1 00:00:41,916 --> 00:00:46,004 BEHIND YOUR TOUCH 2 00:00:47,630 --> 00:00:50,008 We're going to track down the psychic on this day. 3 00:00:50,759 --> 00:00:51,760 Mom. 4 00:00:51,843 --> 00:00:55,096 It's Kim Seon-woo. He's our prime suspect, so focus. 5 00:00:55,180 --> 00:00:56,473 I'll really have to decline. 6 00:00:56,973 --> 00:00:59,559 He can't be the killer. A quick check will do. 7 00:00:59,642 --> 00:01:00,727 Goodbye. 8 00:01:01,269 --> 00:01:05,023 I saw Kim Seon-woo going toward Mount Mujin. 9 00:01:05,106 --> 00:01:08,401 Try to locate Kim Seon-woo as you touch other people. 10 00:01:08,485 --> 00:01:09,986 -Make way for the car, please. -Seon-woo 11 00:01:10,070 --> 00:01:12,697 -was following Assemblyman Cha. -Please move to the side. 12 00:01:12,781 --> 00:01:16,034 Why does Kim Seon-woo keep crossing paths with Assemblyman Cha? 13 00:01:16,701 --> 00:01:17,827 Where is he now? 14 00:01:17,911 --> 00:01:19,913 -At his barn, sir. -Let's go there. 15 00:01:20,497 --> 00:01:22,332 Assemblyman Cha came to the barn that day. 16 00:01:22,415 --> 00:01:24,292 I think he came to meet my father. 17 00:01:24,876 --> 00:01:26,211 -You have to take this call. -Who is it? 18 00:01:26,294 --> 00:01:27,837 The representative of the Central Party. 19 00:01:27,921 --> 00:01:29,005 There's someone there. 20 00:01:30,215 --> 00:01:31,424 It's Mr. Park. 21 00:01:31,508 --> 00:01:32,425 Yeah? 22 00:01:38,431 --> 00:01:39,349 He was there. 23 00:01:39,933 --> 00:01:41,518 Kim Seon-woo. 24 00:01:41,601 --> 00:01:45,188 He was behind that pillar on the night of the meteor shower! 25 00:01:50,276 --> 00:01:52,445 Then Kim Seon-woo must be the killer. 26 00:01:53,196 --> 00:01:54,739 There's a good chance that he is. 27 00:01:55,323 --> 00:01:57,492 Then shouldn't you catch him quick? 28 00:01:58,076 --> 00:01:59,035 Right. 29 00:01:59,119 --> 00:02:00,370 He might kill again. 30 00:02:00,453 --> 00:02:01,371 Arrest him already. 31 00:02:02,122 --> 00:02:03,414 And what? 32 00:02:07,418 --> 00:02:08,837 Why is Kim Seon-woo the killer? 33 00:02:08,920 --> 00:02:11,256 He was standing behind the pillar near the barn 34 00:02:11,339 --> 00:02:12,966 on the night of the meteor shower. 35 00:02:13,466 --> 00:02:15,844 What's so wrong about that? 36 00:02:17,011 --> 00:02:18,179 Let me explain. 37 00:02:22,225 --> 00:02:24,185 Based on the wounds of the murder victims, 38 00:02:24,269 --> 00:02:26,688 the killer commits murders with his eyes closed. 39 00:02:26,771 --> 00:02:28,106 Why is that? 40 00:02:28,189 --> 00:02:31,776 It's to hide his crimes from being seen. 41 00:02:31,860 --> 00:02:33,194 Seen by who? 42 00:02:33,278 --> 00:02:34,988 By those with psychometric powers. 43 00:02:35,572 --> 00:02:38,366 But how did these people come to have these powers? 44 00:02:38,449 --> 00:02:39,617 It was through the light 45 00:02:39,701 --> 00:02:42,579 coming from a cow that got hit by a meteorite. 46 00:02:42,662 --> 00:02:45,790 They see people's memories by touching either the leg or the butt. 47 00:02:45,874 --> 00:02:50,170 But they can only see what's been projected onto people's retinas. 48 00:02:50,253 --> 00:02:51,838 So if the killer closes his eyes, 49 00:02:51,921 --> 00:02:53,506 the psychics can't see anything. 50 00:02:54,299 --> 00:02:57,468 And the serial killer knew this! 51 00:02:58,136 --> 00:03:01,973 But how did he find this out in the first place? 52 00:03:04,183 --> 00:03:07,020 It's because he too had psychometric powers 53 00:03:07,103 --> 00:03:09,230 that let him see people's memories! 54 00:03:09,898 --> 00:03:11,983 With these clues put together, 55 00:03:12,066 --> 00:03:13,484 I've come to the conclusion 56 00:03:13,568 --> 00:03:17,739 that the guy who was standing near the barn that night 57 00:03:17,822 --> 00:03:19,073 is the serial killer! 58 00:03:21,409 --> 00:03:23,578 And how did you know he was near the barn? 59 00:03:24,162 --> 00:03:29,042 The good-hearted psychics saw it by touching each other's leg and butt. 60 00:03:30,084 --> 00:03:31,502 And that guy was Kim Seon-woo? 61 00:03:31,586 --> 00:03:32,420 Yes. 62 00:03:33,004 --> 00:03:34,881 But there's no concrete evidence, is there? 63 00:03:35,632 --> 00:03:37,425 Sadly, that is the case for now. 64 00:03:37,508 --> 00:03:39,177 What do you mean, "sadly"? 65 00:03:39,260 --> 00:03:41,221 We already have more than enough evidence. 66 00:03:42,680 --> 00:03:43,973 Take him away. 67 00:03:46,267 --> 00:03:47,185 Hey, buddy. 68 00:03:47,268 --> 00:03:49,437 Let's take your medication after your meal. 69 00:03:51,522 --> 00:03:53,149 Why are you drooling so much? 70 00:03:55,109 --> 00:03:57,987 We need concrete evidence to catch Kim Seon-woo. 71 00:03:58,071 --> 00:04:00,281 The rain poncho or the murder weapon, for instance. 72 00:04:00,365 --> 00:04:02,659 How do we find them? 73 00:04:02,742 --> 00:04:05,954 We have to get him on the Butt of Truth. 74 00:04:06,037 --> 00:04:08,623 Then we'll be able to find evidence. 75 00:04:13,378 --> 00:04:14,587 Bong Ye-bun. 76 00:04:15,296 --> 00:04:17,257 -Yes? -You heard me, right? 77 00:04:17,840 --> 00:04:18,758 Yes. 78 00:04:19,342 --> 00:04:21,386 We're almost there. Let's do this. 79 00:04:21,886 --> 00:04:22,804 Okay. 80 00:04:50,039 --> 00:04:52,500 There you are, Justin. Your dad's looking for you. 81 00:04:54,127 --> 00:04:55,128 He is? 82 00:05:02,844 --> 00:05:04,429 Justin! 83 00:05:06,389 --> 00:05:08,099 You got a teddy bear? 84 00:05:08,182 --> 00:05:09,392 I won it for him. 85 00:05:09,934 --> 00:05:11,686 Why were you looking for Justin? 86 00:05:11,769 --> 00:05:13,438 What? I was? 87 00:05:13,521 --> 00:05:18,192 His eyes were getting teary, so I assumed that he missed Justin. 88 00:05:18,818 --> 00:05:20,445 Didn't you miss him? 89 00:05:20,528 --> 00:05:24,073 I mean, I always miss my son. 90 00:05:24,157 --> 00:05:25,450 I knew it. 91 00:05:26,075 --> 00:05:29,287 Oh, and I saw that you can have your pictures taken over there. 92 00:05:29,370 --> 00:05:31,497 Let's go check it out. Justin would love it. 93 00:05:31,581 --> 00:05:33,708 But I have to watch the booth. 94 00:05:34,500 --> 00:05:36,586 Come on, Seon-woo can watch it for you. 95 00:05:36,669 --> 00:05:37,503 Right? 96 00:05:39,547 --> 00:05:40,631 Yes, I'll be here. 97 00:05:41,215 --> 00:05:42,842 -Go ahead. -Really? 98 00:05:42,925 --> 00:05:44,302 Then I'll be right back. 99 00:05:45,178 --> 00:05:46,345 Let's go. 100 00:05:46,429 --> 00:05:48,056 Justin! 101 00:06:22,173 --> 00:06:23,132 There you are. 102 00:06:23,883 --> 00:06:25,343 I've been looking for you. 103 00:06:27,386 --> 00:06:28,387 For me? 104 00:06:28,971 --> 00:06:29,889 Why? 105 00:06:31,891 --> 00:06:34,060 I'd like a word with you. 106 00:06:34,977 --> 00:06:35,937 So have a seat. 107 00:06:36,646 --> 00:06:37,814 I'm fine standing. 108 00:06:39,482 --> 00:06:42,110 It's going to take a while, so please. 109 00:06:42,652 --> 00:06:43,569 I'm not sure. 110 00:06:44,153 --> 00:06:45,905 I can't think of anything 111 00:06:46,614 --> 00:06:48,324 to talk about with you for that long. 112 00:07:03,673 --> 00:07:05,633 I heard you made this. 113 00:07:07,093 --> 00:07:07,927 I did. 114 00:07:08,761 --> 00:07:09,762 Quite impressive. 115 00:07:10,263 --> 00:07:11,681 Did you learn woodworking? 116 00:07:12,265 --> 00:07:14,559 I'm self-taught. It's just a hobby. 117 00:07:16,060 --> 00:07:19,272 Why would a Hankook University graduate with such great skill 118 00:07:19,355 --> 00:07:22,150 be working part-time at a convenience store in Mujin, 119 00:07:22,233 --> 00:07:24,110 a place you have no connection with? 120 00:07:28,781 --> 00:07:30,324 Because I wanted to kill people. 121 00:07:38,624 --> 00:07:40,251 Is that what you wanted to hear? 122 00:07:45,506 --> 00:07:47,216 Why do you keep 123 00:07:48,134 --> 00:07:49,719 suspecting me? 124 00:07:52,054 --> 00:07:53,931 I've never done anything suspicious. 125 00:07:56,058 --> 00:08:00,271 It's my instinct as a detective who is desperate to catch the killer. 126 00:08:00,354 --> 00:08:02,523 Instinct? More like incompetence. 127 00:08:04,567 --> 00:08:06,736 You're exercising violence by suspecting someone 128 00:08:06,819 --> 00:08:07,778 without any evidence. 129 00:08:08,446 --> 00:08:09,947 Let's call it a skill. 130 00:08:10,031 --> 00:08:14,076 Sometimes, detectives have to trust their guts rather than evidence. 131 00:08:17,914 --> 00:08:19,373 This feels a bit unfair, 132 00:08:20,249 --> 00:08:23,085 but I guess there's nothing to be done since it's your job. 133 00:08:24,504 --> 00:08:25,588 I'll try to understand. 134 00:08:53,032 --> 00:08:56,827 I'll just swoop in and touch him one of these days. 135 00:08:57,411 --> 00:08:58,663 No, don't do that. 136 00:08:59,789 --> 00:09:03,501 If Kim Seon-woo really is the killer, he's probably onto us already. 137 00:09:03,584 --> 00:09:05,086 We don't know what he'll do next. 138 00:09:06,003 --> 00:09:08,130 It could put both of you in danger, 139 00:09:08,214 --> 00:09:10,132 so please don't do anything rash. 140 00:09:10,800 --> 00:09:13,010 Then what are you planning to do? 141 00:09:13,553 --> 00:09:16,055 I've caught criminals just fine without psychics before. 142 00:09:18,933 --> 00:09:20,142 You all did great. 143 00:09:20,768 --> 00:09:22,770 Thanks for your help today, Ok-hui. 144 00:09:24,146 --> 00:09:27,233 I did it for Ye-bun, not you. 145 00:09:31,320 --> 00:09:32,446 Bong Ye-bun. 146 00:09:33,030 --> 00:09:34,031 Yes? 147 00:09:34,115 --> 00:09:35,616 Is something wrong? 148 00:09:36,742 --> 00:09:37,702 No. 149 00:09:38,494 --> 00:09:39,912 Nothing's wrong. 150 00:09:43,374 --> 00:09:44,625 As if you would understand. 151 00:09:56,721 --> 00:09:58,556 Captain, I see that you met 152 00:09:58,639 --> 00:10:01,934 Dr. Bong's grandfather recently. 153 00:10:02,768 --> 00:10:05,271 This is the last article my sister wrote. 154 00:10:05,354 --> 00:10:06,814 She was investigating this case. 155 00:10:06,897 --> 00:10:09,692 But she died before she could finish investigating it. 156 00:10:21,454 --> 00:10:22,580 Hey, you're home late. 157 00:10:22,663 --> 00:10:24,874 Yeah. I'm going to bed. 158 00:10:25,875 --> 00:10:27,001 Ye-bun. 159 00:10:33,674 --> 00:10:35,426 What the… Are you drunk? 160 00:10:36,010 --> 00:10:37,011 A bit. 161 00:10:38,012 --> 00:10:39,972 What is it? Is something wrong? 162 00:10:41,140 --> 00:10:42,808 Nothing like that. 163 00:10:43,392 --> 00:10:45,436 It's just that I'm proud of you. 164 00:10:47,938 --> 00:10:50,900 You grew up to be such a wonderful young woman. 165 00:10:57,365 --> 00:10:58,616 Do you want to 166 00:10:59,950 --> 00:11:02,203 go visit your mom tomorrow? It's been a while. 167 00:11:13,547 --> 00:11:15,007 Hi, Mi-ok. 168 00:11:15,091 --> 00:11:16,634 We're here. 169 00:11:19,345 --> 00:11:20,721 How have you been? 170 00:11:21,972 --> 00:11:26,143 HERE LIES JUNG MI-OK 171 00:11:30,773 --> 00:11:33,192 Your mom passed at 40, 172 00:11:33,275 --> 00:11:34,652 and you're already 35. 173 00:11:35,277 --> 00:11:36,153 I know. 174 00:11:37,238 --> 00:11:39,240 You remind me of her more and more. 175 00:11:39,323 --> 00:11:41,575 Both your face and your personality. 176 00:11:42,743 --> 00:11:44,912 What was she like at my age? 177 00:11:46,997 --> 00:11:50,167 She was passionate and righteous. 178 00:11:50,751 --> 00:11:53,796 She never turned away from people in need. 179 00:11:53,879 --> 00:11:56,674 She stood by their side and got their stories out. 180 00:11:57,633 --> 00:11:58,926 She was 181 00:12:00,594 --> 00:12:02,179 a great journalist. 182 00:12:06,934 --> 00:12:08,102 Then why would she 183 00:12:09,395 --> 00:12:11,188 do such a thing? 184 00:12:19,405 --> 00:12:22,950 I wish I could have read her mind back then. 185 00:12:26,620 --> 00:12:28,205 She didn't leave any notes, 186 00:12:28,289 --> 00:12:29,832 so nobody knows. 187 00:12:32,251 --> 00:12:34,253 I wonder why she didn't leave any messages. 188 00:12:36,380 --> 00:12:37,631 She could have 189 00:12:38,841 --> 00:12:40,509 said something to her own daughter. 190 00:12:42,178 --> 00:12:44,013 Apparently, she told Ju-man 191 00:12:44,096 --> 00:12:47,391 that she'd been having a hard time. 192 00:12:48,476 --> 00:12:49,852 To Mr. Cha? 193 00:12:49,935 --> 00:12:50,811 Yeah. 194 00:12:51,520 --> 00:12:55,608 I guess some things are harder to talk about with your family. 195 00:12:58,319 --> 00:12:59,695 Were the two of them 196 00:13:00,529 --> 00:13:02,281 very close? 197 00:13:03,282 --> 00:13:04,533 You could say that. 198 00:13:05,951 --> 00:13:08,579 He used to have a huge crush on her when he was younger. 199 00:13:10,122 --> 00:13:11,123 He did? 200 00:13:11,207 --> 00:13:12,124 Yeah. 201 00:13:12,208 --> 00:13:14,251 I don't know why I just told you that. 202 00:13:16,086 --> 00:13:17,588 I guess being here takes me back. 203 00:13:22,343 --> 00:13:24,845 How many times do I have to come here? 204 00:13:25,429 --> 00:13:27,681 Who's going to run my business? 205 00:13:27,765 --> 00:13:30,684 The faster you answer our questions, the faster you can return to your store. 206 00:13:30,768 --> 00:13:33,812 What am I supposed to tell you when I don't know anything? 207 00:13:34,772 --> 00:13:36,190 Why are all these people here? 208 00:13:36,273 --> 00:13:38,692 They're here regarding Ms. Lee Ji-suk's murder. 209 00:13:38,776 --> 00:13:39,985 Again? Why? 210 00:13:40,069 --> 00:13:41,654 We were told to start over. 211 00:13:46,742 --> 00:13:48,744 Everyone, you can all go home. It's fine. 212 00:13:49,745 --> 00:13:50,788 You're dismissed. 213 00:13:53,290 --> 00:13:54,166 Hey! 214 00:13:55,626 --> 00:13:57,044 What do you think you're doing? 215 00:13:57,127 --> 00:13:59,088 They have nothing to do with the case. 216 00:14:00,130 --> 00:14:01,382 You can go. 217 00:14:02,883 --> 00:14:06,720 If you're so sure, why haven't you found a single lead? 218 00:14:06,804 --> 00:14:08,514 God knows what you're up to. 219 00:14:09,348 --> 00:14:10,808 Yes, Chief. 220 00:14:10,891 --> 00:14:12,059 Yes, sir. 221 00:14:13,352 --> 00:14:16,480 Captain, the chief wants you in his office. 222 00:14:18,148 --> 00:14:20,192 But why did he call you? 223 00:14:23,654 --> 00:14:24,905 Has he been somewhere? 224 00:14:24,989 --> 00:14:27,908 He'd been called by the higher-ups. 225 00:14:30,077 --> 00:14:30,953 Okay. 226 00:14:32,621 --> 00:14:33,706 Damn it. 227 00:14:35,416 --> 00:14:38,460 Hey, where's my other kneepad? 228 00:14:38,544 --> 00:14:40,671 The traffic captain took it to play soccer. 229 00:14:41,255 --> 00:14:43,299 I can't believe him. 230 00:14:43,382 --> 00:14:45,718 He's never any help. 231 00:14:50,806 --> 00:14:52,474 Goodness, 232 00:14:52,558 --> 00:14:54,685 -if it isn't Captain Won. -Yes, sir. 233 00:14:54,768 --> 00:14:56,812 -Captain Won. -Yes, sir. 234 00:14:58,731 --> 00:15:00,399 Good to see you, Captain Won. 235 00:15:00,482 --> 00:15:01,984 Or should I say, "Chief Won"? 236 00:15:02,067 --> 00:15:02,902 Come sit. 237 00:15:02,985 --> 00:15:04,486 -Well… -Come on. 238 00:15:04,570 --> 00:15:05,446 What's going on? 239 00:15:06,864 --> 00:15:10,367 I feel like you're not catching the killer on purpose 240 00:15:10,451 --> 00:15:12,411 so you can get me fired and take my seat. 241 00:15:12,494 --> 00:15:13,370 No, sir. 242 00:15:13,454 --> 00:15:16,373 I haven't been home or changed my underwear in three days. 243 00:15:16,457 --> 00:15:17,666 Do you want to see it? 244 00:15:18,459 --> 00:15:19,960 Don't be like that. 245 00:15:21,086 --> 00:15:22,588 -You know I trust you. -Okay. 246 00:15:22,671 --> 00:15:23,881 -Have a seat. -Yes, sir. 247 00:15:29,053 --> 00:15:31,889 Look at you. You look so haggard. 248 00:15:33,766 --> 00:15:35,392 Have you eaten? 249 00:15:35,476 --> 00:15:37,686 Yes, I had ox bone soup. 250 00:15:37,770 --> 00:15:39,229 Good. 251 00:15:39,313 --> 00:15:40,648 Do you have the receipt? 252 00:15:40,731 --> 00:15:42,149 Yes, I do. 253 00:15:42,232 --> 00:15:43,192 Show me. 254 00:15:43,275 --> 00:15:44,193 Here. 255 00:15:49,031 --> 00:15:51,200 Three of you had regular ox bone soup, 256 00:15:52,326 --> 00:15:53,702 and one of you had an extra-large. 257 00:15:53,786 --> 00:15:55,496 Well, you see… 258 00:15:56,080 --> 00:15:58,290 I've been feeling weak lately. 259 00:15:58,374 --> 00:15:59,625 Good job. 260 00:16:00,209 --> 00:16:01,418 So did your soup 261 00:16:02,252 --> 00:16:03,587 come with extra meat? 262 00:16:03,671 --> 00:16:05,881 For some strange reason, 263 00:16:05,965 --> 00:16:08,050 it didn't. 264 00:16:09,718 --> 00:16:11,553 That's interesting. 265 00:16:12,304 --> 00:16:13,639 What do you mean? 266 00:16:14,431 --> 00:16:15,975 You said… 267 00:16:18,560 --> 00:16:20,688 your soup didn't come with any extra meat 268 00:16:21,271 --> 00:16:22,815 but guess who's dead meat. 269 00:16:24,483 --> 00:16:25,901 I don't understand. 270 00:16:26,527 --> 00:16:28,821 I think you do. 271 00:16:33,492 --> 00:16:34,952 Wait a minute. 272 00:16:35,035 --> 00:16:37,246 Where's my sunscreen? 273 00:16:37,830 --> 00:16:39,081 Sunscreen? 274 00:16:39,999 --> 00:16:41,959 I don't want to get a tan 275 00:16:42,042 --> 00:16:44,044 when I bury you later. 276 00:16:44,128 --> 00:16:46,463 Sir, I'll work harder from now on. 277 00:16:47,548 --> 00:16:50,050 So that's why you're so pale. You've been slacking off. 278 00:16:50,134 --> 00:16:52,261 No, it's been pretty cloudy lately. 279 00:16:52,344 --> 00:16:53,971 -Is that right? Listen. -Yes. 280 00:16:54,054 --> 00:16:56,432 Do you know the poem, 281 00:16:56,515 --> 00:16:58,017 Song of the Yellow Bird? 282 00:16:59,435 --> 00:17:00,269 How does it go? 283 00:17:00,769 --> 00:17:03,188 Look at those orioles 284 00:17:03,772 --> 00:17:06,150 Flying in the sky in pairs 285 00:17:07,151 --> 00:17:08,986 But alas, your kneepad is all alone 286 00:17:32,301 --> 00:17:33,886 My goodness. 287 00:17:49,318 --> 00:17:50,527 Excuse me. 288 00:17:51,570 --> 00:17:52,988 Do you have a moment? 289 00:17:55,657 --> 00:17:57,701 You didn't have to. 290 00:17:57,785 --> 00:18:00,120 Thank you so much. 291 00:18:01,789 --> 00:18:02,831 I've heard 292 00:18:02,915 --> 00:18:05,834 that the victims of the redevelopment scam 293 00:18:05,918 --> 00:18:08,754 used to get together and protest. 294 00:18:10,255 --> 00:18:11,090 That's right. 295 00:18:11,173 --> 00:18:14,802 We were grasping at straws after losing everything we had. 296 00:18:15,594 --> 00:18:16,970 Looking back, 297 00:18:17,054 --> 00:18:18,555 it was all pointless. 298 00:18:19,223 --> 00:18:21,391 Could you take a look at this? 299 00:18:21,475 --> 00:18:22,351 Here. 300 00:18:25,813 --> 00:18:28,148 Now I remember. 301 00:18:28,941 --> 00:18:31,735 This woman was the chairperson of the emergency committee. 302 00:18:32,402 --> 00:18:35,447 She brought her son with her because she couldn't find a babysitter. 303 00:18:35,531 --> 00:18:39,409 I felt for her since she was a single mom. 304 00:18:39,493 --> 00:18:40,953 MUJIN REDEVELOPMENT COMMITTEE PROTEST 305 00:18:49,002 --> 00:18:50,379 Let's eat some gimbap. 306 00:18:50,462 --> 00:18:51,672 No. 307 00:18:52,631 --> 00:18:53,757 Come on, let's eat. 308 00:18:53,841 --> 00:18:56,468 No, I want chips. 309 00:18:56,552 --> 00:18:58,637 You only ate chips yesterday. No more chips. 310 00:18:59,471 --> 00:19:00,305 Here, sweetie. 311 00:19:01,640 --> 00:19:02,891 Thank you. 312 00:19:03,475 --> 00:19:04,643 Thank you. 313 00:19:05,269 --> 00:19:06,687 Do you perhaps 314 00:19:06,770 --> 00:19:09,148 have her contact information? 315 00:19:11,233 --> 00:19:13,110 There's no use trying to contact her. 316 00:19:13,694 --> 00:19:16,155 She's gone missing. 317 00:19:16,238 --> 00:19:17,573 Sorry? 318 00:19:18,866 --> 00:19:21,118 Her boy was so adorable and smart. 319 00:19:21,702 --> 00:19:23,704 I wonder how he managed without his mom. 320 00:19:28,000 --> 00:19:29,585 {\an8}PERSONAL INFORMATION NAME: KIM SEON-WOO 321 00:19:37,426 --> 00:19:38,635 Hello. 322 00:19:38,719 --> 00:19:40,179 -Hello. -Hello. 323 00:19:42,890 --> 00:19:44,641 I wonder why Mr. Cha is here. 324 00:19:46,518 --> 00:19:50,147 It must be tedious and lonely to stay home after having been so busy. 325 00:19:51,064 --> 00:19:52,441 Not at all. 326 00:19:53,025 --> 00:19:54,818 This is where I belong. 327 00:19:55,694 --> 00:19:56,904 Come now. 328 00:19:57,487 --> 00:20:00,324 Please tell me what I can do for you. 329 00:20:00,407 --> 00:20:02,534 You're my number one contributor. 330 00:20:02,618 --> 00:20:03,952 It's the least I can do. 331 00:20:04,036 --> 00:20:04,953 Stop it. 332 00:20:05,954 --> 00:20:08,207 It's detestable to see politicians doing stuff like this 333 00:20:08,290 --> 00:20:09,750 as soon as they enter office. 334 00:20:09,833 --> 00:20:12,794 Now that you won, I couldn't ask for more. 335 00:20:16,089 --> 00:20:18,091 You're so selfless, sir. 336 00:20:18,675 --> 00:20:20,802 You're making me ashamed of myself. 337 00:20:21,845 --> 00:20:24,306 -Hey, good to see you. -Hi. 338 00:20:24,389 --> 00:20:25,515 Oh, my. What's this? 339 00:20:26,099 --> 00:20:27,601 Thank you so much. 340 00:20:28,936 --> 00:20:30,312 Hello. 341 00:20:30,395 --> 00:20:31,396 Hey, Ye-bun. 342 00:20:31,480 --> 00:20:32,648 How have you been? 343 00:20:34,399 --> 00:20:35,234 I've been okay. 344 00:20:35,776 --> 00:20:36,860 All right then. 345 00:20:36,944 --> 00:20:38,820 You should get going. You must be busy. 346 00:20:39,821 --> 00:20:40,697 Okay, sir. 347 00:20:41,907 --> 00:20:43,617 I'll visit again soon. 348 00:20:49,498 --> 00:20:50,707 Wait up, Mr. Cha. 349 00:20:58,006 --> 00:21:01,927 Did you meet with Captain Won recently? 350 00:21:03,887 --> 00:21:05,973 I heard you asked him for a favor. 351 00:21:07,015 --> 00:21:07,975 It was nothing. 352 00:21:09,601 --> 00:21:11,853 Then why were you collecting Mi-ok's articles? 353 00:21:19,319 --> 00:21:21,780 Every article she wrote, including the very last one. 354 00:21:22,656 --> 00:21:25,158 Why are you digging into something that happened over a decade ago? 355 00:21:25,242 --> 00:21:26,576 What is this about? 356 00:21:27,869 --> 00:21:29,830 What are you hiding from me? 357 00:21:32,541 --> 00:21:34,251 I wanted to ask you something. 358 00:21:38,213 --> 00:21:39,715 Auntie told me 359 00:21:40,299 --> 00:21:45,137 that you and my mom used to be very close. 360 00:21:46,179 --> 00:21:47,180 That's right. 361 00:21:47,264 --> 00:21:49,057 We used to be pretty close. 362 00:21:51,435 --> 00:21:52,519 Mr. Cha. 363 00:21:53,228 --> 00:21:55,272 I want to know 364 00:21:56,481 --> 00:21:58,317 the reason why my mom committed suicide. 365 00:21:59,651 --> 00:22:01,194 She left without saying anything 366 00:22:01,278 --> 00:22:04,781 to me, my grandpa, or my aunt. 367 00:22:05,324 --> 00:22:08,577 But I heard she told you that she'd been going through a hard time. 368 00:22:10,787 --> 00:22:12,664 What troubled her so much? 369 00:22:13,874 --> 00:22:15,751 You must know. 370 00:22:21,465 --> 00:22:24,092 Your mom seemed strong on the outside, 371 00:22:24,176 --> 00:22:25,761 but she was so soft-hearted. 372 00:22:26,345 --> 00:22:27,804 She even suffered from depression. 373 00:22:30,432 --> 00:22:32,142 Did you know she was on medication? 374 00:22:34,144 --> 00:22:35,020 No. 375 00:22:36,688 --> 00:22:38,482 She probably didn't want to worry you. 376 00:22:39,983 --> 00:22:42,903 The story she had been covering was eating away at her. 377 00:22:42,986 --> 00:22:44,780 She used to rant about it to me, 378 00:22:45,572 --> 00:22:47,699 but I was too busy back then. 379 00:22:50,952 --> 00:22:53,413 I should have taken better care of her. 380 00:22:53,497 --> 00:22:55,540 I was so caught up in climbing the ladder. 381 00:22:56,958 --> 00:22:59,544 I hadn't seen her in months 382 00:23:00,629 --> 00:23:02,464 until she passed. 383 00:23:11,681 --> 00:23:14,184 Make sure to call whenever you need me. 384 00:23:15,102 --> 00:23:16,436 I'll be on my way now. 385 00:23:28,031 --> 00:23:29,407 Your sister 386 00:23:30,826 --> 00:23:32,661 didn't kill herself. 387 00:23:40,168 --> 00:23:42,879 {\an8}OK-HUI DEOK-HEE CORNER STORE 388 00:23:42,963 --> 00:23:45,173 {\an8}He doesn't have any criminal records. He's clean. 389 00:23:45,257 --> 00:23:47,592 I suspected that much. What about his military service? 390 00:23:48,510 --> 00:23:49,761 He was exempt from service. 391 00:23:49,845 --> 00:23:51,805 When he was perfectly fit? 392 00:23:52,556 --> 00:23:55,433 His father is deceased, and his mother is missing. 393 00:23:55,517 --> 00:23:56,434 Missing? 394 00:23:56,977 --> 00:23:59,604 But why did you ask me to look into him? 395 00:24:00,689 --> 00:24:02,607 I was just curious. 396 00:25:46,544 --> 00:25:49,464 Why did you sneak into his room while he was away? 397 00:25:51,424 --> 00:25:56,304 You probably think Mr. Kim is such a kind and polite person. 398 00:25:58,932 --> 00:26:01,184 You know he's tutoring me in English, right? 399 00:26:02,018 --> 00:26:04,020 He scolds me so harshly 400 00:26:04,104 --> 00:26:06,856 whenever I get something wrong on a quiz. 401 00:26:07,607 --> 00:26:09,359 He scorns and humiliates me. 402 00:26:09,442 --> 00:26:13,113 He even threatens to show my quiz to Justin if I don't make the cut. 403 00:26:15,156 --> 00:26:16,491 Are you happy 404 00:26:17,200 --> 00:26:20,870 now that you've shown him everything? 405 00:26:24,207 --> 00:26:27,294 I think I got a question wrong, 406 00:26:27,377 --> 00:26:29,087 so I was going to fix my answer. 407 00:26:32,048 --> 00:26:35,468 You thought gemstones were measured in "carrots"? 408 00:26:35,969 --> 00:26:36,886 Yes. 409 00:26:40,682 --> 00:26:42,726 So what were you doing in his room? 410 00:26:43,935 --> 00:26:44,769 I was… 411 00:26:45,729 --> 00:26:49,774 I wanted to make sure he was doing all right by himself. 412 00:26:51,318 --> 00:26:54,487 You're not a good liar, Detective Moon. 413 00:26:57,574 --> 00:26:59,951 You're suspecting him, aren't you? 414 00:27:04,331 --> 00:27:05,332 How did you know? 415 00:27:05,832 --> 00:27:08,793 Why else would a detective sneak into someone's house? 416 00:27:09,377 --> 00:27:11,087 It's not like you're here to steal. 417 00:27:12,464 --> 00:27:13,381 Am I right? 418 00:27:30,023 --> 00:27:32,317 I should mind my own business. 419 00:27:32,942 --> 00:27:33,818 I should… 420 00:28:01,346 --> 00:28:04,557 I followed Kim Seon-woo to his workshop. 421 00:28:07,519 --> 00:28:08,728 Stay away from him. 422 00:28:19,572 --> 00:28:21,282 I think he fell asleep. 423 00:28:21,366 --> 00:28:22,742 This is our chance. 424 00:28:24,202 --> 00:28:26,079 No, it's too dangerous. Get out of there. 425 00:29:29,517 --> 00:29:33,772 JEON GWANG-SIK 426 00:30:02,091 --> 00:30:03,051 Gwang-sik. 427 00:30:03,885 --> 00:30:04,719 Gwang-sik. 428 00:30:05,553 --> 00:30:06,805 Gwang… 429 00:30:07,514 --> 00:30:08,640 Gwang-sik. 430 00:30:15,396 --> 00:30:20,318 I told you not to act on your own. 431 00:30:21,152 --> 00:30:22,111 Gwang-sik. 432 00:30:22,695 --> 00:30:23,822 Gwang-sik… 433 00:30:24,405 --> 00:30:25,573 Gwang-sik, no! 434 00:30:26,407 --> 00:30:28,284 Gwang-sik! 435 00:30:31,204 --> 00:30:32,038 Gwang-sik… 436 00:30:34,415 --> 00:30:35,416 Detective Moon? 437 00:30:36,417 --> 00:30:37,544 Gwang-sik? 438 00:30:39,045 --> 00:30:40,713 There's nothing wrong with my bones. 439 00:30:41,297 --> 00:30:44,926 They gave me a tetanus shot and an antibiotic shot. 440 00:30:45,009 --> 00:30:48,721 But my hands will be wrapped in bandages for the time being. 441 00:30:52,851 --> 00:30:53,810 Take these for a week. 442 00:30:55,144 --> 00:30:56,187 Thank you. 443 00:30:56,271 --> 00:30:58,106 What on earth happened? 444 00:31:00,400 --> 00:31:01,234 The thing is, 445 00:31:01,317 --> 00:31:05,822 I quite enjoyed woodworking at the festival, 446 00:31:05,905 --> 00:31:08,324 so I wanted to ask him to teach me and… 447 00:31:08,408 --> 00:31:09,784 Did you do this to him? 448 00:31:10,994 --> 00:31:12,871 It's not like that. 449 00:31:12,954 --> 00:31:17,542 He was asleep when I went inside, 450 00:31:17,625 --> 00:31:20,670 so I walked over to wake him up. 451 00:31:20,753 --> 00:31:22,380 But then his eyes opened wide, 452 00:31:22,463 --> 00:31:24,799 and I got so startled that I fell on my back. 453 00:31:24,883 --> 00:31:27,427 And that's when the lumber fell on me. 454 00:31:27,510 --> 00:31:28,344 Yes. 455 00:31:29,345 --> 00:31:31,347 So I brought him to the hospital. 456 00:31:32,223 --> 00:31:34,809 But how did you know to find him here? 457 00:31:38,354 --> 00:31:39,272 That's… 458 00:31:40,440 --> 00:31:44,485 We are very close. 459 00:31:44,569 --> 00:31:47,196 We're like brothers. 460 00:31:47,280 --> 00:31:48,531 Right, bro? 461 00:31:49,157 --> 00:31:51,242 -Yes, bro. -Yeah. 462 00:31:54,954 --> 00:31:56,706 I'll call you a taxi. 463 00:31:57,290 --> 00:31:58,625 You got hurt because of me. 464 00:31:59,959 --> 00:32:01,920 No way. It's fine. 465 00:32:02,629 --> 00:32:04,964 I shouldn't have snuck in in the first place. 466 00:32:05,548 --> 00:32:06,716 Still… 467 00:32:06,799 --> 00:32:09,761 I can drive Gwang-sik home. 468 00:32:10,345 --> 00:32:12,138 -Let's go, bro. -Okay, bro. 469 00:32:21,272 --> 00:32:23,066 -Is that really it? -What? 470 00:32:24,317 --> 00:32:26,027 Are you sure you fell on your own? 471 00:32:26,110 --> 00:32:28,154 Yes, it's true. 472 00:32:28,237 --> 00:32:31,574 Luckily, Mr. Kim blocked the lumber with his hands. 473 00:32:31,658 --> 00:32:33,701 Otherwise, it would have been really bad. 474 00:32:34,786 --> 00:32:36,162 He just 475 00:32:36,245 --> 00:32:39,207 doesn't seem like such a bad person. 476 00:32:39,791 --> 00:32:41,751 Do you really think he's the serial killer? 477 00:32:45,213 --> 00:32:47,006 Whatever the case, I apologize. 478 00:32:47,590 --> 00:32:49,759 You got hurt while helping me. 479 00:32:49,842 --> 00:32:51,636 Don't worry about it. 480 00:32:51,719 --> 00:32:54,597 You were the one who got Ae-ran out. 481 00:32:54,681 --> 00:32:56,182 I wanted to repay you. 482 00:32:57,225 --> 00:32:59,894 Just leave things to me for now, and take care of yourself. 483 00:32:59,978 --> 00:33:01,479 Ae-ran would be worried. 484 00:33:02,063 --> 00:33:03,189 Gwang-sik! 485 00:33:05,566 --> 00:33:06,693 Are you okay? 486 00:33:07,193 --> 00:33:08,486 You're okay, right? 487 00:33:08,569 --> 00:33:10,363 I'm okay. 488 00:33:12,073 --> 00:33:13,074 Are you sure? 489 00:33:15,660 --> 00:33:16,703 Hey, Bun Bun. 490 00:33:17,286 --> 00:33:18,287 Where are you? 491 00:33:19,288 --> 00:33:21,833 Do you want to have a drink with me? It's been a while. 492 00:33:22,917 --> 00:33:24,794 No, I can't drink while I'm on the job. 493 00:33:24,877 --> 00:33:25,962 What job? 494 00:33:26,045 --> 00:33:28,047 A very important job. 495 00:33:28,131 --> 00:33:30,758 You know it's dangerous to go out for a drink, right? 496 00:33:31,467 --> 00:33:34,804 Of course, I was going to drink at home. 497 00:33:34,887 --> 00:33:36,931 Okay, make sure to drink at home. 498 00:33:37,015 --> 00:33:39,100 Don't go anywhere else, all right? 499 00:33:39,183 --> 00:33:40,268 All right. 500 00:33:41,894 --> 00:33:43,521 Sorry for calling you over again. 501 00:33:43,604 --> 00:33:44,981 -Not at all, sis! -Not at all, sis! 502 00:33:46,441 --> 00:33:49,193 I want to ask you for a personal favor today. 503 00:33:49,277 --> 00:33:51,404 I have a friend I cherish more than my life. 504 00:33:51,487 --> 00:33:53,573 I need your help to protect her. 505 00:33:53,656 --> 00:33:54,907 -Yes, sis! -Yes, sis! 506 00:33:55,408 --> 00:33:57,618 Did you all bring the deadliest weapons you own? 507 00:33:58,411 --> 00:33:59,287 Eun-hye, show me. 508 00:34:01,622 --> 00:34:02,457 What is that? 509 00:34:03,082 --> 00:34:04,083 It's hair dye. 510 00:34:04,167 --> 00:34:05,585 How is that a weapon? 511 00:34:05,668 --> 00:34:07,712 Put this in your hair, and your eyes sting like crazy. 512 00:34:07,795 --> 00:34:08,921 You're incapacitated. 513 00:34:09,589 --> 00:34:10,965 Fair enough. 514 00:34:11,049 --> 00:34:12,508 Su-jin, what did you bring? 515 00:34:14,302 --> 00:34:15,178 And that is? 516 00:34:15,261 --> 00:34:16,637 Five layers of gel nail polish. 517 00:34:21,392 --> 00:34:22,560 All right. 518 00:34:23,644 --> 00:34:25,063 Mi-yeong. 519 00:34:25,146 --> 00:34:26,689 You didn't bring anything. 520 00:34:26,773 --> 00:34:28,191 Just a second. 521 00:34:32,987 --> 00:34:34,530 You had your vocal cords done too? 522 00:34:34,614 --> 00:34:35,531 Yes, sis. 523 00:34:36,115 --> 00:34:37,408 -Yes, sis. -Good for you. 524 00:34:37,992 --> 00:34:38,826 Thank you. 525 00:34:39,410 --> 00:34:40,411 Yeong-hui. 526 00:34:46,626 --> 00:34:49,170 -Who's this? -She's my mother-in-law. 527 00:34:49,754 --> 00:34:51,089 Hello, ma'am. 528 00:34:51,923 --> 00:34:53,508 Why did you bring her here? 529 00:34:54,092 --> 00:34:56,094 She's the deadliest person I know. 530 00:34:57,637 --> 00:35:00,098 Would you like me to demonstrate? 531 00:35:00,807 --> 00:35:01,724 Sure. 532 00:35:03,392 --> 00:35:04,769 You impudent brat. 533 00:35:05,561 --> 00:35:07,563 Have you no manners? 534 00:35:08,564 --> 00:35:10,233 Am I invisible to you? 535 00:35:12,068 --> 00:35:14,153 You still shouldn't have tagged along-- 536 00:35:14,237 --> 00:35:16,906 Who are you to lecture me? 537 00:35:16,989 --> 00:35:20,326 You must take me for a fool to spew that nonsense at me! 538 00:35:20,952 --> 00:35:23,037 You awful little snake. 539 00:35:32,839 --> 00:35:34,674 She really is deadly. 540 00:35:34,757 --> 00:35:37,093 Okay then. Let's divide up the roles. 541 00:35:37,176 --> 00:35:39,053 We'll be working in two shifts. 542 00:35:39,137 --> 00:35:43,266 This half will patrol around Bong's Animal Hospital whenever you can. 543 00:35:44,016 --> 00:35:47,395 And this half will stand by at my family's corner store 544 00:35:47,478 --> 00:35:50,231 and be dispatched as soon as something happens. 545 00:35:50,982 --> 00:35:52,316 All right, get moving. 546 00:35:58,573 --> 00:35:59,448 Why are you here? 547 00:36:00,032 --> 00:36:01,742 I told you it was over between us. 548 00:36:03,161 --> 00:36:07,957 The prize we won at the festival arrived, and I didn't know what to do with it. 549 00:36:08,040 --> 00:36:10,751 Didn't I tell you to sell it and split the cash? 550 00:36:10,835 --> 00:36:12,503 Why would you bring me this? 551 00:36:12,587 --> 00:36:14,672 It's a prize we won together. 552 00:36:14,755 --> 00:36:16,549 How could you tell me to send it away? 553 00:36:17,550 --> 00:36:18,676 What are you suggesting? 554 00:36:20,219 --> 00:36:24,182 I think it'd be best if you take it. 555 00:36:25,474 --> 00:36:28,019 Will you be okay with that? 556 00:36:29,312 --> 00:36:32,106 I'll just come by whenever I miss it. 557 00:36:32,690 --> 00:36:34,358 Once you send it over, that's that. 558 00:36:36,027 --> 00:36:38,112 I think I deserve that much. 559 00:36:38,196 --> 00:36:39,697 Then you just take it. 560 00:36:39,780 --> 00:36:41,032 Throw it away if you want. 561 00:36:41,657 --> 00:36:43,159 The TV is listening! 562 00:36:44,619 --> 00:36:46,245 What's going on between them? 563 00:36:46,829 --> 00:36:47,997 Can't you tell? 564 00:36:48,080 --> 00:36:51,000 -Neither wants to keep the TV. -You're hurting its feelings. 565 00:36:51,083 --> 00:36:53,669 Like a couple fighting over custody of their children. 566 00:37:10,436 --> 00:37:11,646 What are you doing here? 567 00:37:43,219 --> 00:37:45,763 What were you thinking about all alone? 568 00:37:47,640 --> 00:37:48,641 You looked sad. 569 00:37:53,229 --> 00:37:54,605 I was thinking about my mom. 570 00:37:59,235 --> 00:38:01,445 The last time I saw her 571 00:38:02,780 --> 00:38:04,532 was by the sea right here. 572 00:38:08,452 --> 00:38:10,663 When she was feeling lonelier than ever, 573 00:38:12,415 --> 00:38:14,917 I was busy chatting with my friends. 574 00:38:17,169 --> 00:38:19,422 I should have been there for her. 575 00:38:21,590 --> 00:38:23,426 But I didn't know anything. 576 00:38:24,593 --> 00:38:26,762 I didn't know what she was thinking about 577 00:38:28,597 --> 00:38:32,393 or what was troubling her so much that she wanted to die. 578 00:38:36,522 --> 00:38:38,149 I was too immature. 579 00:38:39,775 --> 00:38:41,736 You're a good person, Dr. Bong. 580 00:38:46,657 --> 00:38:48,576 I never wanted to know about such things. 581 00:38:50,119 --> 00:38:50,953 Sorry? 582 00:38:52,621 --> 00:38:53,664 I hated her. 583 00:38:56,959 --> 00:38:59,045 I didn't want to forgive my mother 584 00:39:00,671 --> 00:39:02,590 for leaving me behind when I was so young. 585 00:39:10,931 --> 00:39:11,766 At least 586 00:39:12,850 --> 00:39:14,143 that's how I felt back then. 587 00:39:15,895 --> 00:39:17,104 What about now? 588 00:39:20,524 --> 00:39:21,692 Now I just… 589 00:39:23,402 --> 00:39:24,362 miss her. 590 00:39:57,144 --> 00:39:59,271 BONG'S ANIMAL HOSPITAL 591 00:39:59,980 --> 00:40:01,148 You should go inside. 592 00:40:01,941 --> 00:40:03,275 After you leave. 593 00:40:15,538 --> 00:40:17,915 You have to stare harder if you want to burn a hole into his head. 594 00:40:21,127 --> 00:40:22,461 How much did you see? 595 00:40:22,545 --> 00:40:23,921 "After you leave." 596 00:40:24,839 --> 00:40:25,673 About that much. 597 00:40:28,217 --> 00:40:30,136 Are you out of your mind? 598 00:40:30,719 --> 00:40:32,847 -That guy-- -Are you sure it's him? 599 00:40:34,098 --> 00:40:36,642 I just don't think it's him. 600 00:40:37,226 --> 00:40:39,186 We could consider that he may be psychic, 601 00:40:39,270 --> 00:40:41,021 but he might not be the serial killer. 602 00:40:41,105 --> 00:40:44,233 But the only explanation is that the killer is psychic. 603 00:40:44,817 --> 00:40:47,445 He's just too soft-hearted and nice to be the killer. 604 00:40:47,528 --> 00:40:50,114 Gwang-sik got hurt while he was with Kim Seon-woo. 605 00:40:50,197 --> 00:40:51,490 Gwang-sik… 606 00:40:51,574 --> 00:40:53,033 He got hurt? 607 00:40:55,786 --> 00:40:58,372 Why would you word it like that and scare me? 608 00:40:58,456 --> 00:41:00,791 Technically speaking, Gwang-sik hurt himself. 609 00:41:00,875 --> 00:41:02,293 It wasn't because of Seon-woo. 610 00:41:02,877 --> 00:41:03,919 Whatever. 611 00:41:04,003 --> 00:41:06,005 Gwang-sik still lost his power. 612 00:41:08,299 --> 00:41:09,467 Do you want one? 613 00:41:09,550 --> 00:41:10,801 No, thank you. 614 00:41:12,303 --> 00:41:13,596 What if Seon-woo offered it? 615 00:41:13,679 --> 00:41:14,597 I'd drink it. 616 00:41:14,680 --> 00:41:16,182 Jeez. 617 00:41:16,974 --> 00:41:18,267 Let me ask you something. 618 00:41:19,059 --> 00:41:22,146 Do you really think Kim Seon-woo isn't the killer? 619 00:41:22,938 --> 00:41:24,648 I'm not 100% sure, 620 00:41:26,066 --> 00:41:27,568 but maybe about 51% sure? 621 00:41:27,651 --> 00:41:29,361 Why such a random number? 622 00:41:29,445 --> 00:41:31,197 I'm still leaning toward trusting him. 623 00:41:31,280 --> 00:41:32,364 On what grounds? 624 00:41:32,865 --> 00:41:36,660 Serial killers are usually psychopaths. 625 00:41:36,744 --> 00:41:39,038 But Seon-woo knows how to empathize with people. 626 00:41:39,622 --> 00:41:40,623 That's ridiculous. 627 00:41:42,374 --> 00:41:44,960 I guess you wouldn't know since you're the left-brain type 628 00:41:45,044 --> 00:41:46,712 with psychopathic tendencies. 629 00:41:46,795 --> 00:41:49,048 I'm very good at empathizing with people. 630 00:41:49,131 --> 00:41:50,508 Sure you are. 631 00:41:50,591 --> 00:41:52,134 Let's say I texted you, 632 00:41:52,218 --> 00:41:55,221 "I had a drink by the breakwater because I was feeling down." 633 00:41:55,304 --> 00:41:56,555 How would you reply? 634 00:41:56,639 --> 00:41:58,891 "It's dangerous to drink there. You could have fallen in." 635 00:42:00,309 --> 00:42:01,185 How about this? 636 00:42:01,852 --> 00:42:03,896 "I went to my mom's grave today." 637 00:42:04,605 --> 00:42:05,523 "Where's her grave?" 638 00:42:05,606 --> 00:42:07,733 See? It's impossible to talk to you. 639 00:42:07,816 --> 00:42:10,236 You have zero ability to empathize with people. 640 00:42:10,319 --> 00:42:12,404 Fine, let's do this. 641 00:42:13,072 --> 00:42:14,073 Give me one more. 642 00:42:15,783 --> 00:42:16,784 This is the last one. 643 00:42:22,456 --> 00:42:23,791 "I want to know 644 00:42:25,668 --> 00:42:28,379 why my mom committed suicide." 645 00:42:55,739 --> 00:42:57,032 What are you doing? 646 00:42:58,784 --> 00:42:59,743 I'm comforting you. 647 00:43:06,750 --> 00:43:09,420 How is this comforting? 648 00:43:17,219 --> 00:43:18,220 This is how you do it. 649 00:43:19,722 --> 00:43:20,639 Like this. 650 00:43:21,599 --> 00:43:22,558 See? 651 00:43:24,184 --> 00:43:25,686 This is how you comfort someone. 652 00:43:46,915 --> 00:43:49,251 MUJIN POLICE STATION 653 00:43:53,839 --> 00:43:55,257 What are you doing here? 654 00:43:55,341 --> 00:43:56,508 Were you waiting for me? 655 00:44:02,056 --> 00:44:03,432 What's with your face? 656 00:44:04,016 --> 00:44:06,018 My father gave that to you, didn't he? 657 00:44:09,396 --> 00:44:10,814 You already know the answer. 658 00:44:11,398 --> 00:44:13,108 Father thinks 659 00:44:13,192 --> 00:44:15,361 Mi-ok didn't kill herself. 660 00:44:16,612 --> 00:44:18,197 But to be honest, I'm not sure. 661 00:44:18,280 --> 00:44:19,907 I've spent the past 17 years 662 00:44:19,990 --> 00:44:23,243 thinking she killed herself. 663 00:44:23,327 --> 00:44:24,787 But all of a sudden, she didn't? 664 00:44:25,788 --> 00:44:27,122 It's confusing. 665 00:44:34,630 --> 00:44:35,798 Here. 666 00:44:35,881 --> 00:44:38,550 Wait in the car. I'll be right back. 667 00:44:44,515 --> 00:44:46,892 Reinvestigate the places where Park Seung-gil and Lee Ji-suk were killed 668 00:44:46,975 --> 00:44:48,811 and where the streamer's body was dumped. 669 00:44:48,894 --> 00:44:50,771 See if we missed anything. 670 00:44:50,854 --> 00:44:52,648 But we already searched thoroughly. 671 00:44:52,731 --> 00:44:54,733 Then search even more thoroughly! 672 00:44:54,817 --> 00:44:58,779 A piece of fabric, a single lint. Anything could be linked to the murders! 673 00:44:58,862 --> 00:45:00,697 -Captain, I have something else-- -Be quiet! 674 00:45:01,740 --> 00:45:05,369 When forensic science fails us, we have to rely on legwork. 675 00:45:06,578 --> 00:45:07,871 So charismatic. 676 00:45:11,917 --> 00:45:13,085 Won Jong-muk. 677 00:45:15,838 --> 00:45:16,839 Where's Won Jong-muk? 678 00:45:26,140 --> 00:45:28,183 If we follow that data, 679 00:45:29,101 --> 00:45:30,811 we'll find out what Mi-ok did, 680 00:45:30,894 --> 00:45:34,481 who she met, what she found out, 681 00:45:35,983 --> 00:45:36,900 and 682 00:45:37,901 --> 00:45:39,403 why she died. 683 00:45:44,825 --> 00:45:46,535 -Here, look at this. -Okay. 684 00:45:46,618 --> 00:45:49,455 -From here to there, right? -Yeah. 685 00:45:49,538 --> 00:45:54,084 This was the most valuable property during Mujin's redevelopment wave. 686 00:45:55,127 --> 00:45:57,796 Assemblyman Yoon Deok-hyeon had bought all this land 687 00:45:57,880 --> 00:46:00,716 for 100,000 won per pyeong right before the redevelopment wave. 688 00:46:00,799 --> 00:46:03,969 And when rumors spread about Mujin becoming a special tourist zone, 689 00:46:04,052 --> 00:46:07,931 he sold it all at a premium, for two million won per pyeong. 690 00:46:08,640 --> 00:46:10,559 If you look here, that's when your sister 691 00:46:11,560 --> 00:46:13,228 started writing these articles. 692 00:46:13,312 --> 00:46:14,897 I remember this. 693 00:46:14,980 --> 00:46:18,692 Mi-ok told me to never let Father buy any of these lands. 694 00:46:19,943 --> 00:46:23,447 In the end, Mujin wasn't even considered for a special tourist zone, 695 00:46:23,530 --> 00:46:26,533 and the redevelopment plan went down the drain. 696 00:46:26,617 --> 00:46:29,077 As a result, the land prices plummeted to the ground. 697 00:46:30,120 --> 00:46:31,288 If you look over here, 698 00:46:31,788 --> 00:46:35,000 your sister was the only person who wrote articles 699 00:46:35,083 --> 00:46:37,336 in favor of the victims back then. 700 00:46:38,045 --> 00:46:39,379 And the people over here… 701 00:46:40,339 --> 00:46:42,007 They were probably the people 702 00:46:42,090 --> 00:46:45,219 she spent the most time with back then. 703 00:46:45,302 --> 00:46:46,261 That's right. 704 00:46:46,345 --> 00:46:48,764 I brought her a change of clothes a few times. 705 00:46:48,847 --> 00:46:52,309 She was practically living with these people. 706 00:46:53,393 --> 00:46:55,103 So where should we begin? 707 00:46:56,355 --> 00:46:57,940 We should look for these people. 708 00:47:08,617 --> 00:47:09,618 Thanks. 709 00:47:09,701 --> 00:47:14,248 They couldn't have sold those useless pieces of land, 710 00:47:14,748 --> 00:47:16,500 so they probably still own them. 711 00:47:20,796 --> 00:47:22,381 -What in the world… -What's wrong? 712 00:47:23,215 --> 00:47:25,217 One person owns all the land. 713 00:47:25,300 --> 00:47:27,052 -Let me see. -Here. 714 00:47:27,135 --> 00:47:28,095 Oh, my gosh. 715 00:47:29,763 --> 00:47:30,931 CHA JU-MAN 716 00:47:32,099 --> 00:47:33,642 CHA JU-MAN 717 00:47:34,393 --> 00:47:35,227 CHA JU-MAN 718 00:47:35,310 --> 00:47:37,396 They all belong to Ju-man. 719 00:47:37,479 --> 00:47:38,313 Right. 720 00:47:40,774 --> 00:47:43,068 MAY YOU REST IN PEACE FROM CHA JU-MAN 721 00:47:46,405 --> 00:47:51,660 HERE LIES JUNG MI-OK 722 00:48:12,014 --> 00:48:12,889 It's been a while 723 00:48:13,515 --> 00:48:15,350 since I visited Mi-ok. 724 00:48:16,977 --> 00:48:18,645 Did you leave those here? 725 00:48:19,438 --> 00:48:20,522 I'm sorry. 726 00:48:21,523 --> 00:48:25,944 I thought it was someone else. 727 00:48:27,487 --> 00:48:30,032 I can't see well these days. 728 00:48:32,826 --> 00:48:34,077 So you can't see well? 729 00:48:35,704 --> 00:48:37,497 You should take good care of your eyes. 730 00:48:39,499 --> 00:48:43,879 So that's why you took the donor list from my campaign office. 731 00:48:46,632 --> 00:48:47,507 Of course. 732 00:48:48,634 --> 00:48:51,011 You only took it because you couldn't see well. 733 00:48:51,094 --> 00:48:53,722 And here I was thinking you had ulterior motives. 734 00:48:57,142 --> 00:48:58,560 Yes. 735 00:48:59,311 --> 00:49:02,981 And that's why you had Ye-bun return it the next day. 736 00:49:04,816 --> 00:49:06,360 Now I get it. 737 00:49:07,486 --> 00:49:10,364 I almost misunderstood you. 738 00:49:11,907 --> 00:49:16,244 I'm glad we cleared up that misunderstanding. 739 00:49:25,796 --> 00:49:27,047 You should head home now. 740 00:49:27,130 --> 00:49:30,801 No, I'm going to stay a little longer. 741 00:49:31,385 --> 00:49:32,344 Come on now. 742 00:49:32,969 --> 00:49:36,264 Just let me take you home. 743 00:49:38,016 --> 00:49:39,893 It must've been exhausting coming here. 744 00:49:53,782 --> 00:49:55,826 I parked my car way too far away. 745 00:49:57,452 --> 00:49:58,745 We're almost there, sir. 746 00:50:00,872 --> 00:50:02,332 -Keep going. -Okay. 747 00:50:06,378 --> 00:50:09,923 How did all this land become Ju-man's? 748 00:50:10,006 --> 00:50:12,843 There's only one person who hasn't sold his land. 749 00:50:12,926 --> 00:50:16,012 Maybe we'll find out if we talk to him. 750 00:50:43,957 --> 00:50:45,000 Hello? 751 00:50:45,083 --> 00:50:47,002 Does Kim Seon-woo have connections to Mujin? 752 00:50:47,085 --> 00:50:48,962 What? That's a random question. 753 00:50:49,963 --> 00:50:52,841 I heard his mom was from Mujin. 754 00:50:52,924 --> 00:50:54,593 Has he ever lived in Mujin before? 755 00:50:55,177 --> 00:50:57,429 He told me this was his first time in Mujin. 756 00:50:58,638 --> 00:50:59,806 I can't believe him. 757 00:51:00,390 --> 00:51:01,224 Why? 758 00:51:01,308 --> 00:51:02,684 Let me warn you one more time. 759 00:51:03,268 --> 00:51:04,853 Don't meet with him ever again. 760 00:51:05,562 --> 00:51:06,521 All right. 761 00:51:06,605 --> 00:51:07,522 Bong Ye-bun. 762 00:51:09,191 --> 00:51:10,776 Please don't. 763 00:51:18,033 --> 00:51:22,996 So how did all that land come to belong to Assemblyman Cha? 764 00:51:23,580 --> 00:51:26,416 I had been told the land was going to be redeveloped, 765 00:51:26,500 --> 00:51:28,210 so I paid two million won for it. 766 00:51:28,293 --> 00:51:32,255 But then the price dropped to 200,000 won instead. 767 00:51:32,339 --> 00:51:36,134 I invested all the money I had saved up and even took out loans 768 00:51:36,218 --> 00:51:38,220 in the hopes of the redevelopment. 769 00:51:38,804 --> 00:51:42,015 So even if I sold the land then, I would still have been left in debt. 770 00:51:42,098 --> 00:51:46,603 With the land price plummeting, I got dragged into the gutter. 771 00:51:46,686 --> 00:51:50,148 Who would sell their land when it can't even pay off their debts? 772 00:51:50,857 --> 00:51:53,109 That's when Cha Ju-man showed up out of the blue. 773 00:51:53,819 --> 00:51:57,906 He said it'd be better to get out of debt if I was going to be homeless anyway. 774 00:51:57,989 --> 00:52:02,702 And then he started buying all the land for 500,000 won per pyeong. 775 00:52:03,286 --> 00:52:04,996 So why didn't you sell yours? 776 00:52:05,080 --> 00:52:06,706 Come on. 777 00:52:06,790 --> 00:52:09,668 How could I sell the land to that bastard? 778 00:52:09,751 --> 00:52:13,421 He's the one who sweet-talked everyone into buying the land, 779 00:52:13,505 --> 00:52:15,632 acting as Assemblyman Yoon's minion. 780 00:52:15,715 --> 00:52:18,009 Cha Ju-man was the one who told people 781 00:52:18,093 --> 00:52:21,012 they'd hit the jackpot once the land was redeveloped. 782 00:52:23,557 --> 00:52:26,768 Do you know of a journalist named Jung Mi-ok? 783 00:52:28,728 --> 00:52:31,481 -This is the journalist, Ms. Jung. -Yes. 784 00:52:31,565 --> 00:52:35,026 She stood by our side until the end and wrote articles for us too. 785 00:52:35,735 --> 00:52:39,573 Is there anything else you remember about her? 786 00:52:40,615 --> 00:52:43,827 I only crossed paths with her a few times. 787 00:52:43,910 --> 00:52:45,537 Right. Look. 788 00:52:45,620 --> 00:52:51,293 She was the chairperson of the emergency committee at the time. 789 00:52:51,376 --> 00:52:53,545 She and Ms. Jung were like sisters. 790 00:52:53,628 --> 00:52:55,338 Where is she now? 791 00:52:55,839 --> 00:52:57,883 She turned out to be a bad one too. 792 00:52:57,966 --> 00:53:00,218 -What? -The word on the street is 793 00:53:00,802 --> 00:53:04,222 she took a ton of money as compensation and ran away to Seoul. 794 00:53:04,973 --> 00:53:07,517 -To Seoul? -Yes, to Seoul. 795 00:53:10,312 --> 00:53:12,939 -See you. -Thank you. It's gotten so much better. 796 00:53:13,023 --> 00:53:15,358 -Have a nice day. -Take care. 797 00:53:20,989 --> 00:53:21,990 Ye-bun. 798 00:53:22,782 --> 00:53:23,867 Hello, Mr. Cha. 799 00:53:24,451 --> 00:53:25,994 We ran into each other at your mom's grave. 800 00:53:26,828 --> 00:53:28,288 Take care, Dr. Jung. 801 00:53:36,630 --> 00:53:37,631 Ye-bun. 802 00:53:41,259 --> 00:53:42,636 Could you hold me? 803 00:53:45,972 --> 00:53:46,848 Grandpa. 804 00:54:00,570 --> 00:54:02,364 All right. Careful. 805 00:54:07,911 --> 00:54:08,912 Are you all right? 806 00:54:11,289 --> 00:54:12,123 I'm fine. 807 00:54:34,062 --> 00:54:35,939 I told you I could go by myself. 808 00:54:36,022 --> 00:54:38,274 How are you so stubborn? 809 00:54:38,358 --> 00:54:40,902 I take after Mi-ok, of course. We're sisters. 810 00:54:41,861 --> 00:54:43,446 What are you, a magnet? 811 00:54:43,530 --> 00:54:45,115 Why are you clinging to me? 812 00:54:45,198 --> 00:54:47,075 We've been apart for so long. 813 00:54:47,158 --> 00:54:49,411 We need to use every opportunity to be close. 814 00:54:49,494 --> 00:54:50,578 Goodness. 815 00:54:52,455 --> 00:54:53,623 Stop it. 816 00:54:54,207 --> 00:54:55,959 I know you love it. 817 00:54:56,042 --> 00:54:57,460 My windows aren't even tinted. 818 00:55:02,465 --> 00:55:03,633 This seems to be it. 819 00:55:10,515 --> 00:55:11,683 Are you sure it's here? 820 00:55:11,766 --> 00:55:13,101 Yes, I'm sure. 821 00:55:15,103 --> 00:55:16,104 Can I help you? 822 00:55:16,187 --> 00:55:19,983 Isn't anyone living here? 823 00:55:20,066 --> 00:55:22,819 The old lady went on a trip with the senior citizens' center. 824 00:55:22,902 --> 00:55:24,154 She's coming back tomorrow. 825 00:55:24,237 --> 00:55:25,071 Tomorrow? 826 00:55:25,155 --> 00:55:27,490 Yes. Why don't you come back tomorrow? 827 00:55:28,199 --> 00:55:29,034 Okay. 828 00:55:32,162 --> 00:55:33,496 What a nice lady. 829 00:55:35,665 --> 00:55:36,875 Listen. 830 00:55:36,958 --> 00:55:39,753 I'm going to spend the night here 831 00:55:39,836 --> 00:55:42,047 and investigate some more. 832 00:55:42,130 --> 00:55:44,299 You should start heading back now. 833 00:55:45,133 --> 00:55:46,468 I'm not going back by myself. 834 00:55:48,595 --> 00:55:49,804 Let me stay here too. 835 00:55:50,388 --> 00:55:51,556 What are you talking about? 836 00:55:51,639 --> 00:55:56,019 There are tons of hotels and motels in Seoul. 837 00:56:00,315 --> 00:56:01,441 Hyeon-ok! 838 00:56:01,524 --> 00:56:02,358 Yeah? 839 00:56:02,442 --> 00:56:04,569 For goodness' sake. 840 00:56:04,652 --> 00:56:07,030 {\an8}HOTEL GUNG J 841 00:56:08,364 --> 00:56:11,076 Maybe we should have rented two rooms. 842 00:56:11,159 --> 00:56:12,202 What for? 843 00:56:12,952 --> 00:56:15,872 That would be a waste of money. We just need to sleep here. 844 00:56:19,667 --> 00:56:21,211 Are you going to wash up first? 845 00:56:22,253 --> 00:56:23,213 No. 846 00:56:24,214 --> 00:56:25,256 You go first. 847 00:56:27,092 --> 00:56:28,093 Well… 848 00:56:29,344 --> 00:56:31,513 Sleep tight then, okay? 849 00:56:33,264 --> 00:56:35,016 What are you doing? 850 00:56:35,100 --> 00:56:37,018 Would you rather sleep on the floor? 851 00:56:37,102 --> 00:56:39,270 We can both sleep on the bed. 852 00:56:40,188 --> 00:56:42,190 No, that's not right. 853 00:56:42,774 --> 00:56:44,317 What's not right about it? 854 00:56:44,400 --> 00:56:46,694 You're over 50. Don't be shy. 855 00:56:46,778 --> 00:56:48,029 Still… 856 00:56:49,322 --> 00:56:51,199 That's just not right. Good night. 857 00:56:51,741 --> 00:56:53,785 Fine. I'm going to sleep down there too. 858 00:56:55,203 --> 00:56:58,039 Then you sleep on the floor. I'll sleep on the bed. 859 00:56:59,457 --> 00:57:00,542 Me too. 860 00:57:01,501 --> 00:57:03,086 I'm going to sleep up here too. 861 00:57:06,172 --> 00:57:08,508 -Come on, go down. -No, I'm not going to. 862 00:57:08,591 --> 00:57:10,135 Go down, for Pete's sake. 863 00:57:10,218 --> 00:57:12,011 -Go! -Jong-muk. 864 00:57:12,095 --> 00:57:13,513 -Oh, my! -Oh, no. 865 00:57:14,097 --> 00:57:16,307 You sleep on the floor. It'll be comfy. 866 00:57:35,702 --> 00:57:37,871 What are you doing? 867 00:57:37,954 --> 00:57:39,706 Take it off. Hey! 868 00:57:40,457 --> 00:57:41,458 Take it off right now. 869 00:57:44,836 --> 00:57:46,254 Are you insane? 870 00:57:48,548 --> 00:57:49,924 Goodness gracious! 871 00:57:50,425 --> 00:57:53,761 I had to do it so we could sleep on the same bed together. 872 00:57:53,845 --> 00:57:56,514 You're driving me nuts. 873 00:57:57,390 --> 00:57:59,058 Jeez. 874 00:58:00,268 --> 00:58:03,062 You must be so tired. 875 00:58:04,230 --> 00:58:05,940 Let's go to sleep. 876 00:58:06,441 --> 00:58:07,859 Man… 877 00:58:32,592 --> 00:58:33,426 Jong-muk. 878 00:58:36,971 --> 00:58:38,473 What's that noise? 879 00:58:38,556 --> 00:58:39,474 I don't know. 880 00:58:42,977 --> 00:58:44,312 Hyeon-ok! 881 00:58:44,395 --> 00:58:45,813 The building's on fire! 882 00:58:45,897 --> 00:58:47,232 What do we do? 883 00:58:47,315 --> 00:58:48,942 For God's sake! 884 00:58:57,116 --> 00:58:59,661 Why did you have to throw the key away? 885 00:58:59,744 --> 00:59:04,207 You could have just slept on the bed with me from the beginning! 886 00:59:04,290 --> 00:59:05,959 Jong-muk. 887 00:59:06,042 --> 00:59:07,627 It's over for me. 888 00:59:08,461 --> 00:59:09,379 Save yourself. 889 00:59:09,462 --> 00:59:10,547 Are you crazy? 890 00:59:10,630 --> 00:59:12,507 I'm not leaving without you! 891 00:59:15,009 --> 00:59:16,928 Don't clutch it that tight. It hurts! 892 00:59:25,019 --> 00:59:26,688 Are these all the guests? 893 00:59:29,232 --> 00:59:30,483 Some are still in there. 894 00:59:31,484 --> 00:59:33,319 I think someone's coming out. 895 00:59:33,987 --> 00:59:36,406 Jong-muk, this way! 896 00:59:45,748 --> 00:59:46,749 Jong-muk. 897 00:59:47,792 --> 00:59:48,793 Help! 898 00:59:55,717 --> 00:59:56,968 What are you looking at? 899 01:00:04,601 --> 01:00:05,435 All right… 900 01:00:05,518 --> 01:00:09,772 Hurry up and cut this off him. 901 01:00:11,065 --> 01:00:13,359 Do you happen to know a student named Kim Seon-woo? 902 01:00:13,443 --> 01:00:15,069 He graduated from here. 903 01:00:15,153 --> 01:00:16,446 You mean Seon-woo? 904 01:00:17,905 --> 01:00:19,282 Why are you asking about him? 905 01:00:19,866 --> 01:00:21,200 He's a close friend of mine, 906 01:00:21,284 --> 01:00:23,536 but I lost touch with him a few years ago. 907 01:00:23,620 --> 01:00:25,496 I'm worried about him. 908 01:00:26,497 --> 01:00:28,291 He recently dropped out of grad school. 909 01:00:28,374 --> 01:00:29,542 Is that so? 910 01:00:30,501 --> 01:00:32,754 Do you know why he dropped out? 911 01:00:33,379 --> 01:00:34,213 I'm not sure. 912 01:00:34,797 --> 01:00:37,508 The professor would know more than I do. 913 01:00:37,592 --> 01:00:39,927 Our professor was very fond of him. 914 01:00:40,011 --> 01:00:41,638 That's why he was a TA for so long. 915 01:00:41,721 --> 01:00:43,556 The professor even helped him with his thesis 916 01:00:43,640 --> 01:00:46,017 and wrote him recommendation letters too, but… 917 01:00:46,643 --> 01:00:47,935 But? 918 01:00:48,019 --> 01:00:49,854 He just dropped out all of a sudden. 919 01:00:51,689 --> 01:00:55,234 Could you tell me when exactly he quit? 920 01:00:57,278 --> 01:00:58,488 Let me think. 921 01:00:59,489 --> 01:01:00,823 Oh, right. Just a moment. 922 01:01:04,952 --> 01:01:06,454 There it is. 923 01:01:12,460 --> 01:01:14,045 Seon-woo put these up 924 01:01:14,837 --> 01:01:17,131 and quit school soon after. 925 01:01:17,215 --> 01:01:19,300 That was in 2019, so 3 years ago. 926 01:01:19,384 --> 01:01:21,636 LECTURE WITH ASSEMBLYMAN CHA JU-MAN RETURNING TO FARMING AND RURAL AREAS 927 01:01:21,719 --> 01:01:25,014 I see Assemblyman Cha Ju-man was here. 928 01:01:25,556 --> 01:01:26,724 You mean the poster? 929 01:01:26,808 --> 01:01:30,061 The students weren't interested, but Seon-woo insisted on putting it up. 930 01:01:30,937 --> 01:01:31,771 I see. 931 01:01:32,355 --> 01:01:34,565 Do you know what the lecture was about? 932 01:01:34,649 --> 01:01:36,693 You can probably watch it online. 933 01:01:37,985 --> 01:01:40,738 Farming areas lack young energy right now. 934 01:01:41,489 --> 01:01:44,492 The president of Mujin's Youth Association is 60 years old. 935 01:01:44,575 --> 01:01:46,869 The reason young people don't move to farming areas 936 01:01:46,953 --> 01:01:48,621 is because there are no jobs. 937 01:01:49,205 --> 01:01:51,082 More specifically, 938 01:01:51,165 --> 01:01:53,459 there are no jobs for young people. 939 01:01:54,043 --> 01:01:56,796 But are jobs enough to attract young people? 940 01:01:56,879 --> 01:01:58,172 No. 941 01:01:58,256 --> 01:02:00,174 Unless they want to work all the time. 942 01:02:00,258 --> 01:02:02,385 They want to have fun after work. 943 01:02:02,468 --> 01:02:05,847 Young people flock to entertainment and convenience store areas. 944 01:02:06,347 --> 01:02:10,143 Entertainment is as important as jobs. 945 01:02:10,727 --> 01:02:11,978 Then what should we do? 946 01:02:12,061 --> 01:02:14,605 We have to create jobs and sources of entertainment 947 01:02:14,689 --> 01:02:16,274 and then seduce them. 948 01:02:17,984 --> 01:02:19,277 That's why we started… 949 01:02:20,278 --> 01:02:21,738 {\an8}THE SECOND ANNUAL PRAWN FESTIVAL 950 01:02:21,821 --> 01:02:23,448 …the Mujin Prawn Festival. 951 01:02:24,282 --> 01:02:25,992 Mujin has a population of 30,000, 952 01:02:26,075 --> 01:02:28,494 and the festival attracts 50,000 visitors. 953 01:02:28,578 --> 01:02:30,538 The festival will cause more infrastructure 954 01:02:30,621 --> 01:02:32,498 and residential spaces to be built. 955 01:02:32,582 --> 01:02:34,459 Abandoned land will turn into 956 01:02:34,542 --> 01:02:38,254 restaurants, malls, and even bars where you can meet attractive strangers. 957 01:02:39,672 --> 01:02:41,257 I see you like the last one a lot. 958 01:02:41,758 --> 01:02:44,886 This is how we'll convince young people to move to the rural areas. 959 01:02:44,969 --> 01:02:49,682 In other words, developing the area is how you attract young people there. 960 01:02:52,185 --> 01:02:54,145 -This is it. -Here? 961 01:03:00,276 --> 01:03:01,235 Who is it? 962 01:03:01,319 --> 01:03:02,945 Ma'am, you're home today. 963 01:03:05,740 --> 01:03:06,741 -Hello. -Hello. 964 01:03:06,824 --> 01:03:08,117 Can I help you? 965 01:03:08,201 --> 01:03:11,537 We're looking for someone. 966 01:03:12,121 --> 01:03:14,081 A woman named Lee Eun-suk. 967 01:03:14,165 --> 01:03:16,751 I heard she lived here around ten years ago. 968 01:03:18,085 --> 01:03:19,378 You mean the woman with her son? 969 01:03:19,462 --> 01:03:20,963 Do you remember her? 970 01:03:21,047 --> 01:03:22,173 Of course. 971 01:03:22,757 --> 01:03:25,676 She rented the room across from us for a long time. 972 01:03:26,636 --> 01:03:29,388 She lived a tough life. 973 01:03:30,139 --> 01:03:32,767 We heard she received 974 01:03:32,850 --> 01:03:35,978 a ton of money as compensation in Mujin and returned to Seoul rich. 975 01:03:36,062 --> 01:03:37,647 Rich? Nonsense. 976 01:03:37,730 --> 01:03:40,149 She got kicked out penniless. 977 01:03:40,233 --> 01:03:42,235 When she arrived here, 978 01:03:42,318 --> 01:03:44,111 her cheeks were all sunken 979 01:03:44,195 --> 01:03:47,240 as if she'd been to hell and back. 980 01:03:47,323 --> 01:03:49,325 Her son must have starved too. 981 01:03:49,408 --> 01:03:53,454 The little thing basically scarfed down the meal I made for him. 982 01:03:54,831 --> 01:03:57,083 Do you know where she is now? 983 01:03:58,334 --> 01:04:00,169 I wish I knew. 984 01:04:00,753 --> 01:04:03,589 She asked me to watch her son for a few days, 985 01:04:03,673 --> 01:04:05,132 and that was it. 986 01:04:05,216 --> 01:04:06,676 She never came back for her son. 987 01:04:07,510 --> 01:04:10,471 I don't even know if she's dead or alive. 988 01:04:12,056 --> 01:04:15,935 I kept him for about a year, 989 01:04:16,018 --> 01:04:19,981 but I couldn't take care of him anymore, so I sent him to a children's home. 990 01:04:21,399 --> 01:04:24,652 I'll develop Mujin so that young people can move there. 991 01:04:24,735 --> 01:04:28,531 I'll turn it into a special tourist zone so that young people can thrive there. 992 01:04:28,614 --> 01:04:30,241 Just have faith in me and move to… 993 01:04:46,841 --> 01:04:47,800 It's all right. 994 01:04:47,884 --> 01:04:49,719 Not everyone would agree with me. 995 01:04:50,303 --> 01:04:54,265 Making sure that Mujin can embrace even people like him 996 01:04:56,100 --> 01:04:57,685 is my dream. 997 01:06:27,566 --> 01:06:30,945 BEHIND YOUR TOUCH 998 01:06:31,696 --> 01:06:34,156 {\an8}Request backup and come to Assemblyman Cha's office with the captain. 999 01:06:34,240 --> 01:06:35,074 {\an8}Hurry! 1000 01:06:35,157 --> 01:06:37,243 {\an8}I was there to kill Cha Ju-man. 1001 01:06:37,326 --> 01:06:39,537 {\an8}He deserves to suffer the wrath of the gods. 1002 01:06:39,620 --> 01:06:41,664 {\an8}Why are you packing all of a sudden? 1003 01:06:41,747 --> 01:06:43,749 {\an8}-Jang-yeol. He disappeared. -What? 1004 01:06:43,833 --> 01:06:46,877 {\an8}I hear you've been spending a lot of time with Detective Moon. 1005 01:06:46,961 --> 01:06:49,171 {\an8}If you're that suspicious of him, just touch him. 1006 01:06:49,255 --> 01:06:50,381 {\an8}A brief touch won't work. 1007 01:06:50,464 --> 01:06:51,716 {\an8}-Hello, Assemblyman Cha! -So all you need 1008 01:06:51,799 --> 01:06:53,592 {\an8}is enough time to touch him? 1009 01:06:54,593 --> 01:06:56,053 {\an8}Mom didn't kill herself, did she? 1010 01:06:56,137 --> 01:06:58,431 {\an8}And you think Mr. Cha had something to do with it. 1011 01:06:58,514 --> 01:07:00,057 {\an8}I'll be the one to take care of it, 1012 01:07:00,141 --> 01:07:01,726 {\an8}and I'll be the one to tie everything up. 1013 01:07:01,809 --> 01:07:02,727 {\an8}Breaking news. 1014 01:07:02,810 --> 01:07:04,562 {\an8}…was found dead. 1015 01:07:04,645 --> 01:07:06,981 {\an8}The murder weapon is the same as the other murders. 1016 01:07:07,064 --> 01:07:08,232 {\an8}Everything points to him. 1017 01:07:08,315 --> 01:07:10,109 {\an8}-No visitors allowed. -Get out of my way. 1018 01:07:10,192 --> 01:07:12,737 {\an8}Why won't anyone tell me anything? 1019 01:07:14,238 --> 01:07:19,243 {\an8}Subtitle translation by: Hyun-soo Cho