1
00:00:04,973 --> 00:00:09,894
(The characters, places, organizations, and
events in this drama are works of fiction)
2
00:00:37,171 --> 00:00:38,756
How old was I when it happened?
3
00:00:38,840 --> 00:00:40,550
Look over here.
4
00:00:40,633 --> 00:00:42,260
I had woken up to the sound
5
00:00:42,343 --> 00:00:43,970
of my dad coming home
from work late at night.
6
00:00:44,053 --> 00:00:46,264
Suddenly, he took my hand
and started dancing with me.
7
00:00:47,640 --> 00:00:49,642
It seemed like he had been drinking,
8
00:00:50,226 --> 00:00:52,770
but my dad looked so happy then.
9
00:00:53,896 --> 00:00:57,025
It was the day he successfully performed
an open heart surgery for the first time.
10
00:01:00,111 --> 00:01:02,113
As a child,
11
00:01:02,739 --> 00:01:05,908
I believed my dad was the most confident,
cool, and respectable adult
12
00:01:05,992 --> 00:01:07,910
in the whole world.
13
00:01:15,793 --> 00:01:16,711
However,
14
00:01:17,712 --> 00:01:19,922
the dad I saw as a grown-up…
15
00:01:23,342 --> 00:01:24,677
Yes, give up.
16
00:01:25,303 --> 00:01:27,764
From what I can see,
there is no hope for this patient.
17
00:01:27,847 --> 00:01:30,224
(Professor Cha Jinman!
Give me an answer for my son's death!)
18
00:01:30,308 --> 00:01:32,268
I heard he drove
his student to his death.
19
00:01:32,643 --> 00:01:33,644
Is that true?
20
00:01:33,728 --> 00:01:37,023
Yes, he put all the blame
for a patient's death on the student.
21
00:01:37,482 --> 00:01:38,566
It's no joke.
22
00:01:39,150 --> 00:01:41,611
I heard he was practically
kicked out of Hankuk University.
23
00:01:43,029 --> 00:01:44,530
- Hello.
- Hello.
24
00:01:46,866 --> 00:01:48,159
For two years in a row,
25
00:01:48,242 --> 00:01:50,328
there were no applicants
for cardiothoracic surgery,
26
00:01:50,411 --> 00:01:52,205
because no one wanted
to work under Professor Cha.
27
00:01:53,498 --> 00:01:55,208
Did my dad change?
28
00:01:56,876 --> 00:01:57,877
Or…
29
00:01:58,669 --> 00:02:01,380
did I become
a different adult compared to my dad?
30
00:02:03,382 --> 00:02:04,967
I swear it wasn't me!
31
00:02:05,093 --> 00:02:06,385
It wasn't me!
32
00:02:06,469 --> 00:02:08,304
Then how do you know in such detail
33
00:02:08,387 --> 00:02:09,972
about the Hankuk University
resident's suicide?
34
00:02:11,182 --> 00:02:13,309
And how did you know
that Dr. Lee was a colleague
35
00:02:13,643 --> 00:02:14,644
of that resident?
36
00:02:14,727 --> 00:02:16,270
That's because Director Park told me to…
37
00:02:21,317 --> 00:02:22,485
That's not what I meant.
38
00:02:22,568 --> 00:02:24,445
It wasn't Director Park. It was me.
39
00:02:24,987 --> 00:02:27,115
I dug a little
because of my personal curiosity.
40
00:02:28,950 --> 00:02:30,326
What are you scheming right now?
41
00:02:30,409 --> 00:02:31,244
Hey.
42
00:02:31,536 --> 00:02:32,703
What do you mean by scheming?
43
00:02:32,787 --> 00:02:33,746
That's a little harsh.
44
00:02:34,330 --> 00:02:35,289
It's not like that--
45
00:02:35,373 --> 00:02:37,041
Then explain it in a way I can understand.
46
00:02:39,585 --> 00:02:41,087
Just know that all of this
47
00:02:42,255 --> 00:02:44,841
is for the sake
of the Trauma Center, okay?
48
00:02:45,842 --> 00:02:46,968
It wasn't me.
49
00:02:47,635 --> 00:02:50,263
I wasn't the one
who went into Professor Cha's room, okay?
50
00:02:58,229 --> 00:03:01,315
(Doldam Hospital Trauma Center)
51
00:03:03,609 --> 00:03:04,819
Director Park.
52
00:03:04,902 --> 00:03:06,654
What did you do just now?
53
00:03:06,737 --> 00:03:08,573
I did as you said, Master Kim.
54
00:03:09,574 --> 00:03:12,160
You said a leader is someone
who must fight the big waves upfront.
55
00:03:16,873 --> 00:03:17,874
Don't tell me
56
00:03:19,208 --> 00:03:22,420
you're thinking about accepting
Assemblywoman Ko Kyungsook's terms?
57
00:03:23,713 --> 00:03:25,006
I chose the practical route.
58
00:03:25,756 --> 00:03:27,341
I can't put the Trauma Center in a crisis
59
00:03:27,425 --> 00:03:30,011
just to protect Professor Cha Jinman.
60
00:03:33,139 --> 00:03:34,724
It sounds like a humiliating compromise
61
00:03:34,807 --> 00:03:37,185
rather than a practical route.
62
00:03:38,060 --> 00:03:40,855
I did what I had to
as the director of Doldam Hospital.
63
00:03:42,106 --> 00:03:44,483
No matter how valid the purpose is,
64
00:03:44,567 --> 00:03:48,613
if the way to achieve it isn't just,
it's not right, Director Park.
65
00:03:49,197 --> 00:03:51,574
This isn't about
what's right or wrong, Master Kim.
66
00:03:53,326 --> 00:03:55,244
It's a matter of cost-effectiveness
and competence
67
00:03:55,328 --> 00:03:56,662
as the head of the Trauma Center.
68
00:04:00,791 --> 00:04:03,878
I've come up with a list of doctors
to join the Trauma Center.
69
00:04:03,961 --> 00:04:05,046
Ah, yes.
70
00:04:05,129 --> 00:04:08,925
A few of them have given me
positive responses.
71
00:04:09,008 --> 00:04:11,344
I answered that out of courtesy.
72
00:04:11,844 --> 00:04:13,179
He really believed that.
73
00:04:13,262 --> 00:04:14,555
What should I have done then?
74
00:04:14,889 --> 00:04:16,474
He was my department advisor.
75
00:04:16,557 --> 00:04:18,392
I couldn't say no to his face.
76
00:04:18,476 --> 00:04:21,520
That's why I politely declined
by saying I'd think about it.
77
00:04:22,355 --> 00:04:25,650
Or you could convince me
with a higher annual salary.
78
00:04:26,108 --> 00:04:28,694
Honestly, the amount
you're offering is not enough.
79
00:04:29,153 --> 00:04:31,113
Nowadays,
local hospitals offer different salaries.
80
00:04:33,783 --> 00:04:35,576
None of them said yes?
81
00:04:35,660 --> 00:04:38,412
No, no one on that list
82
00:04:38,496 --> 00:04:41,499
said they would come down here with you.
83
00:04:46,712 --> 00:04:47,755
We didn't expect
84
00:04:48,256 --> 00:04:50,967
anything like that
from Professor Cha in the first place.
85
00:04:51,050 --> 00:04:54,512
He should have
at least shown his potential as a leader.
86
00:04:54,595 --> 00:04:55,721
But look what happened.
87
00:04:56,222 --> 00:04:57,598
He is the head of the Trauma Center,
88
00:04:57,682 --> 00:05:00,309
but he wasn't here
during the building collapse incident.
89
00:05:00,685 --> 00:05:03,229
He couldn't give a sincere apology
to Assemblywoman Ko
90
00:05:03,312 --> 00:05:05,231
and created an even bigger situation.
91
00:05:05,731 --> 00:05:08,818
In the last two months, he was nowhere
near implementing a working trauma system.
92
00:05:08,901 --> 00:05:11,487
Rather, he encouraged disruption
and put forward his own authority.
93
00:05:13,030 --> 00:05:16,492
Honestly, there's no reason
to cover for Professor Cha anymore.
94
00:05:17,285 --> 00:05:20,579
So you're going to kick Cha Jinman out
95
00:05:21,163 --> 00:05:22,957
and accept Assemblywoman Ko's deal?
96
00:05:23,040 --> 00:05:24,125
Master Kim,
97
00:05:24,917 --> 00:05:28,629
I think we should make a decision
before we end up losing more.
98
00:05:29,964 --> 00:05:33,050
Sure, if someone doesn't have the skills
or is incompetent,
99
00:05:33,134 --> 00:05:35,261
you can fire them all you want.
100
00:05:35,553 --> 00:05:36,762
However,
101
00:05:36,846 --> 00:05:39,640
political deals shouldn't be involved
102
00:05:40,308 --> 00:05:41,309
in that decision.
103
00:05:43,769 --> 00:05:47,064
Personally, I think
it's killing two birds with one stone.
104
00:05:47,148 --> 00:05:48,274
Director Park.
105
00:05:49,066 --> 00:05:50,151
Do you really think
106
00:05:50,276 --> 00:05:53,279
Assemblywoman Ko is doing this
just because of a personal grudge?
107
00:05:53,738 --> 00:05:55,740
You think she would put
that huge budget on the line
108
00:05:56,490 --> 00:05:58,701
just to get Cha Jinman fired?
109
00:05:59,994 --> 00:06:02,455
Is that really what you think?
110
00:06:02,538 --> 00:06:04,248
If not, what other reason is there?
111
00:06:11,881 --> 00:06:13,966
(Assemblyman Yoo)
112
00:06:15,509 --> 00:06:17,011
Yes, this is Ko Kyungsook.
113
00:06:18,095 --> 00:06:20,681
You don't have to worry too much.
114
00:06:21,682 --> 00:06:23,893
The head of the Trauma Center
will be stepping down soon.
115
00:06:24,643 --> 00:06:26,520
It'll only be a matter of time
116
00:06:26,604 --> 00:06:28,731
before the leaderless Trauma Center
shuts down.
117
00:06:30,399 --> 00:06:33,819
The calls for budgeting will stop too.
118
00:06:35,863 --> 00:06:36,864
You may begin
119
00:06:37,448 --> 00:06:40,785
with the eco-city contractor selection
as planned.
120
00:06:41,535 --> 00:06:42,870
Yes.
121
00:06:42,953 --> 00:06:44,121
(Korea, A Just Country)
122
00:06:44,205 --> 00:06:45,289
Let's do that.
123
00:07:11,107 --> 00:07:15,277
(Volume 12
The Courage to be Ordinary)
124
00:07:15,361 --> 00:07:18,155
(Doldam Hospital)
125
00:07:18,781 --> 00:07:20,908
(Emergency medical center)
126
00:07:22,284 --> 00:07:23,411
Oh, Mr. Koo.
127
00:07:23,494 --> 00:07:24,495
What about the elderly lady?
128
00:07:24,578 --> 00:07:26,747
I don't believe
she went to the Trauma Center.
129
00:07:26,831 --> 00:07:27,998
No one has seen her there.
130
00:07:30,209 --> 00:07:31,627
I've checked the CCTVs.
131
00:07:31,710 --> 00:07:33,879
I only saw her leaving the ER,
132
00:07:33,963 --> 00:07:36,090
but her whereabouts
after that are unknown.
133
00:07:36,173 --> 00:07:37,550
I didn't see her on the screens.
134
00:07:38,926 --> 00:07:41,762
Nurse Eom,
did you get in touch with the guardians?
135
00:07:41,846 --> 00:07:43,681
I just talked
to the elderly lady's daughter,
136
00:07:43,764 --> 00:07:45,057
but she lives in Seoul.
137
00:07:45,141 --> 00:07:47,601
She said she won't be able to come
until tomorrow afternoon,
138
00:07:47,685 --> 00:07:49,728
because she has a son
who's a senior in high school.
139
00:07:49,812 --> 00:07:51,939
Darn, what should we do?
140
00:07:52,022 --> 00:07:54,066
Why? Is there a problem?
141
00:07:54,942 --> 00:07:57,278
These are
the elderly lady's chest CT results.
142
00:07:58,237 --> 00:08:00,114
Her aortic aneurysm is
completely swollen.
143
00:08:00,197 --> 00:08:01,782
Is she in serious danger?
144
00:08:02,366 --> 00:08:03,284
It's a time bomb.
145
00:08:03,909 --> 00:08:05,995
We don't know when it'll burst.
146
00:08:09,582 --> 00:08:12,376
We haven't heard
from Nurse Euntak yet, right?
147
00:08:23,471 --> 00:08:24,472
What?
148
00:08:36,400 --> 00:08:37,485
Hey!
149
00:08:37,818 --> 00:08:38,819
Who are you?
150
00:08:45,659 --> 00:08:49,038
My goodness, you're so pretty.
151
00:09:04,512 --> 00:09:06,138
Your hands are pretty too.
152
00:09:09,600 --> 00:09:12,061
They look like you've never had
to work a day in your life.
153
00:09:17,066 --> 00:09:18,567
Are you coming in just now?
154
00:09:18,651 --> 00:09:20,277
Yes, are you going somewhere?
155
00:09:20,361 --> 00:09:22,196
I'm looking for the elderly patient.
156
00:09:23,405 --> 00:09:24,782
By the way, Dr. Seo,
157
00:09:24,865 --> 00:09:27,451
someone came and dropped off
your belongings not too long ago.
158
00:09:27,535 --> 00:09:29,119
I asked them who they were,
159
00:09:29,203 --> 00:09:30,829
but they left without saying anything.
160
00:09:41,006 --> 00:09:41,840
Hello?
161
00:09:42,758 --> 00:09:44,051
It's me, Dr. Seo.
162
00:09:46,720 --> 00:09:47,721
Yes.
163
00:09:52,142 --> 00:09:53,352
Does this even work?
164
00:09:55,354 --> 00:09:56,438
Darn it.
165
00:09:58,190 --> 00:09:59,191
Hello.
166
00:09:59,483 --> 00:10:00,484
Are you going somewhere?
167
00:10:00,818 --> 00:10:03,737
An elderly patient is missing,
so I'm looking for her.
168
00:10:04,405 --> 00:10:07,199
She has dementia,
but her CT results seem to be pretty bad.
169
00:10:07,283 --> 00:10:08,951
I see. Good luck.
170
00:10:09,785 --> 00:10:10,619
By the way,
171
00:10:11,495 --> 00:10:13,539
is Dr. Seo Woojin
still in the medical office?
172
00:10:13,622 --> 00:10:15,874
Oh, he just left.
173
00:10:17,209 --> 00:10:20,296
But I think he got kicked out
of the boarding house.
174
00:10:20,963 --> 00:10:21,797
What do you mean?
175
00:10:22,381 --> 00:10:25,676
Someone just left
after coming by the medical office
176
00:10:25,759 --> 00:10:28,470
to drop off
Dr. Seo's clothes and belongings.
177
00:10:28,554 --> 00:10:32,725
It can't be because he couldn't pay rent.
178
00:10:32,808 --> 00:10:34,685
Maybe he fought
with the boarding house's owner.
179
00:10:43,068 --> 00:10:43,986
Jeez.
180
00:10:53,621 --> 00:10:55,456
(Cha Eunjae)
181
00:11:12,056 --> 00:11:13,015
I'm sorry I'm late.
182
00:11:13,557 --> 00:11:14,391
Sit down.
183
00:11:21,231 --> 00:11:23,108
(My Daughter)
184
00:11:26,820 --> 00:11:28,614
The person you're calling…
185
00:11:34,411 --> 00:11:36,330
Did you receive all your belongings?
186
00:11:36,413 --> 00:11:37,456
Yes.
187
00:11:38,082 --> 00:11:39,500
I saw them before I came here.
188
00:11:39,583 --> 00:11:40,751
To be honest,
189
00:11:41,335 --> 00:11:43,712
I'm very disappointed, Dr. Seo.
190
00:11:43,796 --> 00:11:45,631
Did my daughter look that easy to you?
191
00:11:48,008 --> 00:11:49,134
Living together…
192
00:11:50,010 --> 00:11:52,388
How could you make
such a reckless decision?
193
00:11:52,471 --> 00:11:54,515
I apologize
for not letting you know beforehand.
194
00:11:56,558 --> 00:11:57,810
However,
195
00:11:59,103 --> 00:12:01,480
I didn't think we needed permission
for making such a decision.
196
00:12:03,148 --> 00:12:04,566
Eunjae and I
197
00:12:05,109 --> 00:12:06,985
are adults well over the age of 30,
198
00:12:08,529 --> 00:12:10,280
and we discussed it countless times
199
00:12:10,906 --> 00:12:12,449
before making this big decision.
200
00:12:12,533 --> 00:12:13,492
Dr. Seo.
201
00:12:13,575 --> 00:12:15,327
I wanted to be with her
because I like her.
202
00:12:17,371 --> 00:12:19,665
I made that decision because I wanted us
203
00:12:21,291 --> 00:12:22,835
to have a stronger relationship.
204
00:12:24,378 --> 00:12:27,089
It goes to show
that you grew up without parents.
205
00:12:30,134 --> 00:12:31,677
If I'm being honest,
206
00:12:32,511 --> 00:12:33,554
I'm not too sure about you.
207
00:12:34,054 --> 00:12:35,347
I'm letting things slide
208
00:12:35,639 --> 00:12:38,475
because Eunjae likes you
and Professor Cha complimented you,
209
00:12:39,685 --> 00:12:42,771
but something about you makes me hesitant
210
00:12:43,564 --> 00:12:44,481
and reluctant.
211
00:12:45,649 --> 00:12:50,154
I can't imagine
what it's like to live without a family.
212
00:12:50,237 --> 00:12:52,656
In truth, how your parents passed away
213
00:12:54,533 --> 00:12:57,453
really bothers me.
214
00:12:59,663 --> 00:13:01,874
You shouldn't take
making a family
215
00:13:01,957 --> 00:13:03,959
and being the head of a family lightly.
216
00:13:04,710 --> 00:13:07,629
It doesn't always shine beautifully
like a rainbow.
217
00:13:08,714 --> 00:13:11,717
You can hurt them more easily
because they're family,
218
00:13:12,134 --> 00:13:15,262
and there are times it hurts more
because they're family.
219
00:13:16,054 --> 00:13:17,014
Sometimes,
220
00:13:17,306 --> 00:13:20,017
you have to endure the cruelest,
221
00:13:20,434 --> 00:13:23,437
most painful times together.
222
00:13:24,521 --> 00:13:25,397
That's why I wanted
223
00:13:26,023 --> 00:13:30,068
someone who grew up with plenty of love
from his family to be Eunjae's partner.
224
00:13:31,153 --> 00:13:34,740
Only people
who have received love can give love.
225
00:13:37,493 --> 00:13:40,329
You may be a good doctor,
226
00:13:41,288 --> 00:13:44,666
but being good to a family
is another matter.
227
00:13:47,002 --> 00:13:48,003
Do you understand
228
00:13:50,130 --> 00:13:51,298
what I'm saying?
229
00:13:54,718 --> 00:13:55,677
Yes.
230
00:13:57,012 --> 00:13:58,597
I'm glad you understand.
231
00:13:59,681 --> 00:14:03,018
I expect you to be the one
to take care of this problem, Dr. Seo.
232
00:14:03,310 --> 00:14:07,022
Please ensure
that Eunjae doesn't make a fuss again.
233
00:14:23,497 --> 00:14:25,666
(Cha Eunjae)
234
00:14:29,753 --> 00:14:32,339
- The person you're calling--
- Gosh, answer the phone!
235
00:14:32,422 --> 00:14:33,757
(Mom)
236
00:14:35,300 --> 00:14:36,134
Mom.
237
00:14:36,218 --> 00:14:38,929
Did Seo Woojin tell you already?
238
00:14:39,805 --> 00:14:41,723
Are you with him right now?
239
00:14:43,308 --> 00:14:45,227
I just finished talking to him.
240
00:14:45,769 --> 00:14:47,813
You two living together
never happened, okay?
241
00:14:47,896 --> 00:14:48,856
Mom!
242
00:14:48,939 --> 00:14:52,526
Get that in your head
and stop talking about it.
243
00:14:52,609 --> 00:14:54,319
Don't you dare say another word.
244
00:14:54,570 --> 00:14:55,988
I really will get angry.
245
00:15:05,747 --> 00:15:08,000
Did something urgent happen?
246
00:15:08,083 --> 00:15:09,209
Yes, a little.
247
00:15:09,459 --> 00:15:10,878
It should take about two hours.
248
00:15:10,961 --> 00:15:12,504
I told Insu, so--
249
00:15:12,588 --> 00:15:13,839
No worries. I'll see you later.
250
00:15:14,423 --> 00:15:17,593
I'll take up your next shift
and the one after that.
251
00:15:17,676 --> 00:15:18,886
No, there's no need.
252
00:15:18,969 --> 00:15:20,804
Just go and take care of
everything you need to.
253
00:15:27,477 --> 00:15:28,562
I heard
254
00:15:29,438 --> 00:15:31,815
what you went through at the university
because of Professor Cha.
255
00:15:34,359 --> 00:15:35,485
I'm sorry.
256
00:15:36,111 --> 00:15:37,321
I'll apologize in his stead.
257
00:15:37,404 --> 00:15:39,281
No, you don't need to do that.
258
00:15:39,865 --> 00:15:42,034
It has nothing to do with you.
259
00:15:42,117 --> 00:15:43,285
I know
260
00:15:45,120 --> 00:15:46,663
how to distinguish the two.
261
00:15:46,747 --> 00:15:47,873
Still,
262
00:15:48,707 --> 00:15:50,918
my father shouldn't have done that to you.
263
00:15:52,377 --> 00:15:54,129
What you went through
264
00:15:54,963 --> 00:15:57,090
never should have happened,
no matter what.
265
00:16:00,719 --> 00:16:02,804
Call me as soon as a patient
comes in for an operation.
266
00:16:02,971 --> 00:16:05,307
I'll only be five minutes
away by car, okay?
267
00:16:05,891 --> 00:16:06,808
Yes, Doctor.
268
00:16:06,892 --> 00:16:08,310
Thank you, Dr. Lee.
269
00:16:51,770 --> 00:16:53,897
Is this why you called me here?
270
00:16:54,773 --> 00:16:57,275
To make me look like a fool?
271
00:16:57,442 --> 00:16:58,402
Is it fun?
272
00:16:58,902 --> 00:17:00,696
Just because I don't like you
273
00:17:01,071 --> 00:17:02,864
doesn't mean I don't respect you.
274
00:17:03,490 --> 00:17:05,909
As a doctor, you're still admirable.
275
00:17:07,452 --> 00:17:10,747
Which is why I was sorry to hear
that you were leaving the field.
276
00:17:12,749 --> 00:17:14,251
Did you run a background check on me?
277
00:17:15,836 --> 00:17:17,629
We can't be lenient about personnel issues
278
00:17:18,046 --> 00:17:19,631
concerning the head of the Trauma Center.
279
00:17:23,051 --> 00:17:24,761
How much of this
280
00:17:25,721 --> 00:17:27,180
did you plot out?
281
00:17:27,264 --> 00:17:30,392
Were Lee Seonung, the Trauma Center,
and Assemblywoman Ko Kyungsook
282
00:17:31,268 --> 00:17:32,477
all a part of your scenario?
283
00:17:32,561 --> 00:17:33,979
The scenario I came up with
284
00:17:35,313 --> 00:17:37,899
involved you adapting well
as the head of the Trauma Center.
285
00:17:39,192 --> 00:17:41,695
From what I recall about you,
286
00:17:42,612 --> 00:17:45,574
you could do anything
once you put your mind to it.
287
00:17:47,242 --> 00:17:48,493
You said I was your Plan B,
288
00:17:49,870 --> 00:17:52,039
but I didn't know
you expected that much from me.
289
00:17:52,122 --> 00:17:53,165
Yes.
290
00:17:54,332 --> 00:17:55,625
If I'm being honest,
291
00:17:56,960 --> 00:17:59,296
deep down I was rooting for you.
292
00:18:01,256 --> 00:18:02,841
I wanted you to find your own solution,
293
00:18:03,300 --> 00:18:05,427
one that was different from mine.
294
00:18:05,510 --> 00:18:08,638
I honestly believed
it could happen until some point.
295
00:18:08,722 --> 00:18:09,556
However!
296
00:18:11,058 --> 00:18:12,059
However,
297
00:18:13,977 --> 00:18:17,522
you're still risking your life
for futile and worthless things.
298
00:18:17,606 --> 00:18:20,317
Why is it futile to protect your authority
299
00:18:20,859 --> 00:18:22,110
and pride as a doctor?
300
00:18:23,111 --> 00:18:25,489
What does a doctor have but honor?
301
00:18:27,741 --> 00:18:28,700
Their sense of duty.
302
00:18:30,577 --> 00:18:31,536
Jinman.
303
00:18:33,121 --> 00:18:37,167
At the end of the day, our job is
to treat sick and injured people.
304
00:18:37,250 --> 00:18:40,128
That's where we start and where we end.
305
00:18:40,212 --> 00:18:43,215
Everything else is futile nonsense,
Jinman.
306
00:18:43,298 --> 00:18:44,382
Sense of duty?
307
00:18:48,178 --> 00:18:49,763
You know how the Korean medical community
308
00:18:50,847 --> 00:18:52,474
entraps and abuses doctors
309
00:18:52,974 --> 00:18:55,644
with that sense of duty like a leash?
310
00:18:56,478 --> 00:18:57,938
And yet, how could you say that?
311
00:18:58,021 --> 00:19:01,525
Nevertheless, it's something you can't do
without a sense of duty.
312
00:19:02,067 --> 00:19:05,987
This darn hospital system won't work
without it!
313
00:19:06,071 --> 00:19:07,072
What else can you do?
314
00:19:07,489 --> 00:19:11,243
Are you just going to sit
and watch the dying patients?
315
00:19:11,326 --> 00:19:12,702
Just how long?
316
00:19:13,411 --> 00:19:15,997
How long do I have to put up
with their rudeness?
317
00:19:16,373 --> 00:19:18,041
All I get in return for fixing them
318
00:19:18,500 --> 00:19:20,794
is verbal abuse and resentment.
319
00:19:23,171 --> 00:19:24,172
Just how long--
320
00:19:24,256 --> 00:19:25,173
Until it works!
321
00:19:27,968 --> 00:19:32,097
Until we find the answer
to all the irrationality.
322
00:19:34,558 --> 00:19:35,559
That's why…
323
00:19:36,351 --> 00:19:39,312
That's why we old folks are standing
in the front line, Jinman.
324
00:19:41,106 --> 00:19:44,192
We're not at the top to work the others
to the bone and boss them around.
325
00:19:45,110 --> 00:19:48,446
We're here to make a better world
326
00:19:48,530 --> 00:19:50,657
with our experience and insight!
327
00:19:51,199 --> 00:19:53,451
I put you in that position
not for your own honor,
328
00:19:53,535 --> 00:19:57,622
but for everyone's well-being
and benefit, got it?
329
00:20:03,712 --> 00:20:05,755
You were off to a good start.
330
00:20:06,715 --> 00:20:11,136
If you were going to put on a performance,
you should have been more magnanimous.
331
00:20:11,678 --> 00:20:15,682
The second you won that case,
332
00:20:15,765 --> 00:20:18,226
you turned around
and picked on Lee Seonung.
333
00:20:18,310 --> 00:20:19,895
He provoked me first.
334
00:20:20,645 --> 00:20:22,063
That little punk started it.
335
00:20:22,147 --> 00:20:23,190
Jinman.
336
00:20:24,316 --> 00:20:27,068
When you want to pretend
to be a good boss,
337
00:20:27,152 --> 00:20:30,155
you have to have
more patience and perseverance.
338
00:20:30,238 --> 00:20:31,698
With more generosity.
339
00:20:32,157 --> 00:20:34,993
Why even pretend
when you'll be found out right away?
340
00:20:35,535 --> 00:20:36,912
Aren't you embarrassed?
341
00:20:38,330 --> 00:20:40,040
What are you really trying to say?
342
00:20:40,916 --> 00:20:42,876
"Now that it's come to this,
you should stop"?
343
00:20:43,585 --> 00:20:46,213
Are you saying I should step down?
344
00:20:46,296 --> 00:20:49,216
No, you should stay
and fight until the end!
345
00:20:49,716 --> 00:20:52,510
Put your pride or whatever aside
346
00:20:52,594 --> 00:20:55,138
and dedicate yourself to the Trauma Center
as a part of the team!
347
00:20:55,222 --> 00:20:57,224
Pull yourself together
and hang on until the end,
348
00:20:57,307 --> 00:20:59,684
so you can try and humble me, you punk.
349
00:21:01,269 --> 00:21:02,270
You…
350
00:21:03,271 --> 00:21:06,066
better not throw
in your resignation and run away.
351
00:21:06,274 --> 00:21:07,317
If it comes to that,
352
00:21:08,777 --> 00:21:11,279
we won't be friends or anything like that.
353
00:21:11,529 --> 00:21:12,405
Got it?
354
00:22:01,496 --> 00:22:02,497
Mom.
355
00:22:03,623 --> 00:22:04,624
What are you doing?
356
00:22:05,125 --> 00:22:07,502
Can't you see I'm cleaning up the trash?
357
00:22:12,716 --> 00:22:14,134
What are you doing, Eunjae?
358
00:22:16,636 --> 00:22:18,430
This isn't your house, Mom.
359
00:22:18,513 --> 00:22:19,347
It's ours.
360
00:22:19,848 --> 00:22:21,433
It's the house Seo Woojin and I live in.
361
00:22:22,058 --> 00:22:24,519
- Don't you know what that means?
- That's enough.
362
00:22:25,103 --> 00:22:26,062
I don't want to hear it.
363
00:22:26,855 --> 00:22:28,440
You're hurting me. Stop it.
364
00:22:29,858 --> 00:22:30,859
Why?
365
00:22:31,776 --> 00:22:32,777
Why is my happiness
366
00:22:33,528 --> 00:22:34,946
hurting you, Mom?
367
00:22:36,656 --> 00:22:37,615
Do you
368
00:22:38,575 --> 00:22:39,909
not want me to be happy?
369
00:22:39,993 --> 00:22:42,912
I'm doing this
because I'm afraid you'll be unhappy
370
00:22:42,996 --> 00:22:45,165
and regret all of this later!
371
00:22:47,167 --> 00:22:48,626
"That's not going to happen."
372
00:22:49,127 --> 00:22:50,211
"You're going to live well."
373
00:22:50,295 --> 00:22:51,713
Can't you just say that?
374
00:22:52,756 --> 00:22:54,257
He's the man your daughter loves.
375
00:22:55,508 --> 00:22:57,218
I even decided to live with him.
376
00:22:58,595 --> 00:22:59,679
How can you be
377
00:23:00,889 --> 00:23:03,224
so unhappy about everything I choose?
378
00:23:04,517 --> 00:23:06,353
Is your life perfect then?
379
00:23:07,771 --> 00:23:09,981
What about Dad?
Is he respected by everyone?
380
00:23:10,065 --> 00:23:13,485
You're going too far.
How dare you bring your dad into this?
381
00:23:13,568 --> 00:23:15,320
So please respect my decisions!
382
00:23:17,280 --> 00:23:18,782
He's the man I chose
383
00:23:19,491 --> 00:23:20,867
and this is the life I chose.
384
00:23:21,451 --> 00:23:24,746
And I already became independent of you
three years ago.
385
00:23:26,998 --> 00:23:27,999
So, Mom…
386
00:23:30,710 --> 00:23:31,836
Can you please
387
00:23:32,670 --> 00:23:34,631
become independent of me?
388
00:24:29,102 --> 00:24:30,562
Allow me to pour you a drink.
389
00:24:36,860 --> 00:24:37,861
That's right.
390
00:24:39,320 --> 00:24:42,073
Even someone like me isn't respected
by everyone.
391
00:24:43,241 --> 00:24:44,242
Drink.
392
00:24:51,749 --> 00:24:52,750
Woojin.
393
00:24:54,002 --> 00:24:56,129
How long do you plan on staying
at Doldam Hospital?
394
00:24:56,921 --> 00:24:58,465
I have no plans to leave.
395
00:24:59,048 --> 00:25:01,384
Don't you have any ambitions?
396
00:25:01,885 --> 00:25:05,638
With your skills,
you would be treated well
397
00:25:06,389 --> 00:25:09,726
and welcomed at any hospital in Seoul.
398
00:25:10,310 --> 00:25:13,354
Why are you wasting that
in the countryside?
399
00:25:14,606 --> 00:25:15,857
That won't be a problem
400
00:25:16,524 --> 00:25:18,401
if this hospital becomes
the best in the country.
401
00:25:19,360 --> 00:25:20,570
I dream of the day
402
00:25:21,905 --> 00:25:24,908
the ace of Doldam Hospital
becomes the country's ace.
403
00:25:25,492 --> 00:25:28,411
Is this the romance
404
00:25:29,245 --> 00:25:30,622
that Bu Yongju talked about?
405
00:25:31,873 --> 00:25:32,874
No, it's not.
406
00:25:34,209 --> 00:25:35,335
It's just my dream.
407
00:25:36,878 --> 00:25:37,879
Your dream?
408
00:25:39,964 --> 00:25:40,965
Your dream?
409
00:25:42,091 --> 00:25:43,301
At that age?
410
00:25:44,135 --> 00:25:45,136
What of it?
411
00:25:45,678 --> 00:25:47,138
Don't you have any dreams?
412
00:25:49,974 --> 00:25:50,975
Your dream, you say…
413
00:25:55,730 --> 00:25:56,689
I just
414
00:25:58,399 --> 00:26:00,610
wanted to instill
a sense of responsibility in him.
415
00:26:01,402 --> 00:26:03,154
His competence as a doctor
416
00:26:03,988 --> 00:26:06,407
is directly related to his patient's life.
417
00:26:07,700 --> 00:26:09,452
I wanted to help him realize that.
418
00:26:10,328 --> 00:26:11,329
I didn't think…
419
00:26:16,292 --> 00:26:18,461
he would jump to his death.
420
00:26:22,298 --> 00:26:26,094
To be honest,
I don't understand your generation.
421
00:26:27,720 --> 00:26:30,848
You all say
whatever you want to so easily,
422
00:26:31,599 --> 00:26:34,143
but fall apart just as easily
when taking responsibility.
423
00:26:35,353 --> 00:26:37,021
You all have a weak mentality.
424
00:26:37,730 --> 00:26:39,190
You're all so difficult
425
00:26:40,024 --> 00:26:41,526
and demanding.
426
00:26:42,694 --> 00:26:43,861
You don't even try,
427
00:26:44,737 --> 00:26:46,072
but you want results.
428
00:26:46,990 --> 00:26:50,159
You don't even work hard but complain
the second you're given something to do.
429
00:26:53,246 --> 00:26:54,455
It's a wonder
430
00:26:55,957 --> 00:26:57,834
what you can accomplish in that state.
431
00:27:03,464 --> 00:27:05,049
Our thought processes have changed,
432
00:27:06,175 --> 00:27:07,176
and above all else,
433
00:27:08,011 --> 00:27:09,554
the world we live in is different.
434
00:27:12,432 --> 00:27:13,933
It's no longer an era of possibilities.
435
00:27:15,643 --> 00:27:17,645
To the youths, we live in an era
436
00:27:18,938 --> 00:27:20,064
where we have to hold out.
437
00:27:22,900 --> 00:27:23,901
Do you think…
438
00:27:26,821 --> 00:27:29,407
I'm at fault for the kid's death too?
439
00:27:38,833 --> 00:27:40,126
Master Kim
440
00:27:41,711 --> 00:27:43,046
is tough sometimes.
441
00:27:44,464 --> 00:27:45,840
Sometimes, he curses…
442
00:27:48,468 --> 00:27:50,094
…and yells if he doesn't like something.
443
00:27:52,055 --> 00:27:53,181
However,
444
00:27:56,517 --> 00:27:57,935
he never gave up on me
445
00:28:00,271 --> 00:28:02,065
no matter the situation.
446
00:28:05,818 --> 00:28:06,986
No matter the situation,
447
00:28:08,112 --> 00:28:09,572
he was on my side.
448
00:28:16,621 --> 00:28:17,747
He was like that
449
00:28:18,915 --> 00:28:20,625
not only to me
450
00:28:22,126 --> 00:28:23,336
but also to everyone at Doldam.
451
00:28:25,421 --> 00:28:26,422
I see.
452
00:28:29,050 --> 00:28:31,010
I see.
453
00:28:32,804 --> 00:28:33,680
Here.
454
00:28:52,323 --> 00:28:53,950
- You think I won't hit you?
- Let go.
455
00:28:54,033 --> 00:28:55,743
- You gals will get hurt.
- No--
456
00:28:55,827 --> 00:28:58,746
- You--
- Why is it so loud?
457
00:28:58,830 --> 00:29:00,039
Be quiet this instant!
458
00:29:01,958 --> 00:29:04,460
How dare you call a doctor "gal"?
459
00:29:05,461 --> 00:29:08,172
These two are at it again.
460
00:29:08,256 --> 00:29:09,215
Sit down!
461
00:29:09,590 --> 00:29:10,800
I said sit down!
462
00:29:10,883 --> 00:29:12,719
Ow, it hurts.
463
00:29:12,802 --> 00:29:14,345
As if.
464
00:29:14,429 --> 00:29:15,513
Look into the light.
465
00:29:16,556 --> 00:29:18,599
It hurts.
466
00:29:19,475 --> 00:29:20,435
Gosh.
467
00:29:21,436 --> 00:29:24,105
There was hemothorax, so I put in a tube
468
00:29:24,689 --> 00:29:26,858
and the first drain was about 400 cc.
469
00:29:27,442 --> 00:29:28,735
That wasn't so much.
470
00:29:28,818 --> 00:29:31,237
No, but it hasn't been an hour yet.
471
00:29:31,320 --> 00:29:34,699
At the current rate,
it's 300 cc per hour though.
472
00:29:34,782 --> 00:29:37,243
The primary site of bleeding is…
473
00:29:38,411 --> 00:29:39,746
Where do you think it is?
474
00:29:41,330 --> 00:29:42,331
Hey.
475
00:29:45,668 --> 00:29:47,003
I said, where do you think it is?
476
00:29:48,671 --> 00:29:52,550
I don't think it's clear on the CT.
477
00:29:53,342 --> 00:29:55,678
What do you have to do
when the bleeding is
478
00:29:56,304 --> 00:29:57,138
over 300 cc per hour?
479
00:29:59,974 --> 00:30:00,850
Sur…
480
00:30:01,517 --> 00:30:02,560
Surgical…
481
00:30:03,269 --> 00:30:04,645
Surgical?
482
00:30:05,021 --> 00:30:06,022
Tho…
483
00:30:06,731 --> 00:30:08,941
A surgical thoracostomy
should be performed.
484
00:30:12,111 --> 00:30:14,655
Have you ever done an exploratory surgery?
485
00:30:14,739 --> 00:30:16,574
I've been
a surgical first assistant in several.
486
00:30:16,657 --> 00:30:18,701
- Is that true?
- Yes.
487
00:30:18,785 --> 00:30:19,911
Okay.
488
00:30:22,622 --> 00:30:25,792
You perform the surgery today.
I'll assist.
489
00:30:27,293 --> 00:30:28,753
Dr. Jung,
490
00:30:28,836 --> 00:30:32,381
make sure to keep the patient's vitals
stable until she gets to the OR.
491
00:30:32,465 --> 00:30:33,633
Yes, Master Kim.
492
00:30:33,716 --> 00:30:35,760
Nurse Joo,
please hang up the packed RBCs.
493
00:30:35,843 --> 00:30:36,844
Yes, Doctor.
494
00:30:40,431 --> 00:30:41,349
Pull yourself together.
495
00:30:42,058 --> 00:30:44,310
Let's eat some meat after you're done.
496
00:30:45,394 --> 00:30:47,021
Take deep breaths. Yes.
497
00:30:48,022 --> 00:30:48,856
There you go.
498
00:30:51,567 --> 00:30:52,568
Master Kim!
499
00:30:55,863 --> 00:30:56,823
What is it now?
500
00:30:58,491 --> 00:30:59,575
Am I really
501
00:31:00,368 --> 00:31:01,828
going to operate?
502
00:31:02,662 --> 00:31:04,372
What? Are you afraid?
503
00:31:06,374 --> 00:31:07,500
Yes, a little.
504
00:31:08,835 --> 00:31:10,753
Why did you do such a thing
505
00:31:10,837 --> 00:31:12,713
when you're afraid
over something like this?
506
00:31:15,466 --> 00:31:17,677
I believe
Dr. Lee Seonung did it, Master Kim.
507
00:31:19,428 --> 00:31:21,556
He was the one who was in front of
508
00:31:22,348 --> 00:31:23,432
Assemblywoman Ko's room too.
509
00:31:27,019 --> 00:31:29,021
Tell me why you did it.
510
00:31:31,274 --> 00:31:32,483
I just wanted
511
00:31:34,193 --> 00:31:35,862
to get revenge in some way.
512
00:31:37,738 --> 00:31:40,116
For my friend's death
513
00:31:41,617 --> 00:31:43,160
and his discrimination against me.
514
00:31:43,995 --> 00:31:46,581
It looks like you have a lot
to say about that incident.
515
00:31:48,583 --> 00:31:49,500
Tell me.
516
00:31:50,585 --> 00:31:52,044
What would you like me to do?
517
00:31:53,337 --> 00:31:54,380
I thought
518
00:31:55,548 --> 00:31:56,924
it would be better if Professor Cha
519
00:31:57,008 --> 00:31:59,510
stepped down from being
the head of Doldam Hospital Trauma Center.
520
00:31:59,594 --> 00:32:02,054
I told you
that's how you're supposed to do it.
521
00:32:04,223 --> 00:32:05,224
Yes.
522
00:32:07,810 --> 00:32:09,103
If Professor Cha leaves,
523
00:32:10,730 --> 00:32:13,566
there would be no problems
receiving the grant for the Trauma Center,
524
00:32:15,234 --> 00:32:16,986
so I felt like I needed to do something.
525
00:32:18,529 --> 00:32:20,823
(Head of The Trauma Center, Cha Jinman)
526
00:32:28,247 --> 00:32:30,041
Do you know how to really get revenge?
527
00:32:31,417 --> 00:32:34,128
By becoming a better human than them.
528
00:32:34,211 --> 00:32:35,046
Okay?
529
00:32:35,129 --> 00:32:38,049
You prove to those who ignored you
and discriminated against you
530
00:32:38,132 --> 00:32:42,887
that their prejudice and concerns
were misplaced and nothing but nonsense
531
00:32:43,220 --> 00:32:45,389
with your skills.
532
00:32:46,474 --> 00:32:49,810
There's no better revenge
than that, you know.
533
00:32:52,688 --> 00:32:54,899
Can I really be that kind of surgeon?
534
00:32:54,982 --> 00:32:56,233
Hey.
535
00:32:56,859 --> 00:32:59,070
Why not? Just do it.
536
00:32:59,153 --> 00:33:02,782
If you've endured
that long decade of training and residency
537
00:33:02,865 --> 00:33:04,867
to become the fellow you are now,
538
00:33:05,326 --> 00:33:07,662
you're more than qualified to do so.
539
00:33:09,080 --> 00:33:10,081
So…
540
00:33:10,873 --> 00:33:13,084
don't play such cheap tricks from now on.
541
00:33:13,501 --> 00:33:15,544
That's not revenge or anything, you punk.
542
00:33:15,836 --> 00:33:19,715
That's just destroying your own character
with your own hands.
543
00:33:20,675 --> 00:33:22,927
You may be able to hide
your actions,
544
00:33:23,552 --> 00:33:24,595
but your conscience
545
00:33:25,596 --> 00:33:27,264
will haunt you forever.
546
00:33:27,807 --> 00:33:28,891
Do you understand?
547
00:33:31,727 --> 00:33:32,937
Yes, Master Kim.
548
00:33:33,813 --> 00:33:36,023
Count yourself lucky, you punk.
549
00:33:36,107 --> 00:33:39,735
I don't assist just anyone
in surgery, you know.
550
00:33:40,987 --> 00:33:42,363
Hurry up and get ready.
551
00:33:43,155 --> 00:33:44,156
Yes, Master Kim.
552
00:33:48,160 --> 00:33:49,412
Excuse me, Master Kim?
553
00:33:49,745 --> 00:33:50,788
What is it?
554
00:33:52,957 --> 00:33:53,958
Thank you.
555
00:33:55,209 --> 00:33:56,377
I will do my best.
556
00:33:58,963 --> 00:34:00,172
I mean it.
557
00:34:00,256 --> 00:34:02,925
Hey, don't laugh.
I might start liking you.
558
00:34:04,719 --> 00:34:06,887
Now get lost and get ready.
559
00:34:13,936 --> 00:34:14,937
That little…
560
00:34:21,652 --> 00:34:22,903
Oh, boy.
561
00:34:25,364 --> 00:34:26,657
Is anyone here?
562
00:34:28,492 --> 00:34:29,326
Ma'am!
563
00:34:31,287 --> 00:34:32,371
Ma'am!
564
00:34:33,873 --> 00:34:35,624
- Ma'am!
- Ma'am!
565
00:34:36,751 --> 00:34:37,918
Nurse Euntak, let's…
566
00:34:40,546 --> 00:34:41,630
Ma'am?
567
00:34:42,006 --> 00:34:43,007
Ma'am!
568
00:34:48,179 --> 00:34:49,180
By chance,
569
00:34:49,930 --> 00:34:51,348
have you ever felt
570
00:34:52,224 --> 00:34:54,560
that ever since
the Trauma Center was built,
571
00:34:55,227 --> 00:34:58,856
there's been a lot of strange happenings
at Doldam Hospital?
572
00:35:00,274 --> 00:35:02,068
There's always been
a lot of strange happenings
573
00:35:02,735 --> 00:35:03,736
at Doldam Hospital.
574
00:35:03,819 --> 00:35:05,446
Did we build it in the wrong location?
575
00:35:09,575 --> 00:35:10,409
Oh, right.
576
00:35:10,701 --> 00:35:12,578
My uncle-in-law said
577
00:35:12,661 --> 00:35:16,916
that during the Korean War,
a lot of people died in this area.
578
00:35:18,084 --> 00:35:21,378
The field hospital at that time
became Doldam Hospital.
579
00:35:22,254 --> 00:35:23,255
Then…
580
00:35:23,339 --> 00:35:27,259
there must be
a lot of vengeful spirits here.
581
00:35:27,343 --> 00:35:29,303
Why are you saying such scary things?
582
00:35:30,429 --> 00:35:33,390
Ghosts scare me the most.
583
00:35:35,643 --> 00:35:37,186
Me too.
584
00:35:40,564 --> 00:35:41,565
Who said there's a ghost?
585
00:35:46,028 --> 00:35:46,946
Where could she be?
586
00:35:51,117 --> 00:35:51,951
- What the heck?
- What?
587
00:35:52,034 --> 00:35:53,035
- You scared me!
- Gosh!
588
00:35:53,119 --> 00:35:54,787
What? Darn it.
589
00:35:54,870 --> 00:35:56,080
Oh, sorry.
590
00:35:56,664 --> 00:35:59,583
What, aren't you guys
looking for the elderly lady?
591
00:35:59,667 --> 00:36:02,837
Dr. Dong, you scared us!
592
00:36:02,920 --> 00:36:04,713
My heart…
593
00:36:06,340 --> 00:36:07,424
Is she not here either?
594
00:36:07,508 --> 00:36:09,176
No, we haven't found her.
595
00:36:10,261 --> 00:36:13,347
She wouldn't have gone
near the lake, right?
596
00:36:16,934 --> 00:36:18,853
Nurse Euntak,
where are you going?
597
00:36:19,353 --> 00:36:21,355
You're not going
to search by the lake, are you?
598
00:36:22,189 --> 00:36:24,984
Gosh, going that far would be too much.
599
00:36:26,861 --> 00:36:27,862
Nurse Euntak!
600
00:36:29,155 --> 00:36:30,322
What are you doing?
601
00:36:32,074 --> 00:36:33,117
Aren't you going with them?
602
00:36:34,743 --> 00:36:37,955
Ghosts are known to like water.
603
00:36:50,676 --> 00:36:52,553
We should just call the police.
604
00:36:52,845 --> 00:36:54,263
Wouldn't that be faster?
605
00:36:58,184 --> 00:37:01,395
Why don't you show
the same level of passion for Dr. Areum?
606
00:37:05,107 --> 00:37:06,150
I mean,
607
00:37:06,901 --> 00:37:09,653
you're putting a lot of effort
into finding a missing patient,
608
00:37:10,196 --> 00:37:12,406
but you're indifferent toward Dr. Areum.
609
00:37:15,117 --> 00:37:16,994
I'd rather not have
this conversation with you.
610
00:37:17,578 --> 00:37:18,704
Let me ask you a question.
611
00:37:20,164 --> 00:37:21,165
What would you do
612
00:37:21,957 --> 00:37:24,877
if I confessed my feelings to Dr. Areum?
613
00:37:27,046 --> 00:37:30,174
I mean I was pretty popular
for my looks in my school days,
614
00:37:31,133 --> 00:37:32,760
so if I put my mind to it,
615
00:37:32,843 --> 00:37:35,221
I'm sure it'll bother you a lot.
616
00:37:36,931 --> 00:37:38,432
What do you think about this?
617
00:37:40,935 --> 00:37:43,020
- Do you want to hear what I think?
- That's why I asked.
618
00:37:47,900 --> 00:37:49,818
I think it'll go like this.
619
00:37:51,028 --> 00:37:52,029
Come on.
620
00:37:52,780 --> 00:37:55,908
It's just frustrating to watch you guys.
621
00:38:05,167 --> 00:38:06,168
What do you say?
622
00:38:06,627 --> 00:38:08,629
Would you like to use
the Jang Donghwa free pass?
623
00:38:13,467 --> 00:38:14,343
Gosh.
624
00:38:14,468 --> 00:38:17,054
It must be hard
working practically every night.
625
00:38:17,137 --> 00:38:20,349
Professor Shim should be here next week,
so it should get better.
626
00:38:20,641 --> 00:38:21,475
By the way,
627
00:38:21,976 --> 00:38:24,103
Professor Cha and Dr. Seo Woojin
628
00:38:24,478 --> 00:38:26,230
stopped by my restaurant, Come and Go.
629
00:38:26,313 --> 00:38:28,649
What happened? Did they say anything?
630
00:38:29,775 --> 00:38:32,987
You and I both know
Professor Cha has a rigid personality,
631
00:38:33,070 --> 00:38:35,531
but he seemed very confused.
632
00:38:36,615 --> 00:38:39,493
Every belief he's ever had
633
00:38:39,576 --> 00:38:42,955
has been contradicted and shaken.
634
00:38:43,831 --> 00:38:45,332
He must be having a hard time.
635
00:39:07,563 --> 00:39:09,648
Ma'am, what are you doing here?
636
00:39:09,815 --> 00:39:11,025
Are you looking for someone?
637
00:39:11,108 --> 00:39:13,777
Shh! Be quiet.
638
00:39:16,363 --> 00:39:20,409
You're scaring all the fireflies away.
639
00:39:24,371 --> 00:39:25,372
Ma'am.
640
00:39:26,665 --> 00:39:28,292
Are you not feeling well?
641
00:39:28,876 --> 00:39:31,045
It must be great for them.
642
00:39:32,254 --> 00:39:33,756
To be so pretty.
643
00:39:42,389 --> 00:39:43,390
Excuse me, ma'am.
644
00:39:44,475 --> 00:39:47,353
Where are your guardians?
645
00:39:48,437 --> 00:39:51,357
They've already gone to a better place.
646
00:39:54,443 --> 00:39:57,780
Living a long life isn't always great,
don't you think?
647
00:40:00,032 --> 00:40:01,450
I'm all alone now,
648
00:40:03,077 --> 00:40:05,537
so nothing is fun anymore.
649
00:40:14,755 --> 00:40:15,923
It feels lonely, doesn't it?
650
00:40:20,135 --> 00:40:25,015
That's why not anyone can do what you do.
651
00:40:27,142 --> 00:40:30,270
You have to endure a lot of things alone
652
00:40:30,687 --> 00:40:33,107
and take on a lot
of responsibilities by yourself.
653
00:40:36,360 --> 00:40:39,530
But you're doing a great job.
654
00:40:39,738 --> 00:40:41,740
Sit up straight, honey.
655
00:40:41,824 --> 00:40:42,783
Sit up straight.
656
00:40:43,367 --> 00:40:44,368
Yes, ma'am.
657
00:40:48,372 --> 00:40:49,373
Oh, my.
658
00:40:51,583 --> 00:40:53,669
They're flying around again.
659
00:41:39,381 --> 00:41:40,591
Ma'am?
660
00:41:42,134 --> 00:41:43,260
Ma'am?
661
00:41:44,094 --> 00:41:45,095
Ma'am?
662
00:41:45,762 --> 00:41:46,763
Dr. Yoon Areum!
663
00:41:47,139 --> 00:41:49,683
Dr. Yoon, the hybrid OR, quickly!
664
00:41:49,933 --> 00:41:50,934
Yes, Master Kim.
665
00:41:52,227 --> 00:41:53,562
Okay, be careful!
666
00:41:54,021 --> 00:41:55,731
Slowly, be careful.
667
00:41:55,814 --> 00:41:56,815
Slowly.
668
00:41:59,610 --> 00:42:00,569
Slowly.
669
00:42:01,069 --> 00:42:03,280
What's the medical history
of this patient?
670
00:42:03,363 --> 00:42:05,574
She has symptoms of dementia
and came in for cardiomegaly
671
00:42:05,657 --> 00:42:06,867
and pulmonary edema.
672
00:42:08,327 --> 00:42:09,745
Her pulse is weak.
673
00:42:09,828 --> 00:42:11,413
From the moment she got here,
674
00:42:11,497 --> 00:42:13,624
both dorsalis pedis arteries were weak
675
00:42:13,957 --> 00:42:16,543
so I notified Dr. Ortho
that I suspect Buerger's disease.
676
00:42:16,627 --> 00:42:18,670
I couldn't get into contact
with the guardians,
677
00:42:18,754 --> 00:42:22,174
so I had no choice but to just drain
the excess fluid in the lungs.
678
00:42:22,257 --> 00:42:24,760
The patient disappeared
after we took her chest CT,
679
00:42:24,843 --> 00:42:26,762
and the CT results
showed an aortic aneurysm.
680
00:42:26,845 --> 00:42:29,973
Master Kim, BP is 90/50.
And her last heart rate measured was 140.
681
00:42:30,057 --> 00:42:32,184
Give her more oxygen
and prepare an ultrasound.
682
00:42:33,644 --> 00:42:34,895
Let me borrow your stethoscope.
683
00:42:45,906 --> 00:42:47,616
It doesn't sound good.
684
00:42:47,699 --> 00:42:49,618
I think it's cardiac tamponade.
685
00:42:50,202 --> 00:42:52,829
Dr. Yoon, get me a needle
for pericardiocentesis.
686
00:42:52,913 --> 00:42:53,956
Yes, Master Kim.
687
00:42:59,294 --> 00:43:00,671
Master Kim found her.
688
00:43:01,255 --> 00:43:04,007
She's in very bad condition
so we have to perform pericardiocentesis.
689
00:43:04,091 --> 00:43:05,217
Pericardiocentesis?
690
00:43:05,300 --> 00:43:06,468
I'll prepare for it.
691
00:43:07,302 --> 00:43:10,305
Jang Donghwa,
don't just stand there. Put in an A-line.
692
00:43:10,389 --> 00:43:11,431
What?
693
00:43:11,640 --> 00:43:14,685
I'm actually not on duty today…
694
00:43:15,561 --> 00:43:17,604
but I'll do that right now.
695
00:44:02,316 --> 00:44:03,317
Dr. Yoon Areum.
696
00:44:04,443 --> 00:44:06,695
Hurry up and call the guardians.
697
00:44:06,778 --> 00:44:10,032
We may have to perform
an emergency operation.
698
00:44:10,115 --> 00:44:11,074
Yes, Master Kim.
699
00:44:21,752 --> 00:44:24,338
Come on, please pick up the phone.
700
00:44:24,421 --> 00:44:26,923
Dr. Yoon, have you spoken
to the guardians yet?
701
00:44:27,007 --> 00:44:29,801
No, they won't answer the phone.
702
00:44:34,056 --> 00:44:35,182
Honey.
703
00:44:37,392 --> 00:44:38,560
Yes?
704
00:44:39,144 --> 00:44:41,104
Don't call the kids.
705
00:44:42,439 --> 00:44:43,565
They're already
706
00:44:44,524 --> 00:44:46,318
busy as it is.
707
00:44:46,401 --> 00:44:47,611
Ma'am.
708
00:44:48,570 --> 00:44:52,157
The condition of your aorta
is very bad right now.
709
00:44:52,491 --> 00:44:55,869
You may need
to get emergency surgery soon.
710
00:44:56,370 --> 00:44:59,122
In order to do that,
we need the guardian to--
711
00:44:59,206 --> 00:45:00,207
I'm sleepy.
712
00:45:01,750 --> 00:45:02,751
I want to sleep.
713
00:45:10,634 --> 00:45:11,843
Honey.
714
00:45:13,220 --> 00:45:15,013
Take your time getting here.
715
00:45:16,348 --> 00:45:18,850
After you finish doing
everything you need to.
716
00:45:19,810 --> 00:45:21,103
Okay?
717
00:45:29,569 --> 00:45:30,696
Thank you.
718
00:46:59,409 --> 00:47:01,077
You chose a very nice
719
00:47:02,662 --> 00:47:04,414
and cozy house.
720
00:47:07,334 --> 00:47:10,754
It looks like a perfect place
for the two of you…
721
00:47:12,839 --> 00:47:14,841
…to start something together.
722
00:47:19,346 --> 00:47:20,472
You really like
723
00:47:21,473 --> 00:47:22,474
Eunjae, right?
724
00:47:24,017 --> 00:47:26,061
- Yes.
- How much do you like her?
725
00:47:26,645 --> 00:47:27,854
More than words
726
00:47:29,356 --> 00:47:30,690
can convey how much.
727
00:47:33,151 --> 00:47:34,277
That's a nice saying.
728
00:47:35,570 --> 00:47:38,448
That cowardly little girl
729
00:47:39,157 --> 00:47:41,409
wouldn't have made that decision
730
00:47:42,202 --> 00:47:43,662
without certainty.
731
00:47:45,705 --> 00:47:48,792
I hope you cherish her.
732
00:47:50,961 --> 00:47:53,213
Yes, I plan on doing that.
733
00:47:53,296 --> 00:47:54,339
All right.
734
00:47:56,716 --> 00:47:57,717
You can go.
735
00:48:14,234 --> 00:48:18,864
(Doldam Hospital Trauma Center)
736
00:48:20,073 --> 00:48:21,241
Hello.
737
00:48:21,825 --> 00:48:23,702
Good morning, Dr. Cha.
738
00:48:23,785 --> 00:48:25,203
Oh, you're here?
739
00:48:25,287 --> 00:48:26,580
Did you stay up all night?
740
00:48:26,663 --> 00:48:29,749
Last night, Dr. Lee operated
on a hemothorax patient
741
00:48:29,833 --> 00:48:31,167
so I was watching over the surgery.
742
00:48:31,251 --> 00:48:33,044
Dr. Ung operated?
743
00:48:33,128 --> 00:48:35,338
Master Kim assisted him too.
744
00:48:35,422 --> 00:48:36,631
That lucky guy.
745
00:48:38,300 --> 00:48:39,551
You should get some rest.
746
00:48:39,885 --> 00:48:41,845
You have huge dark circles.
747
00:48:41,928 --> 00:48:44,639
Then I'll be taking my leave.
748
00:49:03,325 --> 00:49:04,701
Oh, are you getting off work?
749
00:49:05,243 --> 00:49:08,038
Hey, Dr. Jang. Did you sleep
in the medical office yesterday?
750
00:49:08,121 --> 00:49:10,957
Yes. In the end,
the elderly patient passed away.
751
00:49:12,083 --> 00:49:13,919
I barely got any sleep.
752
00:49:14,002 --> 00:49:15,962
Really?
753
00:49:19,799 --> 00:49:21,259
Are you looking for Dr. Woojin?
754
00:49:21,343 --> 00:49:24,179
What? No, it's nothing like that.
755
00:49:24,721 --> 00:49:25,597
I guess he's not here.
756
00:49:28,642 --> 00:49:30,435
- Where did he go?
- Oh,
757
00:49:30,936 --> 00:49:33,855
I guess things worked out between him
and the boarding house's owner.
758
00:49:33,939 --> 00:49:35,607
He answered a call this morning
759
00:49:36,066 --> 00:49:38,234
and packed his things and left.
760
00:49:51,289 --> 00:49:53,541
Hey, what happened?
761
00:49:55,126 --> 00:49:57,295
How can you come out like this
when my dad is here?
762
00:49:57,379 --> 00:49:58,964
Hurry up and get dressed.
763
00:49:59,047 --> 00:50:01,341
- You haven't met Professor Cha yet?
- What?
764
00:50:01,424 --> 00:50:03,259
He left for the hospital
early this morning.
765
00:50:04,928 --> 00:50:05,929
What?
766
00:50:06,763 --> 00:50:10,100
(Letter of resignation)
767
00:50:11,267 --> 00:50:13,144
This is a rather sudden decision.
768
00:50:14,396 --> 00:50:16,314
Isn't this what you wanted, Director Park?
769
00:50:17,774 --> 00:50:20,276
Still, I didn't think
you would decide so quickly.
770
00:50:20,694 --> 00:50:21,987
There's no reason
771
00:50:22,737 --> 00:50:24,280
to drag on an uncomfortable situation.
772
00:50:25,031 --> 00:50:26,533
We know each other's stance on things.
773
00:50:27,200 --> 00:50:28,201
Anyway,
774
00:50:28,618 --> 00:50:32,080
although you weren't here long,
I'd like to thank you for your hard work.
775
00:50:39,504 --> 00:50:41,256
There's always a price to pay
776
00:50:41,798 --> 00:50:44,092
for every choice we make, Director Park.
777
00:50:45,468 --> 00:50:46,970
However, most people
778
00:50:48,013 --> 00:50:50,223
don't realize that at the moment.
779
00:50:52,434 --> 00:50:54,686
Only after time has passed
780
00:50:56,521 --> 00:50:57,856
will they realize
781
00:50:59,107 --> 00:51:00,984
what was lost because of the choices.
782
00:51:01,067 --> 00:51:03,903
That's why I always try
to be careful about everything.
783
00:51:03,987 --> 00:51:06,156
I tend to take everything
into consideration as well.
784
00:51:07,282 --> 00:51:11,244
Don't trust your capabilities
and intelligence too much
785
00:51:12,078 --> 00:51:13,913
or else you might be proven otherwise.
786
00:51:15,874 --> 00:51:17,959
Let's go. I'll escort you to your car.
787
00:51:18,043 --> 00:51:20,587
No, it's okay. I know the way out.
788
00:51:23,506 --> 00:51:24,424
Take care.
789
00:51:36,770 --> 00:51:40,732
(Letter of resignation)
790
00:51:41,316 --> 00:51:43,526
Hello, Ms. Ko. It's Park Minguk.
791
00:51:56,206 --> 00:51:57,540
Generally speaking,
792
00:51:59,751 --> 00:52:01,628
it's important to make it down well.
793
00:52:03,963 --> 00:52:05,507
But fear of the downward slope
794
00:52:06,382 --> 00:52:09,469
makes a man act petty.
795
00:52:09,552 --> 00:52:11,429
(Woo Sangmin)
796
00:52:12,388 --> 00:52:13,890
If you're going down anyway,
797
00:52:15,308 --> 00:52:17,352
you might as well look cool doing it.
798
00:52:18,937 --> 00:52:20,271
But greed
799
00:52:21,981 --> 00:52:23,191
and arrogance
800
00:52:24,234 --> 00:52:26,361
make you try so hard.
801
00:52:27,362 --> 00:52:29,739
And in the end,
802
00:52:30,365 --> 00:52:31,699
you will become a wreck.
803
00:52:54,180 --> 00:52:56,307
Is there no way for a man
804
00:52:57,016 --> 00:52:58,351
to look graceful
805
00:52:59,811 --> 00:53:00,895
on his way down?
806
00:53:02,480 --> 00:53:03,481
Dad?
807
00:53:03,731 --> 00:53:04,732
Yes, Eunjae?
808
00:53:05,233 --> 00:53:06,401
Where are you?
809
00:53:07,152 --> 00:53:08,444
Where else?
810
00:53:09,154 --> 00:53:10,280
I'm on my way home.
811
00:53:11,573 --> 00:53:13,158
But…
812
00:53:13,950 --> 00:53:17,537
...how can you leave
without saying goodbye?
813
00:53:17,620 --> 00:53:20,290
When you have time,
you can visit me in Seoul
814
00:53:20,999 --> 00:53:22,208
with Woojin.
815
00:53:22,834 --> 00:53:25,170
I'll make you a delicious omelet.
816
00:53:29,799 --> 00:53:30,633
Dad.
817
00:53:32,218 --> 00:53:34,596
- Yes?
- Can't you go back to Seoul?
818
00:53:36,639 --> 00:53:39,976
I don't want to see you like this anymore.
819
00:53:42,312 --> 00:53:44,814
I don't want to hear the hospital staff
whisper about you either.
820
00:53:46,733 --> 00:53:47,734
I'm having
821
00:53:48,902 --> 00:53:49,903
a really hard time.
822
00:53:52,906 --> 00:53:53,907
Eunjae.
823
00:53:54,824 --> 00:53:55,825
I'm…
824
00:54:00,038 --> 00:54:01,497
I'm really sorry.
825
00:54:04,125 --> 00:54:06,419
I should have left a better impression.
826
00:54:16,012 --> 00:54:17,263
I'm sorry, Eunjae.
827
00:54:20,350 --> 00:54:21,351
Did you know
828
00:54:23,561 --> 00:54:26,898
that when I was torn
between general surgery and CT surgery,
829
00:54:29,108 --> 00:54:30,735
I chose CT surgery without hesitation
830
00:54:30,944 --> 00:54:33,071
because of what you said?
831
00:54:33,655 --> 00:54:36,282
What did I say?
832
00:54:37,617 --> 00:54:40,495
"Do you want to hold dung or a heart?"
833
00:54:43,331 --> 00:54:44,332
I did say that.
834
00:54:51,089 --> 00:54:52,090
Dad.
835
00:54:55,093 --> 00:54:56,219
I love you.
836
00:55:03,101 --> 00:55:04,727
You have always been
837
00:55:06,521 --> 00:55:09,983
a decorated hero to me.
838
00:55:19,784 --> 00:55:20,785
Thank you, Eunjae.
839
00:55:28,209 --> 00:55:29,669
Make sure you eat well.
840
00:57:15,650 --> 00:57:17,235
Yes. Keep up the hard work.
841
00:57:17,318 --> 00:57:18,319
Yes, Ma'am.
842
00:57:27,161 --> 00:57:29,872
I heard that the development company
sent an official letter.
843
00:57:29,997 --> 00:57:33,334
Yes, I looked at it. The environmental…
844
00:57:42,260 --> 00:57:45,721
Excuse me. Wait, Ms. Ko!
845
00:57:48,850 --> 00:57:50,935
- Director Park Minguk.
- Are you
846
00:57:51,519 --> 00:57:52,854
just leaving like this?
847
00:57:53,688 --> 00:57:55,815
Yes, I'm done with all my meetings today.
848
00:57:55,898 --> 00:57:58,067
You should have something
to discuss with me.
849
00:57:58,151 --> 00:58:00,194
Oh, you mean the lawsuit?
850
00:58:00,653 --> 00:58:03,406
I already informed my lawyer.
851
00:58:03,614 --> 00:58:06,325
The case should be dismissed
by tomorrow afternoon.
852
00:58:06,409 --> 00:58:08,494
There will be no appeal.
853
00:58:08,578 --> 00:58:10,663
Will that be all?
854
00:58:12,081 --> 00:58:14,959
Will the Trauma Center's budget
be passed without incident then?
855
00:58:22,133 --> 00:58:23,509
What are you doing right now?
856
00:58:24,886 --> 00:58:27,513
- Pardon?
- Listen here, Director Park Minguk.
857
00:58:28,639 --> 00:58:32,810
Every provincial budget deliberation
has its own deliberation process.
858
00:58:33,686 --> 00:58:36,314
What do you mean
by "pass without incident"?
859
00:58:37,231 --> 00:58:40,526
Are you trying to take tax money without
going through the appropriate process?
860
00:58:41,152 --> 00:58:44,280
You made the promise first, Ms. Ko.
861
00:58:44,363 --> 00:58:47,825
What a troublesome man you are.
862
00:58:48,784 --> 00:58:51,120
What promise did I make?
863
00:58:52,580 --> 00:58:54,457
I am a government employee
864
00:58:54,540 --> 00:58:56,667
who works for the people.
865
00:58:57,001 --> 00:58:58,002
Are you now saying
866
00:58:59,462 --> 00:59:03,382
I used the provincial budget
as some kind of bait?
867
00:59:03,466 --> 00:59:04,550
Ms. Ko.
868
00:59:06,135 --> 00:59:07,553
I'm really sorry,
869
00:59:07,637 --> 00:59:09,931
but I don't understand
what's going on right now.
870
00:59:12,642 --> 00:59:14,519
Why have you suddenly changed your mind?
871
00:59:19,023 --> 00:59:20,942
You were there too.
872
00:59:21,442 --> 00:59:23,986
Then you should have heard what I said.
873
00:59:24,820 --> 00:59:27,114
That you should be
prepared for an all-out war.
874
00:59:28,032 --> 00:59:31,619
Since you asked for a political war,
I said I would pay you back with politics.
875
00:59:35,289 --> 00:59:37,792
The head of the Trauma Center, Cha Jinman,
has been taken care of.
876
00:59:39,710 --> 00:59:44,423
Next will be the Trauma Center
that let my son die in vain.
877
00:59:55,309 --> 00:59:56,811
It sounds like a humiliating compromise
878
00:59:57,103 --> 00:59:58,813
rather than a practical route.
879
00:59:58,896 --> 01:00:02,608
Don't trust your capabilities
and intelligence too much
880
01:00:03,734 --> 01:00:05,403
or else you might be proven otherwise.
881
01:00:29,343 --> 01:00:30,469
Where are you going?
882
01:00:30,761 --> 01:00:31,721
Doldam Hospital.
883
01:00:32,722 --> 01:00:33,639
Okay, sir.
884
01:00:44,483 --> 01:00:47,194
Is something the matter?
Are you meeting someone?
885
01:00:48,779 --> 01:00:50,990
No, I wouldn't say that.
886
01:00:57,580 --> 01:00:58,789
- Let me.
- Here you go.
887
01:00:58,873 --> 01:00:59,749
Thank you.
888
01:01:05,963 --> 01:01:07,298
Is something the matter?
889
01:01:07,757 --> 01:01:09,967
Are you waiting for someone?
890
01:01:10,051 --> 01:01:13,095
Oh, no. I wouldn't say that.
891
01:01:13,763 --> 01:01:14,805
I'll see you later.
892
01:01:16,974 --> 01:01:18,184
What's going on?
893
01:01:26,692 --> 01:01:27,860
Chief Jang.
894
01:01:27,943 --> 01:01:29,779
What is it now?
895
01:01:30,321 --> 01:01:31,781
Is someone coming today?
896
01:01:31,864 --> 01:01:33,491
Are they here already?
897
01:01:34,116 --> 01:01:35,242
Who's coming?
898
01:01:36,327 --> 01:01:37,453
Oh…
899
01:01:38,079 --> 01:01:39,538
Are they not here yet?
900
01:01:39,622 --> 01:01:41,123
Who is it?
901
01:01:41,207 --> 01:01:44,502
You'll find out soon enough.
902
01:01:49,465 --> 01:01:52,551
When will I be able to operate again?
903
01:01:52,635 --> 01:01:54,136
Gosh, I told you.
904
01:01:54,220 --> 01:01:55,763
Until I say you can.
905
01:01:57,264 --> 01:02:00,184
It's just that
Master Kim has been overdoing it lately.
906
01:02:01,852 --> 01:02:04,855
You're supposed to rehabilitate
with a sense of ease.
907
01:02:04,939 --> 01:02:06,857
If you rush things,
you'll hurt yourself again.
908
01:02:06,941 --> 01:02:08,150
You know that, right?
909
01:03:30,816 --> 01:03:32,860
Did your meeting
with Assemblywoman Ko go well?
910
01:03:36,405 --> 01:03:37,239
Master Kim.
911
01:03:39,950 --> 01:03:41,494
You were here?
912
01:03:42,077 --> 01:03:43,204
You said
913
01:03:44,121 --> 01:03:48,584
you were meeting
Assemblywoman Ko Kyungsook today.
914
01:03:49,251 --> 01:03:52,421
I was curious about how it went,
915
01:03:52,630 --> 01:03:53,756
so I came up here.
916
01:03:56,050 --> 01:03:57,051
So…
917
01:03:57,593 --> 01:04:01,138
did Assemblywoman Ko say she would
pass the budget without incident?
918
01:04:01,222 --> 01:04:03,974
Yes, well, you see…
919
01:04:05,726 --> 01:04:07,978
She first said
she'd drop the appeal for now.
920
01:04:09,814 --> 01:04:10,981
For now…
921
01:04:11,941 --> 01:04:12,942
What about "five now"?
922
01:04:13,901 --> 01:04:14,735
What?
923
01:04:17,196 --> 01:04:18,364
The budget.
924
01:04:18,614 --> 01:04:21,075
What did she say?
Did she say she'll pass it?
925
01:04:21,158 --> 01:04:22,409
I'm meeting with the people
926
01:04:23,369 --> 01:04:24,954
in charge of the budget next week.
927
01:04:26,705 --> 01:04:27,957
And then?
928
01:04:28,040 --> 01:04:29,124
Then…
929
01:04:29,750 --> 01:04:32,127
they'll have to go
through various deliberations
930
01:04:32,211 --> 01:04:34,755
since they have to enforce taxes.
931
01:04:34,839 --> 01:04:35,840
I mean…
932
01:04:36,298 --> 01:04:39,552
didn't you say she would
pass the budget without incident?
933
01:04:41,345 --> 01:04:43,013
About that, Master Kim--
934
01:04:43,097 --> 01:04:44,306
Now, now.
935
01:04:45,099 --> 01:04:49,019
Let's keep it simple
and get straight to the point.
936
01:04:50,354 --> 01:04:51,438
So…
937
01:04:52,106 --> 01:04:53,440
what did Assemblywoman Ko say?
938
01:04:57,945 --> 01:04:59,446
She said it was an all-out war, right?
939
01:05:06,704 --> 01:05:08,330
How did you know that?
940
01:05:12,126 --> 01:05:14,837
There was a moment when Assemblywoman Ko
told me her true intentions
941
01:05:15,713 --> 01:05:18,424
for the first and last time.
942
01:05:19,133 --> 01:05:22,094
But you'll have to be prepared
for an all-out war, Master Kim.
943
01:05:22,595 --> 01:05:25,848
The head of your Trauma Center
came at me asking for a political war,
944
01:05:25,931 --> 01:05:27,641
so I should pay you back with politics.
945
01:05:34,315 --> 01:05:35,566
The civil suit
946
01:05:36,567 --> 01:05:40,195
was like the foundation
for forcing us to kick Cha Jinman out.
947
01:05:40,779 --> 01:05:41,697
She had no intention
948
01:05:42,573 --> 01:05:44,366
of giving us the budget.
949
01:05:45,075 --> 01:05:47,077
Should I meet
with Professor Cha Jinman again?
950
01:05:47,912 --> 01:05:51,123
Even if I have to get on my knees
and apologize to bring him back,
951
01:05:51,582 --> 01:05:54,209
I'll go and do that.
952
01:05:54,293 --> 01:05:57,004
Do you really think Professor Cha
would come back if you did that?
953
01:05:57,671 --> 01:05:59,214
What do we do then?
954
01:05:59,298 --> 01:06:02,384
Meeting the people in charge of the budget
without the head of the Trauma Center
955
01:06:02,468 --> 01:06:04,261
will definitely reflect poorly on us.
956
01:06:05,220 --> 01:06:06,597
You have nothing to be afraid of.
957
01:06:06,972 --> 01:06:10,851
In an all-out war, you go all-out.
958
01:06:13,187 --> 01:06:14,396
An eye for an eye
959
01:06:16,398 --> 01:06:18,192
and a tooth for a tooth.
960
01:06:22,363 --> 01:06:23,364
Are you perhaps
961
01:06:24,323 --> 01:06:27,618
thinking about being
the head of the Trauma Center, Master Kim?
962
01:06:29,370 --> 01:06:30,371
Someone more intense
963
01:06:32,122 --> 01:06:33,415
than me will be.
964
01:06:35,584 --> 01:06:36,919
Someone more intense
965
01:06:38,796 --> 01:06:40,005
than you?
966
01:06:43,175 --> 01:06:44,218
Who are you?
967
01:06:49,556 --> 01:06:52,226
I'm Kang Dongju, a GS at Doldam Hospital.
968
01:06:53,060 --> 01:06:53,894
And you are?
969
01:06:55,062 --> 01:06:57,815
I'm Seo Woojin, a GS at Doldam Hospital.
970
01:07:11,495 --> 01:07:12,579
There you are.
971
01:07:32,558 --> 01:07:34,018
It's been a while, Master Kim.
972
01:07:35,978 --> 01:07:36,895
You haven't changed at all.
973
01:07:40,983 --> 01:07:42,109
Are you back now?
974
01:07:44,319 --> 01:07:45,237
Yes.
975
01:07:45,821 --> 01:07:46,739
I'm back.
976
01:08:38,248 --> 01:08:41,085
(Dr. Romantic 3)
977
01:08:41,877 --> 01:08:44,713
Dr. Kang Dongju is going to be
in charge of the Trauma Center?
978
01:08:45,422 --> 01:08:47,466
How much did you think about doing
while coming here?
979
01:08:47,549 --> 01:08:48,383
We'll start
980
01:08:49,593 --> 01:08:50,969
by following the rules.
981
01:08:51,053 --> 01:08:52,387
Send them to the Doldam ER.
982
01:08:52,471 --> 01:08:53,347
Move them to an OR.
983
01:08:53,430 --> 01:08:55,057
I'll be right there.
984
01:08:55,140 --> 01:08:57,351
You shouldn't treat
or operate on non-trauma cases!
985
01:08:57,434 --> 01:08:58,977
Let me ask you something, Dongju.
986
01:08:59,520 --> 01:09:01,230
What do you want to become?
987
01:09:01,313 --> 01:09:03,398
May I ask why you acted so rashly?
988
01:09:03,482 --> 01:09:06,193
I wanted to see if I can beat Master Kim.
989
01:09:07,313 --> 01:09:11,173
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs