1
00:00:00,087 --> 00:00:06,839
ARTHDAL CHORNICLES: THE SWORD OF ARAMUN
2
00:00:06,920 --> 00:00:09,517
PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE,
SPORTS AND TOURISM AND KOCCA
3
00:00:09,913 --> 00:00:11,260
ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS IN THIS DRAMA
4
00:00:11,341 --> 00:00:12,905
ARE FICTIONAL AND UNRELATED
TO HISTORICAL FACTS
5
00:00:12,986 --> 00:00:14,565
CHILD ACTORS WERE FILMED SAFELY
IN THE PRESENCE OF THEIR GUARDIANS,
6
00:00:14,646 --> 00:00:16,271
AND SCENES INVOLVING ANIMALS WERE FILMED
WITH ADVICE AND COOPERATION OF EXPERTS.
7
00:00:16,494 --> 00:00:19,455
{\an8}Airuju, the beginning
and the end of everything in the world.
8
00:00:19,538 --> 00:00:20,789
{\an8}Please accept Mubaek.
9
00:00:20,873 --> 00:00:22,958
{\an8}Let Mubaek rest in peace.
10
00:00:23,459 --> 00:00:25,669
{\an8}He disappeared.
Inaishingi disappeared.
11
00:00:25,753 --> 00:00:30,049
{\an8}So they were swapped.
Inaishingi and the general of Arthdal
12
00:00:30,132 --> 00:00:31,634
{\an8}are benetbeot.
13
00:00:31,717 --> 00:00:35,638
{\an8}They're Ragaz... and Asa Hon's children.
14
00:00:36,180 --> 00:00:37,431
{\an8}- Geumha.
- It was the Shahati.
15
00:00:37,515 --> 00:00:39,808
{\an8}Mubaek was killed by the Shahati.
16
00:00:39,892 --> 00:00:40,976
{\an8}And Queen Taealha is the one
17
00:00:41,060 --> 00:00:42,269
{\an8}controlling the Shahati now.
18
00:00:43,854 --> 00:00:46,273
{\an8}PREVIOUSLY ON ARTHDAL CHRONICLES:
THE SWORD OF ARAMUN
19
00:00:49,610 --> 00:00:50,819
{\an8}Lord Saya.
20
00:00:52,446 --> 00:00:53,739
{\an8}Lord Saya!
21
00:00:55,449 --> 00:00:56,742
{\an8}I'll tell King Tagon
22
00:00:56,825 --> 00:00:58,744
{\an8}and Tanya Niruha that you woke up.
23
00:01:03,874 --> 00:01:06,001
{\an8}The world is fun.
24
00:01:06,669 --> 00:01:08,671
{\an8}It must be some kind of an illness.
25
00:01:22,810 --> 00:01:25,980
{\an8}I think I saw
someone in the fire.
26
00:01:26,063 --> 00:01:28,857
{\an8}That might or might not have been
the Children of Shahati.
27
00:01:28,941 --> 00:01:30,568
{\an8}I will remember.
28
00:01:30,651 --> 00:01:31,652
{\an8}Certainly.
29
00:01:32,444 --> 00:01:34,405
{\an8}I only have one question.
30
00:01:35,197 --> 00:01:37,116
{\an8}Just who are you
31
00:01:37,199 --> 00:01:39,535
{\an8}and why are you pretending to be Saya?
32
00:01:40,911 --> 00:01:45,416
{\an8}EPISODE 4: PURPLE BLOOD
33
00:01:51,630 --> 00:01:53,173
{\an8}Just who are you
34
00:01:53,757 --> 00:01:55,801
{\an8}and why are you pretending to be Saya?
35
00:02:06,645 --> 00:02:07,646
{\an8}You dare to smile?
36
00:02:07,730 --> 00:02:09,898
{\an8}That is not what's important for you,
is it?
37
00:02:11,025 --> 00:02:12,901
{\an8}I said I would make sure to recall it.
38
00:02:13,736 --> 00:02:16,947
{\an8}Your life depends on my words.
39
00:02:19,450 --> 00:02:20,909
{\an8}But how did you know?
40
00:02:21,535 --> 00:02:22,786
{\an8}Nobody else noticed.
41
00:02:23,454 --> 00:02:24,663
{\an8}You swung your sword
42
00:02:25,748 --> 00:02:27,082
{\an8}too fast for you to be Saya.
43
00:02:30,419 --> 00:02:32,921
{\an8}I see.
44
00:02:37,343 --> 00:02:38,594
{\an8}Here's a question.
45
00:02:38,677 --> 00:02:40,012
{\an8}Who are you?
46
00:02:41,388 --> 00:02:42,389
{\an8}I don't know.
47
00:02:43,265 --> 00:02:45,267
{\an8}They said I was Saya's benetbeot.
48
00:02:45,601 --> 00:02:48,562
{\an8}Saya had a benetbeot
that I didn't know of?
49
00:02:48,646 --> 00:02:50,356
{\an8}You weren't the only one.
50
00:02:50,439 --> 00:02:52,066
{\an8}I didn't know either.
51
00:02:52,149 --> 00:02:53,442
{\an8}I don't think that Saya guy
52
00:02:54,401 --> 00:02:55,444
{\an8}knew either.
53
00:02:56,779 --> 00:02:58,364
{\an8}I don't know the story behind us.
54
00:02:58,447 --> 00:03:01,825
{\an8}I don't even know
who my mother and father are.
55
00:03:02,409 --> 00:03:03,994
{\an8}Someone called Mubaek came
56
00:03:04,078 --> 00:03:05,788
{\an8}and said he would take me to my benetbeot.
57
00:03:06,538 --> 00:03:07,915
{\an8}So I followed him. That was it.
58
00:03:10,125 --> 00:03:11,293
{\an8}Where is Saya?
59
00:03:11,377 --> 00:03:13,295
{\an8}The place I was supposed to meet him
60
00:03:13,379 --> 00:03:15,673
{\an8}caught on fire, and someone attacked us.
61
00:03:15,756 --> 00:03:17,007
{\an8}Right.
62
00:03:17,091 --> 00:03:18,634
{\an8}It was the Shahati, of course.
63
00:03:18,717 --> 00:03:21,053
{\an8}SHAHATI: WHITE MOUNTAIN TRIBE'S
ASSASSINATION ORGANIZATION
64
00:03:21,136 --> 00:03:23,681
{\an8}I lost consciousness,
and when I woke up,
65
00:03:24,390 --> 00:03:25,432
{\an8}I was here.
66
00:03:26,183 --> 00:03:28,060
{\an8}Saya? I don't know.
67
00:03:28,644 --> 00:03:29,687
{\an8}Maybe he died.
68
00:03:31,230 --> 00:03:32,606
{\an8}Why are you doing this?
69
00:03:33,816 --> 00:03:34,817
{\an8}Goodness.
70
00:03:36,276 --> 00:03:39,113
{\an8}There's no reason to it.
I was here when I woke up.
71
00:03:40,030 --> 00:03:43,367
{\an8}Everyone treated me like a general
calling me Saya,
72
00:03:43,450 --> 00:03:44,493
{\an8}so I was going
73
00:03:45,077 --> 00:03:46,704
{\an8}to pretend to be Saya
74
00:03:47,746 --> 00:03:49,415
{\an8}before running away.
75
00:03:51,500 --> 00:03:52,793
{\an8}So...
76
00:03:54,002 --> 00:03:55,963
{\an8}what do you do and where do you live?
77
00:03:56,046 --> 00:03:57,047
{\an8}Ah...
78
00:03:58,382 --> 00:03:59,842
{\an8}Is that what you want to know?
79
00:03:59,925 --> 00:04:02,553
{\an8}Is what I do important now?
80
00:04:03,137 --> 00:04:06,598
{\an8}What's important to you is that
81
00:04:06,682 --> 00:04:08,976
{\an8}I am not Saya.
82
00:04:12,730 --> 00:04:16,358
{\an8}As soon as I woke up,
people came running to me
83
00:04:16,442 --> 00:04:18,902
{\an8}and asked
if Taealha sent the Shahati after me.
84
00:04:18,986 --> 00:04:19,987
{\an8}They were sure of it.
85
00:04:21,280 --> 00:04:22,448
{\an8}That's when I thought,
86
00:04:22,531 --> 00:04:27,494
{\an8}"The once-in-a-lifetime opportunity
has come to me."
87
00:04:29,872 --> 00:04:31,457
{\an8}What opportunity?
88
00:04:31,540 --> 00:04:32,875
{\an8}With one word of mine, you--
89
00:04:32,958 --> 00:04:34,668
{\an8}The same goes for you, I reckon.
90
00:04:40,632 --> 00:04:43,302
{\an8}I'm an ignorant man
who's never entered the palace before,
91
00:04:43,886 --> 00:04:45,429
{\an8}but I roughly know how it works.
92
00:04:46,263 --> 00:04:47,347
{\an8}This is about
93
00:04:48,515 --> 00:04:49,516
{\an8}who becomes the heir.
94
00:04:51,477 --> 00:04:52,728
{\an8}Queen Taealha.
95
00:04:52,811 --> 00:04:55,022
{\an8}Wasn't Saya troublesome to you?
96
00:04:55,731 --> 00:04:58,609
{\an8}But in front of you,
97
00:04:58,692 --> 00:05:01,779
{\an8}you have a Saya that will do everything
as you say.
98
00:05:02,821 --> 00:05:03,822
{\an8}Queen Taealha,
99
00:05:04,698 --> 00:05:06,450
{\an8}you should grab the opportunity
100
00:05:07,242 --> 00:05:08,243
{\an8}like me.
101
00:05:08,744 --> 00:05:10,704
{\an8}I'll do everything as you say.
102
00:05:11,914 --> 00:05:12,915
{\an8}Whoever I am,
103
00:05:13,916 --> 00:05:15,250
{\an8}you need me...
104
00:05:18,295 --> 00:05:20,506
{\an8}right now, don't you?
105
00:05:23,717 --> 00:05:27,095
{\an8}Of course, you should give me
something big in return.
106
00:05:27,930 --> 00:05:29,890
{\an8}Bronze weapons trading rights, for one.
107
00:05:35,145 --> 00:05:36,230
{\an8}Your family...
108
00:05:38,816 --> 00:05:40,025
{\an8}is very funny.
109
00:05:42,402 --> 00:05:44,488
{\an8}Find a man
who has the same face as Saya.
110
00:05:44,947 --> 00:05:46,281
{\an8}Is that what you're saying?
111
00:05:46,365 --> 00:05:50,035
{\an8}Start from the warehouse in Hanchoa
where Mubaek died.
112
00:05:50,118 --> 00:05:52,162
{\an8}If he died, bring his corpse at least.
113
00:05:52,830 --> 00:05:54,998
{\an8}Of course, no matter what happens,
114
00:05:56,124 --> 00:05:58,877
{\an8}- be discreet.
- I understand, Your Highness.
115
00:06:02,714 --> 00:06:05,843
{\an8}What do you mean by a man
who has the same face as Lord Saya?
116
00:06:07,094 --> 00:06:08,887
{\an8}Get someone to keep an eye on Saya.
117
00:06:10,848 --> 00:06:11,849
{\an8}I will.
118
00:06:38,000 --> 00:06:39,084
{\an8}Why did you do that?
119
00:06:39,835 --> 00:06:41,879
{\an8}We could have pretty much
cornered the queen.
120
00:06:42,671 --> 00:06:44,840
{\an8}With only the testimony
of the Shahati attacking me?
121
00:06:45,215 --> 00:06:46,758
{\an8}If you had testified that,
122
00:06:47,426 --> 00:06:50,178
{\an8}there would have been a next step,
and the step after that.
123
00:06:51,763 --> 00:06:54,892
{\an8}Does the queen hold something over you?
124
00:06:55,684 --> 00:06:56,768
{\an8}Something I'm unaware of?
125
00:06:58,562 --> 00:07:02,316
{\an8}Tell me why you testified as such
in the court meeting.
126
00:07:02,983 --> 00:07:05,694
{\an8}I don't trust what I cannot understand.
127
00:07:08,655 --> 00:07:09,990
{\an8}Because he lost the war.
128
00:07:10,699 --> 00:07:13,243
{\an8}Saya might be thinking he got eliminated
from the battle
129
00:07:13,702 --> 00:07:14,828
{\an8}of the heirs.
130
00:07:17,456 --> 00:07:18,916
{\an8}Because I lost the war.
131
00:07:21,001 --> 00:07:22,502
{\an8}Do you think you've been eliminated?
132
00:07:22,586 --> 00:07:24,338
{\an8}No. That is why I testified
133
00:07:25,297 --> 00:07:27,466
{\an8}that I would make sure
to recall my memory.
134
00:07:30,594 --> 00:07:31,595
{\an8}That is...
135
00:07:32,763 --> 00:07:33,847
{\an8}very much like you.
136
00:07:41,647 --> 00:07:42,814
{\an8}What do you want?
137
00:07:43,815 --> 00:07:46,526
{\an8}I will... think about it.
138
00:07:56,036 --> 00:07:57,829
{\an8}MUNGTAE: WAHAN TRIBE,
ARTHDAL'S ROYAL GUARD
139
00:07:58,538 --> 00:07:59,539
{\an8}What is it?
140
00:07:59,623 --> 00:08:02,376
{\an8}Minister Yeolson
and Scriber Dunji are waiting inside.
141
00:08:26,066 --> 00:08:28,151
{\an8}What brings you two here?
142
00:08:30,654 --> 00:08:31,655
{\an8}Lord Saya.
143
00:08:31,738 --> 00:08:33,407
{\an8}We risked our lives to come here.
144
00:08:39,538 --> 00:08:42,582
{\an8}I heard you saw Inaishingi's face.
145
00:08:48,005 --> 00:08:49,423
{\an8}YEOLSON: WAHAN, TANYA'S FATHER
146
00:08:52,134 --> 00:08:56,138
{\an8}The Wahan Tribe has fooled the King,
me, and all of us...
147
00:08:57,556 --> 00:08:59,016
{\an8}for a very long time.
148
00:08:59,099 --> 00:09:00,308
{\an8}A while ago,
149
00:09:01,018 --> 00:09:02,477
{\an8}you fooled the King too.
150
00:09:02,561 --> 00:09:05,480
{\an8}Yes. He did not tell King
that he and Inaishingi
151
00:09:06,314 --> 00:09:07,357
{\an8}were benetbeot.
152
00:09:08,275 --> 00:09:11,445
{\an8}Was it because your position
as an heir might've been in danger?
153
00:09:13,947 --> 00:09:14,948
{\an8}So?
154
00:09:15,032 --> 00:09:18,702
{\an8}- I'm saying you can join us.
- What if you're his yeomari?
155
00:09:19,244 --> 00:09:21,288
{\an8}I'm sure
Inaishingi would've contacted you.
156
00:09:21,371 --> 00:09:23,248
{\an8}Yes. A while ago,
157
00:09:23,331 --> 00:09:25,792
{\an8}Eunseom sent two people
of the Ago Tribe secretly.
158
00:09:27,878 --> 00:09:29,755
{\an8}I'm sure he did.
159
00:09:31,256 --> 00:09:32,257
{\an8}What did you do?
160
00:09:34,593 --> 00:09:35,677
{\an8}I killed him.
161
00:09:36,303 --> 00:09:38,764
{\an8}One ran away, but I'm sure he died too.
162
00:09:46,271 --> 00:09:47,898
{\an8}Do you expect me to believe that?
163
00:09:49,649 --> 00:09:50,984
{\an8}Didn't you want to help him?
164
00:09:51,943 --> 00:09:53,779
{\an8}He's your friend that grew up with you.
165
00:09:54,446 --> 00:09:55,947
{\an8}- He's a Wahan too.
- Eunseom
166
00:09:57,074 --> 00:09:59,076
{\an8}was never a part of the Wahan Tribe.
167
00:10:00,744 --> 00:10:02,162
{\an8}Yes.
168
00:10:02,245 --> 00:10:04,539
{\an8}Eunseom was always a foreigner.
169
00:10:05,332 --> 00:10:08,877
{\an8}He ran around carelessly
and ruined everything.
170
00:10:10,712 --> 00:10:13,423
{\an8}Urumi, Sudol, and Bandi.
171
00:10:15,634 --> 00:10:18,095
{\an8}They all died for nothing.
172
00:10:20,639 --> 00:10:22,224
{\an8}He tried his best in his own way
173
00:10:23,433 --> 00:10:24,768
{\an8}to save them.
174
00:10:24,851 --> 00:10:25,852
{\an8}No.
175
00:10:26,812 --> 00:10:27,854
{\an8}Not at all.
176
00:10:28,438 --> 00:10:30,273
{\an8}He was an ominous guy in the first place.
177
00:10:31,358 --> 00:10:34,069
{\an8}We should've just killed him
in the Lonicera Flower Forest.
178
00:10:37,697 --> 00:10:40,075
{\an8}Lord Saya, we're on the same boat.
179
00:10:40,784 --> 00:10:42,994
{\an8}I'm sure it was Eunseom
who tried to kill you.
180
00:10:43,078 --> 00:10:44,079
{\an8}Am I wrong?
181
00:10:44,579 --> 00:10:48,083
{\an8}We must work together and kill Eunseom.
That's how we can survive.
182
00:11:08,937 --> 00:11:10,939
{\an8}Saya. Saya.
183
00:11:17,028 --> 00:11:18,488
{\an8}ISSRUV
184
00:11:19,030 --> 00:11:20,031
{\an8}Saya.
185
00:11:21,074 --> 00:11:22,284
{\an8}Are you awake now?
186
00:11:26,538 --> 00:11:27,706
{\an8}Nice to meet you.
187
00:11:35,338 --> 00:11:36,339
{\an8}I'm Nosunaho.
188
00:11:38,175 --> 00:11:39,509
{\an8}When you were a baby,
189
00:11:40,093 --> 00:11:43,138
{\an8}I looked after you together with Asa Hon,
your mother.
190
00:11:45,515 --> 00:11:46,725
{\an8}Nice to meet you.
191
00:11:49,811 --> 00:11:50,854
{\an8}Nice to meet you.
192
00:12:04,034 --> 00:12:07,746
{\an8}We must work together and kill Eunseom.
That's how we can survive.
193
00:12:10,040 --> 00:12:12,834
{\an8}We should've just killed him
in the Lonicera Flower Forest.
194
00:12:47,118 --> 00:12:48,870
{\an8}DALSAE: WAHAN, EUNSEOM'S OLD FRIEND
195
00:12:57,796 --> 00:12:58,797
{\an8}Dalsae.
196
00:13:12,352 --> 00:13:13,395
{\an8}He must be Eunseom...
197
00:13:14,187 --> 00:13:15,355
{\an8}He's Eunseom, right?
198
00:13:15,939 --> 00:13:18,191
{\an8}I'll kill you.
199
00:13:20,026 --> 00:13:23,863
{\an8}I'm not the old Mungtae
that used to tremble behind you.
200
00:13:34,666 --> 00:13:36,126
{\an8}I will kill you.
201
00:13:37,294 --> 00:13:38,378
{\an8}Yes.
202
00:13:38,461 --> 00:13:39,879
{\an8}You killed Teodae too.
203
00:13:41,423 --> 00:13:42,716
{\an8}Try killing me too!
204
00:13:43,675 --> 00:13:45,552
{\an8}Teodae's dead?
205
00:13:46,344 --> 00:13:47,345
{\an8}Yes.
206
00:13:47,971 --> 00:13:50,015
{\an8}He's dead, you bastard!
207
00:13:57,647 --> 00:13:58,648
{\an8}Kill me.
208
00:13:59,524 --> 00:14:00,859
{\an8}Kill me, you bastard.
209
00:14:02,861 --> 00:14:03,862
{\an8}Kill me!
210
00:14:06,573 --> 00:14:07,615
{\an8}Why did Teodae die?
211
00:14:09,701 --> 00:14:10,952
{\an8}Why?
212
00:14:12,829 --> 00:14:14,289
{\an8}Why did he die?
213
00:14:14,372 --> 00:14:15,373
{\an8}He stabbed himself...
214
00:14:18,585 --> 00:14:20,045
{\an8}on his neck...
215
00:14:22,088 --> 00:14:24,174
{\an8}even before we reached Doldambul.
216
00:14:24,883 --> 00:14:26,676
{\an8}It's all your fault.
217
00:14:26,760 --> 00:14:28,845
{\an8}If you hadn't betrayed us back then,
218
00:14:30,263 --> 00:14:32,265
{\an8}we could've saved both you and Teodae.
219
00:14:33,725 --> 00:14:35,226
{\an8}And Teodae would've survived.
220
00:14:36,353 --> 00:14:39,064
{\an8}If you didn't do
something so stupid back then...
221
00:14:44,069 --> 00:14:45,528
{\an8}How is that my fault?
222
00:14:46,738 --> 00:14:48,198
{\an8}You guys abandoned us first.
223
00:14:48,281 --> 00:14:49,532
{\an8}Teodae and me.
224
00:14:50,450 --> 00:14:53,161
{\an8}You guys abandoned us first.
225
00:14:53,244 --> 00:14:55,038
{\an8}Do you think I wasn't scared?
226
00:14:56,331 --> 00:14:57,332
{\an8}I was scared too.
227
00:14:59,042 --> 00:15:00,460
{\an8}I didn't abandon you.
228
00:15:01,086 --> 00:15:03,838
{\an8}I couldn't think straight
because I was scared too.
229
00:15:16,726 --> 00:15:17,727
{\an8}Leave.
230
00:15:20,480 --> 00:15:21,564
{\an8}Take Eunseom with you...
231
00:15:22,982 --> 00:15:25,860
{\an8}and leave Arthdal quietly. Please.
232
00:15:27,195 --> 00:15:28,279
{\an8}Don't make me kill...
233
00:15:31,449 --> 00:15:32,450
{\an8}any more friends.
234
00:15:40,208 --> 00:15:41,209
{\an8}Eunseom.
235
00:15:43,169 --> 00:15:44,254
{\an8}Eunseom.
236
00:15:46,798 --> 00:15:47,841
{\an8}Let's not kill him.
237
00:15:48,383 --> 00:15:49,551
{\an8}Please.
238
00:15:49,634 --> 00:15:51,719
{\an8}He's too weak.
239
00:15:53,221 --> 00:15:55,682
{\an8}He's still too weak. Okay?
240
00:15:57,851 --> 00:16:00,061
{\an8}Being weak cannot become an excuse.
241
00:16:03,231 --> 00:16:04,357
{\an8}You said
242
00:16:04,441 --> 00:16:08,445
{\an8}you would make a world
where being weak wouldn't be a crime.
243
00:16:10,196 --> 00:16:12,907
{\an8}You said you would make the world
different from Arthdal.
244
00:16:13,783 --> 00:16:14,784
{\an8}Who...
245
00:16:16,786 --> 00:16:17,787
{\an8}am I?
246
00:16:19,914 --> 00:16:21,207
{\an8}I asked, who am I?
247
00:16:24,377 --> 00:16:25,753
{\an8}You are Inaishingi.
248
00:16:25,837 --> 00:16:26,838
{\an8}I said
249
00:16:27,630 --> 00:16:30,258
{\an8}I would make a world
where being weak wouldn't be a crime,
250
00:16:30,341 --> 00:16:33,052
{\an8}not a world which forgives every crime.
251
00:16:33,136 --> 00:16:35,555
{\an8}- They're different.
- I know, Inaishingi.
252
00:16:35,638 --> 00:16:36,639
{\an8}It's just that...
253
00:16:37,515 --> 00:16:39,642
{\an8}Mungtae could have killed me.
254
00:16:39,726 --> 00:16:41,227
{\an8}I owe my life to him.
255
00:16:41,311 --> 00:16:43,396
{\an8}So please don't kill him.
256
00:16:43,480 --> 00:16:44,772
{\an8}Mungtae's life too!
257
00:16:47,358 --> 00:16:48,526
{\an8}Before I give it to you...
258
00:16:50,278 --> 00:16:51,321
{\an8}it isn't yours.
259
00:16:53,239 --> 00:16:54,240
{\an8}That is why...
260
00:16:55,658 --> 00:16:56,993
{\an8}I am begging you like this.
261
00:16:57,660 --> 00:16:59,662
{\an8}Inaishingi, please.
262
00:16:59,746 --> 00:17:02,081
{\an8}Please salvage Mungtae's life.
263
00:17:03,708 --> 00:17:04,709
{\an8}Please.
264
00:17:11,299 --> 00:17:12,550
{\an8}I'm giving Mungtae's life
265
00:17:14,010 --> 00:17:15,011
{\an8}to you.
266
00:17:16,888 --> 00:17:18,097
{\an8}Do whatever you want.
267
00:17:28,858 --> 00:17:30,068
{\an8}What are you saying?
268
00:17:30,151 --> 00:17:32,278
{\an8}You must make up with Queen Taealha.
269
00:17:32,946 --> 00:17:36,699
{\an8}As long as Saya gets back his memories,
we can corner the queen again.
270
00:17:36,991 --> 00:17:39,702
{\an8}- Why are you suddenly--
- Since Mubaek's troops lost,
271
00:17:40,578 --> 00:17:43,039
{\an8}you need to take part
in the next battle yourself.
272
00:17:43,122 --> 00:17:45,208
{\an8}What does that have to do with this?
273
00:17:45,291 --> 00:17:49,712
{\an8}When you go to war,
Queen Taealha will remain in Arthdal.
274
00:17:49,796 --> 00:17:53,132
{\an8}Can you really leave Arthdal
in her hands in this state?
275
00:17:54,551 --> 00:17:56,719
{\an8}I've been telling you this.
276
00:17:56,803 --> 00:17:58,638
{\an8}Until the prince grows up,
277
00:17:59,097 --> 00:18:01,099
{\an8}you must maintain
good relationship with Queen--
278
00:18:04,811 --> 00:18:08,106
{\an8}Your Majesty.
Prince Arok is not in the palace.
279
00:18:08,189 --> 00:18:09,566
{\an8}What do you mean he's not?
280
00:18:09,649 --> 00:18:13,069
{\an8}I think Queen Taealha took him away
before Lord Saya's testimony.
281
00:18:20,827 --> 00:18:25,039
{\an8}Queen Taealha,
you should grab the opportunity, like me.
282
00:18:25,707 --> 00:18:27,041
{\an8}Whoever I am...
283
00:18:29,961 --> 00:18:32,171
{\an8}you need me right now, don't you?
284
00:18:40,722 --> 00:18:41,764
{\an8}Where's Prince Arok?
285
00:18:42,765 --> 00:18:45,351
{\an8}It took you long enough to realize,
Your Majesty.
286
00:18:45,435 --> 00:18:48,021
{\an8}Do you know why I want
to separate you from Arok?
287
00:18:48,896 --> 00:18:52,358
{\an8}Because you can get rid
of me easily that way?
288
00:18:52,442 --> 00:18:53,526
{\an8}No.
289
00:18:53,610 --> 00:18:57,655
{\an8}Because you can kill your own son
for your survival and greed.
290
00:18:59,657 --> 00:19:01,367
{\an8}We promised to live like that.
291
00:19:02,327 --> 00:19:04,120
{\an8}We promised to live only for ourselves.
292
00:19:04,912 --> 00:19:08,374
{\an8}That's why you liked me more
and you wanted me more.
293
00:19:08,458 --> 00:19:09,459
{\an8}Yes.
294
00:19:10,126 --> 00:19:11,502
{\an8}I wanted you so much.
295
00:19:12,086 --> 00:19:13,212
{\an8}I trusted you so much
296
00:19:13,796 --> 00:19:16,507
{\an8}- and I was very grateful to you.
- As you should.
297
00:19:16,591 --> 00:19:18,092
{\an8}I made you a king.
298
00:19:18,176 --> 00:19:21,054
{\an8}But you get in the way
of me looking like a king,
299
00:19:21,638 --> 00:19:24,140
{\an8}when you clearly know
that's all there is to a king.
300
00:19:24,891 --> 00:19:26,851
{\an8}That's why you get on my nerves so much.
301
00:19:26,934 --> 00:19:29,520
{\an8}You're so annoying
and I want to kill you so much.
302
00:19:30,647 --> 00:19:31,689
{\an8}So?
303
00:19:32,273 --> 00:19:34,609
{\an8}Are you here to kill me?
304
00:19:38,237 --> 00:19:39,238
{\an8}Let's make up.
305
00:19:40,698 --> 00:19:44,327
{\an8}I want to want you,
trust you, and be grateful to you.
306
00:19:45,036 --> 00:19:46,037
{\an8}Like I did before.
307
00:19:52,710 --> 00:19:55,505
{\an8}There's only one way for us to make up.
308
00:19:57,048 --> 00:20:00,551
{\an8}Arok needs to be recognized
as the heir of you, Aramun.
309
00:20:06,140 --> 00:20:07,308
{\an8}What about Saya?
310
00:20:08,101 --> 00:20:09,352
{\an8}As for Saya,
311
00:20:10,144 --> 00:20:11,145
{\an8}I will deal with him.
312
00:20:11,229 --> 00:20:14,065
{\an8}Do you think I'm staying still
because I cannot kill him?
313
00:20:14,148 --> 00:20:17,026
{\an8}He knows the secret
that could destroy our dynasty.
314
00:20:17,610 --> 00:20:19,278
{\an8}The purple blood of Arok and I.
315
00:20:19,362 --> 00:20:20,905
{\an8}And you who mixed that blood.
316
00:20:21,781 --> 00:20:24,117
{\an8}- Tagon.
- What if something happens to him
317
00:20:24,200 --> 00:20:27,370
{\an8}and he spreads the secret
of the king being an Igutu?
318
00:20:27,954 --> 00:20:29,414
{\an8}What would happen then?
319
00:20:29,789 --> 00:20:31,332
{\an8}Killing him won't solve this.
320
00:20:32,542 --> 00:20:33,876
{\an8}I didn't say I would kill him.
321
00:20:35,002 --> 00:20:36,003
{\an8}Tagon.
322
00:20:36,087 --> 00:20:37,672
{\an8}Is that the only problem?
323
00:20:38,589 --> 00:20:40,007
{\an8}What other problem would there be?
324
00:20:43,428 --> 00:20:45,388
{\an8}What if I solve the issue related to Saya?
325
00:20:45,471 --> 00:20:48,850
{\an8}There's no solution to this.
326
00:20:49,767 --> 00:20:51,811
{\an8}No. There is.
327
00:20:55,898 --> 00:20:59,235
{\an8}Why did Saya testify in my favor?
328
00:21:00,737 --> 00:21:04,991
{\an8}Can you really make Saya
give up on becoming an heir?
329
00:21:06,409 --> 00:21:07,493
{\an8}I can.
330
00:21:08,619 --> 00:21:09,912
{\an8}When Arok succeeds you,
331
00:21:10,663 --> 00:21:12,915
{\an8}I'll make sure
Saya congratulates him sincerely.
332
00:21:13,958 --> 00:21:16,002
{\an8}Just what are you holding over him?
333
00:21:16,461 --> 00:21:18,713
{\an8}You can trust me, Tagon.
334
00:21:21,007 --> 00:21:23,009
{\an8}Then prepare the Wind and Flowers Ritual.
335
00:21:23,092 --> 00:21:24,844
{\an8}WIND AND FLOWERS RITUAL:
A RITUAL TO GRANT DIVINITY TO THE PRINCE
336
00:21:24,927 --> 00:21:26,387
{\an8}Arok, our child,
337
00:21:27,472 --> 00:21:29,432
{\an8}will become the heir of me, Aramun.
338
00:21:31,726 --> 00:21:33,686
{\an8}Did you say
the Wind and Flowers Ritual?
339
00:21:33,770 --> 00:21:34,979
{\an8}Yes.
340
00:21:35,062 --> 00:21:36,439
{\an8}King Tagon and Queen Taealha said
341
00:21:36,522 --> 00:21:38,524
{\an8}they would hold
the Wind and Flowers Ritual
342
00:21:38,649 --> 00:21:42,653
{\an8}and they were going to pray
to get the right date for the ritual.
343
00:21:42,737 --> 00:21:45,239
{\an8}Are they planning
to do an inheritance ceremony?
344
00:21:45,823 --> 00:21:46,824
{\an8}Gosh.
345
00:21:46,908 --> 00:21:48,910
{\an8}Does Lord Saya know about this too?
346
00:21:48,993 --> 00:21:50,495
{\an8}Does this make sense?
347
00:21:50,578 --> 00:21:52,497
{\an8}If that happens,
Lord Saya wouldn't stand still.
348
00:21:53,873 --> 00:21:54,874
{\an8}Royal Guard.
349
00:21:55,625 --> 00:21:58,586
{\an8}Why are you getting so riled up?
350
00:22:00,588 --> 00:22:01,589
{\an8}It's nothing.
351
00:22:02,632 --> 00:22:03,841
{\an8}Forgive me, Niruha.
352
00:22:09,347 --> 00:22:10,598
{\an8}It's the trading rights
353
00:22:11,641 --> 00:22:13,810
{\an8}for bronze weapons
to the south of Pyeongmire.
354
00:22:13,893 --> 00:22:16,354
{\an8}I cannot thank you enough.
355
00:22:19,690 --> 00:22:23,027
{\an8}What will you tell Tagon?
356
00:22:24,862 --> 00:22:26,614
{\an8}"I shall give up being an heir.
357
00:22:26,697 --> 00:22:28,366
{\an8}Ask Queen Taealha for the reason."
358
00:22:28,908 --> 00:22:31,077
{\an8}Do what you want after that.
359
00:22:31,160 --> 00:22:37,500
{\an8}He will probably guess
that you're holding something big over me.
360
00:22:39,335 --> 00:22:41,629
{\an8}- Don't go too far. He'll find out.
- Of course.
361
00:22:45,633 --> 00:22:47,844
{\an8}I'll leave for Pyeongmire today.
362
00:22:48,761 --> 00:22:52,306
{\an8}And I'll disappear
when the right opportunity comes.
363
00:22:53,683 --> 00:22:54,892
{\an8}Don't worry.
364
00:22:55,476 --> 00:22:58,938
{\an8}I'll try my best
so you won't make up your mind
365
00:22:59,605 --> 00:23:01,023
{\an8}to kill me secretly.
366
00:23:04,861 --> 00:23:09,532
{\an8}Black kite is flying, hide little chick
367
00:23:09,615 --> 00:23:14,120
{\an8}Hide under your mother's wings
368
00:23:14,203 --> 00:23:15,830
{\an8}We must hide quickly.
369
00:23:16,914 --> 00:23:20,042
{\an8}Prince, nobody will find you
if you hide there.
370
00:23:20,126 --> 00:23:21,127
{\an8}Really?
371
00:23:26,507 --> 00:23:28,551
{\an8}Did you send a message
to the Great Shrine?
372
00:23:28,634 --> 00:23:29,760
{\an8}Of course.
373
00:23:29,844 --> 00:23:33,014
{\an8}They're preparing to start praying
as soon as you three arrive.
374
00:23:34,098 --> 00:23:38,811
{\an8}But, Queen Taealha, is Prince Arok
finally becoming the heir?
375
00:23:40,021 --> 00:23:42,148
{\an8}Yes.
376
00:23:42,231 --> 00:23:43,858
{\an8}Someone went to fetch Arok, right?
377
00:23:49,822 --> 00:23:51,198
{\an8}Where is Prince Arok?
378
00:23:51,282 --> 00:23:52,825
{\an8}I need to take him to the palace.
379
00:23:52,909 --> 00:23:56,078
{\an8}Yes. Prince Arok is playing
hide and seek there...
380
00:23:56,162 --> 00:23:57,455
{\an8}Where are you?
381
00:23:59,290 --> 00:24:00,291
{\an8}Prince Arok.
382
00:24:01,125 --> 00:24:02,126
{\an8}Prince Arok.
383
00:24:02,543 --> 00:24:03,711
{\an8}Where are you?
384
00:24:30,404 --> 00:24:31,572
{\an8}The prince...
385
00:24:32,615 --> 00:24:33,616
{\an8}has been abducted.
386
00:24:34,659 --> 00:24:35,660
{\an8}What?
387
00:24:36,717 --> 00:24:37,885
{\an8}The prince...
388
00:24:38,928 --> 00:24:39,929
{\an8}has been abducted.
389
00:24:40,972 --> 00:24:41,973
{\an8}What?
390
00:25:00,992 --> 00:25:02,743
{\an8}The ritual cannot take place.
391
00:25:02,827 --> 00:25:04,745
{\an8}I abducted the prince.
392
00:25:05,705 --> 00:25:07,623
{\an8}May honor be with Niruha.
393
00:25:09,083 --> 00:25:11,002
{\an8}What do you mean? He's abducted?
394
00:25:11,085 --> 00:25:13,379
{\an8}Yeolbi took Prince Arok and disappeared.
395
00:25:15,589 --> 00:25:17,133
{\an8}If this is your plan...
396
00:25:17,216 --> 00:25:18,384
{\an8}I should be saying that.
397
00:25:18,968 --> 00:25:21,012
{\an8}Yeolbi is a servant from your Hae Tribe.
398
00:25:27,643 --> 00:25:29,020
{\an8}Now's not the time for this.
399
00:25:32,940 --> 00:25:33,941
{\an8}Priests.
400
00:25:37,778 --> 00:25:39,697
{\an8}Lock up the Great Shrine immediately.
401
00:25:40,906 --> 00:25:43,034
{\an8}No one can leave starting now.
402
00:25:43,659 --> 00:25:46,746
{\an8}Also, bring the priests
who are in charge of my robes here.
403
00:26:08,726 --> 00:26:10,269
{\an8}"White Peak Mountain's Hearts"?
404
00:26:10,353 --> 00:26:12,355
{\an8}A RELIGION THAT BELIEVES ARAMUN WAS IGUTU
405
00:26:15,316 --> 00:26:16,317
{\an8}Baekha Gyeokmulsa.
406
00:26:16,442 --> 00:26:17,443
{\an8}BAEKHA
407
00:26:17,526 --> 00:26:19,278
{\an8}- Yes.
- You share the room with Yeolbi, right?
408
00:26:19,362 --> 00:26:20,654
{\an8}Where is Yeolbi?
409
00:26:22,406 --> 00:26:24,033
{\an8}Queen Taealha has arrived.
410
00:26:27,620 --> 00:26:29,038
{\an8}I heard you were close with Yeolbi.
411
00:26:30,039 --> 00:26:32,416
{\an8}Yes, Your Highness.
412
00:26:33,876 --> 00:26:34,877
{\an8}Baekha.
413
00:26:35,878 --> 00:26:37,713
{\an8}I really hate doing this.
414
00:26:39,173 --> 00:26:41,217
{\an8}But I'm very riled up right now.
415
00:26:42,718 --> 00:26:44,220
{\an8}And I don't have much time.
416
00:26:45,513 --> 00:26:48,140
{\an8}I want you
to answer my questions immediately.
417
00:26:49,642 --> 00:26:50,684
{\an8}Yes, Your Highness.
418
00:26:52,770 --> 00:26:53,938
{\an8}But I'm very worried...
419
00:26:55,439 --> 00:26:57,233
{\an8}that you might answer me late,
420
00:26:58,734 --> 00:27:03,656
{\an8}say you do not know,
or say you cannot remember clearly.
421
00:27:09,662 --> 00:27:12,164
{\an8}Baekha.
422
00:27:12,248 --> 00:27:14,333
{\an8}Oh! Mother.
423
00:27:16,460 --> 00:27:17,461
{\an8}It's okay.
424
00:27:18,504 --> 00:27:20,005
{\an8}You just need to answer well.
425
00:27:20,798 --> 00:27:22,842
{\an8}- I will.
- If Baekha replies late,
426
00:27:23,384 --> 00:27:25,511
{\an8}- behead her immediately.
- Yes, Your Highness.
427
00:27:26,011 --> 00:27:27,012
{\an8}What?
428
00:27:30,474 --> 00:27:31,475
{\an8}Mother.
429
00:27:33,352 --> 00:27:34,770
{\an8}I will ask.
430
00:27:34,854 --> 00:27:36,063
{\an8}Yes.
431
00:27:36,147 --> 00:27:37,398
{\an8}Was there anything strange
432
00:27:38,274 --> 00:27:39,900
{\an8}about Yeolbi nowadays?
433
00:27:41,652 --> 00:27:43,070
{\an8}Who was it?
434
00:27:43,154 --> 00:27:46,532
{\an8}Who put this in my robe?
435
00:28:01,505 --> 00:28:02,506
{\an8}Sojin.
436
00:28:03,674 --> 00:28:04,675
{\an8}It was you.
437
00:28:17,646 --> 00:28:19,815
{\an8}You're here, Your Highness.
438
00:28:19,899 --> 00:28:21,942
{\an8}Who is Sojin, High Priest Niruha?
439
00:28:37,708 --> 00:28:38,876
{\an8}Your Highness.
440
00:28:38,959 --> 00:28:41,962
{\an8}Niruha was interrogating Sojin.
441
00:28:44,798 --> 00:28:46,008
{\an8}High Priest Niruha.
442
00:28:46,884 --> 00:28:49,929
{\an8}Did the prince really get abducted?
443
00:28:51,347 --> 00:28:53,390
{\an8}As soon as you found out he was abducted,
444
00:28:54,266 --> 00:28:56,143
{\an8}you were interrogating Sojin?
445
00:28:57,561 --> 00:28:59,605
{\an8}You must've known something, Niruha.
446
00:29:00,189 --> 00:29:01,440
{\an8}Your Highness,
447
00:29:01,524 --> 00:29:03,984
{\an8}Sojin is
a White Peak Mountain's Hearts believer--
448
00:29:04,068 --> 00:29:05,653
{\an8}White Peak Mountain's Hearts!
449
00:29:05,736 --> 00:29:07,905
{\an8}They claim that Aramun was Igutu,
450
00:29:07,988 --> 00:29:10,824
{\an8}so they must've been unhappy
with Prince Arok becoming the heir.
451
00:29:11,659 --> 00:29:12,701
{\an8}And they...
452
00:29:13,994 --> 00:29:15,871
{\an8}follow your orders, Niruha.
453
00:29:16,497 --> 00:29:17,498
{\an8}So?
454
00:29:19,041 --> 00:29:20,251
{\an8}If you are innocent,
455
00:29:21,168 --> 00:29:23,003
{\an8}I'll have a look around the Great Shrine.
456
00:29:24,004 --> 00:29:26,048
{\an8}Will you allow me?
457
00:29:27,341 --> 00:29:28,342
{\an8}Go ahead.
458
00:29:29,343 --> 00:29:31,595
{\an8}Surround the Great Shrine
and search thoroughly.
459
00:29:31,679 --> 00:29:33,180
{\an8}Yes, Your Highness.
460
00:29:36,850 --> 00:29:37,851
{\an8}I did it.
461
00:29:42,189 --> 00:29:43,274
{\an8}Let's go back.
462
00:29:47,653 --> 00:29:48,821
{\an8}Incredible.
463
00:29:49,488 --> 00:29:51,490
{\an8}With this, we get to own bronze weapons,
464
00:29:51,574 --> 00:29:55,160
{\an8}and even if that general comes back,
his position as an heir will be gone.
465
00:29:55,828 --> 00:29:58,539
{\an8}No. I'm thinking about something else
for Saya.
466
00:29:59,832 --> 00:30:01,166
{\an8}What are you thinking about?
467
00:30:01,250 --> 00:30:02,334
{\an8}What are you planning?
468
00:30:04,837 --> 00:30:06,130
{\an8}He's my brother.
469
00:30:07,881 --> 00:30:08,882
{\an8}And...
470
00:30:10,551 --> 00:30:12,511
{\an8}I'll leave this to Syoreujagin.
471
00:30:13,721 --> 00:30:14,722
{\an8}Can we trust him?
472
00:30:15,139 --> 00:30:18,267
{\an8}We're the only ones that can buy
that many bronze weapons anyway.
473
00:30:18,350 --> 00:30:20,811
{\an8}As long as we pay him well
and he makes a profit,
474
00:30:21,895 --> 00:30:23,480
{\an8}he will never betray us.
475
00:30:23,606 --> 00:30:25,608
{\an8}That's true.
476
00:30:26,358 --> 00:30:27,443
{\an8}Let's go now.
477
00:30:28,652 --> 00:30:29,903
{\an8}Susu, what should I do?
478
00:30:32,114 --> 00:30:34,450
{\an8}- What is it?
- The prince has been abducted.
479
00:30:34,533 --> 00:30:36,994
{\an8}The soldiers are surrounding
the Great Shrine,
480
00:30:37,077 --> 00:30:39,079
{\an8}and I can't find out anything about Tanya.
481
00:30:39,413 --> 00:30:42,041
{\an8}The prince? How is that related
to the Great Shrine?
482
00:30:42,124 --> 00:30:43,667
{\an8}I don't know,
483
00:30:43,751 --> 00:30:45,794
{\an8}but people are saying
Niruha is being suspected.
484
00:30:48,547 --> 00:30:51,008
{\an8}We must not get involved in anything.
We must leave.
485
00:30:51,425 --> 00:30:53,761
{\an8}Nobody knows
whether Inaishingi is alive or dead.
486
00:30:54,094 --> 00:30:55,638
{\an8}If something happens to you...
487
00:30:57,473 --> 00:31:01,727
{\an8}Go back first and let them know
that Inaishingi will come back soon.
488
00:31:02,478 --> 00:31:04,021
{\an8}- What about you?
- Don't worry.
489
00:31:05,022 --> 00:31:06,273
{\an8}We'll be right after you.
490
00:31:14,031 --> 00:31:15,491
{\an8}Search thoroughly.
491
00:31:15,574 --> 00:31:16,742
{\an8}Yes, sir.
492
00:31:21,497 --> 00:31:22,498
{\an8}What's happening?
493
00:31:28,504 --> 00:31:29,505
{\an8}Are they related?
494
00:31:29,588 --> 00:31:30,964
{\an8}Pardon?
495
00:31:31,048 --> 00:31:32,091
{\an8}Are they related?
496
00:31:32,174 --> 00:31:34,927
{\an8}This abduction
and the White Peak Mountain's Hearts.
497
00:31:35,344 --> 00:31:37,096
{\an8}- Niruha.
- Is it because
498
00:31:37,179 --> 00:31:40,057
{\an8}I didn't acknowledge your doctrine
which claimed
499
00:31:40,432 --> 00:31:43,185
{\an8}Aramun was Igutu, and was going to do
an inheritance ceremony
500
00:31:43,268 --> 00:31:44,687
{\an8}for someone who wasn't Igutu?
501
00:31:44,770 --> 00:31:45,771
{\an8}No, Niruha.
502
00:31:45,854 --> 00:31:49,066
{\an8}Then just why did Sojin and Yeolbi
of the Fortress of Fire
503
00:31:49,149 --> 00:31:50,442
{\an8}get involved in this?
504
00:31:56,782 --> 00:31:59,660
{\an8}We White Peak Mountain's Hearts
were persecuted for years,
505
00:31:59,743 --> 00:32:02,830
{\an8}but we have never done
something like this.
506
00:32:02,913 --> 00:32:08,043
{\an8}Then is this not related to anyone
of White Peak Mountain's Hearts?
507
00:32:08,127 --> 00:32:09,628
{\an8}Ever since your accession,
508
00:32:10,254 --> 00:32:12,548
{\an8}White Peak Mountain's Hearts
have grown a lot in size.
509
00:32:13,382 --> 00:32:17,428
{\an8}But you still don't acknowledge
our doctrines.
510
00:32:17,511 --> 00:32:21,014
{\an8}So someone
might have been unhappy with that.
511
00:32:21,724 --> 00:32:23,350
{\an8}Is that what you're saying?
512
00:32:23,434 --> 00:32:26,562
{\an8}Maybe... that's the case.
513
00:32:27,896 --> 00:32:29,648
{\an8}Niruha.
514
00:32:29,732 --> 00:32:31,942
{\an8}Why won't you say anything
about our doctrines?
515
00:32:32,192 --> 00:32:35,738
{\an8}Aramun was Igutu and was murdered
by the Asa Clan's collateral line.
516
00:32:35,904 --> 00:32:36,989
{\an8}This is the truth.
517
00:32:37,698 --> 00:32:39,074
{\an8}Everyone wants to know.
518
00:32:39,950 --> 00:32:41,452
{\an8}Just why--
519
00:32:41,535 --> 00:32:42,911
{\an8}Now is not the time for this.
520
00:32:44,621 --> 00:32:47,458
{\an8}Forgive me, Niruha.
521
00:32:48,959 --> 00:32:52,045
{\an8}Is there anyone suspicious
among White Peak Mountain's Hearts?
522
00:32:53,630 --> 00:32:54,631
{\an8}Niruha.
523
00:32:55,466 --> 00:32:58,761
{\an8}Who led White Peak Mountain's Hearts
on the Day of Star Bell?
524
00:32:59,178 --> 00:33:03,474
{\an8}Who will benefit the most
if something bad happens to the prince?
525
00:33:04,475 --> 00:33:05,809
{\an8}It's not Saya.
526
00:33:05,893 --> 00:33:06,977
{\an8}It's not Saya.
527
00:33:07,394 --> 00:33:10,147
{\an8}Queen, he's the most suspicious one.
528
00:33:10,731 --> 00:33:11,940
{\an8}It cannot be Saya.
529
00:33:12,816 --> 00:33:13,817
{\an8}Your Highness.
530
00:33:15,611 --> 00:33:18,363
{\an8}Look at this.
I found this in Sojin's room.
531
00:33:32,294 --> 00:33:33,629
{\an8}"I finished my work.
532
00:33:33,712 --> 00:33:35,923
{\an8}May honor be
with High Priest Tanya Niruha."
533
00:33:36,799 --> 00:33:38,050
{\an8}I wonder what this is.
534
00:33:39,301 --> 00:33:42,304
{\an8}I hear that dozens of times every day,
Your Highness.
535
00:33:45,682 --> 00:33:46,975
{\an8}Did you get impatient?
536
00:33:47,559 --> 00:33:48,644
{\an8}Let me out.
537
00:33:49,603 --> 00:33:51,063
{\an8}I will find Prince Arok.
538
00:33:52,815 --> 00:33:54,149
{\an8}You hid him, didn't you?
539
00:33:54,775 --> 00:33:56,235
{\an8}If not, how can you find him?
540
00:33:56,318 --> 00:33:58,779
{\an8}With my psychic ability of the gods.
541
00:34:00,823 --> 00:34:02,157
{\an8}Psychic ability of the gods?
542
00:34:04,368 --> 00:34:05,786
{\an8}You want me to believe that?
543
00:34:06,411 --> 00:34:07,496
{\an8}Should I make you?
544
00:34:08,539 --> 00:34:09,790
{\an8}Don't try anything funny.
545
00:34:09,873 --> 00:34:11,375
{\an8}Where is my son?
546
00:34:16,255 --> 00:34:18,674
{\an8}Get me out of here.
547
00:34:19,800 --> 00:34:21,385
{\an8}Get me out of here.
548
00:34:26,306 --> 00:34:28,892
{\an8}I'll find your son for you.
549
00:34:30,060 --> 00:34:32,020
{\an8}Now, what are you going to do?
550
00:34:58,672 --> 00:35:00,757
{\an8}Why is she here? What happened?
551
00:35:00,841 --> 00:35:02,801
{\an8}What's happening? I'm scared.
552
00:35:07,347 --> 00:35:08,348
{\an8}Niruha.
553
00:35:11,310 --> 00:35:12,311
{\an8}Niruha.
554
00:35:14,187 --> 00:35:15,564
{\an8}There.
555
00:35:16,690 --> 00:35:18,191
{\an8}Catch that priest.
556
00:35:18,275 --> 00:35:19,526
{\an8}- Pardon?
- Hurry up.
557
00:35:22,613 --> 00:35:24,364
{\an8}What's wrong?
558
00:35:25,949 --> 00:35:27,242
{\an8}What's wrong?
559
00:35:28,368 --> 00:35:29,536
{\an8}What?
560
00:35:29,620 --> 00:35:30,704
{\an8}Gosh.
561
00:35:30,787 --> 00:35:31,788
{\an8}Niruha.
562
00:35:36,668 --> 00:35:37,794
{\an8}Niruha.
563
00:35:37,878 --> 00:35:40,714
{\an8}What did you say in your mind?
564
00:35:41,673 --> 00:35:42,758
{\an8}What did Mubaek do?
565
00:35:43,592 --> 00:35:45,802
{\an8}Niruha.
566
00:35:47,137 --> 00:35:48,805
{\an8}May honor be with you, Niruha.
567
00:35:48,889 --> 00:35:51,016
{\an8}Did you read all of my thoughts?
568
00:35:51,099 --> 00:35:52,726
{\an8}Tell me clearly.
569
00:35:52,809 --> 00:35:53,977
{\an8}What is that about?
570
00:35:56,605 --> 00:35:58,231
{\an8}I will tell you everything.
571
00:35:58,815 --> 00:36:00,859
{\an8}Will you follow me?
572
00:36:02,402 --> 00:36:04,988
{\an8} White Peak Mountain's Hearts have
something to do with this.
573
00:36:06,573 --> 00:36:08,158
{\an8}The queen found it out?
574
00:36:09,242 --> 00:36:11,620
{\an8}Royal Guard Head,
capture White Peak Mountain's Hearts--
575
00:36:11,703 --> 00:36:12,704
{\an8}Your Majesty.
576
00:36:15,624 --> 00:36:18,085
{\an8}Exiled Asa Sakan wishes to see you.
577
00:36:18,168 --> 00:36:19,294
{\an8}Minister.
578
00:36:20,045 --> 00:36:21,129
{\an8}Are you insane?
579
00:36:21,213 --> 00:36:22,506
{\an8}Can't you read the room?
580
00:36:22,589 --> 00:36:24,257
{\an8}Do you think King has time for it?
581
00:36:24,341 --> 00:36:28,095
{\an8}She said he knew where the prince was.
582
00:37:05,507 --> 00:37:10,137
{\an8}This is a training ground of priests
that was closed down long time ago.
583
00:37:10,887 --> 00:37:13,098
{\an8}That's what it's known as, but it isn't.
584
00:37:15,392 --> 00:37:16,476
{\an8}Tanya.
585
00:37:18,520 --> 00:37:19,521
{\an8}What happened?
586
00:37:19,855 --> 00:37:22,107
{\an8}I heard you were locked up
in the Great Shrine.
587
00:37:22,357 --> 00:37:24,651
{\an8}I told her I would find the prince
and came out.
588
00:37:24,735 --> 00:37:26,570
{\an8}But he...
589
00:37:28,655 --> 00:37:30,741
{\an8}Who are you? Did you summon me here?
590
00:37:30,824 --> 00:37:32,576
{\an8}Yes, that was me.
591
00:37:33,577 --> 00:37:36,455
{\an8}Then the note in my sleeve...
592
00:37:36,538 --> 00:37:37,873
{\an8}Yes, of course.
593
00:37:38,832 --> 00:37:40,417
{\an8}We sent them.
594
00:37:40,500 --> 00:37:42,878
{\an8}We have the prince too.
595
00:37:57,476 --> 00:38:00,395
{\an8}Did you say you knew
where my son was, Asa Sakan?
596
00:38:00,479 --> 00:38:01,980
{\an8}HEAD OF COLLATERAL LINE OF THE ASA CLAN
597
00:38:02,064 --> 00:38:03,982
{\an8}Where's the prince?
598
00:38:04,066 --> 00:38:05,275
{\an8}What were you thinking...
599
00:38:05,358 --> 00:38:07,402
{\an8}Lord Saya, what were you thinking...
600
00:38:09,780 --> 00:38:11,406
{\an8}when you gave such a testimony?
601
00:38:12,407 --> 00:38:14,951
{\an8}"Attack Taealha first and isolate Tagon."
602
00:38:15,869 --> 00:38:17,245
{\an8}That was the plan.
603
00:38:18,205 --> 00:38:21,083
{\an8}Sword, Bell, and Mirror.
604
00:38:21,166 --> 00:38:22,542
{\an8}Why are you acting
605
00:38:23,752 --> 00:38:25,170
{\an8}as if you've forgotten the mission?
606
00:38:26,671 --> 00:38:28,215
{\an8}How do you know about that?
607
00:38:28,298 --> 00:38:31,051
{\an8}Did you change your mind
after Mubaek passed away?
608
00:38:31,676 --> 00:38:34,554
{\an8}Now that Mubaek is dead,
does the mission seem trifling?
609
00:38:36,640 --> 00:38:37,724
{\an8}Niruha.
610
00:38:37,808 --> 00:38:39,142
{\an8}You are a god.
611
00:38:39,226 --> 00:38:41,728
{\an8}I cannot fully comprehend a god's will,
612
00:38:41,812 --> 00:38:44,481
{\an8}but Tagon's son must not inherit Aramun.
613
00:38:44,898 --> 00:38:45,899
{\an8}I understand.
614
00:38:47,025 --> 00:38:48,193
{\an8}Where's the prince?
615
00:38:50,028 --> 00:38:53,323
{\an8}Before that,
there's something you two must know.
616
00:38:53,406 --> 00:38:54,741
{\an8}Follow me.
617
00:39:05,168 --> 00:39:07,796
{\an8}This is where Aramun is asleep.
618
00:39:09,506 --> 00:39:10,757
{\an8}What did you say?
619
00:39:11,341 --> 00:39:13,552
{\an8}What kind of nonsense is that...
620
00:39:18,807 --> 00:39:22,018
{\an8}A while ago, Mubaek discovered this place.
621
00:39:22,102 --> 00:39:24,855
{\an8}Aramun ascended to heaven.
Why is his tomb here?
622
00:39:24,938 --> 00:39:26,648
{\an8}Because he didn't ascend to heaven.
623
00:39:27,732 --> 00:39:30,819
{\an8}Aramun was murdered
by the collateral line of the Asa Clan,
624
00:39:30,902 --> 00:39:35,282
{\an8}and they even locked away the coffin
because they were afraid of that murder.
625
00:39:37,450 --> 00:39:40,620
{\an8}Our ancestors killed Aramun.
626
00:39:43,081 --> 00:39:44,833
{\an8}What does that have to do with this?
627
00:39:45,750 --> 00:39:48,587
{\an8}- Where's Arok?
- They're related, Tagon.
628
00:39:49,171 --> 00:39:51,298
{\an8}If you don't listen to me until the end,
629
00:39:51,381 --> 00:39:54,342
{\an8}you'll be holding your son's dead body
in your arms.
630
00:39:55,886 --> 00:39:56,887
{\an8}Fine.
631
00:39:57,804 --> 00:40:01,474
{\an8}You're saying what White Peak
Mountain's Hearts claimed was true. So?
632
00:40:01,558 --> 00:40:03,810
{\an8}The oraha of your Saenyeok Tribe
was in on it too.
633
00:40:03,894 --> 00:40:04,895
{\an8}A TRIBAL CHIEF
634
00:40:05,353 --> 00:40:08,481
{\an8}We were going
to acknowledge Aramun at first.
635
00:40:08,565 --> 00:40:11,276
{\an8}He was outstanding and wise,
636
00:40:11,860 --> 00:40:15,155
{\an8}but he founded a god called Airuju
637
00:40:15,238 --> 00:40:20,202
{\an8}and tried to bring Neanthals into Arthdal
saying it was God's will.
638
00:40:20,785 --> 00:40:24,247
{\an8}Do you think
we could possibly have kept him alive?
639
00:40:27,000 --> 00:40:30,337
{\an8}Aramun Haesulla is asleep here.
640
00:40:31,838 --> 00:40:34,799
{\an8}Neither Mubaek nor I can open it.
641
00:40:34,883 --> 00:40:36,968
{\an8}Only the missionaries of the prophecy can.
642
00:40:37,594 --> 00:40:39,763
{\an8}Sword, Bell, and Mirror.
643
00:40:40,722 --> 00:40:42,849
{\an8}Therefore, the two of you must open it.
644
00:40:43,558 --> 00:40:46,102
{\an8}Please accept the mission.
645
00:40:54,486 --> 00:40:56,571
{\an8}What are Sword, Bell, and Mirror?
646
00:40:58,531 --> 00:40:59,699
{\an8}And what's the mission?
647
00:40:59,783 --> 00:41:01,368
{\an8}Eunseom, you are the Sword.
648
00:41:02,702 --> 00:41:04,913
{\an8}I am the Bell and Saya is the Mirror.
649
00:41:05,497 --> 00:41:07,999
{\an8}This was what I meant
by something you must know of.
650
00:41:08,625 --> 00:41:11,253
{\an8}Explain so I can understand.
What does that mean?
651
00:41:11,836 --> 00:41:13,505
{\an8}It's an old prophecy of Arthdal.
652
00:41:14,130 --> 00:41:16,758
{\an8}It says Sword, Bell, and Mirror
will end the world.
653
00:41:17,968 --> 00:41:20,887
{\an8}And it is also the mission Asa Sin,
the Great White Wolf...
654
00:41:20,971 --> 00:41:22,639
{\an8}...gave to us.
655
00:41:23,723 --> 00:41:25,517
{\an8}Mubaek wanted to join us.
656
00:41:30,272 --> 00:41:34,192
{\an8}Whether it's Arthdal or Wahan,
the prophecy doesn't matter to me now.
657
00:41:34,276 --> 00:41:35,944
{\an8}No. It does.
658
00:41:37,070 --> 00:41:39,948
{\an8}Starting from how your mother
brought you to the Wahan Tribe.
659
00:41:40,657 --> 00:41:41,908
{\an8}Everything matters.
660
00:42:48,725 --> 00:42:51,478
{\an8}As our ancestors stabbed
and slashed Aramun,
661
00:42:51,978 --> 00:42:54,439
{\an8}they trembled in fear.
662
00:42:55,190 --> 00:42:56,566
{\an8}Goodness.
663
00:42:56,649 --> 00:43:00,278
{\an8}The purple blood
that flowed from Aramun's body.
664
00:43:00,362 --> 00:43:02,113
{\an8}He was Igutu.
665
00:43:04,574 --> 00:43:06,368
{\an8}One thing is clear now.
666
00:43:15,418 --> 00:43:16,503
{\an8}Aramun...
667
00:43:18,129 --> 00:43:19,130
{\an8}was Igutu.
668
00:43:19,756 --> 00:43:23,593
{\an8}Whether Aramun was Igutu or not,
whether our ancestors killed him or not,
669
00:43:23,676 --> 00:43:25,887
{\an8}why must I be listening to that story?
670
00:43:25,970 --> 00:43:28,640
{\an8}Another thing has become clear.
671
00:43:28,723 --> 00:43:29,891
{\an8}Here.
672
00:43:34,646 --> 00:43:39,651
{\an8}Our mission started from Asa Sin,
the Great White Wolf.
673
00:43:40,819 --> 00:43:45,782
{\an8}And here, Sword, Bell, and Mirror
were passed down from Aramun.
674
00:43:48,993 --> 00:43:52,080
{\an8}Sword, Bell, and Mirror.
675
00:43:52,664 --> 00:43:54,749
{\an8}One day,
in the year of singing wolf...
676
00:43:54,874 --> 00:43:58,128
{\an8}...Sword, Bell, and Mirror appeared
in the world together.
677
00:44:05,218 --> 00:44:06,219
{\an8}I...
678
00:44:07,053 --> 00:44:08,263
{\an8}am Aramun?
679
00:44:08,346 --> 00:44:10,432
{\an8}Yes, you're Aramun.
680
00:44:10,974 --> 00:44:12,559
{\an8}That was what your mother said.
681
00:44:13,601 --> 00:44:15,270
{\an8}Once the scab falls off,
682
00:44:15,854 --> 00:44:20,442
{\an8}go back to this place, Aramun.
683
00:44:20,525 --> 00:44:21,776
{\an8}EUNSEOM AND SAYA'S MOTHER
684
00:44:21,860 --> 00:44:24,863
{\an8}Mother wasn't sane at that time.
685
00:44:24,946 --> 00:44:26,030
{\an8}What about Helper?
686
00:44:26,614 --> 00:44:28,283
{\an8}You know Helper's abilities.
687
00:44:28,366 --> 00:44:31,119
{\an8}Helper is Kanmoreu, Aramun's horse.
688
00:44:31,870 --> 00:44:33,204
{\an8}It's the same as the legend.
689
00:44:37,917 --> 00:44:40,086
{\an8}Fine, let's say that's true.
690
00:44:40,753 --> 00:44:41,838
{\an8}What about it?
691
00:44:42,422 --> 00:44:44,883
{\an8}I'm Inaishingi now.
692
00:44:45,467 --> 00:44:46,926
{\an8}I cannot be Aramun.
693
00:44:47,010 --> 00:44:50,013
{\an8}I'm the reincarnation of Inaishingi
who has been Aramun's enemy
694
00:44:50,597 --> 00:44:52,348
{\an8}since 200 years ago.
695
00:44:52,432 --> 00:44:56,478
{\an8}You came all the way to Iark
following an unknown destiny...
696
00:44:56,811 --> 00:44:59,355
{\an8}...and grew up being taught
by the Great White Wolf.
697
00:44:59,439 --> 00:45:01,149
{\an8}We can make the world--
698
00:45:01,232 --> 00:45:02,317
{\an8}The world.
699
00:45:02,400 --> 00:45:03,651
{\an8}What about the world?
700
00:45:04,319 --> 00:45:06,029
{\an8}- What we learned?
- Eunseom.
701
00:45:06,112 --> 00:45:10,241
{\an8}When Mungtae betrayed us,
when Teodae killed himself,
702
00:45:10,325 --> 00:45:15,330
{\an8}and when Father Yeolson
killed Yakdu whom I sent...
703
00:45:16,831 --> 00:45:20,585
{\an8}I cursed the Great White Wolf
and abandoned her teachings.
704
00:45:21,544 --> 00:45:23,505
{\an8}Yes, you're right.
705
00:45:24,589 --> 00:45:25,798
{\an8}People's minds
706
00:45:26,925 --> 00:45:29,761
{\an8}are full of clamor
of their ugly greed and desires.
707
00:45:30,428 --> 00:45:33,097
{\an8}The same goes for the Wahan Tribe
who were taught by her.
708
00:45:33,181 --> 00:45:34,557
{\an8}No, they're worse.
709
00:45:35,642 --> 00:45:38,770
{\an8}Asa Sin, the Great White Wolf...
710
00:45:40,188 --> 00:45:41,731
{\an8}- failed.
- No.
711
00:45:42,565 --> 00:45:44,692
{\an8}She didn't fail
because of greed and desires.
712
00:45:45,193 --> 00:45:46,194
{\an8}When you flip them,
713
00:45:47,195 --> 00:45:49,030
{\an8}they become fervent wishes and hopes.
714
00:45:53,368 --> 00:45:54,911
{\an8}When I was in Gitbadak...
715
00:45:55,453 --> 00:45:57,163
{\an8}...when I first went to Agoha...
716
00:45:57,247 --> 00:45:58,248
{\an8}AGOHA: AGO'S HOME
717
00:45:59,457 --> 00:46:01,376
{\an8}...all they wanted was to hurt each other.
718
00:46:01,876 --> 00:46:03,628
{\an8}There were only betrayals and doubt.
719
00:46:04,254 --> 00:46:06,798
{\an8}But do you know
why they appointed me as Inaishingi?
720
00:46:07,382 --> 00:46:11,594
{\an8}They got too exhausted
that they wanted to hold out hope.
721
00:46:11,678 --> 00:46:13,638
{\an8}That's why they appointed me
as Inaishingi.
722
00:46:16,432 --> 00:46:17,892
{\an8}So I decided to consider
723
00:46:17,976 --> 00:46:21,312
{\an8}the Ago Tribe's selfish greed
and ugly desires
724
00:46:22,438 --> 00:46:25,275
{\an8}as God's voice and became Inaishingi.
725
00:46:25,858 --> 00:46:29,070
{\an8}So are you going
to follow their bad wishes
726
00:46:29,779 --> 00:46:33,032
{\an8}and steal, fight, shed blood,
727
00:46:33,116 --> 00:46:35,451
{\an8}and hit and kill to make them obey you?
728
00:46:35,535 --> 00:46:36,911
{\an8}A lot of people will die.
729
00:46:36,995 --> 00:46:40,790
{\an8}That is what Inaishingi should do
as he leads the war.
730
00:46:48,715 --> 00:46:51,009
{\an8}The mountain of corpses,
the river of blood,
731
00:46:51,092 --> 00:46:52,468
{\an8}and the cry of people.
732
00:46:53,219 --> 00:46:54,387
{\an8}Are these right?
733
00:46:56,306 --> 00:47:00,018
{\an8}The path to the right place
is full of wrong things.
734
00:47:00,101 --> 00:47:01,269
{\an8}The same goes for you.
735
00:47:02,353 --> 00:47:05,106
{\an8}Can you proclaim that Aramun was Igutu?
736
00:47:05,898 --> 00:47:06,941
{\an8}You know it now.
737
00:47:09,402 --> 00:47:10,820
{\an8}For a long time,
738
00:47:11,571 --> 00:47:14,699
{\an8}Arthdal killed, locked up,
and persecuted Igutu like me.
739
00:47:15,867 --> 00:47:19,203
{\an8}This is the "right thing"
that can stop them at once.
740
00:47:20,538 --> 00:47:21,539
{\an8}Will you do it?
741
00:47:24,125 --> 00:47:26,461
{\an8}If I proclaim that Aramun was Igutu...
742
00:47:27,920 --> 00:47:30,548
{\an8}there will be people
who won't acknowledge Tagon as Aramun.
743
00:47:32,342 --> 00:47:34,052
{\an8}Tagon will slaughter those people.
744
00:47:36,304 --> 00:47:38,306
{\an8}I'm responsible
for stopping the bloodshed.
745
00:47:43,436 --> 00:47:44,437
{\an8}Yes.
746
00:47:45,813 --> 00:47:48,733
{\an8}That must be
the right thing for you too.
747
00:47:50,652 --> 00:47:52,570
{\an8}The world is full of right things.
748
00:47:53,655 --> 00:47:57,241
{\an8}One right thing...
stops another right thing.
749
00:48:01,245 --> 00:48:03,331
{\an8}How long must I listen to this nonsense?
750
00:48:03,414 --> 00:48:04,874
{\an8}Taealha heard this too.
751
00:48:05,375 --> 00:48:07,251
{\an8}So did Mubaek.
752
00:48:09,295 --> 00:48:11,589
{\an8}Don't trust anyone, Tagon.
753
00:48:12,173 --> 00:48:16,219
{\an8}Before Sword comes, break Bell and Mirror.
754
00:48:16,302 --> 00:48:18,137
{\an8}Break Mirror first.
755
00:48:18,221 --> 00:48:22,225
{\an8}The day when Mirror reflects Sword
will be the end of your world.
756
00:48:23,768 --> 00:48:26,312
{\an8}Arthdal has been cultivated
by White Mountain Tribe
757
00:48:26,396 --> 00:48:29,691
{\an8}and Saenyeok Tribe for 1,000 years.
758
00:48:30,608 --> 00:48:33,111
{\an8}Don't be obsessed
with something trivial like Aramun.
759
00:48:33,194 --> 00:48:35,571
{\an8}Don't rely on Airuju either.
760
00:48:36,364 --> 00:48:39,992
{\an8}Up until 200 years ago,
there was no such God on this land.
761
00:48:40,618 --> 00:48:44,288
{\an8}Airuju is a God that Aramun brought
with him in the first place.
762
00:48:47,250 --> 00:48:48,543
{\an8}Fine, I understand.
763
00:48:49,794 --> 00:48:50,878
{\an8}Now, tell me...
764
00:48:53,548 --> 00:48:54,966
{\an8}where is my son?
765
00:48:56,926 --> 00:48:59,303
{\an8}How would I know that
when I'm locked up here?
766
00:49:00,972 --> 00:49:03,099
{\an8}You crazy old woman.
767
00:49:04,892 --> 00:49:08,438
{\an8}Now, I'll show you
my last psychic ability of the gods.
768
00:49:08,521 --> 00:49:10,022
{\an8}PSYCHIC ABILITY OF THE GODS
769
00:49:10,106 --> 00:49:11,482
{\an8}Look, Tagon.
770
00:49:34,839 --> 00:49:36,716
{\an8}Go, Tagon.
771
00:49:37,508 --> 00:49:39,343
{\an8}Go save your son
772
00:49:40,636 --> 00:49:42,263
{\an8}and welcome a new day.
773
00:49:49,312 --> 00:49:50,813
{\an8}If he's not in Ttesarichon...
774
00:50:10,833 --> 00:50:11,918
{\an8}Ttesarichon.
775
00:50:20,676 --> 00:50:21,928
{\an8}Didn't you say
776
00:50:22,512 --> 00:50:25,556
{\an8}your brother was here, in Ttesarichon?
777
00:50:27,517 --> 00:50:30,645
{\an8}Please wait for a while.
He'll be here soon.
778
00:50:38,861 --> 00:50:39,904
{\an8}Your brother won't come.
779
00:50:40,571 --> 00:50:42,532
{\an8}Answer me properly.
780
00:50:43,324 --> 00:50:44,325
{\an8}Who is he?
781
00:50:47,245 --> 00:50:48,246
{\an8}He's my nephew.
782
00:50:48,871 --> 00:50:51,082
{\an8}Why isn't my brother coming?
783
00:50:51,165 --> 00:50:52,250
{\an8}Your nephew?
784
00:50:52,333 --> 00:50:55,545
{\an8}What kind of lunatic
would bring her nephew to Ttesarichon?
785
00:50:56,128 --> 00:51:00,550
{\an8}I heard the son of that bastard, Tagon,
went missing.
786
00:51:01,759 --> 00:51:03,261
{\an8}No. Let me go!
787
00:51:03,344 --> 00:51:04,804
{\an8}Let me go, let me go!
788
00:51:08,558 --> 00:51:10,434
{\an8}- Look.
- This necklace.
789
00:51:10,518 --> 00:51:12,687
{\an8}Lonicera Flower and the Hammer of Wind.
790
00:51:12,770 --> 00:51:14,939
{\an8}TWO TOTEMS OF ARAMUN HAESULLA
791
00:51:16,774 --> 00:51:20,403
{\an8}Is this boy really Tagon's son?
792
00:51:20,736 --> 00:51:21,737
{\an8}Mihaje.
793
00:51:21,821 --> 00:51:22,822
{\an8}GOD OF A MINOR TRIBE
794
00:51:22,905 --> 00:51:25,741
{\an8}Thank you
for giving us the chance to take revenge.
795
00:51:27,618 --> 00:51:32,039
{\an8}No. Give him back. Give him back.
No, give him back.
796
00:51:43,718 --> 00:51:44,844
{\an8}Tanya.
797
00:51:46,095 --> 00:51:48,306
{\an8}There's a story
that might give you the courage
798
00:51:48,973 --> 00:51:50,391
{\an8}to do that right thing.
799
00:51:57,315 --> 00:51:58,441
{\an8}Niruha.
800
00:51:58,983 --> 00:51:59,984
{\an8}Doti.
801
00:52:00,067 --> 00:52:01,527
{\an8}The Whisper Organization found out.
802
00:52:01,611 --> 00:52:02,612
{\an8}TANYA'S ORGANIZATION
803
00:52:02,695 --> 00:52:04,322
{\an8}Prince Arok is in Ttesarichon.
804
00:52:04,405 --> 00:52:05,489
{\an8}Ttesarichon?
805
00:52:06,699 --> 00:52:08,242
{\an8}Why? Where is that?
806
00:52:09,285 --> 00:52:11,621
{\an8}It's a place where rebels
with their feet cut off,
807
00:52:12,288 --> 00:52:14,373
{\an8}criminals, runaways,
and even mercenaries live.
808
00:52:16,876 --> 00:52:17,960
{\an8}Let Taealha know quickly.
809
00:52:18,920 --> 00:52:20,212
{\an8}I'll go.
810
00:52:20,296 --> 00:52:22,590
{\an8}The place must be full of those
who resent Tagon.
811
00:52:22,673 --> 00:52:23,841
{\an8}Why would you go there?
812
00:52:24,634 --> 00:52:27,303
{\an8}If Tagon's son dies
or his blood is revealed,
813
00:52:28,179 --> 00:52:29,805
{\an8}something frightening might happen.
814
00:52:30,514 --> 00:52:32,433
{\an8}What do you mean?
815
00:52:33,643 --> 00:52:36,020
{\an8}Arok's blood? What about his blood?
816
00:52:37,021 --> 00:52:40,650
{\an8}There was one promise I made with Tagon
to protect the Wahan Tribe.
817
00:52:41,776 --> 00:52:43,778
{\an8}Since I don't need
to protect Wahan anymore,
818
00:52:44,403 --> 00:52:45,571
{\an8}this promise is broken too.
819
00:52:50,451 --> 00:52:51,452
{\an8}Tagon...
820
00:52:53,162 --> 00:52:54,205
{\an8}is Igutu.
821
00:53:03,005 --> 00:53:06,759
{\an8}Gather all troops on the outskirts
of Ttesarichon as discreetly as possible.
822
00:53:06,842 --> 00:53:07,843
{\an8}Pardon?
823
00:53:07,927 --> 00:53:09,220
{\an8}Did you say Ttesarichon?
824
00:53:10,638 --> 00:53:12,348
{\an8}- Why?
- Actually,
825
00:53:12,431 --> 00:53:16,018
{\an8}someone from Ttesarichon made a fuss
saying he wanted to meet you,
826
00:53:16,102 --> 00:53:17,395
{\an8}so we captured him.
827
00:53:20,606 --> 00:53:22,316
{\an8}Before the sun sets,
828
00:53:22,400 --> 00:53:25,027
{\an8}come to the Ttesari Hill alone, Tagon.
829
00:53:25,778 --> 00:53:28,155
{\an8}You burned Nandal Mountain
830
00:53:28,239 --> 00:53:31,158
{\an8}and massacred the people
of the Bato Tribe and the Ggachinol Tribe.
831
00:53:32,076 --> 00:53:34,537
{\an8}You will pay for those sins today, Tagon.
832
00:53:35,246 --> 00:53:39,542
{\an8}If you wish to save your son,
you will have to sacrifice your life.
833
00:53:43,421 --> 00:53:44,964
{\an8}Go there alone.
834
00:54:00,521 --> 00:54:02,648
{\an8}- Gilseon.
- Yes.
835
00:54:02,732 --> 00:54:05,109
{\an8}Lead the guards and surround Ttesarichon.
836
00:54:06,235 --> 00:54:07,737
{\an8}I'll go on the hill on my own.
837
00:54:10,072 --> 00:54:11,907
{\an8}Your Majesty, you shouldn't.
838
00:54:11,991 --> 00:54:14,118
{\an8}Do not approach it without my order.
839
00:54:22,251 --> 00:54:25,796
{\an8}Niruha, the guards are going
to Ttesarichon.
840
00:54:27,506 --> 00:54:30,009
{\an8}Tell all the priests to assemble.
841
00:54:31,093 --> 00:54:32,428
{\an8}White Peak Mountain's Hearts too.
842
00:54:39,435 --> 00:54:41,604
{\an8}- Queen Taealha.
- I'm not in the right mind to listen.
843
00:54:41,771 --> 00:54:43,230
{\an8}Prince Arok is in Ttesarichon.
844
00:54:43,314 --> 00:54:46,150
{\an8}King Tagon headed to the Ttesari Hill
on his own.
845
00:54:48,027 --> 00:54:49,779
{\an8}You know that people living there
846
00:54:49,862 --> 00:54:52,823
{\an8}are those who've had their feet cut off
and eyes gouged out by the king.
847
00:54:52,907 --> 00:54:54,033
{\an8}Those fully functional
848
00:54:54,116 --> 00:54:57,036
{\an8}are swordsmen and mercenaries
from the Black Maru Corps.
849
00:54:57,119 --> 00:54:59,413
{\an8}BLACK MARU CORPS:
FAMOUS MERCENARY CORPS IN ARTH
850
00:54:59,497 --> 00:55:01,457
{\an8}Only you can stop him, Queen Taealha.
851
00:55:38,536 --> 00:55:39,662
{\an8}Send him back.
852
00:55:40,371 --> 00:55:45,042
{\an8}If you do, in the names of Airuju,
Aramun, and the king of Arthdal,
853
00:55:46,252 --> 00:55:47,711
{\an8}I will guarantee your lives.
854
00:55:48,754 --> 00:55:49,755
{\an8}Only now?
855
00:55:51,173 --> 00:55:52,716
{\an8}It's too late.
856
00:55:52,800 --> 00:55:55,177
{\an8}We don't want our lives.
857
00:55:55,261 --> 00:55:57,138
{\an8}We only want revenge.
858
00:55:57,972 --> 00:56:01,934
{\an8}Try to kill us all and save your son.
859
00:56:04,436 --> 00:56:06,021
{\an8}If you want that so badly.
860
00:56:07,022 --> 00:56:08,023
{\an8}Kill him!
861
00:56:09,608 --> 00:56:10,651
{\an8}Kill him!
862
00:56:11,735 --> 00:56:13,487
{\an8}Kill him!
863
00:56:33,883 --> 00:56:34,925
{\an8}Kill him.
864
00:57:33,525 --> 00:57:34,526
{\an8}Arok.
865
00:57:52,253 --> 00:57:53,254
{\an8}You are Igutu.
866
00:57:55,214 --> 00:57:57,716
{\an8}You cannot save your son.
867
00:57:59,134 --> 00:58:02,054
{\an8}Just like how I couldn't save my father
868
00:58:03,430 --> 00:58:05,057
{\an8}and my brothers from you.
869
00:58:09,937 --> 00:58:13,232
{\an8}We're going to offer your son to Mihaje.
870
00:58:14,358 --> 00:58:15,859
{\an8}You Igutu bastard.
871
00:59:33,170 --> 00:59:34,380
{\an8}Tagon.
872
00:59:38,509 --> 00:59:40,010
{\an8}You can't. Are you crazy?
873
00:59:40,094 --> 00:59:42,430
{\an8}Arok is in there.
874
00:59:43,180 --> 00:59:44,932
{\an8}I understand. Let's hide first.
875
00:59:50,980 --> 00:59:52,106
{\an8}Take off your clothes.
876
00:59:52,189 --> 00:59:53,732
{\an8}Let's wipe and cover your blood.
877
00:59:53,816 --> 00:59:54,817
{\an8}Arok.
878
00:59:54,900 --> 00:59:56,235
{\an8}I need to save Arok.
879
00:59:56,318 --> 00:59:57,653
{\an8}Not like this. Are you mad?
880
00:59:58,446 --> 01:00:00,072
{\an8}I just need to kill all of them.
881
01:00:00,156 --> 01:00:02,867
{\an8}Every single one of them,
as I always have.
882
01:00:02,950 --> 01:00:05,244
{\an8}How can you kill all those people
in Ttesarichon?
883
01:00:05,661 --> 01:00:07,288
{\an8}Gilseon and the guards will come.
884
01:00:07,788 --> 01:00:09,540
{\an8}I'll go. You should hide in here.
885
01:00:09,623 --> 01:00:11,625
{\an8}They are going to kill Arok.
886
01:00:12,209 --> 01:00:13,294
{\an8}If you go out like this,
887
01:00:13,377 --> 01:00:16,088
{\an8}even if we save Arok,
both you and I are done for!
888
01:00:26,557 --> 01:00:28,517
{\an8}It's Arok. I need to save him.
889
01:00:28,601 --> 01:00:30,060
{\an8}The ritual has begun.
890
01:00:30,144 --> 01:00:32,021
{\an8}Please get a grip!
891
01:00:32,104 --> 01:00:34,106
{\an8}I'll go. I'll save him.
892
01:00:34,190 --> 01:00:35,399
{\an8}Stay hidden here.
893
01:00:39,320 --> 01:00:41,697
{\an8}Cover yourself up completely.
You must never come out.
894
01:01:01,592 --> 01:01:06,639
{\an8}We'll make sure to kill Tagon
and avenge our parents and siblings.
895
01:01:07,223 --> 01:01:09,517
{\an8}In the name of Mihaje.
896
01:01:09,600 --> 01:01:11,644
{\an8}In the name of Mihaje.
897
01:01:11,727 --> 01:01:13,437
{\an8}In the name of Mihaje.
898
01:01:14,146 --> 01:01:16,148
{\an8}In the name of Mihaje.
899
01:01:16,232 --> 01:01:17,733
{\an8}In the name of Mihaje.
900
01:01:18,734 --> 01:01:20,736
{\an8}In the name of Mihaje.
901
01:01:30,079 --> 01:01:31,497
{\an8}It's Taealha!
902
01:01:31,580 --> 01:01:32,706
{\an8}It's the queen!
903
01:01:32,790 --> 01:01:34,625
{\an8}- Let's offer her to Mihaje.
- Kill her.
904
01:01:34,708 --> 01:01:35,834
{\an8}Kill her.
905
01:01:39,838 --> 01:01:41,465
{\an8}Kill her.
906
01:02:25,467 --> 01:02:26,552
{\an8}Kill her.
907
01:03:41,627 --> 01:03:43,545
{\an8}No, Tagon.
908
01:03:43,629 --> 01:03:45,339
{\an8}It's King Tagon.
909
01:03:48,300 --> 01:03:50,678
{\an8}Igutu. He's Igutu.
910
01:03:50,761 --> 01:03:51,804
{\an8}He's Igutu.
911
01:03:51,887 --> 01:03:52,888
{\an8}Kill him.
912
01:05:17,139 --> 01:05:19,600
{\an8}Kill him! Kill Tagon!
913
01:05:57,221 --> 01:05:58,222
{\an8}Arok.
914
01:05:58,972 --> 01:06:00,057
{\an8}Arok.
915
01:06:01,725 --> 01:06:03,143
{\an8}He's alive.
916
01:07:25,976 --> 01:07:26,977
{\an8}Arok.
917
01:07:48,248 --> 01:07:49,541
{\an8}Step back.
918
01:07:54,504 --> 01:07:55,964
{\an8}Step back.
919
01:07:56,798 --> 01:07:57,966
{\an8}No.
920
01:08:12,147 --> 01:08:13,357
{\an8}Your Majesty.
921
01:08:16,193 --> 01:08:17,235
{\an8}Your Majesty.
922
01:08:32,209 --> 01:08:33,293
{\an8}Igutu.
923
01:10:18,982 --> 01:10:20,067
{\an8}Tanya?
924
01:11:05,237 --> 01:11:07,948
{\an8}These are the words of Airuju.
925
01:11:08,532 --> 01:11:10,992
{\an8}These are the words of Airuju.
926
01:11:11,576 --> 01:11:13,662
{\an8}Airuju, the beginning and the end
927
01:11:14,371 --> 01:11:16,790
{\an8}of this world,
and the one who moves everything
928
01:11:17,541 --> 01:11:20,252
{\an8}woke me up today
929
01:11:21,002 --> 01:11:23,630
{\an8}and told me to find his son, Aramun.
930
01:11:24,631 --> 01:11:28,135
{\an8}I asked where I should find him
when he had ascended to heaven,
931
01:11:28,426 --> 01:11:33,014
{\an8}and he showed me
Aramun Haesulla's tomb.
932
01:11:38,478 --> 01:11:39,855
{\an8}When I arrived at the tomb,
933
01:11:39,938 --> 01:11:43,191
{\an8}I found the coffin of Aramun Haesulla
who was murdered and locked up.
934
01:11:44,192 --> 01:11:46,153
{\an8}From Aramun's sacred body,
935
01:11:47,863 --> 01:11:48,864
{\an8}I saw purple blood.
936
01:11:53,285 --> 01:11:55,078
{\an8}Aramun of Haesulla came
937
01:11:56,037 --> 01:11:57,330
{\an8}as Igutu.
938
01:12:12,512 --> 01:12:14,181
{\an8}I, Asa Tanya, High Priest
939
01:12:14,264 --> 01:12:17,726
{\an8}and the reincarnation
of the Great Mother, Asa Sin,
940
01:12:17,809 --> 01:12:19,936
{\an8}hereby approve the doctrines
941
01:12:20,687 --> 01:12:22,856
{\an8}of White Peak Mountain's Hearts.
942
01:12:28,945 --> 01:12:32,991
{\an8}Now that Aramun has reclaimed power
and nature,
943
01:12:33,074 --> 01:12:38,038
{\an8}Airuju has bestowed the purple blood
of the most sacred Aramun
944
01:12:39,497 --> 01:12:42,876
{\an8}as the proof of eternal blessings
to the heirs of Arthdal.
945
01:13:39,933 --> 01:13:41,476
{\an8}Tanya Niruha.
946
01:13:45,772 --> 01:13:47,148
{\an8}Tanya Niruha.
947
01:13:50,318 --> 01:13:51,695
{\an8}Tanya Niruha.
948
01:13:54,823 --> 01:13:56,825
{\an8}Tanya Niruha.
949
01:13:59,536 --> 01:14:01,579
{\an8}Tanya Niruha.
950
01:14:36,114 --> 01:14:38,992
{\an8}ARTHDAL CHRONICLES: THE SWORD OF ARAMUN
951
01:14:39,159 --> 01:14:41,745
{\an8}Igutu's blood
became sacred overnight.
952
01:14:41,828 --> 01:14:43,872
{\an8}Do you know why
I worked up the courage?
953
01:14:43,955 --> 01:14:47,167
{\an8}Aramun is Igutu, and so are you.
954
01:14:47,250 --> 01:14:49,544
{\an8}You will become Aramun Haesulla.
955
01:14:49,627 --> 01:14:51,671
{\an8}Inaishingi is here.
956
01:14:52,464 --> 01:14:54,215
{\an8}Inaishingi.
957
01:14:54,299 --> 01:14:58,303
{\an8}Niruha hid and helped Inaishingi,
the leader of the enemy.
958
01:14:58,386 --> 01:15:00,972
{\an8}If he's been caught by Taealha,
it's only a matter of time.
959
01:15:01,056 --> 01:15:03,808
{\an8}You also knew
that Saya wasn't Saya, didn't you?
960
01:15:03,892 --> 01:15:06,811
{\an8}I must kill everyone.
961
01:15:08,580 --> 01:15:13,509
{\an8}Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs