1 00:00:08,486 --> 00:00:10,046 I went out looking for something, 2 00:00:10,097 --> 00:00:11,577 and all I found was trouble. 3 00:00:11,663 --> 00:00:13,013 We're a small community of nuns. 4 00:00:13,187 --> 00:00:14,599 What about the little boy I saw? 5 00:00:14,623 --> 00:00:16,364 Laurent grew up here. He was orphaned. 6 00:00:16,538 --> 00:00:17,863 Dead priest in a closet and a creepy kid? 7 00:00:17,887 --> 00:00:19,019 No thanks. 8 00:00:19,193 --> 00:00:20,431 You can't leave. Not without us. 9 00:00:20,455 --> 00:00:21,847 Our leader has a base up north, 10 00:00:22,022 --> 00:00:23,086 a community that will raise him 11 00:00:23,110 --> 00:00:24,241 to be who he was born to be. 12 00:00:24,372 --> 00:00:26,113 To be the new messiah. 13 00:00:30,421 --> 00:00:32,225 There's a port up north that may still be active. 14 00:00:32,249 --> 00:00:33,381 Alright, then. 15 00:00:33,555 --> 00:00:34,915 I'll take you where you need to go. 16 00:06:26,995 --> 00:06:28,823 Aah! 17 00:06:47,407 --> 00:06:48,799 In the car, get in the car! 18 00:07:49,251 --> 00:07:50,861 Right here? 19 00:07:50,948 --> 00:07:52,733 Paris, that's a straight shot. 20 00:07:52,820 --> 00:07:53,951 Angers will be safer. 21 00:07:54,038 --> 00:07:57,041 Will definitely take longer, though. 22 00:07:57,128 --> 00:07:58,584 There's a man there with a radio. 23 00:07:58,608 --> 00:08:00,871 He can connect us to our people in the North. 24 00:08:00,958 --> 00:08:02,980 Paris is circled, just like it was up on the priest's wall. 25 00:08:03,004 --> 00:08:05,876 I mean, that's the plan right there. 26 00:08:05,963 --> 00:08:07,791 The plan has changed. 27 00:08:13,710 --> 00:08:15,582 Paris is bedlam. 28 00:08:15,669 --> 00:08:17,888 My mate Olly's got a place in the Dordogne. 29 00:08:17,975 --> 00:08:20,978 We can stay there as long as we want. 30 00:08:21,065 --> 00:08:23,328 I can't just go. 31 00:08:23,415 --> 00:08:26,549 Right now, I need a... I need to change my clothes and go home. 32 00:08:26,636 --> 00:08:28,464 Okay, okay. No problem. 33 00:08:28,551 --> 00:08:31,946 We'll do that, go your place, pick up whatever you need. 34 00:08:32,033 --> 00:08:34,034 Get out of the way! 35 00:08:34,121 --> 00:08:35,950 Whole city's gone mental. 36 00:08:42,870 --> 00:08:44,001 10 minutes. 37 00:08:44,087 --> 00:08:45,829 Clock's ticking. 38 00:08:47,222 --> 00:08:49,529 Lily?! 39 00:08:50,834 --> 00:08:52,923 Lily?! 40 00:08:56,840 --> 00:08:58,276 Lily! 41 00:09:03,499 --> 00:09:04,544 Lily! 42 00:09:27,349 --> 00:09:28,959 I can't leave my sister behind. 43 00:09:33,137 --> 00:09:35,531 Isabelle? 44 00:09:35,618 --> 00:09:37,794 Aimée? 45 00:09:37,881 --> 00:09:39,709 Put your bag in the trunk. 46 00:10:25,973 --> 00:10:28,497 Some water? 47 00:10:28,584 --> 00:10:30,542 No, thank you. 48 00:10:30,630 --> 00:10:32,457 Okay. Ask me another. 49 00:10:32,544 --> 00:10:34,851 Let me think. Is it a person you knew? 50 00:10:34,938 --> 00:10:36,026 Oui. 51 00:10:36,113 --> 00:10:38,115 Then it must be a dead person. 52 00:10:38,202 --> 00:10:39,987 That is not a question. 53 00:10:40,074 --> 00:10:41,597 I don't need to question. 54 00:10:41,684 --> 00:10:44,687 Everyone you know is dead, except us. 55 00:10:44,774 --> 00:10:48,212 Monsieur Daryl, what kind of death would you prefer? 56 00:10:48,299 --> 00:10:49,866 How about a quiet one? 57 00:10:57,439 --> 00:10:58,439 Hyah! 58 00:11:15,109 --> 00:11:16,414 How do you get him to shut up? 59 00:11:16,501 --> 00:11:18,199 Astérix is very stubborn. 60 00:11:27,295 --> 00:11:29,166 Easy, boy. 61 00:11:38,132 --> 00:11:42,310 No. No, no! Laurent loves him. 62 00:11:43,615 --> 00:11:45,226 No! Astérix! 63 00:11:45,313 --> 00:11:46,662 No. It's okay. 64 00:11:46,749 --> 00:11:48,708 He's faster than them. He'll make it. 65 00:11:49,709 --> 00:11:52,494 Let's go. Grab everything. Let's move. 66 00:12:02,504 --> 00:12:04,506 What if he's lost? 67 00:12:04,593 --> 00:12:06,769 He's too smart for that. 68 00:12:06,856 --> 00:12:09,293 I'm sure he ran to that apple orchard we passed. 69 00:12:09,380 --> 00:12:11,382 Don't you think, Sylvie? 70 00:12:11,469 --> 00:12:13,515 Well, apples are his favorite. 71 00:12:13,602 --> 00:12:14,908 Yeah. 72 00:12:14,995 --> 00:12:16,779 He does love apples. 73 00:12:19,129 --> 00:12:21,175 We need somewhere safe for the night. 74 00:12:21,262 --> 00:12:23,699 Just tell him the truth. 75 00:12:23,786 --> 00:12:26,310 He's gotta learn sometime. 76 00:12:26,397 --> 00:12:29,009 You don't have children, do you? 77 00:12:29,096 --> 00:12:30,924 The truth can wait. 78 00:12:32,664 --> 00:12:33,664 Shh! 79 00:12:45,068 --> 00:12:46,287 Get down! 80 00:14:04,495 --> 00:14:06,671 What's that say? 81 00:14:06,758 --> 00:14:08,804 It was a preschool. 82 00:14:39,704 --> 00:14:41,706 Taisez-vous! 83 00:15:17,655 --> 00:15:18,787 Amen. 84 00:15:18,874 --> 00:15:20,658 Amen. 85 00:15:49,600 --> 00:15:51,472 Okay. 86 00:15:56,172 --> 00:15:58,566 Now, we will to practice English. 87 00:15:58,653 --> 00:16:01,961 Out of respect for Father Daryl. 88 00:16:02,048 --> 00:16:04,441 Okay? 89 00:16:04,528 --> 00:16:06,443 Let's go. 90 00:16:09,969 --> 00:16:11,622 Father Daryl? 91 00:16:11,709 --> 00:16:13,233 Really? 92 00:16:13,320 --> 00:16:14,843 Let me show you our classrooms. 93 00:16:14,930 --> 00:16:17,106 How many of you are here? 94 00:16:17,193 --> 00:16:19,369 18 now. 95 00:16:20,675 --> 00:16:22,068 The day it started, 96 00:16:22,155 --> 00:16:26,246 the older ones were dropped off at school. 97 00:16:26,333 --> 00:16:29,162 Some of our friends go home at the end of the day, 98 00:16:29,249 --> 00:16:32,382 but the rest of us, our parents never came. 99 00:16:37,344 --> 00:16:40,390 That's, um, Cricket. 100 00:16:40,477 --> 00:16:43,045 And the younger ones? 101 00:16:43,132 --> 00:16:46,266 Orphans that we find through the years. 102 00:16:46,353 --> 00:16:49,660 Carine was left here in a basket. 103 00:16:49,747 --> 00:16:53,360 And we found Dmitri lost in the woods. 104 00:16:53,447 --> 00:16:55,405 How do you survive? 105 00:16:55,492 --> 00:17:00,976 We hunt, we grow food, we fix old clothes. 106 00:17:01,063 --> 00:17:03,457 And we keep up our lessons. 107 00:17:03,544 --> 00:17:06,415 Not bad for being little road bandits. 108 00:17:08,679 --> 00:17:09,767 Bonjours? 109 00:17:09,854 --> 00:17:14,816 - Bonjours! - Bonjours. 110 00:17:14,903 --> 00:17:17,819 You've done all this by yourselves? 111 00:17:17,906 --> 00:17:20,909 This is, um... 112 00:17:20,996 --> 00:17:24,130 This is Madame Dubois. 113 00:17:28,221 --> 00:17:33,052 She's our parents and our nurse. 114 00:17:33,139 --> 00:17:35,402 Teach us everything. 115 00:17:35,489 --> 00:17:37,578 Then she got sick. 116 00:17:37,665 --> 00:17:39,406 For how long? 117 00:17:39,493 --> 00:17:42,061 Six months. 118 00:17:42,148 --> 00:17:48,284 Yeah, we, um... we read to her, and we sing. 119 00:17:48,371 --> 00:17:52,897 And every day, we recite a prayer from Isaiah. 120 00:17:52,984 --> 00:17:55,639 For the sick and dying. 121 00:17:55,726 --> 00:17:58,207 Oui, but not dying. 122 00:17:58,294 --> 00:17:59,904 Prayers will be answered. 123 00:18:51,086 --> 00:18:52,479 You can sit here. 124 00:18:52,566 --> 00:18:55,525 And, Father Daryl, you can come sit next to me. 125 00:18:59,921 --> 00:19:02,184 Smells good. 126 00:19:02,271 --> 00:19:04,839 Aline is our chef. 127 00:19:12,107 --> 00:19:14,327 Hi. I am Laurent. 128 00:19:14,414 --> 00:19:17,417 One time, I walked backwards for three months. 129 00:19:17,504 --> 00:19:19,070 Even on stairs. 130 00:19:19,158 --> 00:19:20,202 What are your names? 131 00:19:20,289 --> 00:19:21,508 You can't sit there. 132 00:19:21,595 --> 00:19:24,685 That chair is for my brother. 133 00:19:24,772 --> 00:19:26,730 Laurent... 134 00:19:28,819 --> 00:19:30,386 I'm sorry about that. 135 00:19:30,473 --> 00:19:33,302 Two of our brothers are off on a mission right now. 136 00:19:38,568 --> 00:19:40,048 Pardon. 137 00:19:40,135 --> 00:19:42,050 Merci. De rien. 138 00:19:54,367 --> 00:19:59,415 Father Daryl, would you lead us in a prayer of thanks? 139 00:20:04,986 --> 00:20:07,118 You mean, like, saying grace? 140 00:20:07,206 --> 00:20:09,425 Yes. 141 00:20:11,949 --> 00:20:13,777 Yeah. Sure. 142 00:20:18,217 --> 00:20:23,439 Um, Lord... 143 00:20:23,526 --> 00:20:26,442 I'm sure you have your reasons 144 00:20:26,529 --> 00:20:30,664 for turning the whole world upside-down. 145 00:20:30,751 --> 00:20:32,448 Maybe we deserve it 146 00:20:32,535 --> 00:20:36,452 for being so mean to each other. 147 00:20:36,539 --> 00:20:40,108 We probably do deserve it. 148 00:20:42,719 --> 00:20:45,244 But not tonight. 149 00:20:45,331 --> 00:20:46,680 No. 150 00:20:46,767 --> 00:20:48,377 Tonight is good. 151 00:20:49,813 --> 00:20:53,295 And if this isn't good enough for you, 152 00:20:53,382 --> 00:20:55,689 I don't know what is. 153 00:20:58,909 --> 00:21:00,346 Amen. 154 00:21:00,433 --> 00:21:01,869 Amen. 155 00:21:09,311 --> 00:21:10,791 I'm really impressed. 156 00:21:10,878 --> 00:21:12,096 You sound like Madame Dubois. 157 00:21:12,183 --> 00:21:14,447 She says that our manners are 158 00:21:14,534 --> 00:21:16,797 a mirror that shows our portrait. 159 00:21:16,884 --> 00:21:18,755 Couldn't agree more. 160 00:21:35,119 --> 00:21:37,296 That's good soup. 161 00:21:45,695 --> 00:21:49,046 So, what will you do now that you lost your mule? 162 00:21:49,133 --> 00:21:50,744 He isn't lost. 163 00:21:50,831 --> 00:21:51,962 He's eating apples. 164 00:21:54,313 --> 00:21:56,750 Come on. I show you something fun. 165 00:21:56,837 --> 00:21:59,056 Okay. 166 00:22:03,409 --> 00:22:06,281 You know where we can find another one? 167 00:22:06,368 --> 00:22:08,370 La Tarasque. 168 00:22:10,111 --> 00:22:12,548 La Tarasque is a lizard. 169 00:22:12,635 --> 00:22:15,595 Like a dragon from old stories. 170 00:22:15,682 --> 00:22:18,685 No, this one is not a... not a story. 171 00:22:18,772 --> 00:22:20,077 He's a real man. 172 00:22:20,164 --> 00:22:22,863 Still a monster, but... 173 00:22:22,950 --> 00:22:25,735 He live in a castle near to here. 174 00:22:25,822 --> 00:22:27,128 Does he got a mule? 175 00:22:27,215 --> 00:22:28,738 Horses. 176 00:22:28,825 --> 00:22:31,741 He use them to take everything from the village. 177 00:22:31,828 --> 00:22:34,353 Food, fuel, 178 00:22:34,440 --> 00:22:39,009 from every house and every shop. 179 00:22:39,096 --> 00:22:41,229 Once, we, um... 180 00:22:41,316 --> 00:22:45,364 We tried a raid to get supplies, but... 181 00:22:45,451 --> 00:22:47,888 Can you show me where this castle is? 182 00:22:47,975 --> 00:22:50,630 No, sorry. It's too dangerous. 183 00:22:50,717 --> 00:22:53,284 We won't go there again. 184 00:22:55,112 --> 00:22:58,855 You do wanna save your teacher, right? 185 00:22:58,942 --> 00:23:00,659 I mean, if this guy raided all the drugstores, 186 00:23:00,683 --> 00:23:02,598 he's got all the medicine. 187 00:23:02,685 --> 00:23:04,005 I mean, you can pray all you like, 188 00:23:04,078 --> 00:23:06,776 but she's gonna die without that. 189 00:23:09,823 --> 00:23:10,824 I go, too. 190 00:23:10,911 --> 00:23:13,696 No. You heard me. 191 00:23:13,783 --> 00:23:15,350 Please. 192 00:23:17,091 --> 00:23:18,440 Who say you're the boss? 193 00:23:18,527 --> 00:23:20,268 Moof, I... 194 00:23:24,794 --> 00:23:28,145 In the morning, we go together. 195 00:23:29,364 --> 00:23:30,974 All right. 196 00:23:51,473 --> 00:23:53,693 Daryl, come sit, come sit. 197 00:23:59,612 --> 00:24:00,700 What is this? 198 00:24:00,787 --> 00:24:02,658 You'll see. You'll see. 199 00:24:06,532 --> 00:24:07,881 Nanu-nanu! 200 00:24:07,968 --> 00:24:09,752 Nanu-nanu! 201 00:24:09,839 --> 00:24:11,667 No way. 202 00:24:11,754 --> 00:24:13,408 Ha! 203 00:24:15,105 --> 00:24:16,411 What? 204 00:24:30,120 --> 00:24:32,645 What can you say? 205 00:24:32,732 --> 00:24:36,692 Mr. Blackwell, eat your heart out! 206 00:24:36,779 --> 00:24:39,826 It's a combination of Li'l Abner and everything I've ever seen. 207 00:24:39,913 --> 00:24:43,133 Honey, it's the history of vinyl. 208 00:24:43,220 --> 00:24:45,222 Mork, it's really unique. 209 00:24:45,309 --> 00:24:46,441 Unique? 210 00:24:46,528 --> 00:24:48,225 It's a piece of art, Mind. 211 00:24:48,312 --> 00:24:51,011 Look at this. I mean, Roy Rogers gone berserk. 212 00:24:51,098 --> 00:24:52,641 I got it at a boutique called Razorlips. 213 00:24:52,665 --> 00:24:54,841 They even had fiberglass underwear there. 214 00:24:54,928 --> 00:24:56,451 Mind. 215 00:24:56,538 --> 00:24:58,124 Mind, Mind, you can do a million things with it. 216 00:24:58,148 --> 00:25:00,803 Really? I can only think of one. 217 00:25:00,890 --> 00:25:04,198 Honey, I am so excited, and you look so good in this. 218 00:25:04,285 --> 00:25:05,525 I have to take you out tonight. 219 00:25:05,591 --> 00:25:06,983 We are going dancing. 220 00:25:08,245 --> 00:25:10,552 No, I can't. 221 00:25:10,639 --> 00:25:12,399 I don't have the right shoes to go with this. 222 00:25:12,423 --> 00:25:14,948 - Guess again. - Guess again. 223 00:25:15,035 --> 00:25:19,430 Mind, I bought them from a man named Bubba. 224 00:25:37,884 --> 00:25:39,450 I can sleep on the floor. 225 00:25:39,538 --> 00:25:43,237 Bed is big enough, it's fine. 226 00:25:43,324 --> 00:25:44,934 All right. 227 00:25:58,600 --> 00:26:01,995 How do you know the medicine will help their teacher? 228 00:26:06,173 --> 00:26:07,957 It won't. 229 00:26:08,044 --> 00:26:11,047 We just need that horse. 230 00:26:11,134 --> 00:26:13,441 So you lied? 231 00:26:16,183 --> 00:26:19,142 Well, the truth can wait, right? 232 00:26:19,229 --> 00:26:23,233 That was a mule. This is their teacher. 233 00:26:25,235 --> 00:26:26,759 Look, we just need to get to the radio. 234 00:26:26,846 --> 00:26:28,456 It's too far to walk. 235 00:26:28,543 --> 00:26:30,676 So you can go home. 236 00:26:30,763 --> 00:26:32,547 Yeah. 237 00:26:32,634 --> 00:26:35,071 Yeah, so I can go home. 238 00:26:39,641 --> 00:26:42,513 I feel sorry for them. 239 00:26:42,601 --> 00:26:46,779 Not to know what the world was like before. 240 00:26:49,825 --> 00:26:53,046 You can't miss what you never had. 241 00:27:00,357 --> 00:27:02,316 Did you used to watch that TV show? 242 00:27:05,058 --> 00:27:08,061 Yeah, me and my brother used to watch it. 243 00:27:08,148 --> 00:27:10,890 When we were young. 244 00:27:10,977 --> 00:27:13,196 We loved that show. 245 00:27:13,283 --> 00:27:16,591 Used to make everything just a little bit better, you know? 246 00:27:17,984 --> 00:27:20,334 I understand. 247 00:27:23,424 --> 00:27:26,209 Wanting to escape. 248 00:27:36,959 --> 00:27:38,482 We have to stop for a minute. 249 00:27:53,976 --> 00:27:57,023 She need a doctor? 250 00:27:57,110 --> 00:28:00,591 Lily, we can get you to a doctor. 251 00:28:00,679 --> 00:28:01,767 You just need to tell me... 252 00:28:01,854 --> 00:28:04,073 No, I-I only need a minute. 253 00:28:05,945 --> 00:28:08,251 If you need a doctor, Lily, we can take you. 254 00:28:08,338 --> 00:28:10,732 You just have to decide if you're sick or not. 255 00:28:25,573 --> 00:28:27,575 What's going on? 256 00:28:36,149 --> 00:28:37,759 What did she say? 257 00:28:49,118 --> 00:28:50,380 Izzy... Lily, stay there. 258 00:28:50,467 --> 00:28:52,121 Izzy, come here. 259 00:28:59,215 --> 00:29:01,957 We can't take her with us in that condition. 260 00:29:04,307 --> 00:29:05,918 I'm not leaving her behind. 261 00:29:06,005 --> 00:29:08,747 Where we're going is secluded. 262 00:29:08,834 --> 00:29:12,054 There's no "baby" hospitals, okay? 263 00:29:12,141 --> 00:29:14,187 Look around you. We have to stay mobile. 264 00:29:14,274 --> 00:29:15,536 It's not safe. 265 00:29:15,623 --> 00:29:18,452 We can drop her off somewhere on the way. 266 00:29:18,539 --> 00:29:20,019 A clinic. 267 00:29:22,021 --> 00:29:24,414 Somewhere safe, right? 268 00:29:24,501 --> 00:29:26,852 Hey, just think. 269 00:29:26,939 --> 00:29:30,812 Don't I take care of you? 270 00:29:30,899 --> 00:29:33,336 Don't I fucking always take care of you? 271 00:29:37,384 --> 00:29:39,647 Trust me. 272 00:29:39,734 --> 00:29:41,388 Trust me. 273 00:29:44,130 --> 00:29:46,306 We'll find her somewhere safe. 274 00:29:46,393 --> 00:29:48,656 This'll all be over. 275 00:29:48,743 --> 00:29:51,137 Be back in Paris in a few days, right? 276 00:29:51,224 --> 00:29:54,967 Okay. 277 00:29:55,054 --> 00:29:56,446 Let me tell her. 278 00:29:56,533 --> 00:29:59,058 All right. I'll find her somewhere, all right? 279 00:29:59,145 --> 00:30:01,408 I'll make a few calls. 280 00:30:30,089 --> 00:30:31,917 You're not a priest. 281 00:30:32,004 --> 00:30:34,528 Is it that obvious? 282 00:30:34,615 --> 00:30:37,052 Yes. 283 00:30:39,402 --> 00:30:42,188 Hey, um, how did you come to France? 284 00:30:43,972 --> 00:30:46,148 It's a long story. 285 00:30:46,235 --> 00:30:50,065 The only part that matters is that I get home to my people. 286 00:30:51,719 --> 00:30:55,941 Madame say "family" are the people that you're with. 287 00:30:56,028 --> 00:30:57,899 She sounds like she was a good teacher. 288 00:30:57,986 --> 00:30:59,770 Is. 289 00:30:59,858 --> 00:31:02,556 She'll get better, thanks to you. 290 00:31:09,215 --> 00:31:11,086 We're almost there. 291 00:31:18,833 --> 00:31:25,013 Huit, neuf, dix, onze, douze, treize, quatorze, 292 00:31:25,100 --> 00:31:30,366 quinze, seize, dix-sept, dix-huit, dix-neuf, vingt! 293 00:31:33,935 --> 00:31:37,069 Shh! 294 00:31:44,206 --> 00:31:45,686 I see you. 295 00:31:45,773 --> 00:31:48,210 How did you find me so fast? 296 00:31:48,297 --> 00:31:51,866 Because it's not a good hiding place. 297 00:31:51,953 --> 00:31:53,955 The nuns never find me. 298 00:31:54,042 --> 00:31:55,783 I always win at the abbey. 299 00:31:55,870 --> 00:31:58,351 Why you was in that abbey anyway? 300 00:31:58,438 --> 00:32:00,875 Now that's a good question. 301 00:32:00,962 --> 00:32:03,573 After mother went to be with the angels, 302 00:32:03,660 --> 00:32:06,185 my father, he was falsely imprisoned, 303 00:32:06,272 --> 00:32:09,057 joined the Foreign Legion to fight the hungry ones. 304 00:32:09,144 --> 00:32:12,278 He was a hero who gave his life for a free France. 305 00:32:14,280 --> 00:32:15,585 He even won a medal. 306 00:32:15,672 --> 00:32:17,283 Like the Count of Monte Cristo? 307 00:32:19,676 --> 00:32:20,939 It sounds made up. 308 00:32:21,026 --> 00:32:22,897 It's not. 309 00:32:22,984 --> 00:32:24,464 Those penguins trick you, Laurent. 310 00:32:28,511 --> 00:32:29,948 Guys, come on. 311 00:32:30,035 --> 00:32:32,820 Let's go hunt le bete de Gevaudan! 312 00:32:32,907 --> 00:32:34,822 Let's go! 313 00:35:27,516 --> 00:35:30,258 That raid you talked about, were you on it? 314 00:35:30,345 --> 00:35:31,955 Yes. 315 00:35:32,042 --> 00:35:34,436 Three of us go. 316 00:35:34,523 --> 00:35:36,525 One was the brother of Moof. 317 00:35:36,612 --> 00:35:39,311 Only I came home. 318 00:35:45,230 --> 00:35:47,667 Those empty seats at the table? 319 00:35:47,754 --> 00:35:51,627 Yeah, just I tell the kids that they go for help 320 00:35:51,714 --> 00:35:52,802 and that they'll come back. 321 00:35:52,889 --> 00:35:54,369 It's just... 322 00:35:54,456 --> 00:35:56,502 Madame was sick. I didn't know what else to say. 323 00:35:56,589 --> 00:35:57,764 Yeah, I get it. 324 00:35:57,851 --> 00:35:59,722 Come on. 325 00:39:30,890 --> 00:39:32,326 You lied to me. 326 00:39:34,633 --> 00:39:36,330 Laurent. 327 00:39:42,902 --> 00:39:43,903 Laurent. 328 00:39:55,088 --> 00:39:57,133 Yeah, will this work? 329 00:39:57,220 --> 00:39:59,484 Yeah, we should see if we can find a bigger one. 330 00:39:59,571 --> 00:40:00,789 Yeah. 331 00:40:06,099 --> 00:40:08,014 Qu'estce que tu fais?! 332 00:40:08,101 --> 00:40:10,233 You'll be safer in there. 333 00:40:10,320 --> 00:40:12,671 Besides, I'm better off on my own. 334 00:40:12,758 --> 00:40:14,281 Come on! 335 00:40:14,368 --> 00:40:16,326 Daryl, let me out! 336 00:41:25,091 --> 00:41:26,919 I know you're upset, you fucker! 337 00:41:34,230 --> 00:41:38,408 Let me come out, you asshole! 338 00:41:38,496 --> 00:41:39,584 Let me out! 339 00:41:39,671 --> 00:41:40,846 Whoa! Whoa, whoa! 340 00:41:42,064 --> 00:41:43,109 Shut up! 341 00:41:43,196 --> 00:41:44,806 I don't speak French. 342 00:41:44,893 --> 00:41:46,504 You speak English? Yeah. 343 00:41:46,591 --> 00:41:48,027 I speak English, too. 344 00:41:48,114 --> 00:41:49,811 Please, don't shoot. 345 00:41:49,898 --> 00:41:52,292 I ain't gonna shoot you. 346 00:41:52,379 --> 00:41:54,381 You from that school in town? 347 00:41:54,468 --> 00:41:56,252 My name Hérisson. 348 00:41:56,339 --> 00:41:57,427 Harrison... got it. 349 00:41:57,515 --> 00:41:59,255 No, Hérisson. 350 00:41:59,342 --> 00:42:01,780 In English, it's... Hedgehog. 351 00:42:01,867 --> 00:42:03,259 Hedgehog. All right. 352 00:42:03,346 --> 00:42:04,478 Let's go, Hedgehog. 353 00:42:04,565 --> 00:42:05,740 Where? 354 00:42:05,827 --> 00:42:06,915 Back to school. Come on. 355 00:42:17,099 --> 00:42:19,058 You know how to use this? 356 00:42:22,235 --> 00:42:24,716 Here. You got nine shots in here. 357 00:42:27,675 --> 00:42:29,503 This goes in here. 358 00:42:32,114 --> 00:42:34,682 Take your cap, right on top. 359 00:42:34,769 --> 00:42:37,293 You'll figure it out. 360 00:42:40,949 --> 00:42:42,124 Keep him busy. 361 00:43:22,512 --> 00:43:23,949 You missed, you asshole. 362 00:43:27,822 --> 00:43:29,911 You shoot like an old man. 363 00:43:31,565 --> 00:43:32,958 This little shit. 364 00:43:36,657 --> 00:43:38,050 Aah! Drop it. 365 00:43:38,137 --> 00:43:39,181 Drop it! 366 00:43:40,705 --> 00:43:42,750 Walk. 367 00:43:42,837 --> 00:43:44,186 You sick fuck. 368 00:43:44,273 --> 00:43:45,840 Move. 369 00:43:45,927 --> 00:43:47,886 I said move. 370 00:43:47,973 --> 00:43:50,932 You're American. 371 00:43:51,019 --> 00:43:52,238 Me too. 372 00:43:52,325 --> 00:43:55,502 Goddamn, a fellow American. 373 00:43:55,589 --> 00:43:56,982 Name's RJ. 374 00:43:57,069 --> 00:43:58,113 RJ Gaines. 375 00:43:58,200 --> 00:43:59,549 Outta Giddings. 376 00:43:59,637 --> 00:44:02,378 Texas, the Lone Star state. 377 00:44:02,465 --> 00:44:04,206 You hearda that one, right? 378 00:44:04,293 --> 00:44:05,338 Hey, you want some... 379 00:44:05,425 --> 00:44:06,905 Hey! Back up. 380 00:44:06,992 --> 00:44:08,602 Toothpaste, man. 381 00:44:08,689 --> 00:44:10,865 I got 40 boxes of the stuff. 382 00:44:10,952 --> 00:44:13,999 Real tasty on those little Breton biscottis. 383 00:44:14,086 --> 00:44:15,522 La la. 384 00:44:15,609 --> 00:44:18,394 You stole all this stuff from people who need it. 385 00:44:18,481 --> 00:44:23,661 Hey, look, we're all of us just sticking it out long enough 386 00:44:23,748 --> 00:44:26,881 till we can get back home to the ones we love. 387 00:44:26,968 --> 00:44:29,405 That's all that matters, brother. 388 00:44:29,492 --> 00:44:31,277 I ain't your fuckin' brother. 389 00:44:32,452 --> 00:44:33,496 Hey! 390 00:44:33,583 --> 00:44:34,802 Goddamn! 391 00:44:34,889 --> 00:44:36,369 Va te faire foutre, enculé! 392 00:44:36,456 --> 00:44:39,067 Never laid a hand on that kid. 393 00:44:39,154 --> 00:44:40,895 You said you'd shoot me if I try to leave. 394 00:44:40,982 --> 00:44:43,637 Push him in the fosse. Push him in the moat! 395 00:44:43,724 --> 00:44:47,423 Hey, you wouldn't do that to a fellow patriot now, would you? 396 00:44:50,688 --> 00:44:52,080 Take him back to Lou. 397 00:44:52,167 --> 00:44:54,430 Let her decide what to do with this piece of shit. 398 00:44:54,517 --> 00:44:55,954 Hey, hey, what? No. Hey. 399 00:44:56,041 --> 00:44:57,346 You don't understand. 400 00:44:57,433 --> 00:45:00,698 Th-Those little psychos, they would kill me. 401 00:45:00,785 --> 00:45:02,308 Hey, I'm begging you. 402 00:45:02,395 --> 00:45:05,833 I got a wife and four kids waiting for me back home. 403 00:45:05,920 --> 00:45:08,009 There ain't no home, asshole. 404 00:45:08,096 --> 00:45:10,272 What are you talkin' about? 405 00:45:10,359 --> 00:45:12,361 You don't know your ass from your elbow. 406 00:45:12,448 --> 00:45:13,841 That's a sack of shit! 407 00:45:13,928 --> 00:45:15,277 I been there. A Goddamn lie! 408 00:45:15,364 --> 00:45:17,062 I been there! 409 00:45:17,149 --> 00:45:21,849 East Coast, Midwest, even Texas. 410 00:45:21,936 --> 00:45:24,156 Everybody you know back home is gone. 411 00:45:24,243 --> 00:45:26,767 They been gone a long time. 412 00:45:31,554 --> 00:45:35,167 Hey, hey. I got 14 cans of sardines stashed away. 413 00:45:35,254 --> 00:45:36,494 Never know anything about that. 414 00:45:36,559 --> 00:45:37,996 Tasty, tasty. 415 00:45:38,083 --> 00:45:39,214 Ooh, la la. 416 00:45:39,301 --> 00:45:41,129 Please, I'm begging you. 417 00:45:41,216 --> 00:45:43,436 Please don't! Have mercy! 418 00:45:49,485 --> 00:45:50,573 Shit. Grab him. Yeah. 419 00:45:50,660 --> 00:45:51,966 Now look what you done. 420 00:45:52,053 --> 00:45:54,490 What we do? Haw-haw-haw. 421 00:45:54,577 --> 00:45:56,841 See, you don't know your ass from your elbow. 422 00:45:56,928 --> 00:45:59,713 He tries anything, you shoot him. 423 00:46:02,411 --> 00:46:05,545 Yeah. Try and shoot me, yeah. 424 00:46:07,721 --> 00:46:10,637 Don't really know what you're doing, do ya? 425 00:46:12,552 --> 00:46:15,816 You let me go, maybe I can help you. 426 00:46:17,122 --> 00:46:19,907 I say you ain't going nowhere, boy. 427 00:46:19,994 --> 00:46:23,302 Man, that ain't gonna budge. 428 00:46:23,389 --> 00:46:25,478 You need some help there, boy? 429 00:46:25,565 --> 00:46:28,524 That ain't going nowhere. 430 00:46:28,611 --> 00:46:29,874 Give me that. 431 00:46:43,278 --> 00:46:44,627 Get back! Get off me! 432 00:46:44,714 --> 00:46:46,281 Get back! 433 00:46:46,368 --> 00:46:48,675 Goddamn it! I'm an American! 434 00:46:50,503 --> 00:46:54,159 Get off me! Help! 435 00:47:01,296 --> 00:47:02,863 Get off me! 436 00:47:02,950 --> 00:47:05,518 Help! Get back! 437 00:48:17,068 --> 00:48:19,287 Grab the rope! 438 00:48:21,724 --> 00:48:24,162 Hurry up! 439 00:48:35,303 --> 00:48:36,303 Go! 440 00:48:38,132 --> 00:48:39,960 Pull! 441 00:48:56,020 --> 00:48:59,632 Are you still better by yourself? 442 00:48:59,719 --> 00:49:01,155 At least you got your horse. 443 00:49:01,242 --> 00:49:03,114 We got this, too. 444 00:49:07,901 --> 00:49:09,772 Thank you. 445 00:49:17,519 --> 00:49:19,217 Julien! 446 00:49:28,922 --> 00:49:30,750 You lied! 447 00:50:49,176 --> 00:50:51,265 Guess your lie worked. 448 00:50:51,352 --> 00:50:53,311 Yeah. Well, I ain't a nun. 449 00:51:00,405 --> 00:51:02,972 Isabelle, Lou. 450 00:51:03,060 --> 00:51:05,279 Madame Dubois. 451 00:51:09,892 --> 00:51:11,590 I was too late. 452 00:51:11,677 --> 00:51:14,854 The meds were never gonna help her. 453 00:51:14,941 --> 00:51:18,553 I lied to you to get a horse. 454 00:51:18,640 --> 00:51:20,468 I'm sorry. 455 00:51:27,649 --> 00:51:30,565 So, what are we gonna do without her? 456 00:51:30,652 --> 00:51:33,829 You're gonna keep doing what you been doing. 457 00:51:33,916 --> 00:51:36,615 These kids look up to you, and that's a good thing. 458 00:51:38,660 --> 00:51:40,662 Why don't you wait outside? I'll do it. 459 00:51:40,749 --> 00:51:42,708 No, I will. 460 00:51:42,795 --> 00:51:45,102 I owe it to her. 461 00:51:45,189 --> 00:51:46,842 You sure? 462 00:51:46,929 --> 00:51:48,888 Yeah, I think so. 463 00:51:50,890 --> 00:51:52,370 All right. 464 00:52:06,384 --> 00:52:08,560 Merci pour tout, Madame Dubois. 465 00:52:22,574 --> 00:52:23,618 Hibou. 466 00:52:25,054 --> 00:52:27,535 My teacher is also with the angels. 467 00:52:42,942 --> 00:52:44,813 Nanu-nanu. 468 00:52:44,900 --> 00:52:46,859 Nanu-nanu. 469 00:53:20,327 --> 00:53:22,286 Laurent. 470 00:53:25,854 --> 00:53:27,508 I don't want to go. 471 00:53:31,860 --> 00:53:33,688 Please, we really have to go. 472 00:53:33,775 --> 00:53:35,081 No. 473 00:53:35,168 --> 00:53:36,822 I want to stay here with my friends. 474 00:53:36,909 --> 00:53:37,910 Laurent. 475 00:53:41,870 --> 00:53:44,046 She never listens to me. 476 00:53:44,133 --> 00:53:47,267 I'm going to walk. 477 00:53:47,354 --> 00:53:49,617 Au revoir! 478 00:54:37,709 --> 00:54:41,060 My name is Daryl Dixon. 479 00:54:41,147 --> 00:54:43,192 I come from a place called the Commonwealth. 480 00:54:45,630 --> 00:54:47,675 It's in America. 481 00:54:53,377 --> 00:54:56,162 I went out looking for something. 482 00:54:56,249 --> 00:55:00,079 But all I found was trouble. 483 00:55:00,166 --> 00:55:03,256 If I don't make it back, 484 00:55:03,343 --> 00:55:06,041 I want them to know I tried. 485 00:55:08,043 --> 00:55:10,307 Hell, I'm still trying. 486 00:55:20,317 --> 00:55:21,622 Laurent, get in the cart. 487 00:55:21,709 --> 00:55:22,709 Don't be a baby. 488 00:55:22,754 --> 00:55:25,191 She treats me like a baby! 489 00:55:40,772 --> 00:55:42,295 Un, deux, trois. 490 00:55:42,382 --> 00:55:43,949 Allez! 491 00:55:44,036 --> 00:55:45,864 Allez! 492 00:55:45,951 --> 00:55:47,605 Lily, Lily. 493 00:55:47,692 --> 00:55:48,780 Lily. 494 00:55:48,867 --> 00:55:49,911 Lily. 495 00:55:49,998 --> 00:55:51,609 Lily. 496 00:55:51,696 --> 00:55:53,088 Lily, Lily. 497 00:55:53,175 --> 00:55:54,175 Lily. 498 00:55:54,220 --> 00:55:55,569 Lily. 499 00:55:55,656 --> 00:55:58,050 Lily. 500 00:55:58,137 --> 00:56:00,226 Lily, come on. Lily. 501 00:56:00,313 --> 00:56:02,315 Lily. 502 00:56:02,402 --> 00:56:04,404 Lily, come on. Lily. 503 00:56:04,491 --> 00:56:06,928 Some adults speak truth! 504 00:56:07,015 --> 00:56:09,278 And some childrens don't need to be treated like that. 505 00:56:09,366 --> 00:56:11,368 You're not like other children. 506 00:56:11,455 --> 00:56:13,152 I told you, you're special. 507 00:56:19,854 --> 00:56:21,639 Lily. 508 00:56:21,726 --> 00:56:25,643 Lily. 509 00:56:25,730 --> 00:56:26,992 Lily. 510 00:56:40,701 --> 00:56:41,789 No. 511 00:56:54,715 --> 00:56:56,064 Hey, you got this? 512 00:56:56,151 --> 00:56:57,936 You got it? 513 00:57:06,335 --> 00:57:09,730 You know, no one ever called me special when I was a kid. 514 00:57:09,817 --> 00:57:11,776 Not in a good way, anyway. 515 00:57:11,863 --> 00:57:14,343 So that's something. 516 00:57:14,431 --> 00:57:16,520 I don't want to be special. 517 00:59:01,581 --> 00:59:04,453 What makes me so special, anyway? 518 00:59:04,541 --> 00:59:06,238 I want to be like the other kids. 519 00:59:09,676 --> 00:59:11,243 Yeah, I know you do. 520 00:59:41,578 --> 00:59:43,971 Bienvenue, Laurent. 521 01:00:12,260 --> 01:00:14,567 We've been waiting a long time to meet you, young man. 522 01:00:14,741 --> 01:00:16,743 We survived many apocalypses. 523 01:00:16,917 --> 01:00:19,354 We will survive this one, too. 524 01:00:19,528 --> 01:00:21,008 You need to stop lying to him. 525 01:00:21,182 --> 01:00:23,707 He deserves to know who he is. 526 01:00:23,837 --> 01:00:25,837 I asked for your help 'cause I needed it. 527 01:00:25,883 --> 01:00:27,275 I don't need a hero. 528 01:00:30,496 --> 01:00:33,455 Maybe we're the same. Broken until the world ended. 529 01:00:33,673 --> 01:00:37,808 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org