1 00:00:00,085 --> 00:00:02,710 Private donation £10,887. 2 00:00:02,711 --> 00:00:05,765 They sold her. Who's this? 3 00:00:05,766 --> 00:00:08,820 That's one of the men Father Percy introduced us to. 4 00:00:08,821 --> 00:00:11,339 The Wisconsin Holy Cross Adoption Agency, 5 00:00:11,340 --> 00:00:13,992 formerly the House of the Sacred Shepherd, 6 00:00:13,993 --> 00:00:15,859 founded by Jim McCullen. 7 00:00:16,317 --> 00:00:18,167 That's James Coyle. 8 00:00:20,430 --> 00:00:22,899 I think you know exactly where Aoife Cassidy is 9 00:00:22,900 --> 00:00:24,234 and you'll tell us right now. 10 00:00:24,235 --> 00:00:27,594 The last time I saw her, she was walking away with my baby. 11 00:00:27,595 --> 00:00:29,937 She was a nun in the convent and she was trying to help me. 12 00:00:29,938 --> 00:00:31,500 I killed her! I killed her! 13 00:00:32,020 --> 00:00:34,585 I remember Aoife Cassidy. 14 00:00:34,586 --> 00:00:38,335 She died and she rose again. 15 00:00:40,430 --> 00:00:44,000 There was a body. Then where is she? Where's Aoife? 16 00:01:01,870 --> 00:01:05,339 I'm not awful sure what I'm supposed to say. 17 00:01:05,340 --> 00:01:10,659 You could ask what it is I'm doing here after 30 years. 18 00:01:10,660 --> 00:01:14,700 What is it you're doing here after 30 years, Sister Cassidy? 19 00:01:14,701 --> 00:01:16,589 Not Sister. 20 00:01:16,590 --> 00:01:20,510 No, you'll remember I never completed my final vows. 21 00:01:24,870 --> 00:01:27,100 Something happened that day. 22 00:01:29,075 --> 00:01:30,584 Yes, I remember. 23 00:01:37,340 --> 00:01:38,580 Catalepsy. 24 00:01:39,416 --> 00:01:41,136 That was the name they gave it. 25 00:01:45,150 --> 00:01:50,226 A rare side-effect of untreated epilepsy, apparently. 26 00:01:57,740 --> 00:02:00,429 Sister? Sister Cassidy? 27 00:02:38,510 --> 00:02:43,149 The condition gives the appearance of death. 28 00:02:43,150 --> 00:02:46,659 Doctors say it's often triggered 29 00:02:46,660 --> 00:02:49,149 by extreme emotional stress. 30 00:02:49,150 --> 00:02:52,940 The moment of prostration is always an emotional one. 31 00:02:52,941 --> 00:02:55,199 It wasn't that. 32 00:02:55,715 --> 00:02:57,885 It was something I heard. 33 00:03:00,821 --> 00:03:02,751 It was the sound of children. 34 00:03:04,350 --> 00:03:06,940 Dozens of children, Father. 35 00:03:06,941 --> 00:03:10,459 And I recognised every single one of them. 36 00:03:10,460 --> 00:03:14,989 It was all the children that you and I stole from their mothers. 37 00:03:14,990 --> 00:03:18,429 Now, hang on... That we stole and that we sold 38 00:03:18,430 --> 00:03:20,609 to complete strangers. Calm down now, Sister. 39 00:03:20,610 --> 00:03:23,459 We stole them, we sold them, and then we lied 40 00:03:23,460 --> 00:03:24,859 and we pretended they were dead 41 00:03:24,860 --> 00:03:26,688 in case their mothers went looking for them one day 42 00:03:26,688 --> 00:03:28,289 and found out what we had done. 43 00:03:33,500 --> 00:03:35,500 Let me show you something. 44 00:03:36,941 --> 00:03:40,515 Letters of thanks from parents. 45 00:03:42,180 --> 00:03:45,250 Christmas cards written to me from their children. 46 00:03:46,740 --> 00:03:50,429 Safe and sound and happy. 47 00:03:50,430 --> 00:03:54,020 Living with good Catholic families, all of them. 48 00:03:57,020 --> 00:04:00,859 You kept these? I kept copies of everything. 49 00:04:00,860 --> 00:04:03,019 If anyone came looking for these children, 50 00:04:03,020 --> 00:04:05,099 I had to make sure no-one would find them. 51 00:04:05,100 --> 00:04:06,940 I had to protect them. 52 00:04:06,941 --> 00:04:10,940 We saved these children, Sister. 53 00:04:10,941 --> 00:04:13,299 You should be proud of the work you did. 54 00:04:13,300 --> 00:04:14,989 You're mad in the head. 55 00:04:14,990 --> 00:04:16,450 You're deluded. 56 00:04:17,490 --> 00:04:19,080 We didn't save anyone. 57 00:04:19,081 --> 00:04:21,109 We disappeared these children. 58 00:04:21,110 --> 00:04:24,279 And you have all this just sitting here rotting away in a box, 59 00:04:24,280 --> 00:04:26,869 when you could be using all this to help reunite mothers 60 00:04:26,870 --> 00:04:29,029 with their babies. They're not their mothers. 61 00:04:29,030 --> 00:04:31,830 They never were in the first place. 62 00:04:31,831 --> 00:04:34,899 Now, give them back to me. No! 63 00:04:34,900 --> 00:04:36,749 Give them...! Come back! 64 00:04:36,750 --> 00:04:38,390 No! Stop it! 65 00:05:24,540 --> 00:05:26,460 That's Breda, in the middle. 66 00:05:45,790 --> 00:05:48,920 She wouldn't give me her name, but she left you something. 67 00:06:02,920 --> 00:06:05,070 They're not coming. 68 00:06:05,071 --> 00:06:06,629 What did you say? 69 00:06:06,630 --> 00:06:08,460 I thought maybe you'd been stood up. 70 00:06:09,670 --> 00:06:11,459 Sorry, you don't remember me. 71 00:06:11,460 --> 00:06:13,150 We were at school together. 72 00:06:14,810 --> 00:06:16,379 How did you know she wasn't coming? 73 00:06:16,380 --> 00:06:19,379 I don't understand what you're saying. Get your hands off me! 74 00:06:34,100 --> 00:06:36,071 Don't worry. We can talk in the morning. 75 00:07:31,190 --> 00:07:33,911 No! Where are you going? 76 00:07:34,980 --> 00:07:37,031 Give me my baby! 77 00:08:07,041 --> 00:08:08,629 Please! 78 00:08:08,630 --> 00:08:10,041 Help me! 79 00:10:01,440 --> 00:10:03,469 Hello? 80 00:10:11,520 --> 00:10:12,999 Lorna. 81 00:10:13,000 --> 00:10:15,079 Can you get over to the station? 82 00:10:15,080 --> 00:10:16,750 I think we've found something. 83 00:10:19,320 --> 00:10:21,040 Hello, I'm James Coyle, 84 00:10:21,041 --> 00:10:24,720 and I'm here to talk to you today about the Eadrom Group. 85 00:10:26,850 --> 00:10:29,339 The Eadrom Group was founded 86 00:10:29,340 --> 00:10:33,720 to help bring Catholicism into the 21st century. 87 00:10:39,720 --> 00:10:42,320 Why are you showing me this shite talk? 88 00:10:43,720 --> 00:10:45,389 It's him. 89 00:10:45,390 --> 00:10:46,599 Coyle. 90 00:10:46,600 --> 00:10:48,000 He's Ignatius McCullen. 91 00:10:49,161 --> 00:10:51,750 He's the man my mother paid to adopt me. 92 00:10:53,000 --> 00:10:54,750 Wait, wait. Wait. 93 00:10:55,750 --> 00:10:59,109 You're saying that Coyle is the one who trafficked our children? 94 00:10:59,110 --> 00:11:01,389 He worked for the House of the Sacred Shepherd 95 00:11:01,390 --> 00:11:04,079 alongside Father Percy. Maybe Aoife too. 96 00:11:04,080 --> 00:11:05,719 I mean, God knows who else. 97 00:11:05,720 --> 00:11:07,440 Coyle is just one of many. 98 00:11:08,911 --> 00:11:10,720 What, so he sold my Agnes? 99 00:11:13,000 --> 00:11:15,239 Yeah. He's been using the Eadrom Group 100 00:11:15,240 --> 00:11:16,749 to cover his tracks for years. Look. 101 00:11:16,750 --> 00:11:19,079 Alongside out advocacy work, 102 00:11:19,080 --> 00:11:22,749 we have helped raise funds from all over the world 103 00:11:22,750 --> 00:11:27,280 to restore and refurbish community centres, churches... 104 00:11:27,281 --> 00:11:29,999 orphanages, mother and baby homes, laundries. 105 00:11:30,000 --> 00:11:32,359 He's destroying the evidence of everything they did 106 00:11:32,360 --> 00:11:33,830 and he's calling it charity. 107 00:11:35,330 --> 00:11:36,540 I was right. 108 00:11:37,660 --> 00:11:40,160 That's why he wanted us to sign that fucking contract. 109 00:11:40,161 --> 00:11:43,239 To shut us up. The man has a lot to lose, Lorna. 110 00:11:43,240 --> 00:11:45,910 We think he's involved in Father Percy's murder. 111 00:11:45,911 --> 00:11:47,919 But rather to have... 112 00:11:47,920 --> 00:11:50,220 Go back! What? Go back, go back, go back. 113 00:11:51,500 --> 00:11:52,890 There! 114 00:11:56,530 --> 00:11:58,649 It's a primary school. St Alma's. 115 00:11:58,650 --> 00:12:01,199 That's the place that Breda was talking about. 116 00:12:01,200 --> 00:12:03,040 Where most of the kids were sent 117 00:12:03,041 --> 00:12:05,090 from the Kilkinure mother and baby home. 118 00:12:11,120 --> 00:12:13,199 Eadrom refurbished it in '91. 119 00:12:13,200 --> 00:12:15,649 It used to be a children's hospital. 120 00:12:15,650 --> 00:12:17,290 Do you see what I see? 121 00:12:17,291 --> 00:12:19,250 Sisters of the Seven Joys. 122 00:12:20,680 --> 00:12:22,729 That's no coincidence. 123 00:12:22,730 --> 00:12:24,679 They ran a mother and baby home. 124 00:12:24,680 --> 00:12:27,040 They must have run this place too. Where is it? 125 00:12:27,041 --> 00:12:28,449 Slow down, Lorna, all right? 126 00:12:28,450 --> 00:12:30,840 This isn't as simple as you'd like to think. But that's it. 127 00:12:31,960 --> 00:12:33,200 That's the place. 128 00:12:34,171 --> 00:12:36,290 That's where they took Agnes. 129 00:12:36,291 --> 00:12:38,429 Someone there must know something. 130 00:12:38,430 --> 00:12:40,099 But... No. 131 00:12:40,100 --> 00:12:41,550 I'm going, Colman. 132 00:12:44,820 --> 00:12:46,550 It's an hour from here. 133 00:12:53,021 --> 00:12:54,350 How are you, Lorna? 134 00:13:02,021 --> 00:13:04,350 I think it's about time we talked to Mr Coyle. 135 00:13:29,940 --> 00:13:31,430 And how old is your daughter? 136 00:13:33,070 --> 00:13:34,509 She's three. 137 00:13:34,510 --> 00:13:37,079 Three. Lovely. So she'll be starting with us 138 00:13:37,080 --> 00:13:39,079 in the nursery, which is just up this way. 139 00:13:39,080 --> 00:13:40,230 What's her name? 140 00:13:41,310 --> 00:13:43,869 Agnes. Agnes. Beautiful. 141 00:13:43,870 --> 00:13:45,640 Well, I'm sure she'll love it here. 142 00:13:49,000 --> 00:13:51,829 Is it true this used to be a children's hospital? 143 00:13:51,830 --> 00:13:54,439 It was originally, yes. 144 00:13:54,440 --> 00:13:57,919 And they brought kids from the mother and baby homes here? 145 00:13:57,920 --> 00:14:00,440 Sorry... Are you a journalist? 146 00:14:02,870 --> 00:14:03,950 No. 147 00:14:06,080 --> 00:14:07,470 I'm one of those mothers. 148 00:14:09,031 --> 00:14:12,559 And I've been looking for my kid for a very long time. 149 00:14:12,560 --> 00:14:14,000 Here, look. 150 00:14:24,360 --> 00:14:26,870 So, do you mean your daughter was brought here? 151 00:14:28,281 --> 00:14:30,219 Yes, I think so. 152 00:14:30,220 --> 00:14:32,430 She was taken away from me 30 years ago. 153 00:14:35,230 --> 00:14:38,309 Look, I'm so sorry that I lied, I just... 154 00:14:38,310 --> 00:14:41,669 This could be my last chance to find out what happened to her... It's OK. 155 00:14:41,670 --> 00:14:44,950 Look, I'm sorry, but I'm not really sure how I can help. 156 00:14:46,640 --> 00:14:49,031 I don't know, is there someone here I can talk to? 157 00:14:52,920 --> 00:14:55,669 Maybe I could speak to the Board of Governors? 158 00:14:55,670 --> 00:14:58,580 Some of them have been here since the school first opened. 159 00:14:59,590 --> 00:15:01,280 That would be amazing. 160 00:15:01,281 --> 00:15:02,750 It's worth a try. 161 00:15:04,281 --> 00:15:07,919 Mr Coyle? I'm Detective Sergeant Colman Akande. 162 00:15:07,920 --> 00:15:09,479 This is Sergeant Massey. 163 00:15:09,480 --> 00:15:10,869 We've a few questions for you 164 00:15:10,870 --> 00:15:13,390 in relation to the murder of Father Percy Sheehan. 165 00:15:16,200 --> 00:15:18,031 Of course. I, um... 166 00:15:19,151 --> 00:15:22,709 Let me see if I can find somewhere a bit more private so we can talk. 167 00:15:22,710 --> 00:15:24,031 Here's fine for us. 168 00:15:25,281 --> 00:15:28,749 Did you take a call from Father Percy at the Imperial Hotel, 169 00:15:28,750 --> 00:15:30,999 the evening of October 30th? 170 00:15:31,000 --> 00:15:32,229 I did. 171 00:15:32,230 --> 00:15:33,840 The night of his murder. 172 00:15:34,950 --> 00:15:36,509 What did you talk about? 173 00:15:36,510 --> 00:15:37,749 Not much. 174 00:15:37,750 --> 00:15:39,999 Small talk. I, er... 175 00:15:40,000 --> 00:15:42,709 I congratulated him on his recent award. 176 00:15:49,390 --> 00:15:51,919 He didn't mention anything else, huh? 177 00:15:51,920 --> 00:15:55,709 No. Nothing significant enough for me to remember. 178 00:15:55,710 --> 00:15:57,280 I find that hard to believe, 179 00:15:57,281 --> 00:15:59,710 considering he'd just been attacked and robbed. 180 00:16:01,670 --> 00:16:04,150 Did you see him as a liability after that? 181 00:16:04,151 --> 00:16:05,200 Excuse me? 182 00:16:06,670 --> 00:16:08,709 Considering he knew all about you 183 00:16:08,710 --> 00:16:11,559 and your friends at the Sacred Shepherd. 184 00:16:11,560 --> 00:16:13,559 The children. 185 00:16:13,560 --> 00:16:15,070 Ignatius McCullen. 186 00:16:18,230 --> 00:16:21,919 Is it a crime for one to use a different name? 187 00:16:21,920 --> 00:16:23,839 Child trafficking. 188 00:16:23,840 --> 00:16:25,559 That's a crime. 189 00:16:25,560 --> 00:16:27,759 Falsifying death certificates. 190 00:16:27,760 --> 00:16:29,280 There's another. 191 00:16:29,281 --> 00:16:30,450 Murder. 192 00:16:31,970 --> 00:16:33,969 That's a big one. 193 00:16:33,970 --> 00:16:37,219 Do you have anything to accuse me of here, Detective? 194 00:16:37,220 --> 00:16:41,040 Where were you the rest of the night? After Percy called you? 195 00:16:41,041 --> 00:16:42,859 I was giving a talk. 196 00:16:42,860 --> 00:16:45,229 Not dissimilar to the one tonight. 197 00:16:45,230 --> 00:16:49,270 It started at 6:30pm, shortly after he called me, 198 00:16:49,271 --> 00:16:51,949 and it lasted until just before nine. 199 00:16:51,950 --> 00:16:56,920 And er, can anyone attest to that, Mr Coyle? 200 00:16:58,310 --> 00:17:01,229 Well, I er, I don't want to blow my own horn, 201 00:17:01,230 --> 00:17:03,439 but it was a sold-out event. 202 00:17:03,440 --> 00:17:08,271 So, yes, almost 200 people can attest to that. 203 00:17:17,070 --> 00:17:19,509 He must have called someone else. 204 00:17:19,510 --> 00:17:21,479 Coyle. 205 00:17:21,480 --> 00:17:23,759 He must have done. He sent someone else to the house. 206 00:17:23,760 --> 00:17:26,299 And how are we ever going to prove that? 207 00:17:26,300 --> 00:17:29,400 What judge would ever give you a warrant for his phone records? 208 00:17:29,401 --> 00:17:31,549 You're not even allowed to be working, 209 00:17:31,550 --> 00:17:33,989 and we've just established the man has an airtight alibi. 210 00:17:33,990 --> 00:17:37,759 Jesus, Massey, the man trafficked children for nearly two decades! 211 00:17:37,760 --> 00:17:39,839 I was one of them. I know, lad. 212 00:17:39,840 --> 00:17:40,950 I know. 213 00:17:42,350 --> 00:17:44,910 But that's not the crime we're here to investigate. 214 00:17:59,090 --> 00:18:00,860 Careful, guys. Don't fall. 215 00:18:15,960 --> 00:18:17,171 Lorna? 216 00:18:18,210 --> 00:18:19,530 You're in luck! 217 00:18:22,730 --> 00:18:25,449 He said yes straight away, he was delighted to help. 218 00:18:25,450 --> 00:18:27,210 OK, he's just in there. 219 00:18:28,450 --> 00:18:30,600 OK, so, I'll leave you to it. 220 00:18:31,600 --> 00:18:33,240 Thanks, Marie. OK. Good luck. 221 00:18:47,340 --> 00:18:48,421 Lorna. 222 00:18:50,650 --> 00:18:51,729 Hello. 223 00:18:51,730 --> 00:18:53,420 My name's Dr Gabriel. 224 00:18:53,421 --> 00:18:54,809 You're one of the governors? 225 00:18:54,810 --> 00:18:56,290 I used to be. 226 00:18:56,291 --> 00:18:58,339 I've still a few friends on the board. 227 00:18:58,340 --> 00:18:59,729 I'm with the Health Service. 228 00:18:59,730 --> 00:19:02,209 We had a lot of dealings with St Alma's back in the day. 229 00:19:02,210 --> 00:19:03,839 When it was a children's hospital? 230 00:19:03,840 --> 00:19:05,089 Exactly. 231 00:19:05,090 --> 00:19:06,240 Please. 232 00:19:09,450 --> 00:19:11,240 I'm really glad you asked to see me. 233 00:19:14,450 --> 00:19:15,490 Marie told me... 234 00:19:16,730 --> 00:19:21,210 Jesus, what you've been through, Lorna, it's, it's inconceivable. 235 00:19:22,171 --> 00:19:23,849 I'm awfully sorry. 236 00:19:23,850 --> 00:19:25,421 Thank you, Doctor. 237 00:19:26,880 --> 00:19:29,209 Tell me, what do you need? 238 00:19:29,210 --> 00:19:30,700 I'm at your service. 239 00:19:36,010 --> 00:19:37,810 I think my daughter is still alive. 240 00:19:40,700 --> 00:19:42,570 Can you help me find her? 241 00:19:43,520 --> 00:19:44,879 Of course I will. 242 00:19:44,880 --> 00:19:46,730 I'll do everything I can to help you. 243 00:19:49,130 --> 00:19:53,929 However, it's only fair to let you know, Lorna... 244 00:19:53,930 --> 00:19:57,489 I've worked on cases like this before 245 00:19:57,490 --> 00:20:01,161 and sometimes these children don't want to be found. 246 00:20:05,090 --> 00:20:06,340 Right. 247 00:20:07,520 --> 00:20:08,930 Er, what do you mean? 248 00:20:10,210 --> 00:20:14,160 Adoptees can often feel resentful towards their birth mothers. 249 00:20:14,161 --> 00:20:16,050 They can feel abandoned. 250 00:20:17,010 --> 00:20:20,129 So perhaps you're not ready for that, emotionally, 251 00:20:20,130 --> 00:20:21,570 or psychologically. No. 252 00:20:24,411 --> 00:20:25,730 I'm ready. 253 00:20:26,800 --> 00:20:28,090 Believe me, I am. 254 00:20:29,730 --> 00:20:30,770 Hmm. 255 00:20:33,210 --> 00:20:38,130 I understand you were admitted to a psychiatric hospital once. 256 00:20:40,690 --> 00:20:44,009 And you had counselling afterwards 257 00:20:44,010 --> 00:20:45,620 that didn't end well? 258 00:20:51,690 --> 00:20:54,259 How would you know that? 259 00:20:54,260 --> 00:20:59,050 Well, I wouldn't be doing my job if I didn't go into your background. 260 00:21:01,260 --> 00:21:04,009 Is it true the police have spoken to you 261 00:21:04,010 --> 00:21:06,210 in connection with an arson attack? 262 00:21:07,690 --> 00:21:10,079 Nothing was proven. 263 00:21:10,080 --> 00:21:12,769 And it's not the first time you've been in trouble with the Guards. 264 00:21:12,770 --> 00:21:14,849 No, please... Is it? Trespassing. 265 00:21:14,850 --> 00:21:16,899 Please... Criminal damage. I'm a good person... 266 00:21:16,900 --> 00:21:18,719 Intimidating behaviour. 267 00:21:18,720 --> 00:21:20,769 Intimidating? Who am I intimidating? 268 00:21:20,770 --> 00:21:22,719 And all the lies, Lorna. 269 00:21:22,720 --> 00:21:25,690 I'm not lying! What am I... What am I lying about? 270 00:21:27,360 --> 00:21:30,849 Someone told me that you turned up, unannounced, 271 00:21:30,850 --> 00:21:33,329 pretending that you wanted to enrol your child. 272 00:21:33,330 --> 00:21:34,899 No, no, I didn't. That wasn't... 273 00:21:34,900 --> 00:21:37,489 That has to stop. I wasn't doing it on purpose, I'm trying to... 274 00:21:37,490 --> 00:21:39,569 People are worried about you. They are scared. 275 00:21:39,570 --> 00:21:42,049 You're not fucking listening to me...! Oh, for God's sake! 276 00:21:42,050 --> 00:21:44,050 I'm just tying to find... 277 00:21:46,610 --> 00:21:48,161 I'm not fucking lying! 278 00:21:50,770 --> 00:21:52,490 I'm not fucking lying! 279 00:22:01,630 --> 00:22:04,929 And what would your child think if she could see you now? 280 00:22:04,930 --> 00:22:07,969 All these stories you've been telling yourself, 281 00:22:07,970 --> 00:22:09,440 they're making you unwell. 282 00:22:11,590 --> 00:22:13,639 If you continue like this, 283 00:22:13,640 --> 00:22:16,490 you could be hospitalised without your consent. 284 00:22:17,890 --> 00:22:19,180 Indefinitely. 285 00:22:20,210 --> 00:22:21,490 Do you understand? 286 00:22:23,411 --> 00:22:24,930 And we don't want that for you. 287 00:22:26,850 --> 00:22:28,440 We'll leave it at that, so... 288 00:22:29,930 --> 00:22:32,000 Thank you for talking to me, Lorna. 289 00:23:01,720 --> 00:23:05,489 Do you remember one of the first things I ever said to you? 290 00:23:05,490 --> 00:23:08,249 What, that I look like one of the Backstreet Boys? 291 00:23:09,890 --> 00:23:11,770 No. No, I said that this... 292 00:23:13,080 --> 00:23:14,570 was a boring town. 293 00:23:16,281 --> 00:23:19,999 And a couple weeks later, what have we got? 294 00:23:20,000 --> 00:23:22,349 There must be something else we can do, Massey. 295 00:23:22,350 --> 00:23:24,301 I should have done something years ago. 296 00:23:25,940 --> 00:23:27,989 Well, you didn't know all of this was going on. 297 00:23:27,990 --> 00:23:29,610 I was a part of it, Colman. 298 00:23:31,330 --> 00:23:32,490 We all were. 299 00:23:33,531 --> 00:23:36,919 We all knew what was going on up in that convent, 300 00:23:36,920 --> 00:23:39,610 and anyone tells you any different and they're a liar. 301 00:23:42,050 --> 00:23:45,169 I brought young girls up and back to that place. 302 00:23:45,170 --> 00:23:49,449 I let taxi drivers haul young kids off to God-knows-where. 303 00:23:49,450 --> 00:23:52,919 I saw the Cruelty Men go up to that convent 304 00:23:52,920 --> 00:23:56,199 and come out and say everything was fine and I accepted it all... 305 00:23:56,200 --> 00:23:58,411 What did you say? What? 306 00:24:04,610 --> 00:24:05,970 You said, er... 307 00:24:07,130 --> 00:24:09,089 The Cruelty Men? Well, yeah. 308 00:24:09,090 --> 00:24:11,280 Yeah, that was just the nickname 309 00:24:11,281 --> 00:24:16,250 we used for the inspectors from the, the whatchacallit, the ISPCC. 310 00:24:17,710 --> 00:24:19,989 You mean the Prevention of Cruelty to Children? 311 00:24:19,990 --> 00:24:21,189 Yeah. 312 00:24:21,190 --> 00:24:23,579 It was just like a shorthand we used, you know? 313 00:24:23,580 --> 00:24:24,859 The Cruelty Man's coming... 314 00:24:24,860 --> 00:24:26,710 The Cruelty Man is coming. Run! 315 00:24:33,110 --> 00:24:35,069 Those nuns... 316 00:24:35,070 --> 00:24:38,189 they locked me in a tunnel... 317 00:24:38,190 --> 00:24:40,500 and they'd say that the Cruelty Man was coming. 318 00:24:42,270 --> 00:24:44,709 "Don't make a sound 319 00:24:44,710 --> 00:24:46,431 "or the Cruelty Man will get you." 320 00:24:53,790 --> 00:24:55,380 I thought that he was a monster. 321 00:24:58,110 --> 00:25:00,270 But he wasn't, was he? 322 00:25:02,790 --> 00:25:04,110 It was a lie. 323 00:25:07,551 --> 00:25:09,470 Those nuns were protecting themselves... 324 00:25:12,220 --> 00:25:14,660 from the cruelty that they were inflicting on me. 325 00:25:17,350 --> 00:25:20,139 He was probably one of the few people who could have helped me. 326 00:25:28,660 --> 00:25:32,139 Where are you going? To put an end to all of this. Colman... 327 00:25:32,140 --> 00:25:33,500 Colman! 328 00:26:42,370 --> 00:26:43,651 Lorna. 329 00:26:46,450 --> 00:26:47,531 Are you all right? 330 00:26:48,680 --> 00:26:49,730 I'm grand. 331 00:26:53,290 --> 00:26:54,970 What's been going on? 332 00:26:59,920 --> 00:27:01,370 I came to say goodbye. 333 00:27:06,680 --> 00:27:07,960 You're leaving? 334 00:27:09,200 --> 00:27:11,170 I was about to head to the station. 335 00:27:13,401 --> 00:27:14,960 I tried calling you. 336 00:27:17,450 --> 00:27:19,401 A few times. I left a couple of messages. 337 00:27:21,370 --> 00:27:23,010 Will you be coming back? 338 00:27:24,170 --> 00:27:25,450 No. 339 00:27:27,890 --> 00:27:29,090 Probably not. 340 00:27:39,480 --> 00:27:42,920 You know what I'm going to ask you, don't you? 341 00:27:45,810 --> 00:27:46,840 Please. 342 00:27:51,810 --> 00:27:53,679 Please. 343 00:27:53,680 --> 00:27:56,320 Just... let me... 344 00:27:58,680 --> 00:28:00,730 Let me take you out of this place. 345 00:28:19,960 --> 00:28:21,290 I can't. 346 00:28:24,651 --> 00:28:26,750 I have to be alone now, Michael. 347 00:28:34,680 --> 00:28:35,730 Sorry. 348 00:28:45,010 --> 00:28:46,120 OK. 349 00:28:52,090 --> 00:28:53,480 I'd better be off, so... 350 00:28:59,090 --> 00:29:00,480 I'll see you... 351 00:29:01,600 --> 00:29:03,010 Lorna. 352 00:29:29,740 --> 00:29:31,940 This is Colman Akande. Leave a message. 353 00:29:47,580 --> 00:29:49,050 Amy. Hello. 354 00:29:53,100 --> 00:29:55,329 You got my message, so. 355 00:29:55,330 --> 00:29:57,219 Yeah. 356 00:29:57,220 --> 00:30:00,099 I've been staying with Peggy and Deirdre. 357 00:30:00,100 --> 00:30:01,300 They insisted. 358 00:30:02,580 --> 00:30:06,939 I think they were worried after the whole thing, you know. 359 00:30:06,940 --> 00:30:08,299 Thomas. 360 00:30:08,300 --> 00:30:09,531 Yeah, well, so was I. 361 00:30:11,810 --> 00:30:14,530 And that's why you were looking for me, right? 362 00:30:14,531 --> 00:30:16,580 He wants to press charges? 363 00:30:20,450 --> 00:30:23,450 Look, whatever it is, Massey, will you just get it over with? 364 00:30:37,411 --> 00:30:38,860 Is that your daughter? 365 00:30:48,860 --> 00:30:52,889 The problem is Catholicism's inability 366 00:30:52,890 --> 00:30:59,609 to embrace its own reckoning and move forward. 367 00:31:03,730 --> 00:31:05,349 Thank you. 368 00:31:05,350 --> 00:31:09,729 Thank you very much indeed for what was an inspiring evening. 369 00:31:09,730 --> 00:31:12,169 Detective. Mr Coyle. 370 00:31:12,170 --> 00:31:13,969 I wasn't expecting you to stick around here. 371 00:31:13,970 --> 00:31:15,610 Ah. I mean, of course. 372 00:31:17,690 --> 00:31:19,969 That part about, er, what was it? 373 00:31:19,970 --> 00:31:22,411 Embracing our own reckoning. 374 00:31:24,450 --> 00:31:25,969 Yeah. 375 00:31:25,970 --> 00:31:29,249 Well, thank you for coming, Detective. 376 00:31:29,250 --> 00:31:31,010 If you'll excuse me, I just need... 377 00:31:33,010 --> 00:31:34,580 How much did I cost? 378 00:31:38,781 --> 00:31:40,730 How much did my mother pay for me? 379 00:31:44,330 --> 00:31:45,940 I am coming for you... 380 00:31:47,250 --> 00:31:49,090 and all of your friends. 381 00:32:02,250 --> 00:32:04,369 Ah, well... 382 00:32:04,370 --> 00:32:06,730 Well, I think that went rather well, really. 383 00:32:18,240 --> 00:32:20,110 October 30th, October 30th... 384 00:32:30,781 --> 00:32:32,290 Hello? 385 00:32:33,610 --> 00:32:34,970 Mr Coyle? 386 00:32:50,450 --> 00:32:51,969 You rang me? 387 00:32:51,970 --> 00:32:53,889 I didn't ring you. 388 00:32:53,890 --> 00:32:55,450 Let me just check. 389 00:33:07,781 --> 00:33:09,140 Come with me. 390 00:33:13,500 --> 00:33:15,369 I don't understand. 391 00:33:15,370 --> 00:33:17,089 But why is he calling me? 392 00:33:17,090 --> 00:33:19,729 Look, he'll know by now that I called you that night. 393 00:33:19,730 --> 00:33:22,889 He'll work out that you went to Father Percy's house. 394 00:33:22,890 --> 00:33:25,319 Now, listen to me, Leslie. 395 00:33:25,320 --> 00:33:28,729 You are going to be arrested, but I need you to remember 396 00:33:28,730 --> 00:33:33,109 there are a lot of good people here with a lot to lose. 397 00:33:33,110 --> 00:33:37,230 Now, we need to know we have your silence, should it call for it. 398 00:33:41,671 --> 00:33:44,189 I'm so sorry to interrupt, guys, 399 00:33:44,190 --> 00:33:47,029 but could I speak to your colleague here? 400 00:33:47,030 --> 00:33:48,801 I'm Detective Sergeant Colman... 401 00:33:50,160 --> 00:33:52,269 Hey... 402 00:33:52,270 --> 00:33:53,980 Hey! Stop! 403 00:34:05,801 --> 00:34:07,510 Hey! 404 00:34:09,620 --> 00:34:10,909 Hey... Get away from me. 405 00:34:10,910 --> 00:34:12,551 Calm down. Give me that knife. 406 00:34:16,030 --> 00:34:17,360 Shit... 407 00:34:33,950 --> 00:34:35,980 Hey! Stop! 408 00:34:39,590 --> 00:34:43,509 You're under arrest for the murder of Father Percy Sheenan. 409 00:34:43,510 --> 00:34:46,439 You're not obliged to say anything unless you wish to do so... 410 00:34:46,440 --> 00:34:50,000 Our Father, who art in heaven, Hallowed be thy Name. 411 00:34:51,470 --> 00:34:52,950 Thy Kingdom... 412 00:35:00,790 --> 00:35:02,190 He made you do it, didn't he? 413 00:35:08,220 --> 00:35:09,580 What happened that night? 414 00:35:11,040 --> 00:35:14,549 I think Aoife stole the evidence of their crimes. 415 00:35:14,550 --> 00:35:16,709 Percy called his old friend Coyle. 416 00:35:16,710 --> 00:35:20,959 Then Coyle panicked, decided Percy was a liability, 417 00:35:20,960 --> 00:35:23,710 and I think he coerced you into shutting him up for good. 418 00:35:26,350 --> 00:35:27,751 How far off am I? 419 00:35:34,190 --> 00:35:38,189 It didn't make a difference, you know that, don't you? 420 00:35:38,190 --> 00:35:40,710 All of this is coming out whether you like it or not. 421 00:35:41,710 --> 00:35:43,429 Those families that were torn apart. 422 00:35:43,430 --> 00:35:45,989 Al the people that benefited from it. 423 00:35:45,990 --> 00:35:47,830 Eadrom's attempts to cover it all up. 424 00:35:50,710 --> 00:35:53,669 Listen, I know what it's like to be misled. 425 00:35:53,670 --> 00:35:56,859 OK, you think these are good, Christian people, but they're not. 426 00:35:56,860 --> 00:35:58,469 They're godless, self-serving... 427 00:35:58,470 --> 00:36:00,240 You are the godless ones! 428 00:36:01,350 --> 00:36:03,501 You're not willing to make sacrifices. 429 00:36:06,550 --> 00:36:08,270 Are you sacrificing yourself? 430 00:36:15,501 --> 00:36:16,631 For him? 431 00:37:30,590 --> 00:37:32,390 Lorna? Are you all right? 432 00:37:35,700 --> 00:37:37,190 Can I ask you a question? 433 00:37:42,000 --> 00:37:43,250 Sure. 434 00:37:45,970 --> 00:37:48,269 Do you love your mam? 435 00:37:48,270 --> 00:37:50,390 You know, the woman who adopted you? 436 00:37:52,230 --> 00:37:53,270 Raised you? 437 00:37:55,160 --> 00:37:56,699 Yeah. 438 00:37:56,700 --> 00:37:57,980 Of course I do. 439 00:38:01,230 --> 00:38:02,780 Did she make you happy? 440 00:38:04,340 --> 00:38:06,339 Did she give you a good life? 441 00:38:06,340 --> 00:38:08,160 Lorna, what's this about? 442 00:38:09,340 --> 00:38:12,620 Please, please, just answer the questions. 443 00:38:12,621 --> 00:38:13,830 Yes. 444 00:38:16,190 --> 00:38:17,550 I love my mam. 445 00:38:20,910 --> 00:38:23,230 I'll always love her for what she's done for me. 446 00:38:24,970 --> 00:38:26,460 You know, I think... 447 00:38:27,790 --> 00:38:29,330 I think she saved me. 448 00:38:34,430 --> 00:38:36,600 And what about your birth mother? 449 00:38:40,350 --> 00:38:41,710 Do you ever think of her? 450 00:38:43,910 --> 00:38:45,320 I think about her every day. 451 00:38:53,400 --> 00:38:55,520 What if you never find her? 452 00:39:01,520 --> 00:39:02,780 That's OK. 453 00:39:05,741 --> 00:39:07,300 I'll always love her, too. 454 00:39:11,660 --> 00:39:13,500 Because she loved me. 455 00:39:15,170 --> 00:39:16,460 Didn't she? 456 00:39:21,020 --> 00:39:23,139 Yes. 457 00:39:23,140 --> 00:39:24,580 Yes, she did. 458 00:39:27,320 --> 00:39:28,909 OK. 459 00:39:28,910 --> 00:39:30,099 Thank you. 460 00:39:30,100 --> 00:39:31,689 Wait, Lorna... 461 00:44:32,360 --> 00:44:33,950 I'm so sorry. 462 00:46:17,700 --> 00:46:19,741 You can't go in there! Stop! 463 00:46:21,991 --> 00:46:25,189 I always wondered what these rooms looked like. 464 00:46:25,190 --> 00:46:27,249 We've got it from here, Sister. Thank you. 465 00:46:27,250 --> 00:46:29,409 What do you think you're doing? 466 00:46:29,410 --> 00:46:30,590 Do you remember me? 467 00:46:32,751 --> 00:46:34,120 Well, how about them? 468 00:46:34,121 --> 00:46:35,279 I remember her. 469 00:46:35,280 --> 00:46:36,389 Me too. 470 00:46:36,390 --> 00:46:38,510 What is this? What... Aiden? 471 00:46:44,510 --> 00:46:48,069 298 children died here at the convent. 472 00:46:48,070 --> 00:46:51,640 And thanks to Lorna Brady, we have all their names. 473 00:46:53,350 --> 00:46:57,229 Three of those children have burial records. 474 00:46:57,230 --> 00:47:01,430 208 of them, we now know, were trafficked and sold. 475 00:47:02,590 --> 00:47:05,990 That leaves 87 children completely unaccounted for. 476 00:47:05,991 --> 00:47:08,070 Like this one here. 477 00:47:09,280 --> 00:47:11,029 Emily. 478 00:47:11,030 --> 00:47:12,789 Emily Kane. 479 00:47:12,790 --> 00:47:14,669 That's my daughter. 480 00:47:14,670 --> 00:47:16,919 You know I wanted to call her Emily. 481 00:47:16,920 --> 00:47:19,559 I remember telling the midwife that. 482 00:47:19,560 --> 00:47:20,950 And there she is. 483 00:47:22,950 --> 00:47:25,310 We know for a fact that Emily died. 484 00:47:27,150 --> 00:47:30,399 So we're assuming the other 86 children did too. 485 00:47:30,400 --> 00:47:32,759 There's only one place where they could be, 486 00:47:32,760 --> 00:47:34,709 where my little girl could be. 487 00:47:34,710 --> 00:47:36,149 And that's here. 488 00:47:36,150 --> 00:47:37,500 Still at the convent. 489 00:47:43,590 --> 00:47:45,630 Where did you bury their bodies, Sister? 490 00:47:50,760 --> 00:47:52,400 You can't come here... 491 00:47:54,370 --> 00:47:56,250 making new accusations. 492 00:47:58,480 --> 00:48:00,760 Because you all signed an agreement! 493 00:48:02,150 --> 00:48:03,710 That's right, Sister. 494 00:48:04,930 --> 00:48:06,250 We can't. 495 00:48:07,760 --> 00:48:08,871 But he can. 496 00:48:10,910 --> 00:48:12,910 So what have you got to say, Sister? 497 00:48:17,871 --> 00:48:21,910 No-one will believe a word those women are saying. 498 00:48:24,480 --> 00:48:28,070 You know, for a long time, most of us would have agreed with you. 499 00:48:30,200 --> 00:48:34,069 But I believe that's because we couldn't possibly fathom 500 00:48:34,070 --> 00:48:36,871 that such evil could exist in this country. 501 00:48:43,760 --> 00:48:45,589 Now, this is your last chance to tell us 502 00:48:45,590 --> 00:48:47,349 what happened to those children. 503 00:48:47,350 --> 00:48:51,630 Because after that, I'm coming after you with everything I have. 504 00:48:53,350 --> 00:48:55,579 Because the way I see it, 505 00:48:55,580 --> 00:48:59,070 you will be held to account for this either way. 506 00:49:00,230 --> 00:49:03,630 If not by me, then by the man himself. 507 00:49:06,070 --> 00:49:08,070 If he's half the man you claim him to be. 508 00:49:21,550 --> 00:49:22,910 Very well so. 509 00:49:28,760 --> 00:49:29,991 Good day to you, Sister. 510 00:49:31,300 --> 00:49:33,549 I'll be seeing you. 511 00:49:33,550 --> 00:49:34,680 Soon. 512 00:50:07,290 --> 00:50:08,520 What happened? 513 00:50:10,240 --> 00:50:11,730 How did she get up there? 514 00:50:15,290 --> 00:50:18,210 She must have been still alive when I put her in the wall. 515 00:50:21,700 --> 00:50:22,770 I killed her. 516 00:50:24,730 --> 00:50:26,340 I didn't mean to, but I did. 517 00:50:32,810 --> 00:50:34,011 OK. 518 00:50:35,770 --> 00:50:37,450 OK. 519 00:50:57,240 --> 00:50:58,290 It's your daughter? 520 00:51:01,210 --> 00:51:02,520 Aoife found her. 521 00:51:06,650 --> 00:51:07,980 She's alive. 522 00:51:18,690 --> 00:51:20,979 Listen to me, Lorna, 523 00:51:20,980 --> 00:51:23,089 we have to get your story straight. 524 00:51:23,090 --> 00:51:24,799 This wasn't your fault. 525 00:51:24,800 --> 00:51:26,689 You didn't know what you were doing, OK, 526 00:51:26,690 --> 00:51:28,689 you have to say that you were sleepwalking. No. 527 00:51:28,690 --> 00:51:31,049 That you were traumatised, that you weren't of sound mind. 528 00:51:31,050 --> 00:51:32,440 No, Colman! 529 00:51:36,050 --> 00:51:37,131 I'm not mad. 530 00:51:38,490 --> 00:51:39,770 I never was. 531 00:51:52,210 --> 00:51:54,011 But what about Agnes? 532 00:51:58,410 --> 00:52:02,080 Lorna, you are so close to finding her. 533 00:52:07,970 --> 00:52:09,490 My daughter's alive. 534 00:52:10,970 --> 00:52:12,160 Look at her. 535 00:52:13,650 --> 00:52:15,159 Look at her. 536 00:52:15,160 --> 00:52:16,610 She is so happy. 537 00:52:23,500 --> 00:52:25,390 That's all I needed to know. 538 00:53:28,780 --> 00:53:33,029 Do not stand at my grave and weep. 539 00:53:33,030 --> 00:53:35,059 I am not there. 540 00:53:35,060 --> 00:53:36,420 I do not sleep. 541 00:53:39,310 --> 00:53:41,390 I am a thousand winds that blow. 542 00:53:43,550 --> 00:53:45,770 I am the diamond glints on snow. 543 00:53:48,490 --> 00:53:50,900 I am the sunlight on ripened grain. 544 00:53:52,510 --> 00:53:54,590 I am the gentle autumn rain. 545 00:53:58,060 --> 00:54:00,510 Do not stand at my grave and cry. 546 00:54:02,060 --> 00:54:03,490 I am not there. 547 00:54:05,190 --> 00:54:06,550 I did not die. 548 00:54:16,170 --> 00:54:17,769 How are you feeling? 549 00:54:17,770 --> 00:54:19,749 Well, I'm sleeping. 550 00:54:19,750 --> 00:54:20,830 How about you? 551 00:54:22,420 --> 00:54:23,750 You look tired. 552 00:54:25,060 --> 00:54:27,259 Ah, we've got nothing on Coyle yet, 553 00:54:27,260 --> 00:54:29,539 or anyone else involved. 554 00:54:29,540 --> 00:54:31,389 They're all protecting each other, 555 00:54:31,390 --> 00:54:34,339 but there's got to be someone out there willing to talk. 556 00:54:34,340 --> 00:54:35,750 Well, good luck. 557 00:54:41,790 --> 00:54:45,060 Lorna, do you remember the payments in the church accounts books? 558 00:54:46,231 --> 00:54:48,749 Some of them were weird amounts. 559 00:54:48,750 --> 00:54:49,899 Like Agnes's. 560 00:54:49,900 --> 00:54:52,870 £10,887.09. 561 00:54:54,060 --> 00:54:56,339 It was because of the currency exchange. 562 00:54:56,340 --> 00:54:57,590 Dollars to pounds. 563 00:54:59,111 --> 00:55:03,180 It turns out St Alma's was a sort of processing centre. 564 00:55:04,260 --> 00:55:07,149 Kids were sent there while the nuns got their papers sorted. 565 00:55:07,150 --> 00:55:08,750 Got passports made up for them. 566 00:55:10,620 --> 00:55:13,520 What, so you're saying that they were what, sent abroad? 567 00:55:14,760 --> 00:55:16,470 I found her, Lorna. 568 00:55:17,470 --> 00:55:19,679 It took a little while, but... 569 00:55:19,680 --> 00:55:20,830 Who? 570 00:55:23,121 --> 00:55:24,440 I found your daughter. 571 00:55:33,400 --> 00:55:34,550 No, you didn't. 572 00:55:36,270 --> 00:55:37,880 She's been looking for you too. 573 00:55:41,470 --> 00:55:43,080 She's been looking for me? 574 00:55:47,800 --> 00:55:50,101 Ever since her family told her she was adopted. 575 00:55:52,470 --> 00:55:54,439 What, so you spoke to her? 576 00:55:54,440 --> 00:55:55,550 Yes. 577 00:55:58,470 --> 00:56:00,349 And where is she? 578 00:56:00,350 --> 00:56:01,470 In Boston. Boston. 579 00:56:06,241 --> 00:56:07,350 Boston... 580 00:56:12,880 --> 00:56:14,799 well, is she...? 581 00:56:14,800 --> 00:56:16,959 You know, is she...? 582 00:56:16,960 --> 00:56:19,079 It's OK. 583 00:56:19,080 --> 00:56:20,270 It's OK. 584 00:56:21,520 --> 00:56:23,350 Why don't you speak to her yourself? 585 00:56:26,040 --> 00:56:27,799 I can speak to her? 586 00:56:27,800 --> 00:56:29,159 If you'd like. 587 00:56:29,160 --> 00:56:30,980 There's a room you can use. 588 00:56:33,550 --> 00:56:34,930 Now? 589 00:56:43,440 --> 00:56:44,720 All right. 590 00:57:06,630 --> 00:57:07,990 Now... 591 00:57:07,991 --> 00:57:09,241 You just press call. 592 00:57:12,440 --> 00:57:14,080 What time is it in Boston? 593 00:57:16,620 --> 00:57:18,261 It's nearly half seven. 594 00:57:19,320 --> 00:57:22,080 Well, I... I wouldn't want to interrupt her breakfast. 595 00:57:25,270 --> 00:57:26,960 She's waiting for you, Lorna. 596 00:58:08,180 --> 00:58:09,381 Hi.