1
00:00:08,486 --> 00:00:10,046
I went out looking
for something,
2
00:00:10,097 --> 00:00:11,577
and all I found was trouble.
3
00:00:11,663 --> 00:00:13,013
We're a small community of nuns.
4
00:00:13,187 --> 00:00:14,599
What about the little boy I saw?
5
00:00:14,623 --> 00:00:16,364
Laurent grew up here.
He was orphaned.
6
00:00:16,538 --> 00:00:17,863
Dead priest in a closet
and a creepy kid?
7
00:00:17,887 --> 00:00:19,019
No thanks.
8
00:00:19,193 --> 00:00:20,431
You can't leave.
Not without us.
9
00:00:20,455 --> 00:00:21,847
Our leader has a base up north,
10
00:00:22,022 --> 00:00:23,086
a community that will raise him
11
00:00:23,110 --> 00:00:24,241
to be who he was born to be.
12
00:00:24,372 --> 00:00:26,113
To be the new messiah.
13
00:00:30,421 --> 00:00:32,225
There's a port up
north that may still be active.
14
00:00:32,249 --> 00:00:33,381
Alright, then.
15
00:00:33,555 --> 00:00:34,915
I'll take you where
you need to go.
16
00:06:26,995 --> 00:06:28,823
Aah!
17
00:06:47,407 --> 00:06:48,799
In the car, get in the car!
18
00:07:49,251 --> 00:07:50,861
Right here?
19
00:07:50,948 --> 00:07:52,733
Paris, that's a straight shot.
20
00:07:52,820 --> 00:07:53,951
Angers will be safer.
21
00:07:54,038 --> 00:07:57,041
Will definitely take
longer, though.
22
00:07:57,128 --> 00:07:58,584
There's a
man there with a radio.
23
00:07:58,608 --> 00:08:00,871
He can connect us to
our people in the North.
24
00:08:00,958 --> 00:08:02,980
Paris is circled, just like it
was up on the priest's wall.
25
00:08:03,004 --> 00:08:05,876
I mean, that's the
plan right there.
26
00:08:05,963 --> 00:08:07,791
The plan has changed.
27
00:08:13,710 --> 00:08:15,582
Paris is bedlam.
28
00:08:15,669 --> 00:08:17,888
My mate Olly's got a
place in the Dordogne.
29
00:08:17,975 --> 00:08:20,978
We can stay there
as long as we want.
30
00:08:21,065 --> 00:08:23,328
I can't just go.
31
00:08:23,415 --> 00:08:26,549
Right now, I need a... I need to
change my clothes and go home.
32
00:08:26,636 --> 00:08:28,464
Okay, okay. No problem.
33
00:08:28,551 --> 00:08:31,946
We'll do that, go your place,
pick up whatever you need.
34
00:08:32,033 --> 00:08:34,034
Get out of the way!
35
00:08:34,121 --> 00:08:35,950
Whole city's gone mental.
36
00:08:42,870 --> 00:08:44,001
10 minutes.
37
00:08:44,087 --> 00:08:45,829
Clock's ticking.
38
00:08:47,222 --> 00:08:49,529
Lily?!
39
00:08:50,834 --> 00:08:52,923
Lily?!
40
00:08:56,840 --> 00:08:58,276
Lily!
41
00:09:03,499 --> 00:09:04,544
Lily!
42
00:09:27,349 --> 00:09:28,959
I can't leave my sister behind.
43
00:09:33,137 --> 00:09:35,531
Isabelle?
44
00:09:35,618 --> 00:09:37,794
Aimée?
45
00:09:37,881 --> 00:09:39,709
Put your bag in the trunk.
46
00:10:25,973 --> 00:10:28,497
Some water?
47
00:10:28,584 --> 00:10:30,542
No, thank you.
48
00:10:30,630 --> 00:10:32,457
Okay. Ask me another.
49
00:10:32,544 --> 00:10:34,851
Let me think. Is it
a person you knew?
50
00:10:34,938 --> 00:10:36,026
Oui.
51
00:10:36,113 --> 00:10:38,115
Then it must be a dead person.
52
00:10:38,202 --> 00:10:39,987
That is not a question.
53
00:10:40,074 --> 00:10:41,597
I don't need to question.
54
00:10:41,684 --> 00:10:44,687
Everyone you know
is dead, except us.
55
00:10:44,774 --> 00:10:48,212
Monsieur Daryl, what kind
of death would you prefer?
56
00:10:48,299 --> 00:10:49,866
How about a quiet one?
57
00:10:57,439 --> 00:10:58,439
Hyah!
58
00:11:15,109 --> 00:11:16,414
How do you get him to shut up?
59
00:11:16,501 --> 00:11:18,199
Astérix is very stubborn.
60
00:11:27,295 --> 00:11:29,166
Easy, boy.
61
00:11:38,132 --> 00:11:42,310
No. No, no! Laurent loves him.
62
00:11:43,615 --> 00:11:45,226
No! Astérix!
63
00:11:45,313 --> 00:11:46,662
No. It's okay.
64
00:11:46,749 --> 00:11:48,708
He's faster than
them. He'll make it.
65
00:11:49,709 --> 00:11:52,494
Let's go. Grab
everything. Let's move.
66
00:12:02,504 --> 00:12:04,506
What if he's lost?
67
00:12:04,593 --> 00:12:06,769
He's too smart for that.
68
00:12:06,856 --> 00:12:09,293
I'm sure he ran to that
apple orchard we passed.
69
00:12:09,380 --> 00:12:11,382
Don't you think, Sylvie?
70
00:12:11,469 --> 00:12:13,515
Well, apples are his favorite.
71
00:12:13,602 --> 00:12:14,908
Yeah.
72
00:12:14,995 --> 00:12:16,779
He does love apples.
73
00:12:19,129 --> 00:12:21,175
We need somewhere
safe for the night.
74
00:12:21,262 --> 00:12:23,699
Just tell him the truth.
75
00:12:23,786 --> 00:12:26,310
He's gotta learn sometime.
76
00:12:26,397 --> 00:12:29,009
You don't have children, do you?
77
00:12:29,096 --> 00:12:30,924
The truth can wait.
78
00:12:32,664 --> 00:12:33,664
Shh!
79
00:12:45,068 --> 00:12:46,287
Get down!
80
00:14:04,495 --> 00:14:06,671
What's that say?
81
00:14:06,758 --> 00:14:08,804
It was a preschool.
82
00:14:39,704 --> 00:14:41,706
Taisez-vous!
83
00:15:17,655 --> 00:15:18,787
Amen.
84
00:15:18,874 --> 00:15:20,658
Amen.
85
00:15:49,600 --> 00:15:51,472
Okay.
86
00:15:56,172 --> 00:15:58,566
Now, we will to
practice English.
87
00:15:58,653 --> 00:16:01,961
Out of respect for Father Daryl.
88
00:16:02,048 --> 00:16:04,441
Okay?
89
00:16:04,528 --> 00:16:06,443
Let's go.
90
00:16:09,969 --> 00:16:11,622
Father Daryl?
91
00:16:11,709 --> 00:16:13,233
Really?
92
00:16:13,320 --> 00:16:14,843
Let me show you our classrooms.
93
00:16:14,930 --> 00:16:17,106
How many of you are here?
94
00:16:17,193 --> 00:16:19,369
18 now.
95
00:16:20,675 --> 00:16:22,068
The day it started,
96
00:16:22,155 --> 00:16:26,246
the older ones were
dropped off at school.
97
00:16:26,333 --> 00:16:29,162
Some of our friends go
home at the end of the day,
98
00:16:29,249 --> 00:16:32,382
but the rest of us, our
parents never came.
99
00:16:37,344 --> 00:16:40,390
That's, um, Cricket.
100
00:16:40,477 --> 00:16:43,045
And the younger ones?
101
00:16:43,132 --> 00:16:46,266
Orphans that we
find through the years.
102
00:16:46,353 --> 00:16:49,660
Carine was left
here in a basket.
103
00:16:49,747 --> 00:16:53,360
And we found Dmitri
lost in the woods.
104
00:16:53,447 --> 00:16:55,405
How do you survive?
105
00:16:55,492 --> 00:17:00,976
We hunt, we grow
food, we fix old clothes.
106
00:17:01,063 --> 00:17:03,457
And we keep up our lessons.
107
00:17:03,544 --> 00:17:06,415
Not bad for
being little road bandits.
108
00:17:08,679 --> 00:17:09,767
Bonjours?
109
00:17:09,854 --> 00:17:14,816
- Bonjours!
- Bonjours.
110
00:17:14,903 --> 00:17:17,819
You've done all
this by yourselves?
111
00:17:17,906 --> 00:17:20,909
This is, um...
112
00:17:20,996 --> 00:17:24,130
This is Madame Dubois.
113
00:17:28,221 --> 00:17:33,052
She's our parents and our nurse.
114
00:17:33,139 --> 00:17:35,402
Teach us everything.
115
00:17:35,489 --> 00:17:37,578
Then she got sick.
116
00:17:37,665 --> 00:17:39,406
For how long?
117
00:17:39,493 --> 00:17:42,061
Six months.
118
00:17:42,148 --> 00:17:48,284
Yeah, we, um... we
read to her, and we sing.
119
00:17:48,371 --> 00:17:52,897
And every day, we
recite a prayer from Isaiah.
120
00:17:52,984 --> 00:17:55,639
For the sick and dying.
121
00:17:55,726 --> 00:17:58,207
Oui, but not dying.
122
00:17:58,294 --> 00:17:59,904
Prayers will be answered.
123
00:18:51,086 --> 00:18:52,479
You can sit here.
124
00:18:52,566 --> 00:18:55,525
And, Father Daryl, you
can come sit next to me.
125
00:18:59,921 --> 00:19:02,184
Smells good.
126
00:19:02,271 --> 00:19:04,839
Aline is our chef.
127
00:19:12,107 --> 00:19:14,327
Hi. I am Laurent.
128
00:19:14,414 --> 00:19:17,417
One time, I walked
backwards for three months.
129
00:19:17,504 --> 00:19:19,070
Even on stairs.
130
00:19:19,158 --> 00:19:20,202
What are your names?
131
00:19:20,289 --> 00:19:21,508
You can't sit there.
132
00:19:21,595 --> 00:19:24,685
That chair is for my brother.
133
00:19:24,772 --> 00:19:26,730
Laurent...
134
00:19:28,819 --> 00:19:30,386
I'm sorry about that.
135
00:19:30,473 --> 00:19:33,302
Two of our brothers are
off on a mission right now.
136
00:19:38,568 --> 00:19:40,048
Pardon.
137
00:19:40,135 --> 00:19:42,050
Merci. De rien.
138
00:19:54,367 --> 00:19:59,415
Father Daryl, would you
lead us in a prayer of thanks?
139
00:20:04,986 --> 00:20:07,118
You mean, like, saying grace?
140
00:20:07,206 --> 00:20:09,425
Yes.
141
00:20:11,949 --> 00:20:13,777
Yeah. Sure.
142
00:20:18,217 --> 00:20:23,439
Um, Lord...
143
00:20:23,526 --> 00:20:26,442
I'm sure you have your reasons
144
00:20:26,529 --> 00:20:30,664
for turning the whole
world upside-down.
145
00:20:30,751 --> 00:20:32,448
Maybe we deserve it
146
00:20:32,535 --> 00:20:36,452
for being so mean to each other.
147
00:20:36,539 --> 00:20:40,108
We probably do deserve it.
148
00:20:42,719 --> 00:20:45,244
But not tonight.
149
00:20:45,331 --> 00:20:46,680
No.
150
00:20:46,767 --> 00:20:48,377
Tonight is good.
151
00:20:49,813 --> 00:20:53,295
And if this isn't
good enough for you,
152
00:20:53,382 --> 00:20:55,689
I don't know what is.
153
00:20:58,909 --> 00:21:00,346
Amen.
154
00:21:00,433 --> 00:21:01,869
Amen.
155
00:21:09,311 --> 00:21:10,791
I'm really impressed.
156
00:21:10,878 --> 00:21:12,096
You sound like Madame Dubois.
157
00:21:12,183 --> 00:21:14,447
She says that our manners are
158
00:21:14,534 --> 00:21:16,797
a mirror that
shows our portrait.
159
00:21:16,884 --> 00:21:18,755
Couldn't agree more.
160
00:21:35,119 --> 00:21:37,296
That's good soup.
161
00:21:45,695 --> 00:21:49,046
So, what will you do
now that you lost your mule?
162
00:21:49,133 --> 00:21:50,744
He isn't lost.
163
00:21:50,831 --> 00:21:51,962
He's eating apples.
164
00:21:54,313 --> 00:21:56,750
Come on. I show
you something fun.
165
00:21:56,837 --> 00:21:59,056
Okay.
166
00:22:03,409 --> 00:22:06,281
You know where we
can find another one?
167
00:22:06,368 --> 00:22:08,370
La Tarasque.
168
00:22:10,111 --> 00:22:12,548
La Tarasque is a lizard.
169
00:22:12,635 --> 00:22:15,595
Like a dragon from old stories.
170
00:22:15,682 --> 00:22:18,685
No, this one is
not a... not a story.
171
00:22:18,772 --> 00:22:20,077
He's a real man.
172
00:22:20,164 --> 00:22:22,863
Still a monster, but...
173
00:22:22,950 --> 00:22:25,735
He live in a castle
near to here.
174
00:22:25,822 --> 00:22:27,128
Does he got a mule?
175
00:22:27,215 --> 00:22:28,738
Horses.
176
00:22:28,825 --> 00:22:31,741
He use them to take
everything from the village.
177
00:22:31,828 --> 00:22:34,353
Food, fuel,
178
00:22:34,440 --> 00:22:39,009
from every house and every shop.
179
00:22:39,096 --> 00:22:41,229
Once, we, um...
180
00:22:41,316 --> 00:22:45,364
We tried a raid to
get supplies, but...
181
00:22:45,451 --> 00:22:47,888
Can you show me
where this castle is?
182
00:22:47,975 --> 00:22:50,630
No, sorry. It's too dangerous.
183
00:22:50,717 --> 00:22:53,284
We won't go there again.
184
00:22:55,112 --> 00:22:58,855
You do wanna save
your teacher, right?
185
00:22:58,942 --> 00:23:00,659
I mean, if this guy
raided all the drugstores,
186
00:23:00,683 --> 00:23:02,598
he's got all the medicine.
187
00:23:02,685 --> 00:23:04,005
I mean, you can
pray all you like,
188
00:23:04,078 --> 00:23:06,776
but she's gonna
die without that.
189
00:23:09,823 --> 00:23:10,824
I go, too.
190
00:23:10,911 --> 00:23:13,696
No. You heard me.
191
00:23:13,783 --> 00:23:15,350
Please.
192
00:23:17,091 --> 00:23:18,440
Who say you're the boss?
193
00:23:18,527 --> 00:23:20,268
Moof, I...
194
00:23:24,794 --> 00:23:28,145
In the morning, we go together.
195
00:23:29,364 --> 00:23:30,974
All right.
196
00:23:51,473 --> 00:23:53,693
Daryl, come sit, come sit.
197
00:23:59,612 --> 00:24:00,700
What is this?
198
00:24:00,787 --> 00:24:02,658
You'll see. You'll see.
199
00:24:06,532 --> 00:24:07,881
Nanu-nanu!
200
00:24:07,968 --> 00:24:09,752
Nanu-nanu!
201
00:24:09,839 --> 00:24:11,667
No way.
202
00:24:11,754 --> 00:24:13,408
Ha!
203
00:24:15,105 --> 00:24:16,411
What?
204
00:24:30,120 --> 00:24:32,645
What can you say?
205
00:24:32,732 --> 00:24:36,692
Mr. Blackwell,
eat your heart out!
206
00:24:36,779 --> 00:24:39,826
It's a combination of Li'l Abner
and everything I've ever seen.
207
00:24:39,913 --> 00:24:43,133
Honey, it's
the history of vinyl.
208
00:24:43,220 --> 00:24:45,222
Mork, it's really unique.
209
00:24:45,309 --> 00:24:46,441
Unique?
210
00:24:46,528 --> 00:24:48,225
It's a piece of art, Mind.
211
00:24:48,312 --> 00:24:51,011
Look at this. I mean,
Roy Rogers gone berserk.
212
00:24:51,098 --> 00:24:52,641
I got it at a boutique
called Razorlips.
213
00:24:52,665 --> 00:24:54,841
They even had fiberglass
underwear there.
214
00:24:54,928 --> 00:24:56,451
Mind.
215
00:24:56,538 --> 00:24:58,124
Mind, Mind, you can
do a million things with it.
216
00:24:58,148 --> 00:25:00,803
Really? I
can only think of one.
217
00:25:00,890 --> 00:25:04,198
Honey, I am so excited,
and you look so good in this.
218
00:25:04,285 --> 00:25:05,525
I have to take you out tonight.
219
00:25:05,591 --> 00:25:06,983
We are going dancing.
220
00:25:08,245 --> 00:25:10,552
No, I can't.
221
00:25:10,639 --> 00:25:12,399
I don't have the right
shoes to go with this.
222
00:25:12,423 --> 00:25:14,948
- Guess again.
- Guess again.
223
00:25:15,035 --> 00:25:19,430
Mind, I bought
them from a man named Bubba.
224
00:25:37,884 --> 00:25:39,450
I can sleep on the floor.
225
00:25:39,538 --> 00:25:43,237
Bed is big enough, it's fine.
226
00:25:43,324 --> 00:25:44,934
All right.
227
00:25:58,600 --> 00:26:01,995
How do you know the
medicine will help their teacher?
228
00:26:06,173 --> 00:26:07,957
It won't.
229
00:26:08,044 --> 00:26:11,047
We just need that horse.
230
00:26:11,134 --> 00:26:13,441
So you lied?
231
00:26:16,183 --> 00:26:19,142
Well, the truth can wait, right?
232
00:26:19,229 --> 00:26:23,233
That was a mule.
This is their teacher.
233
00:26:25,235 --> 00:26:26,759
Look, we just need
to get to the radio.
234
00:26:26,846 --> 00:26:28,456
It's too far to walk.
235
00:26:28,543 --> 00:26:30,676
So you can go home.
236
00:26:30,763 --> 00:26:32,547
Yeah.
237
00:26:32,634 --> 00:26:35,071
Yeah, so I can go home.
238
00:26:39,641 --> 00:26:42,513
I feel sorry for them.
239
00:26:42,601 --> 00:26:46,779
Not to know what the
world was like before.
240
00:26:49,825 --> 00:26:53,046
You can't miss
what you never had.
241
00:27:00,357 --> 00:27:02,316
Did you used to
watch that TV show?
242
00:27:05,058 --> 00:27:08,061
Yeah, me and my
brother used to watch it.
243
00:27:08,148 --> 00:27:10,890
When we were young.
244
00:27:10,977 --> 00:27:13,196
We loved that show.
245
00:27:13,283 --> 00:27:16,591
Used to make everything
just a little bit better, you know?
246
00:27:17,984 --> 00:27:20,334
I understand.
247
00:27:23,424 --> 00:27:26,209
Wanting to escape.
248
00:27:36,959 --> 00:27:38,482
We have to stop for a minute.
249
00:27:53,976 --> 00:27:57,023
She need a doctor?
250
00:27:57,110 --> 00:28:00,591
Lily, we can get
you to a doctor.
251
00:28:00,679 --> 00:28:01,767
You just need to tell me...
252
00:28:01,854 --> 00:28:04,073
No, I-I only need a minute.
253
00:28:05,945 --> 00:28:08,251
If you need a doctor,
Lily, we can take you.
254
00:28:08,338 --> 00:28:10,732
You just have to decide
if you're sick or not.
255
00:28:25,573 --> 00:28:27,575
What's going on?
256
00:28:36,149 --> 00:28:37,759
What did she say?
257
00:28:49,118 --> 00:28:50,380
Izzy... Lily, stay there.
258
00:28:50,467 --> 00:28:52,121
Izzy, come here.
259
00:28:59,215 --> 00:29:01,957
We can't take her
with us in that condition.
260
00:29:04,307 --> 00:29:05,918
I'm not leaving her behind.
261
00:29:06,005 --> 00:29:08,747
Where we're going is secluded.
262
00:29:08,834 --> 00:29:12,054
There's no "baby"
hospitals, okay?
263
00:29:12,141 --> 00:29:14,187
Look around you. We
have to stay mobile.
264
00:29:14,274 --> 00:29:15,536
It's not safe.
265
00:29:15,623 --> 00:29:18,452
We can drop her off
somewhere on the way.
266
00:29:18,539 --> 00:29:20,019
A clinic.
267
00:29:22,021 --> 00:29:24,414
Somewhere safe, right?
268
00:29:24,501 --> 00:29:26,852
Hey, just think.
269
00:29:26,939 --> 00:29:30,812
Don't I take care of you?
270
00:29:30,899 --> 00:29:33,336
Don't I fucking always
take care of you?
271
00:29:37,384 --> 00:29:39,647
Trust me.
272
00:29:39,734 --> 00:29:41,388
Trust me.
273
00:29:44,130 --> 00:29:46,306
We'll find her somewhere safe.
274
00:29:46,393 --> 00:29:48,656
This'll all be over.
275
00:29:48,743 --> 00:29:51,137
Be back in Paris
in a few days, right?
276
00:29:51,224 --> 00:29:54,967
Okay.
277
00:29:55,054 --> 00:29:56,446
Let me tell her.
278
00:29:56,533 --> 00:29:59,058
All right. I'll find her
somewhere, all right?
279
00:29:59,145 --> 00:30:01,408
I'll make a few calls.
280
00:30:30,089 --> 00:30:31,917
You're not a priest.
281
00:30:32,004 --> 00:30:34,528
Is it that obvious?
282
00:30:34,615 --> 00:30:37,052
Yes.
283
00:30:39,402 --> 00:30:42,188
Hey, um, how did
you come to France?
284
00:30:43,972 --> 00:30:46,148
It's a long story.
285
00:30:46,235 --> 00:30:50,065
The only part that matters is
that I get home to my people.
286
00:30:51,719 --> 00:30:55,941
Madame say "family" are
the people that you're with.
287
00:30:56,028 --> 00:30:57,899
She sounds like she
was a good teacher.
288
00:30:57,986 --> 00:30:59,770
Is.
289
00:30:59,858 --> 00:31:02,556
She'll get better,
thanks to you.
290
00:31:09,215 --> 00:31:11,086
We're almost there.
291
00:31:18,833 --> 00:31:25,013
Huit, neuf, dix,
onze, douze, treize, quatorze,
292
00:31:25,100 --> 00:31:30,366
quinze, seize, dix-sept,
dix-huit, dix-neuf, vingt!
293
00:31:33,935 --> 00:31:37,069
Shh!
294
00:31:44,206 --> 00:31:45,686
I see you.
295
00:31:45,773 --> 00:31:48,210
How did you find me so fast?
296
00:31:48,297 --> 00:31:51,866
Because it's not a
good hiding place.
297
00:31:51,953 --> 00:31:53,955
The nuns never find me.
298
00:31:54,042 --> 00:31:55,783
I always win at the abbey.
299
00:31:55,870 --> 00:31:58,351
Why you was in
that abbey anyway?
300
00:31:58,438 --> 00:32:00,875
Now that's a good question.
301
00:32:00,962 --> 00:32:03,573
After mother went
to be with the angels,
302
00:32:03,660 --> 00:32:06,185
my father, he was
falsely imprisoned,
303
00:32:06,272 --> 00:32:09,057
joined the Foreign Legion
to fight the hungry ones.
304
00:32:09,144 --> 00:32:12,278
He was a hero who gave
his life for a free France.
305
00:32:14,280 --> 00:32:15,585
He even won a medal.
306
00:32:15,672 --> 00:32:17,283
Like the Count of Monte Cristo?
307
00:32:19,676 --> 00:32:20,939
It sounds made up.
308
00:32:21,026 --> 00:32:22,897
It's not.
309
00:32:22,984 --> 00:32:24,464
Those penguins
trick you, Laurent.
310
00:32:28,511 --> 00:32:29,948
Guys, come on.
311
00:32:30,035 --> 00:32:32,820
Let's go hunt le
bete de Gevaudan!
312
00:32:32,907 --> 00:32:34,822
Let's go!
313
00:35:27,516 --> 00:35:30,258
That raid you talked
about, were you on it?
314
00:35:30,345 --> 00:35:31,955
Yes.
315
00:35:32,042 --> 00:35:34,436
Three of us go.
316
00:35:34,523 --> 00:35:36,525
One was the brother of Moof.
317
00:35:36,612 --> 00:35:39,311
Only I came home.
318
00:35:45,230 --> 00:35:47,667
Those empty seats at the table?
319
00:35:47,754 --> 00:35:51,627
Yeah, just I tell the
kids that they go for help
320
00:35:51,714 --> 00:35:52,802
and that they'll come back.
321
00:35:52,889 --> 00:35:54,369
It's just...
322
00:35:54,456 --> 00:35:56,502
Madame was sick. I didn't
know what else to say.
323
00:35:56,589 --> 00:35:57,764
Yeah, I get it.
324
00:35:57,851 --> 00:35:59,722
Come on.
325
00:39:30,890 --> 00:39:32,326
You lied to me.
326
00:39:34,633 --> 00:39:36,330
Laurent.
327
00:39:42,902 --> 00:39:43,903
Laurent.
328
00:39:55,088 --> 00:39:57,133
Yeah, will this work?
329
00:39:57,220 --> 00:39:59,484
Yeah, we should see if
we can find a bigger one.
330
00:39:59,571 --> 00:40:00,789
Yeah.
331
00:40:06,099 --> 00:40:08,014
Qu'estce que tu fais?!
332
00:40:08,101 --> 00:40:10,233
You'll be safer in there.
333
00:40:10,320 --> 00:40:12,671
Besides, I'm better
off on my own.
334
00:40:12,758 --> 00:40:14,281
Come on!
335
00:40:14,368 --> 00:40:16,326
Daryl, let me out!
336
00:41:25,091 --> 00:41:26,919
I know you're upset, you fucker!
337
00:41:34,230 --> 00:41:38,408
Let me come out, you asshole!
338
00:41:38,496 --> 00:41:39,584
Let me out!
339
00:41:39,671 --> 00:41:40,846
Whoa! Whoa, whoa!
340
00:41:42,064 --> 00:41:43,109
Shut up!
341
00:41:43,196 --> 00:41:44,806
I don't speak French.
342
00:41:44,893 --> 00:41:46,504
You speak English? Yeah.
343
00:41:46,591 --> 00:41:48,027
I speak English, too.
344
00:41:48,114 --> 00:41:49,811
Please, don't shoot.
345
00:41:49,898 --> 00:41:52,292
I ain't gonna shoot you.
346
00:41:52,379 --> 00:41:54,381
You from that school in town?
347
00:41:54,468 --> 00:41:56,252
My name Hérisson.
348
00:41:56,339 --> 00:41:57,427
Harrison... got it.
349
00:41:57,515 --> 00:41:59,255
No, Hérisson.
350
00:41:59,342 --> 00:42:01,780
In English, it's... Hedgehog.
351
00:42:01,867 --> 00:42:03,259
Hedgehog. All right.
352
00:42:03,346 --> 00:42:04,478
Let's go, Hedgehog.
353
00:42:04,565 --> 00:42:05,740
Where?
354
00:42:05,827 --> 00:42:06,915
Back to school. Come on.
355
00:42:17,099 --> 00:42:19,058
You know how to use this?
356
00:42:22,235 --> 00:42:24,716
Here. You got
nine shots in here.
357
00:42:27,675 --> 00:42:29,503
This goes in here.
358
00:42:32,114 --> 00:42:34,682
Take your cap, right on top.
359
00:42:34,769 --> 00:42:37,293
You'll figure it out.
360
00:42:40,949 --> 00:42:42,124
Keep him busy.
361
00:43:22,512 --> 00:43:23,949
You missed, you asshole.
362
00:43:27,822 --> 00:43:29,911
You shoot like an old man.
363
00:43:31,565 --> 00:43:32,958
This little shit.
364
00:43:36,657 --> 00:43:38,050
Aah! Drop it.
365
00:43:38,137 --> 00:43:39,181
Drop it!
366
00:43:40,705 --> 00:43:42,750
Walk.
367
00:43:42,837 --> 00:43:44,186
You sick fuck.
368
00:43:44,273 --> 00:43:45,840
Move.
369
00:43:45,927 --> 00:43:47,886
I said move.
370
00:43:47,973 --> 00:43:50,932
You're American.
371
00:43:51,019 --> 00:43:52,238
Me too.
372
00:43:52,325 --> 00:43:55,502
Goddamn, a fellow American.
373
00:43:55,589 --> 00:43:56,982
Name's RJ.
374
00:43:57,069 --> 00:43:58,113
RJ Gaines.
375
00:43:58,200 --> 00:43:59,549
Outta Giddings.
376
00:43:59,637 --> 00:44:02,378
Texas, the Lone Star state.
377
00:44:02,465 --> 00:44:04,206
You hearda that one, right?
378
00:44:04,293 --> 00:44:05,338
Hey, you want some...
379
00:44:05,425 --> 00:44:06,905
Hey! Back up.
380
00:44:06,992 --> 00:44:08,602
Toothpaste, man.
381
00:44:08,689 --> 00:44:10,865
I got 40 boxes of the stuff.
382
00:44:10,952 --> 00:44:13,999
Real tasty on those
little Breton biscottis.
383
00:44:14,086 --> 00:44:15,522
La la.
384
00:44:15,609 --> 00:44:18,394
You stole all this stuff
from people who need it.
385
00:44:18,481 --> 00:44:23,661
Hey, look, we're all of us
just sticking it out long enough
386
00:44:23,748 --> 00:44:26,881
till we can get back
home to the ones we love.
387
00:44:26,968 --> 00:44:29,405
That's all that
matters, brother.
388
00:44:29,492 --> 00:44:31,277
I ain't your fuckin' brother.
389
00:44:32,452 --> 00:44:33,496
Hey!
390
00:44:33,583 --> 00:44:34,802
Goddamn!
391
00:44:34,889 --> 00:44:36,369
Va te faire foutre, enculé!
392
00:44:36,456 --> 00:44:39,067
Never laid a hand on that kid.
393
00:44:39,154 --> 00:44:40,895
You said you'd shoot
me if I try to leave.
394
00:44:40,982 --> 00:44:43,637
Push him in the fosse.
Push him in the moat!
395
00:44:43,724 --> 00:44:47,423
Hey, you wouldn't do that to a
fellow patriot now, would you?
396
00:44:50,688 --> 00:44:52,080
Take him back to Lou.
397
00:44:52,167 --> 00:44:54,430
Let her decide what to
do with this piece of shit.
398
00:44:54,517 --> 00:44:55,954
Hey, hey, what? No. Hey.
399
00:44:56,041 --> 00:44:57,346
You don't understand.
400
00:44:57,433 --> 00:45:00,698
Th-Those little psychos,
they would kill me.
401
00:45:00,785 --> 00:45:02,308
Hey, I'm begging you.
402
00:45:02,395 --> 00:45:05,833
I got a wife and four kids
waiting for me back home.
403
00:45:05,920 --> 00:45:08,009
There ain't no home, asshole.
404
00:45:08,096 --> 00:45:10,272
What are you talkin' about?
405
00:45:10,359 --> 00:45:12,361
You don't know your
ass from your elbow.
406
00:45:12,448 --> 00:45:13,841
That's a sack of shit!
407
00:45:13,928 --> 00:45:15,277
I been there. A Goddamn lie!
408
00:45:15,364 --> 00:45:17,062
I been there!
409
00:45:17,149 --> 00:45:21,849
East Coast, Midwest, even Texas.
410
00:45:21,936 --> 00:45:24,156
Everybody you know
back home is gone.
411
00:45:24,243 --> 00:45:26,767
They been gone a long time.
412
00:45:31,554 --> 00:45:35,167
Hey, hey. I got 14 cans
of sardines stashed away.
413
00:45:35,254 --> 00:45:36,494
Never know anything about that.
414
00:45:36,559 --> 00:45:37,996
Tasty, tasty.
415
00:45:38,083 --> 00:45:39,214
Ooh, la la.
416
00:45:39,301 --> 00:45:41,129
Please, I'm begging you.
417
00:45:41,216 --> 00:45:43,436
Please don't! Have mercy!
418
00:45:49,485 --> 00:45:50,573
Shit. Grab him. Yeah.
419
00:45:50,660 --> 00:45:51,966
Now look what you done.
420
00:45:52,053 --> 00:45:54,490
What we do? Haw-haw-haw.
421
00:45:54,577 --> 00:45:56,841
See, you don't know
your ass from your elbow.
422
00:45:56,928 --> 00:45:59,713
He tries anything,
you shoot him.
423
00:46:02,411 --> 00:46:05,545
Yeah. Try and shoot me, yeah.
424
00:46:07,721 --> 00:46:10,637
Don't really know what
you're doing, do ya?
425
00:46:12,552 --> 00:46:15,816
You let me go,
maybe I can help you.
426
00:46:17,122 --> 00:46:19,907
I say you ain't
going nowhere, boy.
427
00:46:19,994 --> 00:46:23,302
Man, that ain't gonna budge.
428
00:46:23,389 --> 00:46:25,478
You need some help there, boy?
429
00:46:25,565 --> 00:46:28,524
That ain't going nowhere.
430
00:46:28,611 --> 00:46:29,874
Give me that.
431
00:46:43,278 --> 00:46:44,627
Get back! Get off me!
432
00:46:44,714 --> 00:46:46,281
Get back!
433
00:46:46,368 --> 00:46:48,675
Goddamn it! I'm an American!
434
00:46:50,503 --> 00:46:54,159
Get off me! Help!
435
00:47:01,296 --> 00:47:02,863
Get off me!
436
00:47:02,950 --> 00:47:05,518
Help! Get back!
437
00:48:17,068 --> 00:48:19,287
Grab the rope!
438
00:48:21,724 --> 00:48:24,162
Hurry up!
439
00:48:35,303 --> 00:48:36,303
Go!
440
00:48:38,132 --> 00:48:39,960
Pull!
441
00:48:56,020 --> 00:48:59,632
Are you still
better by yourself?
442
00:48:59,719 --> 00:49:01,155
At least you got your horse.
443
00:49:01,242 --> 00:49:03,114
We got this, too.
444
00:49:07,901 --> 00:49:09,772
Thank you.
445
00:49:17,519 --> 00:49:19,217
Julien!
446
00:49:28,922 --> 00:49:30,750
You lied!
447
00:50:49,176 --> 00:50:51,265
Guess your lie worked.
448
00:50:51,352 --> 00:50:53,311
Yeah. Well, I ain't a nun.
449
00:51:00,405 --> 00:51:02,972
Isabelle, Lou.
450
00:51:03,060 --> 00:51:05,279
Madame Dubois.
451
00:51:09,892 --> 00:51:11,590
I was too late.
452
00:51:11,677 --> 00:51:14,854
The meds were
never gonna help her.
453
00:51:14,941 --> 00:51:18,553
I lied to you to get a horse.
454
00:51:18,640 --> 00:51:20,468
I'm sorry.
455
00:51:27,649 --> 00:51:30,565
So, what are we
gonna do without her?
456
00:51:30,652 --> 00:51:33,829
You're gonna keep doing
what you been doing.
457
00:51:33,916 --> 00:51:36,615
These kids look up to
you, and that's a good thing.
458
00:51:38,660 --> 00:51:40,662
Why don't you wait
outside? I'll do it.
459
00:51:40,749 --> 00:51:42,708
No, I will.
460
00:51:42,795 --> 00:51:45,102
I owe it to her.
461
00:51:45,189 --> 00:51:46,842
You sure?
462
00:51:46,929 --> 00:51:48,888
Yeah, I think so.
463
00:51:50,890 --> 00:51:52,370
All right.
464
00:52:06,384 --> 00:52:08,560
Merci pour tout, Madame Dubois.
465
00:52:22,574 --> 00:52:23,618
Hibou.
466
00:52:25,054 --> 00:52:27,535
My teacher is also
with the angels.
467
00:52:42,942 --> 00:52:44,813
Nanu-nanu.
468
00:52:44,900 --> 00:52:46,859
Nanu-nanu.
469
00:53:20,327 --> 00:53:22,286
Laurent.
470
00:53:25,854 --> 00:53:27,508
I don't want to go.
471
00:53:31,860 --> 00:53:33,688
Please, we really have to go.
472
00:53:33,775 --> 00:53:35,081
No.
473
00:53:35,168 --> 00:53:36,822
I want to stay here
with my friends.
474
00:53:36,909 --> 00:53:37,910
Laurent.
475
00:53:41,870 --> 00:53:44,046
She never listens to me.
476
00:53:44,133 --> 00:53:47,267
I'm going to walk.
477
00:53:47,354 --> 00:53:49,617
Au revoir!
478
00:54:37,709 --> 00:54:41,060
My name is Daryl Dixon.
479
00:54:41,147 --> 00:54:43,192
I come from a place
called the Commonwealth.
480
00:54:45,630 --> 00:54:47,675
It's in America.
481
00:54:53,377 --> 00:54:56,162
I went out looking
for something.
482
00:54:56,249 --> 00:55:00,079
But all I found was trouble.
483
00:55:00,166 --> 00:55:03,256
If I don't make it back,
484
00:55:03,343 --> 00:55:06,041
I want them to know I tried.
485
00:55:08,043 --> 00:55:10,307
Hell, I'm still trying.
486
00:55:20,317 --> 00:55:21,622
Laurent, get in the cart.
487
00:55:21,709 --> 00:55:22,709
Don't be a baby.
488
00:55:22,754 --> 00:55:25,191
She treats me like a baby!
489
00:55:40,772 --> 00:55:42,295
Un, deux, trois.
490
00:55:42,382 --> 00:55:43,949
Allez!
491
00:55:44,036 --> 00:55:45,864
Allez!
492
00:55:45,951 --> 00:55:47,605
Lily, Lily.
493
00:55:47,692 --> 00:55:48,780
Lily.
494
00:55:48,867 --> 00:55:49,911
Lily.
495
00:55:49,998 --> 00:55:51,609
Lily.
496
00:55:51,696 --> 00:55:53,088
Lily, Lily.
497
00:55:53,175 --> 00:55:54,175
Lily.
498
00:55:54,220 --> 00:55:55,569
Lily.
499
00:55:55,656 --> 00:55:58,050
Lily.
500
00:55:58,137 --> 00:56:00,226
Lily, come on. Lily.
501
00:56:00,313 --> 00:56:02,315
Lily.
502
00:56:02,402 --> 00:56:04,404
Lily, come on. Lily.
503
00:56:04,491 --> 00:56:06,928
Some adults speak truth!
504
00:56:07,015 --> 00:56:09,278
And some childrens don't
need to be treated like that.
505
00:56:09,366 --> 00:56:11,368
You're not like other children.
506
00:56:11,455 --> 00:56:13,152
I told you, you're special.
507
00:56:19,854 --> 00:56:21,639
Lily.
508
00:56:21,726 --> 00:56:25,643
Lily.
509
00:56:25,730 --> 00:56:26,992
Lily.
510
00:56:40,701 --> 00:56:41,789
No.
511
00:56:54,715 --> 00:56:56,064
Hey, you got this?
512
00:56:56,151 --> 00:56:57,936
You got it?
513
00:57:06,335 --> 00:57:09,730
You know, no one ever called
me special when I was a kid.
514
00:57:09,817 --> 00:57:11,776
Not in a good way, anyway.
515
00:57:11,863 --> 00:57:14,343
So that's something.
516
00:57:14,431 --> 00:57:16,520
I don't want to be special.
517
00:59:01,581 --> 00:59:04,453
What makes me
so special, anyway?
518
00:59:04,541 --> 00:59:06,238
I want to be like
the other kids.
519
00:59:09,676 --> 00:59:11,243
Yeah, I know you do.
520
00:59:41,578 --> 00:59:43,971
Bienvenue, Laurent.
521
01:00:12,260 --> 01:00:14,567
We've been waiting a long
time to meet you, young man.
522
01:00:14,741 --> 01:00:16,743
We survived many apocalypses.
523
01:00:16,917 --> 01:00:19,354
We will survive this one, too.
524
01:00:19,528 --> 01:00:21,008
You need to stop lying to him.
525
01:00:21,182 --> 01:00:23,707
He deserves to know who he is.
526
01:00:23,837 --> 01:00:25,837
I asked for your
help 'cause I needed it.
527
01:00:25,883 --> 01:00:27,275
I don't need a hero.
528
01:00:30,496 --> 01:00:33,455
Maybe we're the same.
Broken until the world ended.
529
01:00:33,673 --> 01:00:37,808
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org