1 00:00:00,087 --> 00:00:06,839 ARTHDAL CHORNICLES: THE SWORD OF ARAMUN 2 00:00:06,920 --> 00:00:09,517 PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM AND KOCCA 3 00:00:09,913 --> 00:00:11,260 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA 4 00:00:11,341 --> 00:00:12,905 ARE FICTIONAL AND UNRELATED TO HISTORICAL FACTS 5 00:00:12,986 --> 00:00:14,565 CHILD ACTORS WERE FILMED SAFELY IN THE PRESENCE OF THEIR GUARDIANS, 6 00:00:14,646 --> 00:00:16,271 AND SCENES INVOLVING ANIMALS WERE FILMED WITH ADVICE AND COOPERATION OF EXPERTS. 7 00:00:16,494 --> 00:00:19,455 {\an8}Airuju, the beginning and the end of everything in the world. 8 00:00:19,538 --> 00:00:20,789 {\an8}Please accept Mubaek. 9 00:00:20,873 --> 00:00:22,958 {\an8}Let Mubaek rest in peace. 10 00:00:23,459 --> 00:00:25,669 {\an8}He disappeared. Inaishingi disappeared. 11 00:00:25,753 --> 00:00:30,049 {\an8}So they were swapped. Inaishingi and the general of Arthdal 12 00:00:30,132 --> 00:00:31,634 {\an8}are benetbeot. 13 00:00:31,717 --> 00:00:35,638 {\an8}They're Ragaz... and Asa Hon's children. 14 00:00:36,180 --> 00:00:37,431 {\an8}- Geumha. - It was the Shahati. 15 00:00:37,515 --> 00:00:39,808 {\an8}Mubaek was killed by the Shahati. 16 00:00:39,892 --> 00:00:40,976 {\an8}And Queen Taealha is the one 17 00:00:41,060 --> 00:00:42,269 {\an8}controlling the Shahati now. 18 00:00:43,854 --> 00:00:46,273 {\an8}PREVIOUSLY ON ARTHDAL CHRONICLES: THE SWORD OF ARAMUN 19 00:00:49,610 --> 00:00:50,819 {\an8}Lord Saya. 20 00:00:52,446 --> 00:00:53,739 {\an8}Lord Saya! 21 00:00:55,449 --> 00:00:56,742 {\an8}I'll tell King Tagon 22 00:00:56,825 --> 00:00:58,744 {\an8}and Tanya Niruha that you woke up. 23 00:01:03,874 --> 00:01:06,001 {\an8}The world is fun. 24 00:01:06,669 --> 00:01:08,671 {\an8}It must be some kind of an illness. 25 00:01:22,810 --> 00:01:25,980 {\an8}I think I saw someone in the fire. 26 00:01:26,063 --> 00:01:28,857 {\an8}That might or might not have been the Children of Shahati. 27 00:01:28,941 --> 00:01:30,568 {\an8}I will remember. 28 00:01:30,651 --> 00:01:31,652 {\an8}Certainly. 29 00:01:32,444 --> 00:01:34,405 {\an8}I only have one question. 30 00:01:35,197 --> 00:01:37,116 {\an8}Just who are you 31 00:01:37,199 --> 00:01:39,535 {\an8}and why are you pretending to be Saya? 32 00:01:40,911 --> 00:01:45,416 {\an8}EPISODE 4: PURPLE BLOOD 33 00:01:51,630 --> 00:01:53,173 {\an8}Just who are you 34 00:01:53,757 --> 00:01:55,801 {\an8}and why are you pretending to be Saya? 35 00:02:06,645 --> 00:02:07,646 {\an8}You dare to smile? 36 00:02:07,730 --> 00:02:09,898 {\an8}That is not what's important for you, is it? 37 00:02:11,025 --> 00:02:12,901 {\an8}I said I would make sure to recall it. 38 00:02:13,736 --> 00:02:16,947 {\an8}Your life depends on my words. 39 00:02:19,450 --> 00:02:20,909 {\an8}But how did you know? 40 00:02:21,535 --> 00:02:22,786 {\an8}Nobody else noticed. 41 00:02:23,454 --> 00:02:24,663 {\an8}You swung your sword 42 00:02:25,748 --> 00:02:27,082 {\an8}too fast for you to be Saya. 43 00:02:30,419 --> 00:02:32,921 {\an8}I see. 44 00:02:37,343 --> 00:02:38,594 {\an8}Here's a question. 45 00:02:38,677 --> 00:02:40,012 {\an8}Who are you? 46 00:02:41,388 --> 00:02:42,389 {\an8}I don't know. 47 00:02:43,265 --> 00:02:45,267 {\an8}They said I was Saya's benetbeot. 48 00:02:45,601 --> 00:02:48,562 {\an8}Saya had a benetbeot that I didn't know of? 49 00:02:48,646 --> 00:02:50,356 {\an8}You weren't the only one. 50 00:02:50,439 --> 00:02:52,066 {\an8}I didn't know either. 51 00:02:52,149 --> 00:02:53,442 {\an8}I don't think that Saya guy 52 00:02:54,401 --> 00:02:55,444 {\an8}knew either. 53 00:02:56,779 --> 00:02:58,364 {\an8}I don't know the story behind us. 54 00:02:58,447 --> 00:03:01,825 {\an8}I don't even know who my mother and father are. 55 00:03:02,409 --> 00:03:03,994 {\an8}Someone called Mubaek came 56 00:03:04,078 --> 00:03:05,788 {\an8}and said he would take me to my benetbeot. 57 00:03:06,538 --> 00:03:07,915 {\an8}So I followed him. That was it. 58 00:03:10,125 --> 00:03:11,293 {\an8}Where is Saya? 59 00:03:11,377 --> 00:03:13,295 {\an8}The place I was supposed to meet him 60 00:03:13,379 --> 00:03:15,673 {\an8}caught on fire, and someone attacked us. 61 00:03:15,756 --> 00:03:17,007 {\an8}Right. 62 00:03:17,091 --> 00:03:18,634 {\an8}It was the Shahati, of course. 63 00:03:18,717 --> 00:03:21,053 {\an8}SHAHATI: WHITE MOUNTAIN TRIBE'S ASSASSINATION ORGANIZATION 64 00:03:21,136 --> 00:03:23,681 {\an8}I lost consciousness, and when I woke up, 65 00:03:24,390 --> 00:03:25,432 {\an8}I was here. 66 00:03:26,183 --> 00:03:28,060 {\an8}Saya? I don't know. 67 00:03:28,644 --> 00:03:29,687 {\an8}Maybe he died. 68 00:03:31,230 --> 00:03:32,606 {\an8}Why are you doing this? 69 00:03:33,816 --> 00:03:34,817 {\an8}Goodness. 70 00:03:36,276 --> 00:03:39,113 {\an8}There's no reason to it. I was here when I woke up. 71 00:03:40,030 --> 00:03:43,367 {\an8}Everyone treated me like a general calling me Saya, 72 00:03:43,450 --> 00:03:44,493 {\an8}so I was going 73 00:03:45,077 --> 00:03:46,704 {\an8}to pretend to be Saya 74 00:03:47,746 --> 00:03:49,415 {\an8}before running away. 75 00:03:51,500 --> 00:03:52,793 {\an8}So... 76 00:03:54,002 --> 00:03:55,963 {\an8}what do you do and where do you live? 77 00:03:56,046 --> 00:03:57,047 {\an8}Ah... 78 00:03:58,382 --> 00:03:59,842 {\an8}Is that what you want to know? 79 00:03:59,925 --> 00:04:02,553 {\an8}Is what I do important now? 80 00:04:03,137 --> 00:04:06,598 {\an8}What's important to you is that 81 00:04:06,682 --> 00:04:08,976 {\an8}I am not Saya. 82 00:04:12,730 --> 00:04:16,358 {\an8}As soon as I woke up, people came running to me 83 00:04:16,442 --> 00:04:18,902 {\an8}and asked if Taealha sent the Shahati after me. 84 00:04:18,986 --> 00:04:19,987 {\an8}They were sure of it. 85 00:04:21,280 --> 00:04:22,448 {\an8}That's when I thought, 86 00:04:22,531 --> 00:04:27,494 {\an8}"The once-in-a-lifetime opportunity has come to me." 87 00:04:29,872 --> 00:04:31,457 {\an8}What opportunity? 88 00:04:31,540 --> 00:04:32,875 {\an8}With one word of mine, you-- 89 00:04:32,958 --> 00:04:34,668 {\an8}The same goes for you, I reckon. 90 00:04:40,632 --> 00:04:43,302 {\an8}I'm an ignorant man who's never entered the palace before, 91 00:04:43,886 --> 00:04:45,429 {\an8}but I roughly know how it works. 92 00:04:46,263 --> 00:04:47,347 {\an8}This is about 93 00:04:48,515 --> 00:04:49,516 {\an8}who becomes the heir. 94 00:04:51,477 --> 00:04:52,728 {\an8}Queen Taealha. 95 00:04:52,811 --> 00:04:55,022 {\an8}Wasn't Saya troublesome to you? 96 00:04:55,731 --> 00:04:58,609 {\an8}But in front of you, 97 00:04:58,692 --> 00:05:01,779 {\an8}you have a Saya that will do everything as you say. 98 00:05:02,821 --> 00:05:03,822 {\an8}Queen Taealha, 99 00:05:04,698 --> 00:05:06,450 {\an8}you should grab the opportunity 100 00:05:07,242 --> 00:05:08,243 {\an8}like me. 101 00:05:08,744 --> 00:05:10,704 {\an8}I'll do everything as you say. 102 00:05:11,914 --> 00:05:12,915 {\an8}Whoever I am, 103 00:05:13,916 --> 00:05:15,250 {\an8}you need me... 104 00:05:18,295 --> 00:05:20,506 {\an8}right now, don't you? 105 00:05:23,717 --> 00:05:27,095 {\an8}Of course, you should give me something big in return. 106 00:05:27,930 --> 00:05:29,890 {\an8}Bronze weapons trading rights, for one. 107 00:05:35,145 --> 00:05:36,230 {\an8}Your family... 108 00:05:38,816 --> 00:05:40,025 {\an8}is very funny. 109 00:05:42,402 --> 00:05:44,488 {\an8}Find a man who has the same face as Saya. 110 00:05:44,947 --> 00:05:46,281 {\an8}Is that what you're saying? 111 00:05:46,365 --> 00:05:50,035 {\an8}Start from the warehouse in Hanchoa where Mubaek died. 112 00:05:50,118 --> 00:05:52,162 {\an8}If he died, bring his corpse at least. 113 00:05:52,830 --> 00:05:54,998 {\an8}Of course, no matter what happens, 114 00:05:56,124 --> 00:05:58,877 {\an8}- be discreet. - I understand, Your Highness. 115 00:06:02,714 --> 00:06:05,843 {\an8}What do you mean by a man who has the same face as Lord Saya? 116 00:06:07,094 --> 00:06:08,887 {\an8}Get someone to keep an eye on Saya. 117 00:06:10,848 --> 00:06:11,849 {\an8}I will. 118 00:06:38,000 --> 00:06:39,084 {\an8}Why did you do that? 119 00:06:39,835 --> 00:06:41,879 {\an8}We could have pretty much cornered the queen. 120 00:06:42,671 --> 00:06:44,840 {\an8}With only the testimony of the Shahati attacking me? 121 00:06:45,215 --> 00:06:46,758 {\an8}If you had testified that, 122 00:06:47,426 --> 00:06:50,178 {\an8}there would have been a next step, and the step after that. 123 00:06:51,763 --> 00:06:54,892 {\an8}Does the queen hold something over you? 124 00:06:55,684 --> 00:06:56,768 {\an8}Something I'm unaware of? 125 00:06:58,562 --> 00:07:02,316 {\an8}Tell me why you testified as such in the court meeting. 126 00:07:02,983 --> 00:07:05,694 {\an8}I don't trust what I cannot understand. 127 00:07:08,655 --> 00:07:09,990 {\an8}Because he lost the war. 128 00:07:10,699 --> 00:07:13,243 {\an8}Saya might be thinking he got eliminated from the battle 129 00:07:13,702 --> 00:07:14,828 {\an8}of the heirs. 130 00:07:17,456 --> 00:07:18,916 {\an8}Because I lost the war. 131 00:07:21,001 --> 00:07:22,502 {\an8}Do you think you've been eliminated? 132 00:07:22,586 --> 00:07:24,338 {\an8}No. That is why I testified 133 00:07:25,297 --> 00:07:27,466 {\an8}that I would make sure to recall my memory. 134 00:07:30,594 --> 00:07:31,595 {\an8}That is... 135 00:07:32,763 --> 00:07:33,847 {\an8}very much like you. 136 00:07:41,647 --> 00:07:42,814 {\an8}What do you want? 137 00:07:43,815 --> 00:07:46,526 {\an8}I will... think about it. 138 00:07:56,036 --> 00:07:57,829 {\an8}MUNGTAE: WAHAN TRIBE, ARTHDAL'S ROYAL GUARD 139 00:07:58,538 --> 00:07:59,539 {\an8}What is it? 140 00:07:59,623 --> 00:08:02,376 {\an8}Minister Yeolson and Scriber Dunji are waiting inside. 141 00:08:26,066 --> 00:08:28,151 {\an8}What brings you two here? 142 00:08:30,654 --> 00:08:31,655 {\an8}Lord Saya. 143 00:08:31,738 --> 00:08:33,407 {\an8}We risked our lives to come here. 144 00:08:39,538 --> 00:08:42,582 {\an8}I heard you saw Inaishingi's face. 145 00:08:48,005 --> 00:08:49,423 {\an8}YEOLSON: WAHAN, TANYA'S FATHER 146 00:08:52,134 --> 00:08:56,138 {\an8}The Wahan Tribe has fooled the King, me, and all of us... 147 00:08:57,556 --> 00:08:59,016 {\an8}for a very long time. 148 00:08:59,099 --> 00:09:00,308 {\an8}A while ago, 149 00:09:01,018 --> 00:09:02,477 {\an8}you fooled the King too. 150 00:09:02,561 --> 00:09:05,480 {\an8}Yes. He did not tell King that he and Inaishingi 151 00:09:06,314 --> 00:09:07,357 {\an8}were benetbeot. 152 00:09:08,275 --> 00:09:11,445 {\an8}Was it because your position as an heir might've been in danger? 153 00:09:13,947 --> 00:09:14,948 {\an8}So? 154 00:09:15,032 --> 00:09:18,702 {\an8}- I'm saying you can join us. - What if you're his yeomari? 155 00:09:19,244 --> 00:09:21,288 {\an8}I'm sure Inaishingi would've contacted you. 156 00:09:21,371 --> 00:09:23,248 {\an8}Yes. A while ago, 157 00:09:23,331 --> 00:09:25,792 {\an8}Eunseom sent two people of the Ago Tribe secretly. 158 00:09:27,878 --> 00:09:29,755 {\an8}I'm sure he did. 159 00:09:31,256 --> 00:09:32,257 {\an8}What did you do? 160 00:09:34,593 --> 00:09:35,677 {\an8}I killed him. 161 00:09:36,303 --> 00:09:38,764 {\an8}One ran away, but I'm sure he died too. 162 00:09:46,271 --> 00:09:47,898 {\an8}Do you expect me to believe that? 163 00:09:49,649 --> 00:09:50,984 {\an8}Didn't you want to help him? 164 00:09:51,943 --> 00:09:53,779 {\an8}He's your friend that grew up with you. 165 00:09:54,446 --> 00:09:55,947 {\an8}- He's a Wahan too. - Eunseom 166 00:09:57,074 --> 00:09:59,076 {\an8}was never a part of the Wahan Tribe. 167 00:10:00,744 --> 00:10:02,162 {\an8}Yes. 168 00:10:02,245 --> 00:10:04,539 {\an8}Eunseom was always a foreigner. 169 00:10:05,332 --> 00:10:08,877 {\an8}He ran around carelessly and ruined everything. 170 00:10:10,712 --> 00:10:13,423 {\an8}Urumi, Sudol, and Bandi. 171 00:10:15,634 --> 00:10:18,095 {\an8}They all died for nothing. 172 00:10:20,639 --> 00:10:22,224 {\an8}He tried his best in his own way 173 00:10:23,433 --> 00:10:24,768 {\an8}to save them. 174 00:10:24,851 --> 00:10:25,852 {\an8}No. 175 00:10:26,812 --> 00:10:27,854 {\an8}Not at all. 176 00:10:28,438 --> 00:10:30,273 {\an8}He was an ominous guy in the first place. 177 00:10:31,358 --> 00:10:34,069 {\an8}We should've just killed him in the Lonicera Flower Forest. 178 00:10:37,697 --> 00:10:40,075 {\an8}Lord Saya, we're on the same boat. 179 00:10:40,784 --> 00:10:42,994 {\an8}I'm sure it was Eunseom who tried to kill you. 180 00:10:43,078 --> 00:10:44,079 {\an8}Am I wrong? 181 00:10:44,579 --> 00:10:48,083 {\an8}We must work together and kill Eunseom. That's how we can survive. 182 00:11:08,937 --> 00:11:10,939 {\an8}Saya. Saya. 183 00:11:17,028 --> 00:11:18,488 {\an8}ISSRUV 184 00:11:19,030 --> 00:11:20,031 {\an8}Saya. 185 00:11:21,074 --> 00:11:22,284 {\an8}Are you awake now? 186 00:11:26,538 --> 00:11:27,706 {\an8}Nice to meet you. 187 00:11:35,338 --> 00:11:36,339 {\an8}I'm Nosunaho. 188 00:11:38,175 --> 00:11:39,509 {\an8}When you were a baby, 189 00:11:40,093 --> 00:11:43,138 {\an8}I looked after you together with Asa Hon, your mother. 190 00:11:45,515 --> 00:11:46,725 {\an8}Nice to meet you. 191 00:11:49,811 --> 00:11:50,854 {\an8}Nice to meet you. 192 00:12:04,034 --> 00:12:07,746 {\an8}We must work together and kill Eunseom. That's how we can survive. 193 00:12:10,040 --> 00:12:12,834 {\an8}We should've just killed him in the Lonicera Flower Forest. 194 00:12:47,118 --> 00:12:48,870 {\an8}DALSAE: WAHAN, EUNSEOM'S OLD FRIEND 195 00:12:57,796 --> 00:12:58,797 {\an8}Dalsae. 196 00:13:12,352 --> 00:13:13,395 {\an8}He must be Eunseom... 197 00:13:14,187 --> 00:13:15,355 {\an8}He's Eunseom, right? 198 00:13:15,939 --> 00:13:18,191 {\an8}I'll kill you. 199 00:13:20,026 --> 00:13:23,863 {\an8}I'm not the old Mungtae that used to tremble behind you. 200 00:13:34,666 --> 00:13:36,126 {\an8}I will kill you. 201 00:13:37,294 --> 00:13:38,378 {\an8}Yes. 202 00:13:38,461 --> 00:13:39,879 {\an8}You killed Teodae too. 203 00:13:41,423 --> 00:13:42,716 {\an8}Try killing me too! 204 00:13:43,675 --> 00:13:45,552 {\an8}Teodae's dead? 205 00:13:46,344 --> 00:13:47,345 {\an8}Yes. 206 00:13:47,971 --> 00:13:50,015 {\an8}He's dead, you bastard! 207 00:13:57,647 --> 00:13:58,648 {\an8}Kill me. 208 00:13:59,524 --> 00:14:00,859 {\an8}Kill me, you bastard. 209 00:14:02,861 --> 00:14:03,862 {\an8}Kill me! 210 00:14:06,573 --> 00:14:07,615 {\an8}Why did Teodae die? 211 00:14:09,701 --> 00:14:10,952 {\an8}Why? 212 00:14:12,829 --> 00:14:14,289 {\an8}Why did he die? 213 00:14:14,372 --> 00:14:15,373 {\an8}He stabbed himself... 214 00:14:18,585 --> 00:14:20,045 {\an8}on his neck... 215 00:14:22,088 --> 00:14:24,174 {\an8}even before we reached Doldambul. 216 00:14:24,883 --> 00:14:26,676 {\an8}It's all your fault. 217 00:14:26,760 --> 00:14:28,845 {\an8}If you hadn't betrayed us back then, 218 00:14:30,263 --> 00:14:32,265 {\an8}we could've saved both you and Teodae. 219 00:14:33,725 --> 00:14:35,226 {\an8}And Teodae would've survived. 220 00:14:36,353 --> 00:14:39,064 {\an8}If you didn't do something so stupid back then... 221 00:14:44,069 --> 00:14:45,528 {\an8}How is that my fault? 222 00:14:46,738 --> 00:14:48,198 {\an8}You guys abandoned us first. 223 00:14:48,281 --> 00:14:49,532 {\an8}Teodae and me. 224 00:14:50,450 --> 00:14:53,161 {\an8}You guys abandoned us first. 225 00:14:53,244 --> 00:14:55,038 {\an8}Do you think I wasn't scared? 226 00:14:56,331 --> 00:14:57,332 {\an8}I was scared too. 227 00:14:59,042 --> 00:15:00,460 {\an8}I didn't abandon you. 228 00:15:01,086 --> 00:15:03,838 {\an8}I couldn't think straight because I was scared too. 229 00:15:16,726 --> 00:15:17,727 {\an8}Leave. 230 00:15:20,480 --> 00:15:21,564 {\an8}Take Eunseom with you... 231 00:15:22,982 --> 00:15:25,860 {\an8}and leave Arthdal quietly. Please. 232 00:15:27,195 --> 00:15:28,279 {\an8}Don't make me kill... 233 00:15:31,449 --> 00:15:32,450 {\an8}any more friends. 234 00:15:40,208 --> 00:15:41,209 {\an8}Eunseom. 235 00:15:43,169 --> 00:15:44,254 {\an8}Eunseom. 236 00:15:46,798 --> 00:15:47,841 {\an8}Let's not kill him. 237 00:15:48,383 --> 00:15:49,551 {\an8}Please. 238 00:15:49,634 --> 00:15:51,719 {\an8}He's too weak. 239 00:15:53,221 --> 00:15:55,682 {\an8}He's still too weak. Okay? 240 00:15:57,851 --> 00:16:00,061 {\an8}Being weak cannot become an excuse. 241 00:16:03,231 --> 00:16:04,357 {\an8}You said 242 00:16:04,441 --> 00:16:08,445 {\an8}you would make a world where being weak wouldn't be a crime. 243 00:16:10,196 --> 00:16:12,907 {\an8}You said you would make the world different from Arthdal. 244 00:16:13,783 --> 00:16:14,784 {\an8}Who... 245 00:16:16,786 --> 00:16:17,787 {\an8}am I? 246 00:16:19,914 --> 00:16:21,207 {\an8}I asked, who am I? 247 00:16:24,377 --> 00:16:25,753 {\an8}You are Inaishingi. 248 00:16:25,837 --> 00:16:26,838 {\an8}I said 249 00:16:27,630 --> 00:16:30,258 {\an8}I would make a world where being weak wouldn't be a crime, 250 00:16:30,341 --> 00:16:33,052 {\an8}not a world which forgives every crime. 251 00:16:33,136 --> 00:16:35,555 {\an8}- They're different. - I know, Inaishingi. 252 00:16:35,638 --> 00:16:36,639 {\an8}It's just that... 253 00:16:37,515 --> 00:16:39,642 {\an8}Mungtae could have killed me. 254 00:16:39,726 --> 00:16:41,227 {\an8}I owe my life to him. 255 00:16:41,311 --> 00:16:43,396 {\an8}So please don't kill him. 256 00:16:43,480 --> 00:16:44,772 {\an8}Mungtae's life too! 257 00:16:47,358 --> 00:16:48,526 {\an8}Before I give it to you... 258 00:16:50,278 --> 00:16:51,321 {\an8}it isn't yours. 259 00:16:53,239 --> 00:16:54,240 {\an8}That is why... 260 00:16:55,658 --> 00:16:56,993 {\an8}I am begging you like this. 261 00:16:57,660 --> 00:16:59,662 {\an8}Inaishingi, please. 262 00:16:59,746 --> 00:17:02,081 {\an8}Please salvage Mungtae's life. 263 00:17:03,708 --> 00:17:04,709 {\an8}Please. 264 00:17:11,299 --> 00:17:12,550 {\an8}I'm giving Mungtae's life 265 00:17:14,010 --> 00:17:15,011 {\an8}to you. 266 00:17:16,888 --> 00:17:18,097 {\an8}Do whatever you want. 267 00:17:28,858 --> 00:17:30,068 {\an8}What are you saying? 268 00:17:30,151 --> 00:17:32,278 {\an8}You must make up with Queen Taealha. 269 00:17:32,946 --> 00:17:36,699 {\an8}As long as Saya gets back his memories, we can corner the queen again. 270 00:17:36,991 --> 00:17:39,702 {\an8}- Why are you suddenly-- - Since Mubaek's troops lost, 271 00:17:40,578 --> 00:17:43,039 {\an8}you need to take part in the next battle yourself. 272 00:17:43,122 --> 00:17:45,208 {\an8}What does that have to do with this? 273 00:17:45,291 --> 00:17:49,712 {\an8}When you go to war, Queen Taealha will remain in Arthdal. 274 00:17:49,796 --> 00:17:53,132 {\an8}Can you really leave Arthdal in her hands in this state? 275 00:17:54,551 --> 00:17:56,719 {\an8}I've been telling you this. 276 00:17:56,803 --> 00:17:58,638 {\an8}Until the prince grows up, 277 00:17:59,097 --> 00:18:01,099 {\an8}you must maintain good relationship with Queen-- 278 00:18:04,811 --> 00:18:08,106 {\an8}Your Majesty. Prince Arok is not in the palace. 279 00:18:08,189 --> 00:18:09,566 {\an8}What do you mean he's not? 280 00:18:09,649 --> 00:18:13,069 {\an8}I think Queen Taealha took him away before Lord Saya's testimony. 281 00:18:20,827 --> 00:18:25,039 {\an8}Queen Taealha, you should grab the opportunity, like me. 282 00:18:25,707 --> 00:18:27,041 {\an8}Whoever I am... 283 00:18:29,961 --> 00:18:32,171 {\an8}you need me right now, don't you? 284 00:18:40,722 --> 00:18:41,764 {\an8}Where's Prince Arok? 285 00:18:42,765 --> 00:18:45,351 {\an8}It took you long enough to realize, Your Majesty. 286 00:18:45,435 --> 00:18:48,021 {\an8}Do you know why I want to separate you from Arok? 287 00:18:48,896 --> 00:18:52,358 {\an8}Because you can get rid of me easily that way? 288 00:18:52,442 --> 00:18:53,526 {\an8}No. 289 00:18:53,610 --> 00:18:57,655 {\an8}Because you can kill your own son for your survival and greed. 290 00:18:59,657 --> 00:19:01,367 {\an8}We promised to live like that. 291 00:19:02,327 --> 00:19:04,120 {\an8}We promised to live only for ourselves. 292 00:19:04,912 --> 00:19:08,374 {\an8}That's why you liked me more and you wanted me more. 293 00:19:08,458 --> 00:19:09,459 {\an8}Yes. 294 00:19:10,126 --> 00:19:11,502 {\an8}I wanted you so much. 295 00:19:12,086 --> 00:19:13,212 {\an8}I trusted you so much 296 00:19:13,796 --> 00:19:16,507 {\an8}- and I was very grateful to you. - As you should. 297 00:19:16,591 --> 00:19:18,092 {\an8}I made you a king. 298 00:19:18,176 --> 00:19:21,054 {\an8}But you get in the way of me looking like a king, 299 00:19:21,638 --> 00:19:24,140 {\an8}when you clearly know that's all there is to a king. 300 00:19:24,891 --> 00:19:26,851 {\an8}That's why you get on my nerves so much. 301 00:19:26,934 --> 00:19:29,520 {\an8}You're so annoying and I want to kill you so much. 302 00:19:30,647 --> 00:19:31,689 {\an8}So? 303 00:19:32,273 --> 00:19:34,609 {\an8}Are you here to kill me? 304 00:19:38,237 --> 00:19:39,238 {\an8}Let's make up. 305 00:19:40,698 --> 00:19:44,327 {\an8}I want to want you, trust you, and be grateful to you. 306 00:19:45,036 --> 00:19:46,037 {\an8}Like I did before. 307 00:19:52,710 --> 00:19:55,505 {\an8}There's only one way for us to make up. 308 00:19:57,048 --> 00:20:00,551 {\an8}Arok needs to be recognized as the heir of you, Aramun. 309 00:20:06,140 --> 00:20:07,308 {\an8}What about Saya? 310 00:20:08,101 --> 00:20:09,352 {\an8}As for Saya, 311 00:20:10,144 --> 00:20:11,145 {\an8}I will deal with him. 312 00:20:11,229 --> 00:20:14,065 {\an8}Do you think I'm staying still because I cannot kill him? 313 00:20:14,148 --> 00:20:17,026 {\an8}He knows the secret that could destroy our dynasty. 314 00:20:17,610 --> 00:20:19,278 {\an8}The purple blood of Arok and I. 315 00:20:19,362 --> 00:20:20,905 {\an8}And you who mixed that blood. 316 00:20:21,781 --> 00:20:24,117 {\an8}- Tagon. - What if something happens to him 317 00:20:24,200 --> 00:20:27,370 {\an8}and he spreads the secret of the king being an Igutu? 318 00:20:27,954 --> 00:20:29,414 {\an8}What would happen then? 319 00:20:29,789 --> 00:20:31,332 {\an8}Killing him won't solve this. 320 00:20:32,542 --> 00:20:33,876 {\an8}I didn't say I would kill him. 321 00:20:35,002 --> 00:20:36,003 {\an8}Tagon. 322 00:20:36,087 --> 00:20:37,672 {\an8}Is that the only problem? 323 00:20:38,589 --> 00:20:40,007 {\an8}What other problem would there be? 324 00:20:43,428 --> 00:20:45,388 {\an8}What if I solve the issue related to Saya? 325 00:20:45,471 --> 00:20:48,850 {\an8}There's no solution to this. 326 00:20:49,767 --> 00:20:51,811 {\an8}No. There is. 327 00:20:55,898 --> 00:20:59,235 {\an8}Why did Saya testify in my favor? 328 00:21:00,737 --> 00:21:04,991 {\an8}Can you really make Saya give up on becoming an heir? 329 00:21:06,409 --> 00:21:07,493 {\an8}I can. 330 00:21:08,619 --> 00:21:09,912 {\an8}When Arok succeeds you, 331 00:21:10,663 --> 00:21:12,915 {\an8}I'll make sure Saya congratulates him sincerely. 332 00:21:13,958 --> 00:21:16,002 {\an8}Just what are you holding over him? 333 00:21:16,461 --> 00:21:18,713 {\an8}You can trust me, Tagon. 334 00:21:21,007 --> 00:21:23,009 {\an8}Then prepare the Wind and Flowers Ritual. 335 00:21:23,092 --> 00:21:24,844 {\an8}WIND AND FLOWERS RITUAL: A RITUAL TO GRANT DIVINITY TO THE PRINCE 336 00:21:24,927 --> 00:21:26,387 {\an8}Arok, our child, 337 00:21:27,472 --> 00:21:29,432 {\an8}will become the heir of me, Aramun. 338 00:21:31,726 --> 00:21:33,686 {\an8}Did you say the Wind and Flowers Ritual? 339 00:21:33,770 --> 00:21:34,979 {\an8}Yes. 340 00:21:35,062 --> 00:21:36,439 {\an8}King Tagon and Queen Taealha said 341 00:21:36,522 --> 00:21:38,524 {\an8}they would hold the Wind and Flowers Ritual 342 00:21:38,649 --> 00:21:42,653 {\an8}and they were going to pray to get the right date for the ritual. 343 00:21:42,737 --> 00:21:45,239 {\an8}Are they planning to do an inheritance ceremony? 344 00:21:45,823 --> 00:21:46,824 {\an8}Gosh. 345 00:21:46,908 --> 00:21:48,910 {\an8}Does Lord Saya know about this too? 346 00:21:48,993 --> 00:21:50,495 {\an8}Does this make sense? 347 00:21:50,578 --> 00:21:52,497 {\an8}If that happens, Lord Saya wouldn't stand still. 348 00:21:53,873 --> 00:21:54,874 {\an8}Royal Guard. 349 00:21:55,625 --> 00:21:58,586 {\an8}Why are you getting so riled up? 350 00:22:00,588 --> 00:22:01,589 {\an8}It's nothing. 351 00:22:02,632 --> 00:22:03,841 {\an8}Forgive me, Niruha. 352 00:22:09,347 --> 00:22:10,598 {\an8}It's the trading rights 353 00:22:11,641 --> 00:22:13,810 {\an8}for bronze weapons to the south of Pyeongmire. 354 00:22:13,893 --> 00:22:16,354 {\an8}I cannot thank you enough. 355 00:22:19,690 --> 00:22:23,027 {\an8}What will you tell Tagon? 356 00:22:24,862 --> 00:22:26,614 {\an8}"I shall give up being an heir. 357 00:22:26,697 --> 00:22:28,366 {\an8}Ask Queen Taealha for the reason." 358 00:22:28,908 --> 00:22:31,077 {\an8}Do what you want after that. 359 00:22:31,160 --> 00:22:37,500 {\an8}He will probably guess that you're holding something big over me. 360 00:22:39,335 --> 00:22:41,629 {\an8}- Don't go too far. He'll find out. - Of course. 361 00:22:45,633 --> 00:22:47,844 {\an8}I'll leave for Pyeongmire today. 362 00:22:48,761 --> 00:22:52,306 {\an8}And I'll disappear when the right opportunity comes. 363 00:22:53,683 --> 00:22:54,892 {\an8}Don't worry. 364 00:22:55,476 --> 00:22:58,938 {\an8}I'll try my best so you won't make up your mind 365 00:22:59,605 --> 00:23:01,023 {\an8}to kill me secretly. 366 00:23:04,861 --> 00:23:09,532 {\an8}Black kite is flying, hide little chick 367 00:23:09,615 --> 00:23:14,120 {\an8}Hide under your mother's wings 368 00:23:14,203 --> 00:23:15,830 {\an8}We must hide quickly. 369 00:23:16,914 --> 00:23:20,042 {\an8}Prince, nobody will find you if you hide there. 370 00:23:20,126 --> 00:23:21,127 {\an8}Really? 371 00:23:26,507 --> 00:23:28,551 {\an8}Did you send a message to the Great Shrine? 372 00:23:28,634 --> 00:23:29,760 {\an8}Of course. 373 00:23:29,844 --> 00:23:33,014 {\an8}They're preparing to start praying as soon as you three arrive. 374 00:23:34,098 --> 00:23:38,811 {\an8}But, Queen Taealha, is Prince Arok finally becoming the heir? 375 00:23:40,021 --> 00:23:42,148 {\an8}Yes. 376 00:23:42,231 --> 00:23:43,858 {\an8}Someone went to fetch Arok, right? 377 00:23:49,822 --> 00:23:51,198 {\an8}Where is Prince Arok? 378 00:23:51,282 --> 00:23:52,825 {\an8}I need to take him to the palace. 379 00:23:52,909 --> 00:23:56,078 {\an8}Yes. Prince Arok is playing hide and seek there... 380 00:23:56,162 --> 00:23:57,455 {\an8}Where are you? 381 00:23:59,290 --> 00:24:00,291 {\an8}Prince Arok. 382 00:24:01,125 --> 00:24:02,126 {\an8}Prince Arok. 383 00:24:02,543 --> 00:24:03,711 {\an8}Where are you? 384 00:24:30,404 --> 00:24:31,572 {\an8}The prince... 385 00:24:32,615 --> 00:24:33,616 {\an8}has been abducted. 386 00:24:34,659 --> 00:24:35,660 {\an8}What? 387 00:24:36,717 --> 00:24:37,885 {\an8}The prince... 388 00:24:38,928 --> 00:24:39,929 {\an8}has been abducted. 389 00:24:40,972 --> 00:24:41,973 {\an8}What? 390 00:25:00,992 --> 00:25:02,743 {\an8}The ritual cannot take place. 391 00:25:02,827 --> 00:25:04,745 {\an8}I abducted the prince. 392 00:25:05,705 --> 00:25:07,623 {\an8}May honor be with Niruha. 393 00:25:09,083 --> 00:25:11,002 {\an8}What do you mean? He's abducted? 394 00:25:11,085 --> 00:25:13,379 {\an8}Yeolbi took Prince Arok and disappeared. 395 00:25:15,589 --> 00:25:17,133 {\an8}If this is your plan... 396 00:25:17,216 --> 00:25:18,384 {\an8}I should be saying that. 397 00:25:18,968 --> 00:25:21,012 {\an8}Yeolbi is a servant from your Hae Tribe. 398 00:25:27,643 --> 00:25:29,020 {\an8}Now's not the time for this. 399 00:25:32,940 --> 00:25:33,941 {\an8}Priests. 400 00:25:37,778 --> 00:25:39,697 {\an8}Lock up the Great Shrine immediately. 401 00:25:40,906 --> 00:25:43,034 {\an8}No one can leave starting now. 402 00:25:43,659 --> 00:25:46,746 {\an8}Also, bring the priests who are in charge of my robes here. 403 00:26:08,726 --> 00:26:10,269 {\an8}"White Peak Mountain's Hearts"? 404 00:26:10,353 --> 00:26:12,355 {\an8}A RELIGION THAT BELIEVES ARAMUN WAS IGUTU 405 00:26:15,316 --> 00:26:16,317 {\an8}Baekha Gyeokmulsa. 406 00:26:16,442 --> 00:26:17,443 {\an8}BAEKHA 407 00:26:17,526 --> 00:26:19,278 {\an8}- Yes. - You share the room with Yeolbi, right? 408 00:26:19,362 --> 00:26:20,654 {\an8}Where is Yeolbi? 409 00:26:22,406 --> 00:26:24,033 {\an8}Queen Taealha has arrived. 410 00:26:27,620 --> 00:26:29,038 {\an8}I heard you were close with Yeolbi. 411 00:26:30,039 --> 00:26:32,416 {\an8}Yes, Your Highness. 412 00:26:33,876 --> 00:26:34,877 {\an8}Baekha. 413 00:26:35,878 --> 00:26:37,713 {\an8}I really hate doing this. 414 00:26:39,173 --> 00:26:41,217 {\an8}But I'm very riled up right now. 415 00:26:42,718 --> 00:26:44,220 {\an8}And I don't have much time. 416 00:26:45,513 --> 00:26:48,140 {\an8}I want you to answer my questions immediately. 417 00:26:49,642 --> 00:26:50,684 {\an8}Yes, Your Highness. 418 00:26:52,770 --> 00:26:53,938 {\an8}But I'm very worried... 419 00:26:55,439 --> 00:26:57,233 {\an8}that you might answer me late, 420 00:26:58,734 --> 00:27:03,656 {\an8}say you do not know, or say you cannot remember clearly. 421 00:27:09,662 --> 00:27:12,164 {\an8}Baekha. 422 00:27:12,248 --> 00:27:14,333 {\an8}Oh! Mother. 423 00:27:16,460 --> 00:27:17,461 {\an8}It's okay. 424 00:27:18,504 --> 00:27:20,005 {\an8}You just need to answer well. 425 00:27:20,798 --> 00:27:22,842 {\an8}- I will. - If Baekha replies late, 426 00:27:23,384 --> 00:27:25,511 {\an8}- behead her immediately. - Yes, Your Highness. 427 00:27:26,011 --> 00:27:27,012 {\an8}What? 428 00:27:30,474 --> 00:27:31,475 {\an8}Mother. 429 00:27:33,352 --> 00:27:34,770 {\an8}I will ask. 430 00:27:34,854 --> 00:27:36,063 {\an8}Yes. 431 00:27:36,147 --> 00:27:37,398 {\an8}Was there anything strange 432 00:27:38,274 --> 00:27:39,900 {\an8}about Yeolbi nowadays? 433 00:27:41,652 --> 00:27:43,070 {\an8}Who was it? 434 00:27:43,154 --> 00:27:46,532 {\an8}Who put this in my robe? 435 00:28:01,505 --> 00:28:02,506 {\an8}Sojin. 436 00:28:03,674 --> 00:28:04,675 {\an8}It was you. 437 00:28:17,646 --> 00:28:19,815 {\an8}You're here, Your Highness. 438 00:28:19,899 --> 00:28:21,942 {\an8}Who is Sojin, High Priest Niruha? 439 00:28:37,708 --> 00:28:38,876 {\an8}Your Highness. 440 00:28:38,959 --> 00:28:41,962 {\an8}Niruha was interrogating Sojin. 441 00:28:44,798 --> 00:28:46,008 {\an8}High Priest Niruha. 442 00:28:46,884 --> 00:28:49,929 {\an8}Did the prince really get abducted? 443 00:28:51,347 --> 00:28:53,390 {\an8}As soon as you found out he was abducted, 444 00:28:54,266 --> 00:28:56,143 {\an8}you were interrogating Sojin? 445 00:28:57,561 --> 00:28:59,605 {\an8}You must've known something, Niruha. 446 00:29:00,189 --> 00:29:01,440 {\an8}Your Highness, 447 00:29:01,524 --> 00:29:03,984 {\an8}Sojin is a White Peak Mountain's Hearts believer-- 448 00:29:04,068 --> 00:29:05,653 {\an8}White Peak Mountain's Hearts! 449 00:29:05,736 --> 00:29:07,905 {\an8}They claim that Aramun was Igutu, 450 00:29:07,988 --> 00:29:10,824 {\an8}so they must've been unhappy with Prince Arok becoming the heir. 451 00:29:11,659 --> 00:29:12,701 {\an8}And they... 452 00:29:13,994 --> 00:29:15,871 {\an8}follow your orders, Niruha. 453 00:29:16,497 --> 00:29:17,498 {\an8}So? 454 00:29:19,041 --> 00:29:20,251 {\an8}If you are innocent, 455 00:29:21,168 --> 00:29:23,003 {\an8}I'll have a look around the Great Shrine. 456 00:29:24,004 --> 00:29:26,048 {\an8}Will you allow me? 457 00:29:27,341 --> 00:29:28,342 {\an8}Go ahead. 458 00:29:29,343 --> 00:29:31,595 {\an8}Surround the Great Shrine and search thoroughly. 459 00:29:31,679 --> 00:29:33,180 {\an8}Yes, Your Highness. 460 00:29:36,850 --> 00:29:37,851 {\an8}I did it. 461 00:29:42,189 --> 00:29:43,274 {\an8}Let's go back. 462 00:29:47,653 --> 00:29:48,821 {\an8}Incredible. 463 00:29:49,488 --> 00:29:51,490 {\an8}With this, we get to own bronze weapons, 464 00:29:51,574 --> 00:29:55,160 {\an8}and even if that general comes back, his position as an heir will be gone. 465 00:29:55,828 --> 00:29:58,539 {\an8}No. I'm thinking about something else for Saya. 466 00:29:59,832 --> 00:30:01,166 {\an8}What are you thinking about? 467 00:30:01,250 --> 00:30:02,334 {\an8}What are you planning? 468 00:30:04,837 --> 00:30:06,130 {\an8}He's my brother. 469 00:30:07,881 --> 00:30:08,882 {\an8}And... 470 00:30:10,551 --> 00:30:12,511 {\an8}I'll leave this to Syoreujagin. 471 00:30:13,721 --> 00:30:14,722 {\an8}Can we trust him? 472 00:30:15,139 --> 00:30:18,267 {\an8}We're the only ones that can buy that many bronze weapons anyway. 473 00:30:18,350 --> 00:30:20,811 {\an8}As long as we pay him well and he makes a profit, 474 00:30:21,895 --> 00:30:23,480 {\an8}he will never betray us. 475 00:30:23,606 --> 00:30:25,608 {\an8}That's true. 476 00:30:26,358 --> 00:30:27,443 {\an8}Let's go now. 477 00:30:28,652 --> 00:30:29,903 {\an8}Susu, what should I do? 478 00:30:32,114 --> 00:30:34,450 {\an8}- What is it? - The prince has been abducted. 479 00:30:34,533 --> 00:30:36,994 {\an8}The soldiers are surrounding the Great Shrine, 480 00:30:37,077 --> 00:30:39,079 {\an8}and I can't find out anything about Tanya. 481 00:30:39,413 --> 00:30:42,041 {\an8}The prince? How is that related to the Great Shrine? 482 00:30:42,124 --> 00:30:43,667 {\an8}I don't know, 483 00:30:43,751 --> 00:30:45,794 {\an8}but people are saying Niruha is being suspected. 484 00:30:48,547 --> 00:30:51,008 {\an8}We must not get involved in anything. We must leave. 485 00:30:51,425 --> 00:30:53,761 {\an8}Nobody knows whether Inaishingi is alive or dead. 486 00:30:54,094 --> 00:30:55,638 {\an8}If something happens to you... 487 00:30:57,473 --> 00:31:01,727 {\an8}Go back first and let them know that Inaishingi will come back soon. 488 00:31:02,478 --> 00:31:04,021 {\an8}- What about you? - Don't worry. 489 00:31:05,022 --> 00:31:06,273 {\an8}We'll be right after you. 490 00:31:14,031 --> 00:31:15,491 {\an8}Search thoroughly. 491 00:31:15,574 --> 00:31:16,742 {\an8}Yes, sir. 492 00:31:21,497 --> 00:31:22,498 {\an8}What's happening? 493 00:31:28,504 --> 00:31:29,505 {\an8}Are they related? 494 00:31:29,588 --> 00:31:30,964 {\an8}Pardon? 495 00:31:31,048 --> 00:31:32,091 {\an8}Are they related? 496 00:31:32,174 --> 00:31:34,927 {\an8}This abduction and the White Peak Mountain's Hearts. 497 00:31:35,344 --> 00:31:37,096 {\an8}- Niruha. - Is it because 498 00:31:37,179 --> 00:31:40,057 {\an8}I didn't acknowledge your doctrine which claimed 499 00:31:40,432 --> 00:31:43,185 {\an8}Aramun was Igutu, and was going to do an inheritance ceremony 500 00:31:43,268 --> 00:31:44,687 {\an8}for someone who wasn't Igutu? 501 00:31:44,770 --> 00:31:45,771 {\an8}No, Niruha. 502 00:31:45,854 --> 00:31:49,066 {\an8}Then just why did Sojin and Yeolbi of the Fortress of Fire 503 00:31:49,149 --> 00:31:50,442 {\an8}get involved in this? 504 00:31:56,782 --> 00:31:59,660 {\an8}We White Peak Mountain's Hearts were persecuted for years, 505 00:31:59,743 --> 00:32:02,830 {\an8}but we have never done something like this. 506 00:32:02,913 --> 00:32:08,043 {\an8}Then is this not related to anyone of White Peak Mountain's Hearts? 507 00:32:08,127 --> 00:32:09,628 {\an8}Ever since your accession, 508 00:32:10,254 --> 00:32:12,548 {\an8}White Peak Mountain's Hearts have grown a lot in size. 509 00:32:13,382 --> 00:32:17,428 {\an8}But you still don't acknowledge our doctrines. 510 00:32:17,511 --> 00:32:21,014 {\an8}So someone might have been unhappy with that. 511 00:32:21,724 --> 00:32:23,350 {\an8}Is that what you're saying? 512 00:32:23,434 --> 00:32:26,562 {\an8}Maybe... that's the case. 513 00:32:27,896 --> 00:32:29,648 {\an8}Niruha. 514 00:32:29,732 --> 00:32:31,942 {\an8}Why won't you say anything about our doctrines? 515 00:32:32,192 --> 00:32:35,738 {\an8}Aramun was Igutu and was murdered by the Asa Clan's collateral line. 516 00:32:35,904 --> 00:32:36,989 {\an8}This is the truth. 517 00:32:37,698 --> 00:32:39,074 {\an8}Everyone wants to know. 518 00:32:39,950 --> 00:32:41,452 {\an8}Just why-- 519 00:32:41,535 --> 00:32:42,911 {\an8}Now is not the time for this. 520 00:32:44,621 --> 00:32:47,458 {\an8}Forgive me, Niruha. 521 00:32:48,959 --> 00:32:52,045 {\an8}Is there anyone suspicious among White Peak Mountain's Hearts? 522 00:32:53,630 --> 00:32:54,631 {\an8}Niruha. 523 00:32:55,466 --> 00:32:58,761 {\an8}Who led White Peak Mountain's Hearts on the Day of Star Bell? 524 00:32:59,178 --> 00:33:03,474 {\an8}Who will benefit the most if something bad happens to the prince? 525 00:33:04,475 --> 00:33:05,809 {\an8}It's not Saya. 526 00:33:05,893 --> 00:33:06,977 {\an8}It's not Saya. 527 00:33:07,394 --> 00:33:10,147 {\an8}Queen, he's the most suspicious one. 528 00:33:10,731 --> 00:33:11,940 {\an8}It cannot be Saya. 529 00:33:12,816 --> 00:33:13,817 {\an8}Your Highness. 530 00:33:15,611 --> 00:33:18,363 {\an8}Look at this. I found this in Sojin's room. 531 00:33:32,294 --> 00:33:33,629 {\an8}"I finished my work. 532 00:33:33,712 --> 00:33:35,923 {\an8}May honor be with High Priest Tanya Niruha." 533 00:33:36,799 --> 00:33:38,050 {\an8}I wonder what this is. 534 00:33:39,301 --> 00:33:42,304 {\an8}I hear that dozens of times every day, Your Highness. 535 00:33:45,682 --> 00:33:46,975 {\an8}Did you get impatient? 536 00:33:47,559 --> 00:33:48,644 {\an8}Let me out. 537 00:33:49,603 --> 00:33:51,063 {\an8}I will find Prince Arok. 538 00:33:52,815 --> 00:33:54,149 {\an8}You hid him, didn't you? 539 00:33:54,775 --> 00:33:56,235 {\an8}If not, how can you find him? 540 00:33:56,318 --> 00:33:58,779 {\an8}With my psychic ability of the gods. 541 00:34:00,823 --> 00:34:02,157 {\an8}Psychic ability of the gods? 542 00:34:04,368 --> 00:34:05,786 {\an8}You want me to believe that? 543 00:34:06,411 --> 00:34:07,496 {\an8}Should I make you? 544 00:34:08,539 --> 00:34:09,790 {\an8}Don't try anything funny. 545 00:34:09,873 --> 00:34:11,375 {\an8}Where is my son? 546 00:34:16,255 --> 00:34:18,674 {\an8}Get me out of here. 547 00:34:19,800 --> 00:34:21,385 {\an8}Get me out of here. 548 00:34:26,306 --> 00:34:28,892 {\an8}I'll find your son for you. 549 00:34:30,060 --> 00:34:32,020 {\an8}Now, what are you going to do? 550 00:34:58,672 --> 00:35:00,757 {\an8}Why is she here? What happened? 551 00:35:00,841 --> 00:35:02,801 {\an8}What's happening? I'm scared. 552 00:35:07,347 --> 00:35:08,348 {\an8}Niruha. 553 00:35:11,310 --> 00:35:12,311 {\an8}Niruha. 554 00:35:14,187 --> 00:35:15,564 {\an8}There. 555 00:35:16,690 --> 00:35:18,191 {\an8}Catch that priest. 556 00:35:18,275 --> 00:35:19,526 {\an8}- Pardon? - Hurry up. 557 00:35:22,613 --> 00:35:24,364 {\an8}What's wrong? 558 00:35:25,949 --> 00:35:27,242 {\an8}What's wrong? 559 00:35:28,368 --> 00:35:29,536 {\an8}What? 560 00:35:29,620 --> 00:35:30,704 {\an8}Gosh. 561 00:35:30,787 --> 00:35:31,788 {\an8}Niruha. 562 00:35:36,668 --> 00:35:37,794 {\an8}Niruha. 563 00:35:37,878 --> 00:35:40,714 {\an8}What did you say in your mind? 564 00:35:41,673 --> 00:35:42,758 {\an8}What did Mubaek do? 565 00:35:43,592 --> 00:35:45,802 {\an8}Niruha. 566 00:35:47,137 --> 00:35:48,805 {\an8}May honor be with you, Niruha. 567 00:35:48,889 --> 00:35:51,016 {\an8}Did you read all of my thoughts? 568 00:35:51,099 --> 00:35:52,726 {\an8}Tell me clearly. 569 00:35:52,809 --> 00:35:53,977 {\an8}What is that about? 570 00:35:56,605 --> 00:35:58,231 {\an8}I will tell you everything. 571 00:35:58,815 --> 00:36:00,859 {\an8}Will you follow me? 572 00:36:02,402 --> 00:36:04,988 {\an8} White Peak Mountain's Hearts have something to do with this. 573 00:36:06,573 --> 00:36:08,158 {\an8}The queen found it out? 574 00:36:09,242 --> 00:36:11,620 {\an8}Royal Guard Head, capture White Peak Mountain's Hearts-- 575 00:36:11,703 --> 00:36:12,704 {\an8}Your Majesty. 576 00:36:15,624 --> 00:36:18,085 {\an8}Exiled Asa Sakan wishes to see you. 577 00:36:18,168 --> 00:36:19,294 {\an8}Minister. 578 00:36:20,045 --> 00:36:21,129 {\an8}Are you insane? 579 00:36:21,213 --> 00:36:22,506 {\an8}Can't you read the room? 580 00:36:22,589 --> 00:36:24,257 {\an8}Do you think King has time for it? 581 00:36:24,341 --> 00:36:28,095 {\an8}She said he knew where the prince was. 582 00:37:05,507 --> 00:37:10,137 {\an8}This is a training ground of priests that was closed down long time ago. 583 00:37:10,887 --> 00:37:13,098 {\an8}That's what it's known as, but it isn't. 584 00:37:15,392 --> 00:37:16,476 {\an8}Tanya. 585 00:37:18,520 --> 00:37:19,521 {\an8}What happened? 586 00:37:19,855 --> 00:37:22,107 {\an8}I heard you were locked up in the Great Shrine. 587 00:37:22,357 --> 00:37:24,651 {\an8}I told her I would find the prince and came out. 588 00:37:24,735 --> 00:37:26,570 {\an8}But he... 589 00:37:28,655 --> 00:37:30,741 {\an8}Who are you? Did you summon me here? 590 00:37:30,824 --> 00:37:32,576 {\an8}Yes, that was me. 591 00:37:33,577 --> 00:37:36,455 {\an8}Then the note in my sleeve... 592 00:37:36,538 --> 00:37:37,873 {\an8}Yes, of course. 593 00:37:38,832 --> 00:37:40,417 {\an8}We sent them. 594 00:37:40,500 --> 00:37:42,878 {\an8}We have the prince too. 595 00:37:57,476 --> 00:38:00,395 {\an8}Did you say you knew where my son was, Asa Sakan? 596 00:38:00,479 --> 00:38:01,980 {\an8}HEAD OF COLLATERAL LINE OF THE ASA CLAN 597 00:38:02,064 --> 00:38:03,982 {\an8}Where's the prince? 598 00:38:04,066 --> 00:38:05,275 {\an8}What were you thinking... 599 00:38:05,358 --> 00:38:07,402 {\an8}Lord Saya, what were you thinking... 600 00:38:09,780 --> 00:38:11,406 {\an8}when you gave such a testimony? 601 00:38:12,407 --> 00:38:14,951 {\an8}"Attack Taealha first and isolate Tagon." 602 00:38:15,869 --> 00:38:17,245 {\an8}That was the plan. 603 00:38:18,205 --> 00:38:21,083 {\an8}Sword, Bell, and Mirror. 604 00:38:21,166 --> 00:38:22,542 {\an8}Why are you acting 605 00:38:23,752 --> 00:38:25,170 {\an8}as if you've forgotten the mission? 606 00:38:26,671 --> 00:38:28,215 {\an8}How do you know about that? 607 00:38:28,298 --> 00:38:31,051 {\an8}Did you change your mind after Mubaek passed away? 608 00:38:31,676 --> 00:38:34,554 {\an8}Now that Mubaek is dead, does the mission seem trifling? 609 00:38:36,640 --> 00:38:37,724 {\an8}Niruha. 610 00:38:37,808 --> 00:38:39,142 {\an8}You are a god. 611 00:38:39,226 --> 00:38:41,728 {\an8}I cannot fully comprehend a god's will, 612 00:38:41,812 --> 00:38:44,481 {\an8}but Tagon's son must not inherit Aramun. 613 00:38:44,898 --> 00:38:45,899 {\an8}I understand. 614 00:38:47,025 --> 00:38:48,193 {\an8}Where's the prince? 615 00:38:50,028 --> 00:38:53,323 {\an8}Before that, there's something you two must know. 616 00:38:53,406 --> 00:38:54,741 {\an8}Follow me. 617 00:39:05,168 --> 00:39:07,796 {\an8}This is where Aramun is asleep. 618 00:39:09,506 --> 00:39:10,757 {\an8}What did you say? 619 00:39:11,341 --> 00:39:13,552 {\an8}What kind of nonsense is that... 620 00:39:18,807 --> 00:39:22,018 {\an8}A while ago, Mubaek discovered this place. 621 00:39:22,102 --> 00:39:24,855 {\an8}Aramun ascended to heaven. Why is his tomb here? 622 00:39:24,938 --> 00:39:26,648 {\an8}Because he didn't ascend to heaven. 623 00:39:27,732 --> 00:39:30,819 {\an8}Aramun was murdered by the collateral line of the Asa Clan, 624 00:39:30,902 --> 00:39:35,282 {\an8}and they even locked away the coffin because they were afraid of that murder. 625 00:39:37,450 --> 00:39:40,620 {\an8}Our ancestors killed Aramun. 626 00:39:43,081 --> 00:39:44,833 {\an8}What does that have to do with this? 627 00:39:45,750 --> 00:39:48,587 {\an8}- Where's Arok? - They're related, Tagon. 628 00:39:49,171 --> 00:39:51,298 {\an8}If you don't listen to me until the end, 629 00:39:51,381 --> 00:39:54,342 {\an8}you'll be holding your son's dead body in your arms. 630 00:39:55,886 --> 00:39:56,887 {\an8}Fine. 631 00:39:57,804 --> 00:40:01,474 {\an8}You're saying what White Peak Mountain's Hearts claimed was true. So? 632 00:40:01,558 --> 00:40:03,810 {\an8}The oraha of your Saenyeok Tribe was in on it too. 633 00:40:03,894 --> 00:40:04,895 {\an8}A TRIBAL CHIEF 634 00:40:05,353 --> 00:40:08,481 {\an8}We were going to acknowledge Aramun at first. 635 00:40:08,565 --> 00:40:11,276 {\an8}He was outstanding and wise, 636 00:40:11,860 --> 00:40:15,155 {\an8}but he founded a god called Airuju 637 00:40:15,238 --> 00:40:20,202 {\an8}and tried to bring Neanthals into Arthdal saying it was God's will. 638 00:40:20,785 --> 00:40:24,247 {\an8}Do you think we could possibly have kept him alive? 639 00:40:27,000 --> 00:40:30,337 {\an8}Aramun Haesulla is asleep here. 640 00:40:31,838 --> 00:40:34,799 {\an8}Neither Mubaek nor I can open it. 641 00:40:34,883 --> 00:40:36,968 {\an8}Only the missionaries of the prophecy can. 642 00:40:37,594 --> 00:40:39,763 {\an8}Sword, Bell, and Mirror. 643 00:40:40,722 --> 00:40:42,849 {\an8}Therefore, the two of you must open it. 644 00:40:43,558 --> 00:40:46,102 {\an8}Please accept the mission. 645 00:40:54,486 --> 00:40:56,571 {\an8}What are Sword, Bell, and Mirror? 646 00:40:58,531 --> 00:40:59,699 {\an8}And what's the mission? 647 00:40:59,783 --> 00:41:01,368 {\an8}Eunseom, you are the Sword. 648 00:41:02,702 --> 00:41:04,913 {\an8}I am the Bell and Saya is the Mirror. 649 00:41:05,497 --> 00:41:07,999 {\an8}This was what I meant by something you must know of. 650 00:41:08,625 --> 00:41:11,253 {\an8}Explain so I can understand. What does that mean? 651 00:41:11,836 --> 00:41:13,505 {\an8}It's an old prophecy of Arthdal. 652 00:41:14,130 --> 00:41:16,758 {\an8}It says Sword, Bell, and Mirror will end the world. 653 00:41:17,968 --> 00:41:20,887 {\an8}And it is also the mission Asa Sin, the Great White Wolf... 654 00:41:20,971 --> 00:41:22,639 {\an8}...gave to us. 655 00:41:23,723 --> 00:41:25,517 {\an8}Mubaek wanted to join us. 656 00:41:30,272 --> 00:41:34,192 {\an8}Whether it's Arthdal or Wahan, the prophecy doesn't matter to me now. 657 00:41:34,276 --> 00:41:35,944 {\an8}No. It does. 658 00:41:37,070 --> 00:41:39,948 {\an8}Starting from how your mother brought you to the Wahan Tribe. 659 00:41:40,657 --> 00:41:41,908 {\an8}Everything matters. 660 00:42:48,725 --> 00:42:51,478 {\an8}As our ancestors stabbed and slashed Aramun, 661 00:42:51,978 --> 00:42:54,439 {\an8}they trembled in fear. 662 00:42:55,190 --> 00:42:56,566 {\an8}Goodness. 663 00:42:56,649 --> 00:43:00,278 {\an8}The purple blood that flowed from Aramun's body. 664 00:43:00,362 --> 00:43:02,113 {\an8}He was Igutu. 665 00:43:04,574 --> 00:43:06,368 {\an8}One thing is clear now. 666 00:43:15,418 --> 00:43:16,503 {\an8}Aramun... 667 00:43:18,129 --> 00:43:19,130 {\an8}was Igutu. 668 00:43:19,756 --> 00:43:23,593 {\an8}Whether Aramun was Igutu or not, whether our ancestors killed him or not, 669 00:43:23,676 --> 00:43:25,887 {\an8}why must I be listening to that story? 670 00:43:25,970 --> 00:43:28,640 {\an8}Another thing has become clear. 671 00:43:28,723 --> 00:43:29,891 {\an8}Here. 672 00:43:34,646 --> 00:43:39,651 {\an8}Our mission started from Asa Sin, the Great White Wolf. 673 00:43:40,819 --> 00:43:45,782 {\an8}And here, Sword, Bell, and Mirror were passed down from Aramun. 674 00:43:48,993 --> 00:43:52,080 {\an8}Sword, Bell, and Mirror. 675 00:43:52,664 --> 00:43:54,749 {\an8}One day, in the year of singing wolf... 676 00:43:54,874 --> 00:43:58,128 {\an8}...Sword, Bell, and Mirror appeared in the world together. 677 00:44:05,218 --> 00:44:06,219 {\an8}I... 678 00:44:07,053 --> 00:44:08,263 {\an8}am Aramun? 679 00:44:08,346 --> 00:44:10,432 {\an8}Yes, you're Aramun. 680 00:44:10,974 --> 00:44:12,559 {\an8}That was what your mother said. 681 00:44:13,601 --> 00:44:15,270 {\an8}Once the scab falls off, 682 00:44:15,854 --> 00:44:20,442 {\an8}go back to this place, Aramun. 683 00:44:20,525 --> 00:44:21,776 {\an8}EUNSEOM AND SAYA'S MOTHER 684 00:44:21,860 --> 00:44:24,863 {\an8}Mother wasn't sane at that time. 685 00:44:24,946 --> 00:44:26,030 {\an8}What about Helper? 686 00:44:26,614 --> 00:44:28,283 {\an8}You know Helper's abilities. 687 00:44:28,366 --> 00:44:31,119 {\an8}Helper is Kanmoreu, Aramun's horse. 688 00:44:31,870 --> 00:44:33,204 {\an8}It's the same as the legend. 689 00:44:37,917 --> 00:44:40,086 {\an8}Fine, let's say that's true. 690 00:44:40,753 --> 00:44:41,838 {\an8}What about it? 691 00:44:42,422 --> 00:44:44,883 {\an8}I'm Inaishingi now. 692 00:44:45,467 --> 00:44:46,926 {\an8}I cannot be Aramun. 693 00:44:47,010 --> 00:44:50,013 {\an8}I'm the reincarnation of Inaishingi who has been Aramun's enemy 694 00:44:50,597 --> 00:44:52,348 {\an8}since 200 years ago. 695 00:44:52,432 --> 00:44:56,478 {\an8}You came all the way to Iark following an unknown destiny... 696 00:44:56,811 --> 00:44:59,355 {\an8}...and grew up being taught by the Great White Wolf. 697 00:44:59,439 --> 00:45:01,149 {\an8}We can make the world-- 698 00:45:01,232 --> 00:45:02,317 {\an8}The world. 699 00:45:02,400 --> 00:45:03,651 {\an8}What about the world? 700 00:45:04,319 --> 00:45:06,029 {\an8}- What we learned? - Eunseom. 701 00:45:06,112 --> 00:45:10,241 {\an8}When Mungtae betrayed us, when Teodae killed himself, 702 00:45:10,325 --> 00:45:15,330 {\an8}and when Father Yeolson killed Yakdu whom I sent... 703 00:45:16,831 --> 00:45:20,585 {\an8}I cursed the Great White Wolf and abandoned her teachings. 704 00:45:21,544 --> 00:45:23,505 {\an8}Yes, you're right. 705 00:45:24,589 --> 00:45:25,798 {\an8}People's minds 706 00:45:26,925 --> 00:45:29,761 {\an8}are full of clamor of their ugly greed and desires. 707 00:45:30,428 --> 00:45:33,097 {\an8}The same goes for the Wahan Tribe who were taught by her. 708 00:45:33,181 --> 00:45:34,557 {\an8}No, they're worse. 709 00:45:35,642 --> 00:45:38,770 {\an8}Asa Sin, the Great White Wolf... 710 00:45:40,188 --> 00:45:41,731 {\an8}- failed. - No. 711 00:45:42,565 --> 00:45:44,692 {\an8}She didn't fail because of greed and desires. 712 00:45:45,193 --> 00:45:46,194 {\an8}When you flip them, 713 00:45:47,195 --> 00:45:49,030 {\an8}they become fervent wishes and hopes. 714 00:45:53,368 --> 00:45:54,911 {\an8}When I was in Gitbadak... 715 00:45:55,453 --> 00:45:57,163 {\an8}...when I first went to Agoha... 716 00:45:57,247 --> 00:45:58,248 {\an8}AGOHA: AGO'S HOME 717 00:45:59,457 --> 00:46:01,376 {\an8}...all they wanted was to hurt each other. 718 00:46:01,876 --> 00:46:03,628 {\an8}There were only betrayals and doubt. 719 00:46:04,254 --> 00:46:06,798 {\an8}But do you know why they appointed me as Inaishingi? 720 00:46:07,382 --> 00:46:11,594 {\an8}They got too exhausted that they wanted to hold out hope. 721 00:46:11,678 --> 00:46:13,638 {\an8}That's why they appointed me as Inaishingi. 722 00:46:16,432 --> 00:46:17,892 {\an8}So I decided to consider 723 00:46:17,976 --> 00:46:21,312 {\an8}the Ago Tribe's selfish greed and ugly desires 724 00:46:22,438 --> 00:46:25,275 {\an8}as God's voice and became Inaishingi. 725 00:46:25,858 --> 00:46:29,070 {\an8}So are you going to follow their bad wishes 726 00:46:29,779 --> 00:46:33,032 {\an8}and steal, fight, shed blood, 727 00:46:33,116 --> 00:46:35,451 {\an8}and hit and kill to make them obey you? 728 00:46:35,535 --> 00:46:36,911 {\an8}A lot of people will die. 729 00:46:36,995 --> 00:46:40,790 {\an8}That is what Inaishingi should do as he leads the war. 730 00:46:48,715 --> 00:46:51,009 {\an8}The mountain of corpses, the river of blood, 731 00:46:51,092 --> 00:46:52,468 {\an8}and the cry of people. 732 00:46:53,219 --> 00:46:54,387 {\an8}Are these right? 733 00:46:56,306 --> 00:47:00,018 {\an8}The path to the right place is full of wrong things. 734 00:47:00,101 --> 00:47:01,269 {\an8}The same goes for you. 735 00:47:02,353 --> 00:47:05,106 {\an8}Can you proclaim that Aramun was Igutu? 736 00:47:05,898 --> 00:47:06,941 {\an8}You know it now. 737 00:47:09,402 --> 00:47:10,820 {\an8}For a long time, 738 00:47:11,571 --> 00:47:14,699 {\an8}Arthdal killed, locked up, and persecuted Igutu like me. 739 00:47:15,867 --> 00:47:19,203 {\an8}This is the "right thing" that can stop them at once. 740 00:47:20,538 --> 00:47:21,539 {\an8}Will you do it? 741 00:47:24,125 --> 00:47:26,461 {\an8}If I proclaim that Aramun was Igutu... 742 00:47:27,920 --> 00:47:30,548 {\an8}there will be people who won't acknowledge Tagon as Aramun. 743 00:47:32,342 --> 00:47:34,052 {\an8}Tagon will slaughter those people. 744 00:47:36,304 --> 00:47:38,306 {\an8}I'm responsible for stopping the bloodshed. 745 00:47:43,436 --> 00:47:44,437 {\an8}Yes. 746 00:47:45,813 --> 00:47:48,733 {\an8}That must be the right thing for you too. 747 00:47:50,652 --> 00:47:52,570 {\an8}The world is full of right things. 748 00:47:53,655 --> 00:47:57,241 {\an8}One right thing... stops another right thing. 749 00:48:01,245 --> 00:48:03,331 {\an8}How long must I listen to this nonsense? 750 00:48:03,414 --> 00:48:04,874 {\an8}Taealha heard this too. 751 00:48:05,375 --> 00:48:07,251 {\an8}So did Mubaek. 752 00:48:09,295 --> 00:48:11,589 {\an8}Don't trust anyone, Tagon. 753 00:48:12,173 --> 00:48:16,219 {\an8}Before Sword comes, break Bell and Mirror. 754 00:48:16,302 --> 00:48:18,137 {\an8}Break Mirror first. 755 00:48:18,221 --> 00:48:22,225 {\an8}The day when Mirror reflects Sword will be the end of your world. 756 00:48:23,768 --> 00:48:26,312 {\an8}Arthdal has been cultivated by White Mountain Tribe 757 00:48:26,396 --> 00:48:29,691 {\an8}and Saenyeok Tribe for 1,000 years. 758 00:48:30,608 --> 00:48:33,111 {\an8}Don't be obsessed with something trivial like Aramun. 759 00:48:33,194 --> 00:48:35,571 {\an8}Don't rely on Airuju either. 760 00:48:36,364 --> 00:48:39,992 {\an8}Up until 200 years ago, there was no such God on this land. 761 00:48:40,618 --> 00:48:44,288 {\an8}Airuju is a God that Aramun brought with him in the first place. 762 00:48:47,250 --> 00:48:48,543 {\an8}Fine, I understand. 763 00:48:49,794 --> 00:48:50,878 {\an8}Now, tell me... 764 00:48:53,548 --> 00:48:54,966 {\an8}where is my son? 765 00:48:56,926 --> 00:48:59,303 {\an8}How would I know that when I'm locked up here? 766 00:49:00,972 --> 00:49:03,099 {\an8}You crazy old woman. 767 00:49:04,892 --> 00:49:08,438 {\an8}Now, I'll show you my last psychic ability of the gods. 768 00:49:08,521 --> 00:49:10,022 {\an8}PSYCHIC ABILITY OF THE GODS 769 00:49:10,106 --> 00:49:11,482 {\an8}Look, Tagon. 770 00:49:34,839 --> 00:49:36,716 {\an8}Go, Tagon. 771 00:49:37,508 --> 00:49:39,343 {\an8}Go save your son 772 00:49:40,636 --> 00:49:42,263 {\an8}and welcome a new day. 773 00:49:49,312 --> 00:49:50,813 {\an8}If he's not in Ttesarichon... 774 00:50:10,833 --> 00:50:11,918 {\an8}Ttesarichon. 775 00:50:20,676 --> 00:50:21,928 {\an8}Didn't you say 776 00:50:22,512 --> 00:50:25,556 {\an8}your brother was here, in Ttesarichon? 777 00:50:27,517 --> 00:50:30,645 {\an8}Please wait for a while. He'll be here soon. 778 00:50:38,861 --> 00:50:39,904 {\an8}Your brother won't come. 779 00:50:40,571 --> 00:50:42,532 {\an8}Answer me properly. 780 00:50:43,324 --> 00:50:44,325 {\an8}Who is he? 781 00:50:47,245 --> 00:50:48,246 {\an8}He's my nephew. 782 00:50:48,871 --> 00:50:51,082 {\an8}Why isn't my brother coming? 783 00:50:51,165 --> 00:50:52,250 {\an8}Your nephew? 784 00:50:52,333 --> 00:50:55,545 {\an8}What kind of lunatic would bring her nephew to Ttesarichon? 785 00:50:56,128 --> 00:51:00,550 {\an8}I heard the son of that bastard, Tagon, went missing. 786 00:51:01,759 --> 00:51:03,261 {\an8}No. Let me go! 787 00:51:03,344 --> 00:51:04,804 {\an8}Let me go, let me go! 788 00:51:08,558 --> 00:51:10,434 {\an8}- Look. - This necklace. 789 00:51:10,518 --> 00:51:12,687 {\an8}Lonicera Flower and the Hammer of Wind. 790 00:51:12,770 --> 00:51:14,939 {\an8}TWO TOTEMS OF ARAMUN HAESULLA 791 00:51:16,774 --> 00:51:20,403 {\an8}Is this boy really Tagon's son? 792 00:51:20,736 --> 00:51:21,737 {\an8}Mihaje. 793 00:51:21,821 --> 00:51:22,822 {\an8}GOD OF A MINOR TRIBE 794 00:51:22,905 --> 00:51:25,741 {\an8}Thank you for giving us the chance to take revenge. 795 00:51:27,618 --> 00:51:32,039 {\an8}No. Give him back. Give him back. No, give him back. 796 00:51:43,718 --> 00:51:44,844 {\an8}Tanya. 797 00:51:46,095 --> 00:51:48,306 {\an8}There's a story that might give you the courage 798 00:51:48,973 --> 00:51:50,391 {\an8}to do that right thing. 799 00:51:57,315 --> 00:51:58,441 {\an8}Niruha. 800 00:51:58,983 --> 00:51:59,984 {\an8}Doti. 801 00:52:00,067 --> 00:52:01,527 {\an8}The Whisper Organization found out. 802 00:52:01,611 --> 00:52:02,612 {\an8}TANYA'S ORGANIZATION 803 00:52:02,695 --> 00:52:04,322 {\an8}Prince Arok is in Ttesarichon. 804 00:52:04,405 --> 00:52:05,489 {\an8}Ttesarichon? 805 00:52:06,699 --> 00:52:08,242 {\an8}Why? Where is that? 806 00:52:09,285 --> 00:52:11,621 {\an8}It's a place where rebels with their feet cut off, 807 00:52:12,288 --> 00:52:14,373 {\an8}criminals, runaways, and even mercenaries live. 808 00:52:16,876 --> 00:52:17,960 {\an8}Let Taealha know quickly. 809 00:52:18,920 --> 00:52:20,212 {\an8}I'll go. 810 00:52:20,296 --> 00:52:22,590 {\an8}The place must be full of those who resent Tagon. 811 00:52:22,673 --> 00:52:23,841 {\an8}Why would you go there? 812 00:52:24,634 --> 00:52:27,303 {\an8}If Tagon's son dies or his blood is revealed, 813 00:52:28,179 --> 00:52:29,805 {\an8}something frightening might happen. 814 00:52:30,514 --> 00:52:32,433 {\an8}What do you mean? 815 00:52:33,643 --> 00:52:36,020 {\an8}Arok's blood? What about his blood? 816 00:52:37,021 --> 00:52:40,650 {\an8}There was one promise I made with Tagon to protect the Wahan Tribe. 817 00:52:41,776 --> 00:52:43,778 {\an8}Since I don't need to protect Wahan anymore, 818 00:52:44,403 --> 00:52:45,571 {\an8}this promise is broken too. 819 00:52:50,451 --> 00:52:51,452 {\an8}Tagon... 820 00:52:53,162 --> 00:52:54,205 {\an8}is Igutu. 821 00:53:03,005 --> 00:53:06,759 {\an8}Gather all troops on the outskirts of Ttesarichon as discreetly as possible. 822 00:53:06,842 --> 00:53:07,843 {\an8}Pardon? 823 00:53:07,927 --> 00:53:09,220 {\an8}Did you say Ttesarichon? 824 00:53:10,638 --> 00:53:12,348 {\an8}- Why? - Actually, 825 00:53:12,431 --> 00:53:16,018 {\an8}someone from Ttesarichon made a fuss saying he wanted to meet you, 826 00:53:16,102 --> 00:53:17,395 {\an8}so we captured him. 827 00:53:20,606 --> 00:53:22,316 {\an8}Before the sun sets, 828 00:53:22,400 --> 00:53:25,027 {\an8}come to the Ttesari Hill alone, Tagon. 829 00:53:25,778 --> 00:53:28,155 {\an8}You burned Nandal Mountain 830 00:53:28,239 --> 00:53:31,158 {\an8}and massacred the people of the Bato Tribe and the Ggachinol Tribe. 831 00:53:32,076 --> 00:53:34,537 {\an8}You will pay for those sins today, Tagon. 832 00:53:35,246 --> 00:53:39,542 {\an8}If you wish to save your son, you will have to sacrifice your life. 833 00:53:43,421 --> 00:53:44,964 {\an8}Go there alone. 834 00:54:00,521 --> 00:54:02,648 {\an8}- Gilseon. - Yes. 835 00:54:02,732 --> 00:54:05,109 {\an8}Lead the guards and surround Ttesarichon. 836 00:54:06,235 --> 00:54:07,737 {\an8}I'll go on the hill on my own. 837 00:54:10,072 --> 00:54:11,907 {\an8}Your Majesty, you shouldn't. 838 00:54:11,991 --> 00:54:14,118 {\an8}Do not approach it without my order. 839 00:54:22,251 --> 00:54:25,796 {\an8}Niruha, the guards are going to Ttesarichon. 840 00:54:27,506 --> 00:54:30,009 {\an8}Tell all the priests to assemble. 841 00:54:31,093 --> 00:54:32,428 {\an8}White Peak Mountain's Hearts too. 842 00:54:39,435 --> 00:54:41,604 {\an8}- Queen Taealha. - I'm not in the right mind to listen. 843 00:54:41,771 --> 00:54:43,230 {\an8}Prince Arok is in Ttesarichon. 844 00:54:43,314 --> 00:54:46,150 {\an8}King Tagon headed to the Ttesari Hill on his own. 845 00:54:48,027 --> 00:54:49,779 {\an8}You know that people living there 846 00:54:49,862 --> 00:54:52,823 {\an8}are those who've had their feet cut off and eyes gouged out by the king. 847 00:54:52,907 --> 00:54:54,033 {\an8}Those fully functional 848 00:54:54,116 --> 00:54:57,036 {\an8}are swordsmen and mercenaries from the Black Maru Corps. 849 00:54:57,119 --> 00:54:59,413 {\an8}BLACK MARU CORPS: FAMOUS MERCENARY CORPS IN ARTH 850 00:54:59,497 --> 00:55:01,457 {\an8}Only you can stop him, Queen Taealha. 851 00:55:38,536 --> 00:55:39,662 {\an8}Send him back. 852 00:55:40,371 --> 00:55:45,042 {\an8}If you do, in the names of Airuju, Aramun, and the king of Arthdal, 853 00:55:46,252 --> 00:55:47,711 {\an8}I will guarantee your lives. 854 00:55:48,754 --> 00:55:49,755 {\an8}Only now? 855 00:55:51,173 --> 00:55:52,716 {\an8}It's too late. 856 00:55:52,800 --> 00:55:55,177 {\an8}We don't want our lives. 857 00:55:55,261 --> 00:55:57,138 {\an8}We only want revenge. 858 00:55:57,972 --> 00:56:01,934 {\an8}Try to kill us all and save your son. 859 00:56:04,436 --> 00:56:06,021 {\an8}If you want that so badly. 860 00:56:07,022 --> 00:56:08,023 {\an8}Kill him! 861 00:56:09,608 --> 00:56:10,651 {\an8}Kill him! 862 00:56:11,735 --> 00:56:13,487 {\an8}Kill him! 863 00:56:33,883 --> 00:56:34,925 {\an8}Kill him. 864 00:57:33,525 --> 00:57:34,526 {\an8}Arok. 865 00:57:52,253 --> 00:57:53,254 {\an8}You are Igutu. 866 00:57:55,214 --> 00:57:57,716 {\an8}You cannot save your son. 867 00:57:59,134 --> 00:58:02,054 {\an8}Just like how I couldn't save my father 868 00:58:03,430 --> 00:58:05,057 {\an8}and my brothers from you. 869 00:58:09,937 --> 00:58:13,232 {\an8}We're going to offer your son to Mihaje. 870 00:58:14,358 --> 00:58:15,859 {\an8}You Igutu bastard. 871 00:59:33,170 --> 00:59:34,380 {\an8}Tagon. 872 00:59:38,509 --> 00:59:40,010 {\an8}You can't. Are you crazy? 873 00:59:40,094 --> 00:59:42,430 {\an8}Arok is in there. 874 00:59:43,180 --> 00:59:44,932 {\an8}I understand. Let's hide first. 875 00:59:50,980 --> 00:59:52,106 {\an8}Take off your clothes. 876 00:59:52,189 --> 00:59:53,732 {\an8}Let's wipe and cover your blood. 877 00:59:53,816 --> 00:59:54,817 {\an8}Arok. 878 00:59:54,900 --> 00:59:56,235 {\an8}I need to save Arok. 879 00:59:56,318 --> 00:59:57,653 {\an8}Not like this. Are you mad? 880 00:59:58,446 --> 01:00:00,072 {\an8}I just need to kill all of them. 881 01:00:00,156 --> 01:00:02,867 {\an8}Every single one of them, as I always have. 882 01:00:02,950 --> 01:00:05,244 {\an8}How can you kill all those people in Ttesarichon? 883 01:00:05,661 --> 01:00:07,288 {\an8}Gilseon and the guards will come. 884 01:00:07,788 --> 01:00:09,540 {\an8}I'll go. You should hide in here. 885 01:00:09,623 --> 01:00:11,625 {\an8}They are going to kill Arok. 886 01:00:12,209 --> 01:00:13,294 {\an8}If you go out like this, 887 01:00:13,377 --> 01:00:16,088 {\an8}even if we save Arok, both you and I are done for! 888 01:00:26,557 --> 01:00:28,517 {\an8}It's Arok. I need to save him. 889 01:00:28,601 --> 01:00:30,060 {\an8}The ritual has begun. 890 01:00:30,144 --> 01:00:32,021 {\an8}Please get a grip! 891 01:00:32,104 --> 01:00:34,106 {\an8}I'll go. I'll save him. 892 01:00:34,190 --> 01:00:35,399 {\an8}Stay hidden here. 893 01:00:39,320 --> 01:00:41,697 {\an8}Cover yourself up completely. You must never come out. 894 01:01:01,592 --> 01:01:06,639 {\an8}We'll make sure to kill Tagon and avenge our parents and siblings. 895 01:01:07,223 --> 01:01:09,517 {\an8}In the name of Mihaje. 896 01:01:09,600 --> 01:01:11,644 {\an8}In the name of Mihaje. 897 01:01:11,727 --> 01:01:13,437 {\an8}In the name of Mihaje. 898 01:01:14,146 --> 01:01:16,148 {\an8}In the name of Mihaje. 899 01:01:16,232 --> 01:01:17,733 {\an8}In the name of Mihaje. 900 01:01:18,734 --> 01:01:20,736 {\an8}In the name of Mihaje. 901 01:01:30,079 --> 01:01:31,497 {\an8}It's Taealha! 902 01:01:31,580 --> 01:01:32,706 {\an8}It's the queen! 903 01:01:32,790 --> 01:01:34,625 {\an8}- Let's offer her to Mihaje. - Kill her. 904 01:01:34,708 --> 01:01:35,834 {\an8}Kill her. 905 01:01:39,838 --> 01:01:41,465 {\an8}Kill her. 906 01:02:25,467 --> 01:02:26,552 {\an8}Kill her. 907 01:03:41,627 --> 01:03:43,545 {\an8}No, Tagon. 908 01:03:43,629 --> 01:03:45,339 {\an8}It's King Tagon. 909 01:03:48,300 --> 01:03:50,678 {\an8}Igutu. He's Igutu. 910 01:03:50,761 --> 01:03:51,804 {\an8}He's Igutu. 911 01:03:51,887 --> 01:03:52,888 {\an8}Kill him. 912 01:05:17,139 --> 01:05:19,600 {\an8}Kill him! Kill Tagon! 913 01:05:57,221 --> 01:05:58,222 {\an8}Arok. 914 01:05:58,972 --> 01:06:00,057 {\an8}Arok. 915 01:06:01,725 --> 01:06:03,143 {\an8}He's alive. 916 01:07:25,976 --> 01:07:26,977 {\an8}Arok. 917 01:07:48,248 --> 01:07:49,541 {\an8}Step back. 918 01:07:54,504 --> 01:07:55,964 {\an8}Step back. 919 01:07:56,798 --> 01:07:57,966 {\an8}No. 920 01:08:12,147 --> 01:08:13,357 {\an8}Your Majesty. 921 01:08:16,193 --> 01:08:17,235 {\an8}Your Majesty. 922 01:08:32,209 --> 01:08:33,293 {\an8}Igutu. 923 01:10:18,982 --> 01:10:20,067 {\an8}Tanya? 924 01:11:05,237 --> 01:11:07,948 {\an8}These are the words of Airuju. 925 01:11:08,532 --> 01:11:10,992 {\an8}These are the words of Airuju. 926 01:11:11,576 --> 01:11:13,662 {\an8}Airuju, the beginning and the end 927 01:11:14,371 --> 01:11:16,790 {\an8}of this world, and the one who moves everything 928 01:11:17,541 --> 01:11:20,252 {\an8}woke me up today 929 01:11:21,002 --> 01:11:23,630 {\an8}and told me to find his son, Aramun. 930 01:11:24,631 --> 01:11:28,135 {\an8}I asked where I should find him when he had ascended to heaven, 931 01:11:28,426 --> 01:11:33,014 {\an8}and he showed me Aramun Haesulla's tomb. 932 01:11:38,478 --> 01:11:39,855 {\an8}When I arrived at the tomb, 933 01:11:39,938 --> 01:11:43,191 {\an8}I found the coffin of Aramun Haesulla who was murdered and locked up. 934 01:11:44,192 --> 01:11:46,153 {\an8}From Aramun's sacred body, 935 01:11:47,863 --> 01:11:48,864 {\an8}I saw purple blood. 936 01:11:53,285 --> 01:11:55,078 {\an8}Aramun of Haesulla came 937 01:11:56,037 --> 01:11:57,330 {\an8}as Igutu. 938 01:12:12,512 --> 01:12:14,181 {\an8}I, Asa Tanya, High Priest 939 01:12:14,264 --> 01:12:17,726 {\an8}and the reincarnation of the Great Mother, Asa Sin, 940 01:12:17,809 --> 01:12:19,936 {\an8}hereby approve the doctrines 941 01:12:20,687 --> 01:12:22,856 {\an8}of White Peak Mountain's Hearts. 942 01:12:28,945 --> 01:12:32,991 {\an8}Now that Aramun has reclaimed power and nature, 943 01:12:33,074 --> 01:12:38,038 {\an8}Airuju has bestowed the purple blood of the most sacred Aramun 944 01:12:39,497 --> 01:12:42,876 {\an8}as the proof of eternal blessings to the heirs of Arthdal. 945 01:13:39,933 --> 01:13:41,476 {\an8}Tanya Niruha. 946 01:13:45,772 --> 01:13:47,148 {\an8}Tanya Niruha. 947 01:13:50,318 --> 01:13:51,695 {\an8}Tanya Niruha. 948 01:13:54,823 --> 01:13:56,825 {\an8}Tanya Niruha. 949 01:13:59,536 --> 01:14:01,579 {\an8}Tanya Niruha. 950 01:14:36,114 --> 01:14:38,992 {\an8}ARTHDAL CHRONICLES: THE SWORD OF ARAMUN 951 01:14:39,159 --> 01:14:41,745 {\an8}Igutu's blood became sacred overnight. 952 01:14:41,828 --> 01:14:43,872 {\an8}Do you know why I worked up the courage? 953 01:14:43,955 --> 01:14:47,167 {\an8}Aramun is Igutu, and so are you. 954 01:14:47,250 --> 01:14:49,544 {\an8}You will become Aramun Haesulla. 955 01:14:49,627 --> 01:14:51,671 {\an8}Inaishingi is here. 956 01:14:52,464 --> 01:14:54,215 {\an8}Inaishingi. 957 01:14:54,299 --> 01:14:58,303 {\an8}Niruha hid and helped Inaishingi, the leader of the enemy. 958 01:14:58,386 --> 01:15:00,972 {\an8}If he's been caught by Taealha, it's only a matter of time. 959 01:15:01,056 --> 01:15:03,808 {\an8}You also knew that Saya wasn't Saya, didn't you? 960 01:15:03,892 --> 01:15:06,811 {\an8}I must kill everyone. 961 01:15:08,580 --> 01:15:13,509 {\an8}Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs