1 00:00:04,973 --> 00:00:09,894 (The characters, places, organizations, and events in this drama are works of fiction) 2 00:00:37,171 --> 00:00:38,756 How old was I when it happened? 3 00:00:38,840 --> 00:00:40,550 Look over here. 4 00:00:40,633 --> 00:00:42,260 I had woken up to the sound 5 00:00:42,343 --> 00:00:43,970 of my dad coming home from work late at night. 6 00:00:44,053 --> 00:00:46,264 Suddenly, he took my hand and started dancing with me. 7 00:00:47,640 --> 00:00:49,642 It seemed like he had been drinking, 8 00:00:50,226 --> 00:00:52,770 but my dad looked so happy then. 9 00:00:53,896 --> 00:00:57,025 It was the day he successfully performed an open heart surgery for the first time. 10 00:01:00,111 --> 00:01:02,113 As a child, 11 00:01:02,739 --> 00:01:05,908 I believed my dad was the most confident, cool, and respectable adult 12 00:01:05,992 --> 00:01:07,910 in the whole world. 13 00:01:15,793 --> 00:01:16,711 However, 14 00:01:17,712 --> 00:01:19,922 the dad I saw as a grown-up… 15 00:01:23,342 --> 00:01:24,677 Yes, give up. 16 00:01:25,303 --> 00:01:27,764 From what I can see, there is no hope for this patient. 17 00:01:27,847 --> 00:01:30,224 (Professor Cha Jinman! Give me an answer for my son's death!) 18 00:01:30,308 --> 00:01:32,268 I heard he drove his student to his death. 19 00:01:32,643 --> 00:01:33,644 Is that true? 20 00:01:33,728 --> 00:01:37,023 Yes, he put all the blame for a patient's death on the student. 21 00:01:37,482 --> 00:01:38,566 It's no joke. 22 00:01:39,150 --> 00:01:41,611 I heard he was practically kicked out of Hankuk University. 23 00:01:43,029 --> 00:01:44,530 - Hello. - Hello. 24 00:01:46,866 --> 00:01:48,159 For two years in a row, 25 00:01:48,242 --> 00:01:50,328 there were no applicants for cardiothoracic surgery, 26 00:01:50,411 --> 00:01:52,205 because no one wanted to work under Professor Cha. 27 00:01:53,498 --> 00:01:55,208 Did my dad change? 28 00:01:56,876 --> 00:01:57,877 Or… 29 00:01:58,669 --> 00:02:01,380 did I become a different adult compared to my dad? 30 00:02:03,382 --> 00:02:04,967 I swear it wasn't me! 31 00:02:05,093 --> 00:02:06,385 It wasn't me! 32 00:02:06,469 --> 00:02:08,304 Then how do you know in such detail 33 00:02:08,387 --> 00:02:09,972 about the Hankuk University resident's suicide? 34 00:02:11,182 --> 00:02:13,309 And how did you know that Dr. Lee was a colleague 35 00:02:13,643 --> 00:02:14,644 of that resident? 36 00:02:14,727 --> 00:02:16,270 That's because Director Park told me to… 37 00:02:21,317 --> 00:02:22,485 That's not what I meant. 38 00:02:22,568 --> 00:02:24,445 It wasn't Director Park. It was me. 39 00:02:24,987 --> 00:02:27,115 I dug a little because of my personal curiosity. 40 00:02:28,950 --> 00:02:30,326 What are you scheming right now? 41 00:02:30,409 --> 00:02:31,244 Hey. 42 00:02:31,536 --> 00:02:32,703 What do you mean by scheming? 43 00:02:32,787 --> 00:02:33,746 That's a little harsh. 44 00:02:34,330 --> 00:02:35,289 It's not like that-- 45 00:02:35,373 --> 00:02:37,041 Then explain it in a way I can understand. 46 00:02:39,585 --> 00:02:41,087 Just know that all of this 47 00:02:42,255 --> 00:02:44,841 is for the sake of the Trauma Center, okay? 48 00:02:45,842 --> 00:02:46,968 It wasn't me. 49 00:02:47,635 --> 00:02:50,263 I wasn't the one who went into Professor Cha's room, okay? 50 00:02:58,229 --> 00:03:01,315 (Doldam Hospital Trauma Center) 51 00:03:03,609 --> 00:03:04,819 Director Park. 52 00:03:04,902 --> 00:03:06,654 What did you do just now? 53 00:03:06,737 --> 00:03:08,573 I did as you said, Master Kim. 54 00:03:09,574 --> 00:03:12,160 You said a leader is someone who must fight the big waves upfront. 55 00:03:16,873 --> 00:03:17,874 Don't tell me 56 00:03:19,208 --> 00:03:22,420 you're thinking about accepting Assemblywoman Ko Kyungsook's terms? 57 00:03:23,713 --> 00:03:25,006 I chose the practical route. 58 00:03:25,756 --> 00:03:27,341 I can't put the Trauma Center in a crisis 59 00:03:27,425 --> 00:03:30,011 just to protect Professor Cha Jinman. 60 00:03:33,139 --> 00:03:34,724 It sounds like a humiliating compromise 61 00:03:34,807 --> 00:03:37,185 rather than a practical route. 62 00:03:38,060 --> 00:03:40,855 I did what I had to as the director of Doldam Hospital. 63 00:03:42,106 --> 00:03:44,483 No matter how valid the purpose is, 64 00:03:44,567 --> 00:03:48,613 if the way to achieve it isn't just, it's not right, Director Park. 65 00:03:49,197 --> 00:03:51,574 This isn't about what's right or wrong, Master Kim. 66 00:03:53,326 --> 00:03:55,244 It's a matter of cost-effectiveness and competence 67 00:03:55,328 --> 00:03:56,662 as the head of the Trauma Center. 68 00:04:00,791 --> 00:04:03,878 I've come up with a list of doctors to join the Trauma Center. 69 00:04:03,961 --> 00:04:05,046 Ah, yes. 70 00:04:05,129 --> 00:04:08,925 A few of them have given me positive responses. 71 00:04:09,008 --> 00:04:11,344 I answered that out of courtesy. 72 00:04:11,844 --> 00:04:13,179 He really believed that. 73 00:04:13,262 --> 00:04:14,555 What should I have done then? 74 00:04:14,889 --> 00:04:16,474 He was my department advisor. 75 00:04:16,557 --> 00:04:18,392 I couldn't say no to his face. 76 00:04:18,476 --> 00:04:21,520 That's why I politely declined by saying I'd think about it. 77 00:04:22,355 --> 00:04:25,650 Or you could convince me with a higher annual salary. 78 00:04:26,108 --> 00:04:28,694 Honestly, the amount you're offering is not enough. 79 00:04:29,153 --> 00:04:31,113 Nowadays, local hospitals offer different salaries. 80 00:04:33,783 --> 00:04:35,576 None of them said yes? 81 00:04:35,660 --> 00:04:38,412 No, no one on that list 82 00:04:38,496 --> 00:04:41,499 said they would come down here with you. 83 00:04:46,712 --> 00:04:47,755 We didn't expect 84 00:04:48,256 --> 00:04:50,967 anything like that from Professor Cha in the first place. 85 00:04:51,050 --> 00:04:54,512 He should have at least shown his potential as a leader. 86 00:04:54,595 --> 00:04:55,721 But look what happened. 87 00:04:56,222 --> 00:04:57,598 He is the head of the Trauma Center, 88 00:04:57,682 --> 00:05:00,309 but he wasn't here during the building collapse incident. 89 00:05:00,685 --> 00:05:03,229 He couldn't give a sincere apology to Assemblywoman Ko 90 00:05:03,312 --> 00:05:05,231 and created an even bigger situation. 91 00:05:05,731 --> 00:05:08,818 In the last two months, he was nowhere near implementing a working trauma system. 92 00:05:08,901 --> 00:05:11,487 Rather, he encouraged disruption and put forward his own authority. 93 00:05:13,030 --> 00:05:16,492 Honestly, there's no reason to cover for Professor Cha anymore. 94 00:05:17,285 --> 00:05:20,579 So you're going to kick Cha Jinman out 95 00:05:21,163 --> 00:05:22,957 and accept Assemblywoman Ko's deal? 96 00:05:23,040 --> 00:05:24,125 Master Kim, 97 00:05:24,917 --> 00:05:28,629 I think we should make a decision before we end up losing more. 98 00:05:29,964 --> 00:05:33,050 Sure, if someone doesn't have the skills or is incompetent, 99 00:05:33,134 --> 00:05:35,261 you can fire them all you want. 100 00:05:35,553 --> 00:05:36,762 However, 101 00:05:36,846 --> 00:05:39,640 political deals shouldn't be involved 102 00:05:40,308 --> 00:05:41,309 in that decision. 103 00:05:43,769 --> 00:05:47,064 Personally, I think it's killing two birds with one stone. 104 00:05:47,148 --> 00:05:48,274 Director Park. 105 00:05:49,066 --> 00:05:50,151 Do you really think 106 00:05:50,276 --> 00:05:53,279 Assemblywoman Ko is doing this just because of a personal grudge? 107 00:05:53,738 --> 00:05:55,740 You think she would put that huge budget on the line 108 00:05:56,490 --> 00:05:58,701 just to get Cha Jinman fired? 109 00:05:59,994 --> 00:06:02,455 Is that really what you think? 110 00:06:02,538 --> 00:06:04,248 If not, what other reason is there? 111 00:06:11,881 --> 00:06:13,966 (Assemblyman Yoo) 112 00:06:15,509 --> 00:06:17,011 Yes, this is Ko Kyungsook. 113 00:06:18,095 --> 00:06:20,681 You don't have to worry too much. 114 00:06:21,682 --> 00:06:23,893 The head of the Trauma Center will be stepping down soon. 115 00:06:24,643 --> 00:06:26,520 It'll only be a matter of time 116 00:06:26,604 --> 00:06:28,731 before the leaderless Trauma Center shuts down. 117 00:06:30,399 --> 00:06:33,819 The calls for budgeting will stop too. 118 00:06:35,863 --> 00:06:36,864 You may begin 119 00:06:37,448 --> 00:06:40,785 with the eco-city contractor selection as planned. 120 00:06:41,535 --> 00:06:42,870 Yes. 121 00:06:42,953 --> 00:06:44,121 (Korea, A Just Country) 122 00:06:44,205 --> 00:06:45,289 Let's do that. 123 00:07:11,107 --> 00:07:15,277 (Volume 12 The Courage to be Ordinary) 124 00:07:15,361 --> 00:07:18,155 (Doldam Hospital) 125 00:07:18,781 --> 00:07:20,908 (Emergency medical center) 126 00:07:22,284 --> 00:07:23,411 Oh, Mr. Koo. 127 00:07:23,494 --> 00:07:24,495 What about the elderly lady? 128 00:07:24,578 --> 00:07:26,747 I don't believe she went to the Trauma Center. 129 00:07:26,831 --> 00:07:27,998 No one has seen her there. 130 00:07:30,209 --> 00:07:31,627 I've checked the CCTVs. 131 00:07:31,710 --> 00:07:33,879 I only saw her leaving the ER, 132 00:07:33,963 --> 00:07:36,090 but her whereabouts after that are unknown. 133 00:07:36,173 --> 00:07:37,550 I didn't see her on the screens. 134 00:07:38,926 --> 00:07:41,762 Nurse Eom, did you get in touch with the guardians? 135 00:07:41,846 --> 00:07:43,681 I just talked to the elderly lady's daughter, 136 00:07:43,764 --> 00:07:45,057 but she lives in Seoul. 137 00:07:45,141 --> 00:07:47,601 She said she won't be able to come until tomorrow afternoon, 138 00:07:47,685 --> 00:07:49,728 because she has a son who's a senior in high school. 139 00:07:49,812 --> 00:07:51,939 Darn, what should we do? 140 00:07:52,022 --> 00:07:54,066 Why? Is there a problem? 141 00:07:54,942 --> 00:07:57,278 These are the elderly lady's chest CT results. 142 00:07:58,237 --> 00:08:00,114 Her aortic aneurysm is completely swollen. 143 00:08:00,197 --> 00:08:01,782 Is she in serious danger? 144 00:08:02,366 --> 00:08:03,284 It's a time bomb. 145 00:08:03,909 --> 00:08:05,995 We don't know when it'll burst. 146 00:08:09,582 --> 00:08:12,376 We haven't heard from Nurse Euntak yet, right? 147 00:08:23,471 --> 00:08:24,472 What? 148 00:08:36,400 --> 00:08:37,485 Hey! 149 00:08:37,818 --> 00:08:38,819 Who are you? 150 00:08:45,659 --> 00:08:49,038 My goodness, you're so pretty. 151 00:09:04,512 --> 00:09:06,138 Your hands are pretty too. 152 00:09:09,600 --> 00:09:12,061 They look like you've never had to work a day in your life. 153 00:09:17,066 --> 00:09:18,567 Are you coming in just now? 154 00:09:18,651 --> 00:09:20,277 Yes, are you going somewhere? 155 00:09:20,361 --> 00:09:22,196 I'm looking for the elderly patient. 156 00:09:23,405 --> 00:09:24,782 By the way, Dr. Seo, 157 00:09:24,865 --> 00:09:27,451 someone came and dropped off your belongings not too long ago. 158 00:09:27,535 --> 00:09:29,119 I asked them who they were, 159 00:09:29,203 --> 00:09:30,829 but they left without saying anything. 160 00:09:41,006 --> 00:09:41,840 Hello? 161 00:09:42,758 --> 00:09:44,051 It's me, Dr. Seo. 162 00:09:46,720 --> 00:09:47,721 Yes. 163 00:09:52,142 --> 00:09:53,352 Does this even work? 164 00:09:55,354 --> 00:09:56,438 Darn it. 165 00:09:58,190 --> 00:09:59,191 Hello. 166 00:09:59,483 --> 00:10:00,484 Are you going somewhere? 167 00:10:00,818 --> 00:10:03,737 An elderly patient is missing, so I'm looking for her. 168 00:10:04,405 --> 00:10:07,199 She has dementia, but her CT results seem to be pretty bad. 169 00:10:07,283 --> 00:10:08,951 I see. Good luck. 170 00:10:09,785 --> 00:10:10,619 By the way, 171 00:10:11,495 --> 00:10:13,539 is Dr. Seo Woojin still in the medical office? 172 00:10:13,622 --> 00:10:15,874 Oh, he just left. 173 00:10:17,209 --> 00:10:20,296 But I think he got kicked out of the boarding house. 174 00:10:20,963 --> 00:10:21,797 What do you mean? 175 00:10:22,381 --> 00:10:25,676 Someone just left after coming by the medical office 176 00:10:25,759 --> 00:10:28,470 to drop off Dr. Seo's clothes and belongings. 177 00:10:28,554 --> 00:10:32,725 It can't be because he couldn't pay rent. 178 00:10:32,808 --> 00:10:34,685 Maybe he fought with the boarding house's owner. 179 00:10:43,068 --> 00:10:43,986 Jeez. 180 00:10:53,621 --> 00:10:55,456 (Cha Eunjae) 181 00:11:12,056 --> 00:11:13,015 I'm sorry I'm late. 182 00:11:13,557 --> 00:11:14,391 Sit down. 183 00:11:21,231 --> 00:11:23,108 (My Daughter) 184 00:11:26,820 --> 00:11:28,614 The person you're calling… 185 00:11:34,411 --> 00:11:36,330 Did you receive all your belongings? 186 00:11:36,413 --> 00:11:37,456 Yes. 187 00:11:38,082 --> 00:11:39,500 I saw them before I came here. 188 00:11:39,583 --> 00:11:40,751 To be honest, 189 00:11:41,335 --> 00:11:43,712 I'm very disappointed, Dr. Seo. 190 00:11:43,796 --> 00:11:45,631 Did my daughter look that easy to you? 191 00:11:48,008 --> 00:11:49,134 Living together… 192 00:11:50,010 --> 00:11:52,388 How could you make such a reckless decision? 193 00:11:52,471 --> 00:11:54,515 I apologize for not letting you know beforehand. 194 00:11:56,558 --> 00:11:57,810 However, 195 00:11:59,103 --> 00:12:01,480 I didn't think we needed permission for making such a decision. 196 00:12:03,148 --> 00:12:04,566 Eunjae and I 197 00:12:05,109 --> 00:12:06,985 are adults well over the age of 30, 198 00:12:08,529 --> 00:12:10,280 and we discussed it countless times 199 00:12:10,906 --> 00:12:12,449 before making this big decision. 200 00:12:12,533 --> 00:12:13,492 Dr. Seo. 201 00:12:13,575 --> 00:12:15,327 I wanted to be with her because I like her. 202 00:12:17,371 --> 00:12:19,665 I made that decision because I wanted us 203 00:12:21,291 --> 00:12:22,835 to have a stronger relationship. 204 00:12:24,378 --> 00:12:27,089 It goes to show that you grew up without parents. 205 00:12:30,134 --> 00:12:31,677 If I'm being honest, 206 00:12:32,511 --> 00:12:33,554 I'm not too sure about you. 207 00:12:34,054 --> 00:12:35,347 I'm letting things slide 208 00:12:35,639 --> 00:12:38,475 because Eunjae likes you and Professor Cha complimented you, 209 00:12:39,685 --> 00:12:42,771 but something about you makes me hesitant 210 00:12:43,564 --> 00:12:44,481 and reluctant. 211 00:12:45,649 --> 00:12:50,154 I can't imagine what it's like to live without a family. 212 00:12:50,237 --> 00:12:52,656 In truth, how your parents passed away 213 00:12:54,533 --> 00:12:57,453 really bothers me. 214 00:12:59,663 --> 00:13:01,874 You shouldn't take making a family 215 00:13:01,957 --> 00:13:03,959 and being the head of a family lightly. 216 00:13:04,710 --> 00:13:07,629 It doesn't always shine beautifully like a rainbow. 217 00:13:08,714 --> 00:13:11,717 You can hurt them more easily because they're family, 218 00:13:12,134 --> 00:13:15,262 and there are times it hurts more because they're family. 219 00:13:16,054 --> 00:13:17,014 Sometimes, 220 00:13:17,306 --> 00:13:20,017 you have to endure the cruelest, 221 00:13:20,434 --> 00:13:23,437 most painful times together. 222 00:13:24,521 --> 00:13:25,397 That's why I wanted 223 00:13:26,023 --> 00:13:30,068 someone who grew up with plenty of love from his family to be Eunjae's partner. 224 00:13:31,153 --> 00:13:34,740 Only people who have received love can give love. 225 00:13:37,493 --> 00:13:40,329 You may be a good doctor, 226 00:13:41,288 --> 00:13:44,666 but being good to a family is another matter. 227 00:13:47,002 --> 00:13:48,003 Do you understand 228 00:13:50,130 --> 00:13:51,298 what I'm saying? 229 00:13:54,718 --> 00:13:55,677 Yes. 230 00:13:57,012 --> 00:13:58,597 I'm glad you understand. 231 00:13:59,681 --> 00:14:03,018 I expect you to be the one to take care of this problem, Dr. Seo. 232 00:14:03,310 --> 00:14:07,022 Please ensure that Eunjae doesn't make a fuss again. 233 00:14:23,497 --> 00:14:25,666 (Cha Eunjae) 234 00:14:29,753 --> 00:14:32,339 - The person you're calling-- - Gosh, answer the phone! 235 00:14:32,422 --> 00:14:33,757 (Mom) 236 00:14:35,300 --> 00:14:36,134 Mom. 237 00:14:36,218 --> 00:14:38,929 Did Seo Woojin tell you already? 238 00:14:39,805 --> 00:14:41,723 Are you with him right now? 239 00:14:43,308 --> 00:14:45,227 I just finished talking to him. 240 00:14:45,769 --> 00:14:47,813 You two living together never happened, okay? 241 00:14:47,896 --> 00:14:48,856 Mom! 242 00:14:48,939 --> 00:14:52,526 Get that in your head and stop talking about it. 243 00:14:52,609 --> 00:14:54,319 Don't you dare say another word. 244 00:14:54,570 --> 00:14:55,988 I really will get angry. 245 00:15:05,747 --> 00:15:08,000 Did something urgent happen? 246 00:15:08,083 --> 00:15:09,209 Yes, a little. 247 00:15:09,459 --> 00:15:10,878 It should take about two hours. 248 00:15:10,961 --> 00:15:12,504 I told Insu, so-- 249 00:15:12,588 --> 00:15:13,839 No worries. I'll see you later. 250 00:15:14,423 --> 00:15:17,593 I'll take up your next shift and the one after that. 251 00:15:17,676 --> 00:15:18,886 No, there's no need. 252 00:15:18,969 --> 00:15:20,804 Just go and take care of everything you need to. 253 00:15:27,477 --> 00:15:28,562 I heard 254 00:15:29,438 --> 00:15:31,815 what you went through at the university because of Professor Cha. 255 00:15:34,359 --> 00:15:35,485 I'm sorry. 256 00:15:36,111 --> 00:15:37,321 I'll apologize in his stead. 257 00:15:37,404 --> 00:15:39,281 No, you don't need to do that. 258 00:15:39,865 --> 00:15:42,034 It has nothing to do with you. 259 00:15:42,117 --> 00:15:43,285 I know 260 00:15:45,120 --> 00:15:46,663 how to distinguish the two. 261 00:15:46,747 --> 00:15:47,873 Still, 262 00:15:48,707 --> 00:15:50,918 my father shouldn't have done that to you. 263 00:15:52,377 --> 00:15:54,129 What you went through 264 00:15:54,963 --> 00:15:57,090 never should have happened, no matter what. 265 00:16:00,719 --> 00:16:02,804 Call me as soon as a patient comes in for an operation. 266 00:16:02,971 --> 00:16:05,307 I'll only be five minutes away by car, okay? 267 00:16:05,891 --> 00:16:06,808 Yes, Doctor. 268 00:16:06,892 --> 00:16:08,310 Thank you, Dr. Lee. 269 00:16:51,770 --> 00:16:53,897 Is this why you called me here? 270 00:16:54,773 --> 00:16:57,275 To make me look like a fool? 271 00:16:57,442 --> 00:16:58,402 Is it fun? 272 00:16:58,902 --> 00:17:00,696 Just because I don't like you 273 00:17:01,071 --> 00:17:02,864 doesn't mean I don't respect you. 274 00:17:03,490 --> 00:17:05,909 As a doctor, you're still admirable. 275 00:17:07,452 --> 00:17:10,747 Which is why I was sorry to hear that you were leaving the field. 276 00:17:12,749 --> 00:17:14,251 Did you run a background check on me? 277 00:17:15,836 --> 00:17:17,629 We can't be lenient about personnel issues 278 00:17:18,046 --> 00:17:19,631 concerning the head of the Trauma Center. 279 00:17:23,051 --> 00:17:24,761 How much of this 280 00:17:25,721 --> 00:17:27,180 did you plot out? 281 00:17:27,264 --> 00:17:30,392 Were Lee Seonung, the Trauma Center, and Assemblywoman Ko Kyungsook 282 00:17:31,268 --> 00:17:32,477 all a part of your scenario? 283 00:17:32,561 --> 00:17:33,979 The scenario I came up with 284 00:17:35,313 --> 00:17:37,899 involved you adapting well as the head of the Trauma Center. 285 00:17:39,192 --> 00:17:41,695 From what I recall about you, 286 00:17:42,612 --> 00:17:45,574 you could do anything once you put your mind to it. 287 00:17:47,242 --> 00:17:48,493 You said I was your Plan B, 288 00:17:49,870 --> 00:17:52,039 but I didn't know you expected that much from me. 289 00:17:52,122 --> 00:17:53,165 Yes. 290 00:17:54,332 --> 00:17:55,625 If I'm being honest, 291 00:17:56,960 --> 00:17:59,296 deep down I was rooting for you. 292 00:18:01,256 --> 00:18:02,841 I wanted you to find your own solution, 293 00:18:03,300 --> 00:18:05,427 one that was different from mine. 294 00:18:05,510 --> 00:18:08,638 I honestly believed it could happen until some point. 295 00:18:08,722 --> 00:18:09,556 However! 296 00:18:11,058 --> 00:18:12,059 However, 297 00:18:13,977 --> 00:18:17,522 you're still risking your life for futile and worthless things. 298 00:18:17,606 --> 00:18:20,317 Why is it futile to protect your authority 299 00:18:20,859 --> 00:18:22,110 and pride as a doctor? 300 00:18:23,111 --> 00:18:25,489 What does a doctor have but honor? 301 00:18:27,741 --> 00:18:28,700 Their sense of duty. 302 00:18:30,577 --> 00:18:31,536 Jinman. 303 00:18:33,121 --> 00:18:37,167 At the end of the day, our job is to treat sick and injured people. 304 00:18:37,250 --> 00:18:40,128 That's where we start and where we end. 305 00:18:40,212 --> 00:18:43,215 Everything else is futile nonsense, Jinman. 306 00:18:43,298 --> 00:18:44,382 Sense of duty? 307 00:18:48,178 --> 00:18:49,763 You know how the Korean medical community 308 00:18:50,847 --> 00:18:52,474 entraps and abuses doctors 309 00:18:52,974 --> 00:18:55,644 with that sense of duty like a leash? 310 00:18:56,478 --> 00:18:57,938 And yet, how could you say that? 311 00:18:58,021 --> 00:19:01,525 Nevertheless, it's something you can't do without a sense of duty. 312 00:19:02,067 --> 00:19:05,987 This darn hospital system won't work without it! 313 00:19:06,071 --> 00:19:07,072 What else can you do? 314 00:19:07,489 --> 00:19:11,243 Are you just going to sit and watch the dying patients? 315 00:19:11,326 --> 00:19:12,702 Just how long? 316 00:19:13,411 --> 00:19:15,997 How long do I have to put up with their rudeness? 317 00:19:16,373 --> 00:19:18,041 All I get in return for fixing them 318 00:19:18,500 --> 00:19:20,794 is verbal abuse and resentment. 319 00:19:23,171 --> 00:19:24,172 Just how long-- 320 00:19:24,256 --> 00:19:25,173 Until it works! 321 00:19:27,968 --> 00:19:32,097 Until we find the answer to all the irrationality. 322 00:19:34,558 --> 00:19:35,559 That's why… 323 00:19:36,351 --> 00:19:39,312 That's why we old folks are standing in the front line, Jinman. 324 00:19:41,106 --> 00:19:44,192 We're not at the top to work the others to the bone and boss them around. 325 00:19:45,110 --> 00:19:48,446 We're here to make a better world 326 00:19:48,530 --> 00:19:50,657 with our experience and insight! 327 00:19:51,199 --> 00:19:53,451 I put you in that position not for your own honor, 328 00:19:53,535 --> 00:19:57,622 but for everyone's well-being and benefit, got it? 329 00:20:03,712 --> 00:20:05,755 You were off to a good start. 330 00:20:06,715 --> 00:20:11,136 If you were going to put on a performance, you should have been more magnanimous. 331 00:20:11,678 --> 00:20:15,682 The second you won that case, 332 00:20:15,765 --> 00:20:18,226 you turned around and picked on Lee Seonung. 333 00:20:18,310 --> 00:20:19,895 He provoked me first. 334 00:20:20,645 --> 00:20:22,063 That little punk started it. 335 00:20:22,147 --> 00:20:23,190 Jinman. 336 00:20:24,316 --> 00:20:27,068 When you want to pretend to be a good boss, 337 00:20:27,152 --> 00:20:30,155 you have to have more patience and perseverance. 338 00:20:30,238 --> 00:20:31,698 With more generosity. 339 00:20:32,157 --> 00:20:34,993 Why even pretend when you'll be found out right away? 340 00:20:35,535 --> 00:20:36,912 Aren't you embarrassed? 341 00:20:38,330 --> 00:20:40,040 What are you really trying to say? 342 00:20:40,916 --> 00:20:42,876 "Now that it's come to this, you should stop"? 343 00:20:43,585 --> 00:20:46,213 Are you saying I should step down? 344 00:20:46,296 --> 00:20:49,216 No, you should stay and fight until the end! 345 00:20:49,716 --> 00:20:52,510 Put your pride or whatever aside 346 00:20:52,594 --> 00:20:55,138 and dedicate yourself to the Trauma Center as a part of the team! 347 00:20:55,222 --> 00:20:57,224 Pull yourself together and hang on until the end, 348 00:20:57,307 --> 00:20:59,684 so you can try and humble me, you punk. 349 00:21:01,269 --> 00:21:02,270 You… 350 00:21:03,271 --> 00:21:06,066 better not throw in your resignation and run away. 351 00:21:06,274 --> 00:21:07,317 If it comes to that, 352 00:21:08,777 --> 00:21:11,279 we won't be friends or anything like that. 353 00:21:11,529 --> 00:21:12,405 Got it? 354 00:22:01,496 --> 00:22:02,497 Mom. 355 00:22:03,623 --> 00:22:04,624 What are you doing? 356 00:22:05,125 --> 00:22:07,502 Can't you see I'm cleaning up the trash? 357 00:22:12,716 --> 00:22:14,134 What are you doing, Eunjae? 358 00:22:16,636 --> 00:22:18,430 This isn't your house, Mom. 359 00:22:18,513 --> 00:22:19,347 It's ours. 360 00:22:19,848 --> 00:22:21,433 It's the house Seo Woojin and I live in. 361 00:22:22,058 --> 00:22:24,519 - Don't you know what that means? - That's enough. 362 00:22:25,103 --> 00:22:26,062 I don't want to hear it. 363 00:22:26,855 --> 00:22:28,440 You're hurting me. Stop it. 364 00:22:29,858 --> 00:22:30,859 Why? 365 00:22:31,776 --> 00:22:32,777 Why is my happiness 366 00:22:33,528 --> 00:22:34,946 hurting you, Mom? 367 00:22:36,656 --> 00:22:37,615 Do you 368 00:22:38,575 --> 00:22:39,909 not want me to be happy? 369 00:22:39,993 --> 00:22:42,912 I'm doing this because I'm afraid you'll be unhappy 370 00:22:42,996 --> 00:22:45,165 and regret all of this later! 371 00:22:47,167 --> 00:22:48,626 "That's not going to happen." 372 00:22:49,127 --> 00:22:50,211 "You're going to live well." 373 00:22:50,295 --> 00:22:51,713 Can't you just say that? 374 00:22:52,756 --> 00:22:54,257 He's the man your daughter loves. 375 00:22:55,508 --> 00:22:57,218 I even decided to live with him. 376 00:22:58,595 --> 00:22:59,679 How can you be 377 00:23:00,889 --> 00:23:03,224 so unhappy about everything I choose? 378 00:23:04,517 --> 00:23:06,353 Is your life perfect then? 379 00:23:07,771 --> 00:23:09,981 What about Dad? Is he respected by everyone? 380 00:23:10,065 --> 00:23:13,485 You're going too far. How dare you bring your dad into this? 381 00:23:13,568 --> 00:23:15,320 So please respect my decisions! 382 00:23:17,280 --> 00:23:18,782 He's the man I chose 383 00:23:19,491 --> 00:23:20,867 and this is the life I chose. 384 00:23:21,451 --> 00:23:24,746 And I already became independent of you three years ago. 385 00:23:26,998 --> 00:23:27,999 So, Mom… 386 00:23:30,710 --> 00:23:31,836 Can you please 387 00:23:32,670 --> 00:23:34,631 become independent of me? 388 00:24:29,102 --> 00:24:30,562 Allow me to pour you a drink. 389 00:24:36,860 --> 00:24:37,861 That's right. 390 00:24:39,320 --> 00:24:42,073 Even someone like me isn't respected by everyone. 391 00:24:43,241 --> 00:24:44,242 Drink. 392 00:24:51,749 --> 00:24:52,750 Woojin. 393 00:24:54,002 --> 00:24:56,129 How long do you plan on staying at Doldam Hospital? 394 00:24:56,921 --> 00:24:58,465 I have no plans to leave. 395 00:24:59,048 --> 00:25:01,384 Don't you have any ambitions? 396 00:25:01,885 --> 00:25:05,638 With your skills, you would be treated well 397 00:25:06,389 --> 00:25:09,726 and welcomed at any hospital in Seoul. 398 00:25:10,310 --> 00:25:13,354 Why are you wasting that in the countryside? 399 00:25:14,606 --> 00:25:15,857 That won't be a problem 400 00:25:16,524 --> 00:25:18,401 if this hospital becomes the best in the country. 401 00:25:19,360 --> 00:25:20,570 I dream of the day 402 00:25:21,905 --> 00:25:24,908 the ace of Doldam Hospital becomes the country's ace. 403 00:25:25,492 --> 00:25:28,411 Is this the romance 404 00:25:29,245 --> 00:25:30,622 that Bu Yongju talked about? 405 00:25:31,873 --> 00:25:32,874 No, it's not. 406 00:25:34,209 --> 00:25:35,335 It's just my dream. 407 00:25:36,878 --> 00:25:37,879 Your dream? 408 00:25:39,964 --> 00:25:40,965 Your dream? 409 00:25:42,091 --> 00:25:43,301 At that age? 410 00:25:44,135 --> 00:25:45,136 What of it? 411 00:25:45,678 --> 00:25:47,138 Don't you have any dreams? 412 00:25:49,974 --> 00:25:50,975 Your dream, you say… 413 00:25:55,730 --> 00:25:56,689 I just 414 00:25:58,399 --> 00:26:00,610 wanted to instill a sense of responsibility in him. 415 00:26:01,402 --> 00:26:03,154 His competence as a doctor 416 00:26:03,988 --> 00:26:06,407 is directly related to his patient's life. 417 00:26:07,700 --> 00:26:09,452 I wanted to help him realize that. 418 00:26:10,328 --> 00:26:11,329 I didn't think… 419 00:26:16,292 --> 00:26:18,461 he would jump to his death. 420 00:26:22,298 --> 00:26:26,094 To be honest, I don't understand your generation. 421 00:26:27,720 --> 00:26:30,848 You all say whatever you want to so easily, 422 00:26:31,599 --> 00:26:34,143 but fall apart just as easily when taking responsibility. 423 00:26:35,353 --> 00:26:37,021 You all have a weak mentality. 424 00:26:37,730 --> 00:26:39,190 You're all so difficult 425 00:26:40,024 --> 00:26:41,526 and demanding. 426 00:26:42,694 --> 00:26:43,861 You don't even try, 427 00:26:44,737 --> 00:26:46,072 but you want results. 428 00:26:46,990 --> 00:26:50,159 You don't even work hard but complain the second you're given something to do. 429 00:26:53,246 --> 00:26:54,455 It's a wonder 430 00:26:55,957 --> 00:26:57,834 what you can accomplish in that state. 431 00:27:03,464 --> 00:27:05,049 Our thought processes have changed, 432 00:27:06,175 --> 00:27:07,176 and above all else, 433 00:27:08,011 --> 00:27:09,554 the world we live in is different. 434 00:27:12,432 --> 00:27:13,933 It's no longer an era of possibilities. 435 00:27:15,643 --> 00:27:17,645 To the youths, we live in an era 436 00:27:18,938 --> 00:27:20,064 where we have to hold out. 437 00:27:22,900 --> 00:27:23,901 Do you think… 438 00:27:26,821 --> 00:27:29,407 I'm at fault for the kid's death too? 439 00:27:38,833 --> 00:27:40,126 Master Kim 440 00:27:41,711 --> 00:27:43,046 is tough sometimes. 441 00:27:44,464 --> 00:27:45,840 Sometimes, he curses… 442 00:27:48,468 --> 00:27:50,094 …and yells if he doesn't like something. 443 00:27:52,055 --> 00:27:53,181 However, 444 00:27:56,517 --> 00:27:57,935 he never gave up on me 445 00:28:00,271 --> 00:28:02,065 no matter the situation. 446 00:28:05,818 --> 00:28:06,986 No matter the situation, 447 00:28:08,112 --> 00:28:09,572 he was on my side. 448 00:28:16,621 --> 00:28:17,747 He was like that 449 00:28:18,915 --> 00:28:20,625 not only to me 450 00:28:22,126 --> 00:28:23,336 but also to everyone at Doldam. 451 00:28:25,421 --> 00:28:26,422 I see. 452 00:28:29,050 --> 00:28:31,010 I see. 453 00:28:32,804 --> 00:28:33,680 Here. 454 00:28:52,323 --> 00:28:53,950 - You think I won't hit you? - Let go. 455 00:28:54,033 --> 00:28:55,743 - You gals will get hurt. - No-- 456 00:28:55,827 --> 00:28:58,746 - You-- - Why is it so loud? 457 00:28:58,830 --> 00:29:00,039 Be quiet this instant! 458 00:29:01,958 --> 00:29:04,460 How dare you call a doctor "gal"? 459 00:29:05,461 --> 00:29:08,172 These two are at it again. 460 00:29:08,256 --> 00:29:09,215 Sit down! 461 00:29:09,590 --> 00:29:10,800 I said sit down! 462 00:29:10,883 --> 00:29:12,719 Ow, it hurts. 463 00:29:12,802 --> 00:29:14,345 As if. 464 00:29:14,429 --> 00:29:15,513 Look into the light. 465 00:29:16,556 --> 00:29:18,599 It hurts. 466 00:29:19,475 --> 00:29:20,435 Gosh. 467 00:29:21,436 --> 00:29:24,105 There was hemothorax, so I put in a tube 468 00:29:24,689 --> 00:29:26,858 and the first drain was about 400 cc. 469 00:29:27,442 --> 00:29:28,735 That wasn't so much. 470 00:29:28,818 --> 00:29:31,237 No, but it hasn't been an hour yet. 471 00:29:31,320 --> 00:29:34,699 At the current rate, it's 300 cc per hour though. 472 00:29:34,782 --> 00:29:37,243 The primary site of bleeding is… 473 00:29:38,411 --> 00:29:39,746 Where do you think it is? 474 00:29:41,330 --> 00:29:42,331 Hey. 475 00:29:45,668 --> 00:29:47,003 I said, where do you think it is? 476 00:29:48,671 --> 00:29:52,550 I don't think it's clear on the CT. 477 00:29:53,342 --> 00:29:55,678 What do you have to do when the bleeding is 478 00:29:56,304 --> 00:29:57,138 over 300 cc per hour? 479 00:29:59,974 --> 00:30:00,850 Sur… 480 00:30:01,517 --> 00:30:02,560 Surgical… 481 00:30:03,269 --> 00:30:04,645 Surgical? 482 00:30:05,021 --> 00:30:06,022 Tho… 483 00:30:06,731 --> 00:30:08,941 A surgical thoracostomy should be performed. 484 00:30:12,111 --> 00:30:14,655 Have you ever done an exploratory surgery? 485 00:30:14,739 --> 00:30:16,574 I've been a surgical first assistant in several. 486 00:30:16,657 --> 00:30:18,701 - Is that true? - Yes. 487 00:30:18,785 --> 00:30:19,911 Okay. 488 00:30:22,622 --> 00:30:25,792 You perform the surgery today. I'll assist. 489 00:30:27,293 --> 00:30:28,753 Dr. Jung, 490 00:30:28,836 --> 00:30:32,381 make sure to keep the patient's vitals stable until she gets to the OR. 491 00:30:32,465 --> 00:30:33,633 Yes, Master Kim. 492 00:30:33,716 --> 00:30:35,760 Nurse Joo, please hang up the packed RBCs. 493 00:30:35,843 --> 00:30:36,844 Yes, Doctor. 494 00:30:40,431 --> 00:30:41,349 Pull yourself together. 495 00:30:42,058 --> 00:30:44,310 Let's eat some meat after you're done. 496 00:30:45,394 --> 00:30:47,021 Take deep breaths. Yes. 497 00:30:48,022 --> 00:30:48,856 There you go. 498 00:30:51,567 --> 00:30:52,568 Master Kim! 499 00:30:55,863 --> 00:30:56,823 What is it now? 500 00:30:58,491 --> 00:30:59,575 Am I really 501 00:31:00,368 --> 00:31:01,828 going to operate? 502 00:31:02,662 --> 00:31:04,372 What? Are you afraid? 503 00:31:06,374 --> 00:31:07,500 Yes, a little. 504 00:31:08,835 --> 00:31:10,753 Why did you do such a thing 505 00:31:10,837 --> 00:31:12,713 when you're afraid over something like this? 506 00:31:15,466 --> 00:31:17,677 I believe Dr. Lee Seonung did it, Master Kim. 507 00:31:19,428 --> 00:31:21,556 He was the one who was in front of 508 00:31:22,348 --> 00:31:23,432 Assemblywoman Ko's room too. 509 00:31:27,019 --> 00:31:29,021 Tell me why you did it. 510 00:31:31,274 --> 00:31:32,483 I just wanted 511 00:31:34,193 --> 00:31:35,862 to get revenge in some way. 512 00:31:37,738 --> 00:31:40,116 For my friend's death 513 00:31:41,617 --> 00:31:43,160 and his discrimination against me. 514 00:31:43,995 --> 00:31:46,581 It looks like you have a lot to say about that incident. 515 00:31:48,583 --> 00:31:49,500 Tell me. 516 00:31:50,585 --> 00:31:52,044 What would you like me to do? 517 00:31:53,337 --> 00:31:54,380 I thought 518 00:31:55,548 --> 00:31:56,924 it would be better if Professor Cha 519 00:31:57,008 --> 00:31:59,510 stepped down from being the head of Doldam Hospital Trauma Center. 520 00:31:59,594 --> 00:32:02,054 I told you that's how you're supposed to do it. 521 00:32:04,223 --> 00:32:05,224 Yes. 522 00:32:07,810 --> 00:32:09,103 If Professor Cha leaves, 523 00:32:10,730 --> 00:32:13,566 there would be no problems receiving the grant for the Trauma Center, 524 00:32:15,234 --> 00:32:16,986 so I felt like I needed to do something. 525 00:32:18,529 --> 00:32:20,823 (Head of The Trauma Center, Cha Jinman) 526 00:32:28,247 --> 00:32:30,041 Do you know how to really get revenge? 527 00:32:31,417 --> 00:32:34,128 By becoming a better human than them. 528 00:32:34,211 --> 00:32:35,046 Okay? 529 00:32:35,129 --> 00:32:38,049 You prove to those who ignored you and discriminated against you 530 00:32:38,132 --> 00:32:42,887 that their prejudice and concerns were misplaced and nothing but nonsense 531 00:32:43,220 --> 00:32:45,389 with your skills. 532 00:32:46,474 --> 00:32:49,810 There's no better revenge than that, you know. 533 00:32:52,688 --> 00:32:54,899 Can I really be that kind of surgeon? 534 00:32:54,982 --> 00:32:56,233 Hey. 535 00:32:56,859 --> 00:32:59,070 Why not? Just do it. 536 00:32:59,153 --> 00:33:02,782 If you've endured that long decade of training and residency 537 00:33:02,865 --> 00:33:04,867 to become the fellow you are now, 538 00:33:05,326 --> 00:33:07,662 you're more than qualified to do so. 539 00:33:09,080 --> 00:33:10,081 So… 540 00:33:10,873 --> 00:33:13,084 don't play such cheap tricks from now on. 541 00:33:13,501 --> 00:33:15,544 That's not revenge or anything, you punk. 542 00:33:15,836 --> 00:33:19,715 That's just destroying your own character with your own hands. 543 00:33:20,675 --> 00:33:22,927 You may be able to hide your actions, 544 00:33:23,552 --> 00:33:24,595 but your conscience 545 00:33:25,596 --> 00:33:27,264 will haunt you forever. 546 00:33:27,807 --> 00:33:28,891 Do you understand? 547 00:33:31,727 --> 00:33:32,937 Yes, Master Kim. 548 00:33:33,813 --> 00:33:36,023 Count yourself lucky, you punk. 549 00:33:36,107 --> 00:33:39,735 I don't assist just anyone in surgery, you know. 550 00:33:40,987 --> 00:33:42,363 Hurry up and get ready. 551 00:33:43,155 --> 00:33:44,156 Yes, Master Kim. 552 00:33:48,160 --> 00:33:49,412 Excuse me, Master Kim? 553 00:33:49,745 --> 00:33:50,788 What is it? 554 00:33:52,957 --> 00:33:53,958 Thank you. 555 00:33:55,209 --> 00:33:56,377 I will do my best. 556 00:33:58,963 --> 00:34:00,172 I mean it. 557 00:34:00,256 --> 00:34:02,925 Hey, don't laugh. I might start liking you. 558 00:34:04,719 --> 00:34:06,887 Now get lost and get ready. 559 00:34:13,936 --> 00:34:14,937 That little… 560 00:34:21,652 --> 00:34:22,903 Oh, boy. 561 00:34:25,364 --> 00:34:26,657 Is anyone here? 562 00:34:28,492 --> 00:34:29,326 Ma'am! 563 00:34:31,287 --> 00:34:32,371 Ma'am! 564 00:34:33,873 --> 00:34:35,624 - Ma'am! - Ma'am! 565 00:34:36,751 --> 00:34:37,918 Nurse Euntak, let's… 566 00:34:40,546 --> 00:34:41,630 Ma'am? 567 00:34:42,006 --> 00:34:43,007 Ma'am! 568 00:34:48,179 --> 00:34:49,180 By chance, 569 00:34:49,930 --> 00:34:51,348 have you ever felt 570 00:34:52,224 --> 00:34:54,560 that ever since the Trauma Center was built, 571 00:34:55,227 --> 00:34:58,856 there's been a lot of strange happenings at Doldam Hospital? 572 00:35:00,274 --> 00:35:02,068 There's always been a lot of strange happenings 573 00:35:02,735 --> 00:35:03,736 at Doldam Hospital. 574 00:35:03,819 --> 00:35:05,446 Did we build it in the wrong location? 575 00:35:09,575 --> 00:35:10,409 Oh, right. 576 00:35:10,701 --> 00:35:12,578 My uncle-in-law said 577 00:35:12,661 --> 00:35:16,916 that during the Korean War, a lot of people died in this area. 578 00:35:18,084 --> 00:35:21,378 The field hospital at that time became Doldam Hospital. 579 00:35:22,254 --> 00:35:23,255 Then… 580 00:35:23,339 --> 00:35:27,259 there must be a lot of vengeful spirits here. 581 00:35:27,343 --> 00:35:29,303 Why are you saying such scary things? 582 00:35:30,429 --> 00:35:33,390 Ghosts scare me the most. 583 00:35:35,643 --> 00:35:37,186 Me too. 584 00:35:40,564 --> 00:35:41,565 Who said there's a ghost? 585 00:35:46,028 --> 00:35:46,946 Where could she be? 586 00:35:51,117 --> 00:35:51,951 - What the heck? - What? 587 00:35:52,034 --> 00:35:53,035 - You scared me! - Gosh! 588 00:35:53,119 --> 00:35:54,787 What? Darn it. 589 00:35:54,870 --> 00:35:56,080 Oh, sorry. 590 00:35:56,664 --> 00:35:59,583 What, aren't you guys looking for the elderly lady? 591 00:35:59,667 --> 00:36:02,837 Dr. Dong, you scared us! 592 00:36:02,920 --> 00:36:04,713 My heart… 593 00:36:06,340 --> 00:36:07,424 Is she not here either? 594 00:36:07,508 --> 00:36:09,176 No, we haven't found her. 595 00:36:10,261 --> 00:36:13,347 She wouldn't have gone near the lake, right? 596 00:36:16,934 --> 00:36:18,853 Nurse Euntak, where are you going? 597 00:36:19,353 --> 00:36:21,355 You're not going to search by the lake, are you? 598 00:36:22,189 --> 00:36:24,984 Gosh, going that far would be too much. 599 00:36:26,861 --> 00:36:27,862 Nurse Euntak! 600 00:36:29,155 --> 00:36:30,322 What are you doing? 601 00:36:32,074 --> 00:36:33,117 Aren't you going with them? 602 00:36:34,743 --> 00:36:37,955 Ghosts are known to like water. 603 00:36:50,676 --> 00:36:52,553 We should just call the police. 604 00:36:52,845 --> 00:36:54,263 Wouldn't that be faster? 605 00:36:58,184 --> 00:37:01,395 Why don't you show the same level of passion for Dr. Areum? 606 00:37:05,107 --> 00:37:06,150 I mean, 607 00:37:06,901 --> 00:37:09,653 you're putting a lot of effort into finding a missing patient, 608 00:37:10,196 --> 00:37:12,406 but you're indifferent toward Dr. Areum. 609 00:37:15,117 --> 00:37:16,994 I'd rather not have this conversation with you. 610 00:37:17,578 --> 00:37:18,704 Let me ask you a question. 611 00:37:20,164 --> 00:37:21,165 What would you do 612 00:37:21,957 --> 00:37:24,877 if I confessed my feelings to Dr. Areum? 613 00:37:27,046 --> 00:37:30,174 I mean I was pretty popular for my looks in my school days, 614 00:37:31,133 --> 00:37:32,760 so if I put my mind to it, 615 00:37:32,843 --> 00:37:35,221 I'm sure it'll bother you a lot. 616 00:37:36,931 --> 00:37:38,432 What do you think about this? 617 00:37:40,935 --> 00:37:43,020 - Do you want to hear what I think? - That's why I asked. 618 00:37:47,900 --> 00:37:49,818 I think it'll go like this. 619 00:37:51,028 --> 00:37:52,029 Come on. 620 00:37:52,780 --> 00:37:55,908 It's just frustrating to watch you guys. 621 00:38:05,167 --> 00:38:06,168 What do you say? 622 00:38:06,627 --> 00:38:08,629 Would you like to use the Jang Donghwa free pass? 623 00:38:13,467 --> 00:38:14,343 Gosh. 624 00:38:14,468 --> 00:38:17,054 It must be hard working practically every night. 625 00:38:17,137 --> 00:38:20,349 Professor Shim should be here next week, so it should get better. 626 00:38:20,641 --> 00:38:21,475 By the way, 627 00:38:21,976 --> 00:38:24,103 Professor Cha and Dr. Seo Woojin 628 00:38:24,478 --> 00:38:26,230 stopped by my restaurant, Come and Go. 629 00:38:26,313 --> 00:38:28,649 What happened? Did they say anything? 630 00:38:29,775 --> 00:38:32,987 You and I both know Professor Cha has a rigid personality, 631 00:38:33,070 --> 00:38:35,531 but he seemed very confused. 632 00:38:36,615 --> 00:38:39,493 Every belief he's ever had 633 00:38:39,576 --> 00:38:42,955 has been contradicted and shaken. 634 00:38:43,831 --> 00:38:45,332 He must be having a hard time. 635 00:39:07,563 --> 00:39:09,648 Ma'am, what are you doing here? 636 00:39:09,815 --> 00:39:11,025 Are you looking for someone? 637 00:39:11,108 --> 00:39:13,777 Shh! Be quiet. 638 00:39:16,363 --> 00:39:20,409 You're scaring all the fireflies away. 639 00:39:24,371 --> 00:39:25,372 Ma'am. 640 00:39:26,665 --> 00:39:28,292 Are you not feeling well? 641 00:39:28,876 --> 00:39:31,045 It must be great for them. 642 00:39:32,254 --> 00:39:33,756 To be so pretty. 643 00:39:42,389 --> 00:39:43,390 Excuse me, ma'am. 644 00:39:44,475 --> 00:39:47,353 Where are your guardians? 645 00:39:48,437 --> 00:39:51,357 They've already gone to a better place. 646 00:39:54,443 --> 00:39:57,780 Living a long life isn't always great, don't you think? 647 00:40:00,032 --> 00:40:01,450 I'm all alone now, 648 00:40:03,077 --> 00:40:05,537 so nothing is fun anymore. 649 00:40:14,755 --> 00:40:15,923 It feels lonely, doesn't it? 650 00:40:20,135 --> 00:40:25,015 That's why not anyone can do what you do. 651 00:40:27,142 --> 00:40:30,270 You have to endure a lot of things alone 652 00:40:30,687 --> 00:40:33,107 and take on a lot of responsibilities by yourself. 653 00:40:36,360 --> 00:40:39,530 But you're doing a great job. 654 00:40:39,738 --> 00:40:41,740 Sit up straight, honey. 655 00:40:41,824 --> 00:40:42,783 Sit up straight. 656 00:40:43,367 --> 00:40:44,368 Yes, ma'am. 657 00:40:48,372 --> 00:40:49,373 Oh, my. 658 00:40:51,583 --> 00:40:53,669 They're flying around again. 659 00:41:39,381 --> 00:41:40,591 Ma'am? 660 00:41:42,134 --> 00:41:43,260 Ma'am? 661 00:41:44,094 --> 00:41:45,095 Ma'am? 662 00:41:45,762 --> 00:41:46,763 Dr. Yoon Areum! 663 00:41:47,139 --> 00:41:49,683 Dr. Yoon, the hybrid OR, quickly! 664 00:41:49,933 --> 00:41:50,934 Yes, Master Kim. 665 00:41:52,227 --> 00:41:53,562 Okay, be careful! 666 00:41:54,021 --> 00:41:55,731 Slowly, be careful. 667 00:41:55,814 --> 00:41:56,815 Slowly. 668 00:41:59,610 --> 00:42:00,569 Slowly. 669 00:42:01,069 --> 00:42:03,280 What's the medical history of this patient? 670 00:42:03,363 --> 00:42:05,574 She has symptoms of dementia and came in for cardiomegaly 671 00:42:05,657 --> 00:42:06,867 and pulmonary edema. 672 00:42:08,327 --> 00:42:09,745 Her pulse is weak. 673 00:42:09,828 --> 00:42:11,413 From the moment she got here, 674 00:42:11,497 --> 00:42:13,624 both dorsalis pedis arteries were weak 675 00:42:13,957 --> 00:42:16,543 so I notified Dr. Ortho that I suspect Buerger's disease. 676 00:42:16,627 --> 00:42:18,670 I couldn't get into contact with the guardians, 677 00:42:18,754 --> 00:42:22,174 so I had no choice but to just drain the excess fluid in the lungs. 678 00:42:22,257 --> 00:42:24,760 The patient disappeared after we took her chest CT, 679 00:42:24,843 --> 00:42:26,762 and the CT results showed an aortic aneurysm. 680 00:42:26,845 --> 00:42:29,973 Master Kim, BP is 90/50. And her last heart rate measured was 140. 681 00:42:30,057 --> 00:42:32,184 Give her more oxygen and prepare an ultrasound. 682 00:42:33,644 --> 00:42:34,895 Let me borrow your stethoscope. 683 00:42:45,906 --> 00:42:47,616 It doesn't sound good. 684 00:42:47,699 --> 00:42:49,618 I think it's cardiac tamponade. 685 00:42:50,202 --> 00:42:52,829 Dr. Yoon, get me a needle for pericardiocentesis. 686 00:42:52,913 --> 00:42:53,956 Yes, Master Kim. 687 00:42:59,294 --> 00:43:00,671 Master Kim found her. 688 00:43:01,255 --> 00:43:04,007 She's in very bad condition so we have to perform pericardiocentesis. 689 00:43:04,091 --> 00:43:05,217 Pericardiocentesis? 690 00:43:05,300 --> 00:43:06,468 I'll prepare for it. 691 00:43:07,302 --> 00:43:10,305 Jang Donghwa, don't just stand there. Put in an A-line. 692 00:43:10,389 --> 00:43:11,431 What? 693 00:43:11,640 --> 00:43:14,685 I'm actually not on duty today… 694 00:43:15,561 --> 00:43:17,604 but I'll do that right now. 695 00:44:02,316 --> 00:44:03,317 Dr. Yoon Areum. 696 00:44:04,443 --> 00:44:06,695 Hurry up and call the guardians. 697 00:44:06,778 --> 00:44:10,032 We may have to perform an emergency operation. 698 00:44:10,115 --> 00:44:11,074 Yes, Master Kim. 699 00:44:21,752 --> 00:44:24,338 Come on, please pick up the phone. 700 00:44:24,421 --> 00:44:26,923 Dr. Yoon, have you spoken to the guardians yet? 701 00:44:27,007 --> 00:44:29,801 No, they won't answer the phone. 702 00:44:34,056 --> 00:44:35,182 Honey. 703 00:44:37,392 --> 00:44:38,560 Yes? 704 00:44:39,144 --> 00:44:41,104 Don't call the kids. 705 00:44:42,439 --> 00:44:43,565 They're already 706 00:44:44,524 --> 00:44:46,318 busy as it is. 707 00:44:46,401 --> 00:44:47,611 Ma'am. 708 00:44:48,570 --> 00:44:52,157 The condition of your aorta is very bad right now. 709 00:44:52,491 --> 00:44:55,869 You may need to get emergency surgery soon. 710 00:44:56,370 --> 00:44:59,122 In order to do that, we need the guardian to-- 711 00:44:59,206 --> 00:45:00,207 I'm sleepy. 712 00:45:01,750 --> 00:45:02,751 I want to sleep. 713 00:45:10,634 --> 00:45:11,843 Honey. 714 00:45:13,220 --> 00:45:15,013 Take your time getting here. 715 00:45:16,348 --> 00:45:18,850 After you finish doing everything you need to. 716 00:45:19,810 --> 00:45:21,103 Okay? 717 00:45:29,569 --> 00:45:30,696 Thank you. 718 00:46:59,409 --> 00:47:01,077 You chose a very nice 719 00:47:02,662 --> 00:47:04,414 and cozy house. 720 00:47:07,334 --> 00:47:10,754 It looks like a perfect place for the two of you… 721 00:47:12,839 --> 00:47:14,841 …to start something together. 722 00:47:19,346 --> 00:47:20,472 You really like 723 00:47:21,473 --> 00:47:22,474 Eunjae, right? 724 00:47:24,017 --> 00:47:26,061 - Yes. - How much do you like her? 725 00:47:26,645 --> 00:47:27,854 More than words 726 00:47:29,356 --> 00:47:30,690 can convey how much. 727 00:47:33,151 --> 00:47:34,277 That's a nice saying. 728 00:47:35,570 --> 00:47:38,448 That cowardly little girl 729 00:47:39,157 --> 00:47:41,409 wouldn't have made that decision 730 00:47:42,202 --> 00:47:43,662 without certainty. 731 00:47:45,705 --> 00:47:48,792 I hope you cherish her. 732 00:47:50,961 --> 00:47:53,213 Yes, I plan on doing that. 733 00:47:53,296 --> 00:47:54,339 All right. 734 00:47:56,716 --> 00:47:57,717 You can go. 735 00:48:14,234 --> 00:48:18,864 (Doldam Hospital Trauma Center) 736 00:48:20,073 --> 00:48:21,241 Hello. 737 00:48:21,825 --> 00:48:23,702 Good morning, Dr. Cha. 738 00:48:23,785 --> 00:48:25,203 Oh, you're here? 739 00:48:25,287 --> 00:48:26,580 Did you stay up all night? 740 00:48:26,663 --> 00:48:29,749 Last night, Dr. Lee operated on a hemothorax patient 741 00:48:29,833 --> 00:48:31,167 so I was watching over the surgery. 742 00:48:31,251 --> 00:48:33,044 Dr. Ung operated? 743 00:48:33,128 --> 00:48:35,338 Master Kim assisted him too. 744 00:48:35,422 --> 00:48:36,631 That lucky guy. 745 00:48:38,300 --> 00:48:39,551 You should get some rest. 746 00:48:39,885 --> 00:48:41,845 You have huge dark circles. 747 00:48:41,928 --> 00:48:44,639 Then I'll be taking my leave. 748 00:49:03,325 --> 00:49:04,701 Oh, are you getting off work? 749 00:49:05,243 --> 00:49:08,038 Hey, Dr. Jang. Did you sleep in the medical office yesterday? 750 00:49:08,121 --> 00:49:10,957 Yes. In the end, the elderly patient passed away. 751 00:49:12,083 --> 00:49:13,919 I barely got any sleep. 752 00:49:14,002 --> 00:49:15,962 Really? 753 00:49:19,799 --> 00:49:21,259 Are you looking for Dr. Woojin? 754 00:49:21,343 --> 00:49:24,179 What? No, it's nothing like that. 755 00:49:24,721 --> 00:49:25,597 I guess he's not here. 756 00:49:28,642 --> 00:49:30,435 - Where did he go? - Oh, 757 00:49:30,936 --> 00:49:33,855 I guess things worked out between him and the boarding house's owner. 758 00:49:33,939 --> 00:49:35,607 He answered a call this morning 759 00:49:36,066 --> 00:49:38,234 and packed his things and left. 760 00:49:51,289 --> 00:49:53,541 Hey, what happened? 761 00:49:55,126 --> 00:49:57,295 How can you come out like this when my dad is here? 762 00:49:57,379 --> 00:49:58,964 Hurry up and get dressed. 763 00:49:59,047 --> 00:50:01,341 - You haven't met Professor Cha yet? - What? 764 00:50:01,424 --> 00:50:03,259 He left for the hospital early this morning. 765 00:50:04,928 --> 00:50:05,929 What? 766 00:50:06,763 --> 00:50:10,100 (Letter of resignation) 767 00:50:11,267 --> 00:50:13,144 This is a rather sudden decision. 768 00:50:14,396 --> 00:50:16,314 Isn't this what you wanted, Director Park? 769 00:50:17,774 --> 00:50:20,276 Still, I didn't think you would decide so quickly. 770 00:50:20,694 --> 00:50:21,987 There's no reason 771 00:50:22,737 --> 00:50:24,280 to drag on an uncomfortable situation. 772 00:50:25,031 --> 00:50:26,533 We know each other's stance on things. 773 00:50:27,200 --> 00:50:28,201 Anyway, 774 00:50:28,618 --> 00:50:32,080 although you weren't here long, I'd like to thank you for your hard work. 775 00:50:39,504 --> 00:50:41,256 There's always a price to pay 776 00:50:41,798 --> 00:50:44,092 for every choice we make, Director Park. 777 00:50:45,468 --> 00:50:46,970 However, most people 778 00:50:48,013 --> 00:50:50,223 don't realize that at the moment. 779 00:50:52,434 --> 00:50:54,686 Only after time has passed 780 00:50:56,521 --> 00:50:57,856 will they realize 781 00:50:59,107 --> 00:51:00,984 what was lost because of the choices. 782 00:51:01,067 --> 00:51:03,903 That's why I always try to be careful about everything. 783 00:51:03,987 --> 00:51:06,156 I tend to take everything into consideration as well. 784 00:51:07,282 --> 00:51:11,244 Don't trust your capabilities and intelligence too much 785 00:51:12,078 --> 00:51:13,913 or else you might be proven otherwise. 786 00:51:15,874 --> 00:51:17,959 Let's go. I'll escort you to your car. 787 00:51:18,043 --> 00:51:20,587 No, it's okay. I know the way out. 788 00:51:23,506 --> 00:51:24,424 Take care. 789 00:51:36,770 --> 00:51:40,732 (Letter of resignation) 790 00:51:41,316 --> 00:51:43,526 Hello, Ms. Ko. It's Park Minguk. 791 00:51:56,206 --> 00:51:57,540 Generally speaking, 792 00:51:59,751 --> 00:52:01,628 it's important to make it down well. 793 00:52:03,963 --> 00:52:05,507 But fear of the downward slope 794 00:52:06,382 --> 00:52:09,469 makes a man act petty. 795 00:52:09,552 --> 00:52:11,429 (Woo Sangmin) 796 00:52:12,388 --> 00:52:13,890 If you're going down anyway, 797 00:52:15,308 --> 00:52:17,352 you might as well look cool doing it. 798 00:52:18,937 --> 00:52:20,271 But greed 799 00:52:21,981 --> 00:52:23,191 and arrogance 800 00:52:24,234 --> 00:52:26,361 make you try so hard. 801 00:52:27,362 --> 00:52:29,739 And in the end, 802 00:52:30,365 --> 00:52:31,699 you will become a wreck. 803 00:52:54,180 --> 00:52:56,307 Is there no way for a man 804 00:52:57,016 --> 00:52:58,351 to look graceful 805 00:52:59,811 --> 00:53:00,895 on his way down? 806 00:53:02,480 --> 00:53:03,481 Dad? 807 00:53:03,731 --> 00:53:04,732 Yes, Eunjae? 808 00:53:05,233 --> 00:53:06,401 Where are you? 809 00:53:07,152 --> 00:53:08,444 Where else? 810 00:53:09,154 --> 00:53:10,280 I'm on my way home. 811 00:53:11,573 --> 00:53:13,158 But… 812 00:53:13,950 --> 00:53:17,537 ...how can you leave without saying goodbye? 813 00:53:17,620 --> 00:53:20,290 When you have time, you can visit me in Seoul 814 00:53:20,999 --> 00:53:22,208 with Woojin. 815 00:53:22,834 --> 00:53:25,170 I'll make you a delicious omelet. 816 00:53:29,799 --> 00:53:30,633 Dad. 817 00:53:32,218 --> 00:53:34,596 - Yes? - Can't you go back to Seoul? 818 00:53:36,639 --> 00:53:39,976 I don't want to see you like this anymore. 819 00:53:42,312 --> 00:53:44,814 I don't want to hear the hospital staff whisper about you either. 820 00:53:46,733 --> 00:53:47,734 I'm having 821 00:53:48,902 --> 00:53:49,903 a really hard time. 822 00:53:52,906 --> 00:53:53,907 Eunjae. 823 00:53:54,824 --> 00:53:55,825 I'm… 824 00:54:00,038 --> 00:54:01,497 I'm really sorry. 825 00:54:04,125 --> 00:54:06,419 I should have left a better impression. 826 00:54:16,012 --> 00:54:17,263 I'm sorry, Eunjae. 827 00:54:20,350 --> 00:54:21,351 Did you know 828 00:54:23,561 --> 00:54:26,898 that when I was torn between general surgery and CT surgery, 829 00:54:29,108 --> 00:54:30,735 I chose CT surgery without hesitation 830 00:54:30,944 --> 00:54:33,071 because of what you said? 831 00:54:33,655 --> 00:54:36,282 What did I say? 832 00:54:37,617 --> 00:54:40,495 "Do you want to hold dung or a heart?" 833 00:54:43,331 --> 00:54:44,332 I did say that. 834 00:54:51,089 --> 00:54:52,090 Dad. 835 00:54:55,093 --> 00:54:56,219 I love you. 836 00:55:03,101 --> 00:55:04,727 You have always been 837 00:55:06,521 --> 00:55:09,983 a decorated hero to me. 838 00:55:19,784 --> 00:55:20,785 Thank you, Eunjae. 839 00:55:28,209 --> 00:55:29,669 Make sure you eat well. 840 00:57:15,650 --> 00:57:17,235 Yes. Keep up the hard work. 841 00:57:17,318 --> 00:57:18,319 Yes, Ma'am. 842 00:57:27,161 --> 00:57:29,872 I heard that the development company sent an official letter. 843 00:57:29,997 --> 00:57:33,334 Yes, I looked at it. The environmental… 844 00:57:42,260 --> 00:57:45,721 Excuse me. Wait, Ms. Ko! 845 00:57:48,850 --> 00:57:50,935 - Director Park Minguk. - Are you 846 00:57:51,519 --> 00:57:52,854 just leaving like this? 847 00:57:53,688 --> 00:57:55,815 Yes, I'm done with all my meetings today. 848 00:57:55,898 --> 00:57:58,067 You should have something to discuss with me. 849 00:57:58,151 --> 00:58:00,194 Oh, you mean the lawsuit? 850 00:58:00,653 --> 00:58:03,406 I already informed my lawyer. 851 00:58:03,614 --> 00:58:06,325 The case should be dismissed by tomorrow afternoon. 852 00:58:06,409 --> 00:58:08,494 There will be no appeal. 853 00:58:08,578 --> 00:58:10,663 Will that be all? 854 00:58:12,081 --> 00:58:14,959 Will the Trauma Center's budget be passed without incident then? 855 00:58:22,133 --> 00:58:23,509 What are you doing right now? 856 00:58:24,886 --> 00:58:27,513 - Pardon? - Listen here, Director Park Minguk. 857 00:58:28,639 --> 00:58:32,810 Every provincial budget deliberation has its own deliberation process. 858 00:58:33,686 --> 00:58:36,314 What do you mean by "pass without incident"? 859 00:58:37,231 --> 00:58:40,526 Are you trying to take tax money without going through the appropriate process? 860 00:58:41,152 --> 00:58:44,280 You made the promise first, Ms. Ko. 861 00:58:44,363 --> 00:58:47,825 What a troublesome man you are. 862 00:58:48,784 --> 00:58:51,120 What promise did I make? 863 00:58:52,580 --> 00:58:54,457 I am a government employee 864 00:58:54,540 --> 00:58:56,667 who works for the people. 865 00:58:57,001 --> 00:58:58,002 Are you now saying 866 00:58:59,462 --> 00:59:03,382 I used the provincial budget as some kind of bait? 867 00:59:03,466 --> 00:59:04,550 Ms. Ko. 868 00:59:06,135 --> 00:59:07,553 I'm really sorry, 869 00:59:07,637 --> 00:59:09,931 but I don't understand what's going on right now. 870 00:59:12,642 --> 00:59:14,519 Why have you suddenly changed your mind? 871 00:59:19,023 --> 00:59:20,942 You were there too. 872 00:59:21,442 --> 00:59:23,986 Then you should have heard what I said. 873 00:59:24,820 --> 00:59:27,114 That you should be prepared for an all-out war. 874 00:59:28,032 --> 00:59:31,619 Since you asked for a political war, I said I would pay you back with politics. 875 00:59:35,289 --> 00:59:37,792 The head of the Trauma Center, Cha Jinman, has been taken care of. 876 00:59:39,710 --> 00:59:44,423 Next will be the Trauma Center that let my son die in vain. 877 00:59:55,309 --> 00:59:56,811 It sounds like a humiliating compromise 878 00:59:57,103 --> 00:59:58,813 rather than a practical route. 879 00:59:58,896 --> 01:00:02,608 Don't trust your capabilities and intelligence too much 880 01:00:03,734 --> 01:00:05,403 or else you might be proven otherwise. 881 01:00:29,343 --> 01:00:30,469 Where are you going? 882 01:00:30,761 --> 01:00:31,721 Doldam Hospital. 883 01:00:32,722 --> 01:00:33,639 Okay, sir. 884 01:00:44,483 --> 01:00:47,194 Is something the matter? Are you meeting someone? 885 01:00:48,779 --> 01:00:50,990 No, I wouldn't say that. 886 01:00:57,580 --> 01:00:58,789 - Let me. - Here you go. 887 01:00:58,873 --> 01:00:59,749 Thank you. 888 01:01:05,963 --> 01:01:07,298 Is something the matter? 889 01:01:07,757 --> 01:01:09,967 Are you waiting for someone? 890 01:01:10,051 --> 01:01:13,095 Oh, no. I wouldn't say that. 891 01:01:13,763 --> 01:01:14,805 I'll see you later. 892 01:01:16,974 --> 01:01:18,184 What's going on? 893 01:01:26,692 --> 01:01:27,860 Chief Jang. 894 01:01:27,943 --> 01:01:29,779 What is it now? 895 01:01:30,321 --> 01:01:31,781 Is someone coming today? 896 01:01:31,864 --> 01:01:33,491 Are they here already? 897 01:01:34,116 --> 01:01:35,242 Who's coming? 898 01:01:36,327 --> 01:01:37,453 Oh… 899 01:01:38,079 --> 01:01:39,538 Are they not here yet? 900 01:01:39,622 --> 01:01:41,123 Who is it? 901 01:01:41,207 --> 01:01:44,502 You'll find out soon enough. 902 01:01:49,465 --> 01:01:52,551 When will I be able to operate again? 903 01:01:52,635 --> 01:01:54,136 Gosh, I told you. 904 01:01:54,220 --> 01:01:55,763 Until I say you can. 905 01:01:57,264 --> 01:02:00,184 It's just that Master Kim has been overdoing it lately. 906 01:02:01,852 --> 01:02:04,855 You're supposed to rehabilitate with a sense of ease. 907 01:02:04,939 --> 01:02:06,857 If you rush things, you'll hurt yourself again. 908 01:02:06,941 --> 01:02:08,150 You know that, right? 909 01:03:30,816 --> 01:03:32,860 Did your meeting with Assemblywoman Ko go well? 910 01:03:36,405 --> 01:03:37,239 Master Kim. 911 01:03:39,950 --> 01:03:41,494 You were here? 912 01:03:42,077 --> 01:03:43,204 You said 913 01:03:44,121 --> 01:03:48,584 you were meeting Assemblywoman Ko Kyungsook today. 914 01:03:49,251 --> 01:03:52,421 I was curious about how it went, 915 01:03:52,630 --> 01:03:53,756 so I came up here. 916 01:03:56,050 --> 01:03:57,051 So… 917 01:03:57,593 --> 01:04:01,138 did Assemblywoman Ko say she would pass the budget without incident? 918 01:04:01,222 --> 01:04:03,974 Yes, well, you see… 919 01:04:05,726 --> 01:04:07,978 She first said she'd drop the appeal for now. 920 01:04:09,814 --> 01:04:10,981 For now… 921 01:04:11,941 --> 01:04:12,942 What about "five now"? 922 01:04:13,901 --> 01:04:14,735 What? 923 01:04:17,196 --> 01:04:18,364 The budget. 924 01:04:18,614 --> 01:04:21,075 What did she say? Did she say she'll pass it? 925 01:04:21,158 --> 01:04:22,409 I'm meeting with the people 926 01:04:23,369 --> 01:04:24,954 in charge of the budget next week. 927 01:04:26,705 --> 01:04:27,957 And then? 928 01:04:28,040 --> 01:04:29,124 Then… 929 01:04:29,750 --> 01:04:32,127 they'll have to go through various deliberations 930 01:04:32,211 --> 01:04:34,755 since they have to enforce taxes. 931 01:04:34,839 --> 01:04:35,840 I mean… 932 01:04:36,298 --> 01:04:39,552 didn't you say she would pass the budget without incident? 933 01:04:41,345 --> 01:04:43,013 About that, Master Kim-- 934 01:04:43,097 --> 01:04:44,306 Now, now. 935 01:04:45,099 --> 01:04:49,019 Let's keep it simple and get straight to the point. 936 01:04:50,354 --> 01:04:51,438 So… 937 01:04:52,106 --> 01:04:53,440 what did Assemblywoman Ko say? 938 01:04:57,945 --> 01:04:59,446 She said it was an all-out war, right? 939 01:05:06,704 --> 01:05:08,330 How did you know that? 940 01:05:12,126 --> 01:05:14,837 There was a moment when Assemblywoman Ko told me her true intentions 941 01:05:15,713 --> 01:05:18,424 for the first and last time. 942 01:05:19,133 --> 01:05:22,094 But you'll have to be prepared for an all-out war, Master Kim. 943 01:05:22,595 --> 01:05:25,848 The head of your Trauma Center came at me asking for a political war, 944 01:05:25,931 --> 01:05:27,641 so I should pay you back with politics. 945 01:05:34,315 --> 01:05:35,566 The civil suit 946 01:05:36,567 --> 01:05:40,195 was like the foundation for forcing us to kick Cha Jinman out. 947 01:05:40,779 --> 01:05:41,697 She had no intention 948 01:05:42,573 --> 01:05:44,366 of giving us the budget. 949 01:05:45,075 --> 01:05:47,077 Should I meet with Professor Cha Jinman again? 950 01:05:47,912 --> 01:05:51,123 Even if I have to get on my knees and apologize to bring him back, 951 01:05:51,582 --> 01:05:54,209 I'll go and do that. 952 01:05:54,293 --> 01:05:57,004 Do you really think Professor Cha would come back if you did that? 953 01:05:57,671 --> 01:05:59,214 What do we do then? 954 01:05:59,298 --> 01:06:02,384 Meeting the people in charge of the budget without the head of the Trauma Center 955 01:06:02,468 --> 01:06:04,261 will definitely reflect poorly on us. 956 01:06:05,220 --> 01:06:06,597 You have nothing to be afraid of. 957 01:06:06,972 --> 01:06:10,851 In an all-out war, you go all-out. 958 01:06:13,187 --> 01:06:14,396 An eye for an eye 959 01:06:16,398 --> 01:06:18,192 and a tooth for a tooth. 960 01:06:22,363 --> 01:06:23,364 Are you perhaps 961 01:06:24,323 --> 01:06:27,618 thinking about being the head of the Trauma Center, Master Kim? 962 01:06:29,370 --> 01:06:30,371 Someone more intense 963 01:06:32,122 --> 01:06:33,415 than me will be. 964 01:06:35,584 --> 01:06:36,919 Someone more intense 965 01:06:38,796 --> 01:06:40,005 than you? 966 01:06:43,175 --> 01:06:44,218 Who are you? 967 01:06:49,556 --> 01:06:52,226 I'm Kang Dongju, a GS at Doldam Hospital. 968 01:06:53,060 --> 01:06:53,894 And you are? 969 01:06:55,062 --> 01:06:57,815 I'm Seo Woojin, a GS at Doldam Hospital. 970 01:07:11,495 --> 01:07:12,579 There you are. 971 01:07:32,558 --> 01:07:34,018 It's been a while, Master Kim. 972 01:07:35,978 --> 01:07:36,895 You haven't changed at all. 973 01:07:40,983 --> 01:07:42,109 Are you back now? 974 01:07:44,319 --> 01:07:45,237 Yes. 975 01:07:45,821 --> 01:07:46,739 I'm back. 976 01:08:38,248 --> 01:08:41,085 (Dr. Romantic 3) 977 01:08:41,877 --> 01:08:44,713 Dr. Kang Dongju is going to be in charge of the Trauma Center? 978 01:08:45,422 --> 01:08:47,466 How much did you think about doing while coming here? 979 01:08:47,549 --> 01:08:48,383 We'll start 980 01:08:49,593 --> 01:08:50,969 by following the rules. 981 01:08:51,053 --> 01:08:52,387 Send them to the Doldam ER. 982 01:08:52,471 --> 01:08:53,347 Move them to an OR. 983 01:08:53,430 --> 01:08:55,057 I'll be right there. 984 01:08:55,140 --> 01:08:57,351 You shouldn't treat or operate on non-trauma cases! 985 01:08:57,434 --> 01:08:58,977 Let me ask you something, Dongju. 986 01:08:59,520 --> 01:09:01,230 What do you want to become? 987 01:09:01,313 --> 01:09:03,398 May I ask why you acted so rashly? 988 01:09:03,482 --> 01:09:06,193 I wanted to see if I can beat Master Kim. 989 01:09:07,313 --> 01:09:11,173 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs