1 00:00:00,660 --> 00:00:02,979 That's Clemence's daughter. Is one of these girls mine? 2 00:00:03,004 --> 00:00:05,443 I don't know, Lorna, I hope so. 3 00:00:05,725 --> 00:00:07,835 Lorna! Don't! Argh! 4 00:00:08,772 --> 00:00:12,757 Father Percy Sheehan. It looks to be blunt force trauma. 5 00:00:12,782 --> 00:00:14,695 Found a potential murder weapon just there. 6 00:00:14,720 --> 00:00:17,648 The House of the Sacred Shepherd. It's an adoption agency. 7 00:00:17,673 --> 00:00:20,595 It could be what connects Aoife Cassidy to Father Percy, 8 00:00:20,620 --> 00:00:23,099 to the nuns from the Sisters of the Seven Joys. 9 00:00:23,100 --> 00:00:26,579 To Lorna Brady. They closed in 1979. 10 00:00:26,580 --> 00:00:29,379 What if your mother hid it all somewhere? Hid what? 11 00:00:29,380 --> 00:00:31,540 The evidence of what happened to our children. 12 00:00:33,660 --> 00:00:36,459 My baby shivered to death. 13 00:00:36,460 --> 00:00:39,259 And I wasn't there to hold her. 14 00:00:39,260 --> 00:00:41,939 This house is the last place Aoife was seen, Lorna. 15 00:00:41,940 --> 00:00:43,499 So where is she? 16 00:00:43,500 --> 00:00:46,139 I killed her! Killed her! KILLED HER! KILLED HER! 17 00:01:00,820 --> 00:01:02,060 Where is she? 18 00:01:04,660 --> 00:01:06,619 Lorna, where is she? 19 00:01:06,620 --> 00:01:08,140 Where is Aoife? 20 00:01:10,260 --> 00:01:11,779 Don't know. 21 00:01:11,780 --> 00:01:13,140 She's gone. 22 00:01:14,860 --> 00:01:16,460 She's gone. What? 23 00:01:18,180 --> 00:01:19,460 Lorna, look at me. 24 00:01:20,540 --> 00:01:21,900 Look at me. 25 00:01:27,820 --> 00:01:29,300 She's gone. 26 00:01:55,020 --> 00:01:57,499 She confessed, Massey. Yeah? 27 00:01:57,500 --> 00:02:00,699 Was that before or after she went looking for people in the walls? 28 00:02:00,700 --> 00:02:03,899 I told you to leave her alone. 29 00:02:03,900 --> 00:02:05,499 I'm reporting you for this, lad. 30 00:02:05,500 --> 00:02:08,179 She told me herself that she killed Aoife Cassidy! 31 00:02:08,180 --> 00:02:10,019 Well, where is she, then?! 32 00:02:10,020 --> 00:02:12,580 You broke in here without a warrant! 33 00:02:13,860 --> 00:02:16,739 I want you out of my town. Now. 34 00:02:16,740 --> 00:02:18,299 Don't do this, Massey! 35 00:02:18,300 --> 00:02:21,339 Skelly, escort Detective Akande from Ms Brady's home. 36 00:02:21,340 --> 00:02:24,060 We're sending him back to Dublin. 37 00:02:28,580 --> 00:02:29,740 Come on. 38 00:03:40,860 --> 00:03:42,860 Lorna? 39 00:03:45,700 --> 00:03:47,820 The door was open so I'm coming in. 40 00:03:54,260 --> 00:03:56,020 Jesus Christ. 41 00:03:57,380 --> 00:03:59,260 Are you real? 42 00:04:00,260 --> 00:04:01,540 Am I what? 43 00:04:06,100 --> 00:04:09,219 People are saying that you said you killed someone. 44 00:04:09,220 --> 00:04:10,739 Yeah. 45 00:04:10,740 --> 00:04:13,939 What, you SAID you killed someone? 46 00:04:13,940 --> 00:04:16,100 Or you killed someone? 47 00:04:17,220 --> 00:04:19,099 Oh, it doesn't matter any more. 48 00:04:19,100 --> 00:04:20,659 What? 49 00:04:20,660 --> 00:04:22,020 She's gone. 50 00:04:23,140 --> 00:04:24,660 Who? 51 00:04:28,900 --> 00:04:30,220 My daughter. 52 00:04:32,380 --> 00:04:33,500 Agnes. 53 00:04:50,940 --> 00:04:52,219 Where did you get this? 54 00:04:52,220 --> 00:04:54,619 I have to find her grave. 55 00:04:54,620 --> 00:04:56,660 I have to find out where they buried her. 56 00:04:57,860 --> 00:05:00,899 Let me speak to James Coyle, OK? 57 00:05:00,900 --> 00:05:03,699 See what he can do about any of this. 58 00:05:03,700 --> 00:05:07,340 And, in the meantime, I don't want you doing anything. 59 00:05:08,940 --> 00:05:10,459 Don't even leave this house. 60 00:05:10,460 --> 00:05:13,779 Just stay put for me. 61 00:05:13,780 --> 00:05:15,539 OK? 62 00:05:15,540 --> 00:05:16,980 Do ye promise me? 63 00:05:32,220 --> 00:05:34,380 Oh, bother... 64 00:05:36,220 --> 00:05:38,500 Lorna? Can I help you, Lorna? 65 00:05:39,500 --> 00:05:41,700 I doubt it. Where are you off to, Lorna? 66 00:05:42,900 --> 00:05:45,859 Do you know what, you're not making my life any easier, Lorna. 67 00:05:45,860 --> 00:05:47,739 All right, please... 68 00:05:47,740 --> 00:05:51,979 Look, you need to be aware of the situation that you're in. 69 00:05:51,980 --> 00:05:54,219 You confessed to murder. 70 00:05:54,220 --> 00:05:56,979 Now, whatever I might believe about that, 71 00:05:56,980 --> 00:05:58,419 it's my job to look into it. 72 00:05:58,420 --> 00:06:00,899 So, you'd be wise to tread a bit more carefully. 73 00:06:00,900 --> 00:06:03,619 If you need to arrest me, Massey, please, just do it! 74 00:06:03,620 --> 00:06:06,539 Well, I would if I believed a word that come out of your mouth. 75 00:06:06,540 --> 00:06:10,259 Or if there was a body. But there was! There was a body! 76 00:06:10,260 --> 00:06:12,939 Why are you saying this? Because it happened! 77 00:06:12,940 --> 00:06:15,620 Well, then, where is she? Where's Aoife? 78 00:06:16,700 --> 00:06:18,379 Why don't you ask that woman 79 00:06:18,380 --> 00:06:20,499 who's pretending to be Aoife Cassidy's daughter? 80 00:06:20,500 --> 00:06:21,899 Who? What woman? 81 00:06:21,900 --> 00:06:24,100 I don't know, but she's lying. 82 00:06:25,380 --> 00:06:27,019 She's not her daughter. 83 00:06:27,020 --> 00:06:29,099 Lookit, you'll forgive me now 84 00:06:29,100 --> 00:06:33,059 if I don't drop everything immediately and look into that, 85 00:06:33,060 --> 00:06:35,060 but I'm a biteen sceptical, Lorna. 86 00:06:36,740 --> 00:06:38,620 Well, then, what use are you? 87 00:06:44,820 --> 00:06:46,459 Lorna! 88 00:06:46,460 --> 00:06:48,180 Don't stray too far now! 89 00:06:50,140 --> 00:06:51,379 Lorna! 90 00:06:58,140 --> 00:06:59,739 Good morning, Garda. 91 00:06:59,740 --> 00:07:01,540 Can you sign in, please? 92 00:07:54,980 --> 00:07:59,619 A detective, Colman. It's a huge accomplishment. 93 00:08:02,580 --> 00:08:05,539 You ought to be very proud of yourself. I certainly am. 94 00:08:05,540 --> 00:08:07,020 Thanks, Father. 95 00:08:09,500 --> 00:08:12,379 I guess I'm just feeling a little out-of-place at the moment. 96 00:08:12,380 --> 00:08:14,099 Ah, that's normal. 97 00:08:14,100 --> 00:08:15,780 You'll get used to it. 98 00:08:19,820 --> 00:08:22,020 I'm not talking about work, though. 99 00:08:23,020 --> 00:08:24,180 Oh? 100 00:08:27,100 --> 00:08:28,700 I think I want to find my mother. 101 00:08:31,540 --> 00:08:33,740 My birth mother, that is. 102 00:08:34,900 --> 00:08:36,419 Right... 103 00:08:36,420 --> 00:08:40,539 And, um, I was wondering if there was anyone you could speak to? 104 00:08:40,540 --> 00:08:42,059 Anyone I could speak to? 105 00:08:42,060 --> 00:08:45,859 Yeah, cos Lazarus House is run by the Church, so... 106 00:08:45,860 --> 00:08:48,619 I can have a think, er... 107 00:08:48,620 --> 00:08:51,740 But I don't think I ever knew anyone at Lazarus House. 108 00:08:52,980 --> 00:08:54,420 I never went there. 109 00:08:55,980 --> 00:08:58,340 Is there no-one at all that you could speak to? 110 00:09:00,180 --> 00:09:05,259 Colman, have you talked to your parents about all this? 111 00:09:05,260 --> 00:09:09,259 Because I can't help but feel that this whole endeavour, 112 00:09:09,260 --> 00:09:12,859 well, it would be a bit of a slap in the face for them. 113 00:09:12,860 --> 00:09:18,300 You know, they've worked so hard to give you a good life. 114 00:09:19,380 --> 00:09:22,620 Can you honestly say that this other woman would have done the same? 115 00:10:08,300 --> 00:10:09,660 You all right? 116 00:10:13,140 --> 00:10:14,539 Yeah... 117 00:10:14,540 --> 00:10:15,900 Fine. 118 00:10:17,260 --> 00:10:19,059 What are you doing here? 119 00:10:19,060 --> 00:10:21,700 The Super said to keep an eye on you now that you're back in town. 120 00:10:22,900 --> 00:10:24,820 Right. 121 00:10:48,780 --> 00:10:50,739 There y'are now, lads. 122 00:10:50,740 --> 00:10:52,499 Milk and three sugars. 123 00:10:52,500 --> 00:10:53,819 Hey! 124 00:10:53,820 --> 00:10:55,820 Hey, Priest! 125 00:10:56,980 --> 00:10:58,379 Er, what year was it? 126 00:10:58,380 --> 00:10:59,740 1986. 127 00:11:04,100 --> 00:11:06,819 Ah, here we are. 128 00:11:06,820 --> 00:11:10,780 If your daughter's buried in Kilkinure, she should be... here. 129 00:11:19,060 --> 00:11:20,180 Agnes. 130 00:11:21,500 --> 00:11:23,099 It means "Pure". 131 00:11:23,100 --> 00:11:24,780 Beautiful name. 132 00:11:26,900 --> 00:11:28,140 No luck? 133 00:11:30,420 --> 00:11:32,420 Have you tried the county archives? 134 00:11:33,340 --> 00:11:36,860 Er, no. They have all the burials in the county in their system. 135 00:11:40,780 --> 00:11:42,859 Just because she isn't in our records here, 136 00:11:42,860 --> 00:11:45,020 it doesn't mean we can't find her. 137 00:11:49,140 --> 00:11:51,700 Don't lose faith, Lorna. 138 00:11:53,220 --> 00:11:54,579 Right. 139 00:11:54,580 --> 00:11:58,379 I'm aware the Church probably has a lot to answer for, 140 00:11:58,380 --> 00:12:01,700 after what they say you went through. 141 00:12:02,740 --> 00:12:05,179 But I'd hate to think that a few rotten apples 142 00:12:05,180 --> 00:12:07,420 had affected your relationship with God. 143 00:12:10,100 --> 00:12:11,340 What? 144 00:12:12,780 --> 00:12:15,300 What, my relationship with God? 145 00:12:19,820 --> 00:12:21,939 Do you know Amy Kane? 146 00:12:21,940 --> 00:12:24,100 She was in the laundry with me. 147 00:12:25,780 --> 00:12:28,700 She used to tell me about this room in the convent. 148 00:12:31,020 --> 00:12:34,379 You know, when a baby was born sick, 149 00:12:34,380 --> 00:12:36,660 when there were complications... 150 00:12:37,780 --> 00:12:40,619 ..when it looked like it might not make it, 151 00:12:40,620 --> 00:12:43,939 the nuns would put the baby in this room 152 00:12:43,940 --> 00:12:46,660 and just... wait. 153 00:12:48,900 --> 00:12:52,499 They wouldn't intervene, call a doctor, do anything, 154 00:12:52,500 --> 00:12:53,779 just wait and see. 155 00:12:53,780 --> 00:12:55,540 Wait and see. 156 00:12:59,300 --> 00:13:01,499 You know what she called this room? 157 00:13:01,500 --> 00:13:04,299 She called it the Dying Room. 158 00:13:04,300 --> 00:13:07,780 And I never believed her, but I do now. 159 00:13:09,620 --> 00:13:13,340 So don't you worry, Father, about me and God. 160 00:13:14,540 --> 00:13:16,459 I never met the man. 161 00:13:16,460 --> 00:13:17,900 None of us did. 162 00:13:20,540 --> 00:13:23,220 God never set foot in that place. 163 00:13:30,860 --> 00:13:32,979 Heard anything back from the tech bureau? 164 00:13:32,980 --> 00:13:35,859 The place was a mess, loads of prints and fibrous materials. 165 00:13:35,860 --> 00:13:38,339 A fuckload of people came through the house. 166 00:13:38,340 --> 00:13:40,219 Even found rabbit hairs. 167 00:13:40,220 --> 00:13:41,660 What's that about? 168 00:13:43,100 --> 00:13:44,459 And more blood splatter. 169 00:13:44,460 --> 00:13:46,580 It's all Father Percy's. 170 00:13:59,140 --> 00:14:00,420 What are you doing? 171 00:14:03,580 --> 00:14:05,019 Did he have a phone? 172 00:14:05,020 --> 00:14:06,300 Father Percy? 173 00:14:07,780 --> 00:14:10,379 I didn't see a phone catalogued in evidence. 174 00:14:10,380 --> 00:14:12,499 Well, I guess he didn't have one, then. 175 00:14:12,500 --> 00:14:14,059 But there was one. 176 00:14:14,060 --> 00:14:16,699 Could he have made a phone call that night? 177 00:14:16,700 --> 00:14:18,859 If he called the cops, we'd know about it. 178 00:14:18,860 --> 00:14:21,500 And if he called someone else? Maybe. 179 00:14:23,100 --> 00:14:24,579 So, there's no phone in evidence, 180 00:14:24,580 --> 00:14:26,540 there's no phone in the house. Where is it? 181 00:14:27,700 --> 00:14:30,740 Look, you can see where the cord used to be. 182 00:14:34,180 --> 00:14:37,259 Fuckin' hell. What if someone took it? 183 00:14:37,260 --> 00:14:40,180 Someone who doesn't want us to know he called them. 184 00:14:42,780 --> 00:14:43,979 Do you not think you might be 185 00:14:43,980 --> 00:14:46,060 jumping to conclusions there, Colman? 186 00:14:50,660 --> 00:14:52,339 Hi. 187 00:14:52,340 --> 00:14:53,739 We're closing soon. 188 00:14:53,740 --> 00:14:56,180 I'm just looking for a burial record. 189 00:14:58,580 --> 00:15:00,940 Can you be careful with that? 190 00:15:12,180 --> 00:15:16,179 Did you find nothing? No, sorry. There's no record for Agnes Brady. 191 00:15:16,180 --> 00:15:19,419 Can you check again? It's right here in front of me. 192 00:15:22,780 --> 00:15:25,419 Is that where you keep the hard copies? 193 00:15:25,420 --> 00:15:27,259 We've everything digitised. 194 00:15:27,260 --> 00:15:30,739 Well, obviously, you don't. Can I have a look in there, please? 195 00:15:30,740 --> 00:15:32,699 We don't allow anyone into the archives 196 00:15:32,700 --> 00:15:34,499 without prior written permission. 197 00:15:34,500 --> 00:15:37,259 What, you're saying I can't see my own daughter's burial record, 198 00:15:37,260 --> 00:15:38,779 is that what you're saying? No. 199 00:15:38,780 --> 00:15:42,099 What I'm saying is, if there was a burial record for you to see, 200 00:15:42,100 --> 00:15:43,859 it would be here, in front of me. 201 00:15:43,860 --> 00:15:45,299 But it's not. 202 00:15:45,300 --> 00:15:46,459 Why not? 203 00:15:46,460 --> 00:15:48,019 I don't understand the question. 204 00:15:48,020 --> 00:15:50,299 How can she have a death certificate? 205 00:15:50,300 --> 00:15:53,139 I mean, how can she have died and have no fuckin' burial record? 206 00:15:53,140 --> 00:15:55,979 I can't help you if you're going to go causing a big scene now. What?! 207 00:15:55,980 --> 00:15:57,539 There's no-one here, ye gobshite! 208 00:15:57,540 --> 00:15:59,780 I'll have to call security if you carry on like this. 209 00:16:01,860 --> 00:16:04,580 But you're not going to take that, are you? 210 00:16:11,660 --> 00:16:13,180 No. 211 00:16:14,820 --> 00:16:16,780 No, no, I'm not. 212 00:16:18,180 --> 00:16:19,899 You're not what? I want to get in there. 213 00:16:19,900 --> 00:16:21,259 I want to have a look, please. 214 00:16:21,260 --> 00:16:22,659 Let me have a look. 215 00:16:22,660 --> 00:16:24,699 Let me in. Security? 216 00:16:24,700 --> 00:16:25,979 Let me in! 217 00:16:25,980 --> 00:16:29,099 Let me in! Can you let me in, please! 218 00:16:29,100 --> 00:16:30,780 Shit... All right. 219 00:16:38,180 --> 00:16:40,380 Thank you. Thank you very much. 220 00:16:41,900 --> 00:16:45,659 I'm sure you're aware that this is a cause 221 00:16:45,660 --> 00:16:48,459 that is very close to my heart. 222 00:16:48,460 --> 00:16:51,219 The Magdalene Laundries 223 00:16:51,220 --> 00:16:56,020 are a stain on our nation's history. 224 00:16:59,140 --> 00:17:01,659 Was that a bit of a thin crowd in there? 225 00:17:01,660 --> 00:17:03,940 Ah, I wouldn't worry about it. 226 00:17:06,460 --> 00:17:10,379 Um, James, do you remember Lorna Brady? 227 00:17:10,380 --> 00:17:11,580 I do. 228 00:17:12,620 --> 00:17:16,940 Well, it seems that she's discovered a death certificate. 229 00:17:18,140 --> 00:17:21,179 For the child that she had at the Mother & Baby Home? Oh. 230 00:17:21,180 --> 00:17:23,699 I'd like to help her get some answers. 231 00:17:23,700 --> 00:17:25,139 Of course. 232 00:17:25,140 --> 00:17:27,779 Oh, my goodness, that's awful. 233 00:17:27,780 --> 00:17:29,059 You know, I... 234 00:17:29,060 --> 00:17:31,739 I've been waiting to tell you this but I... 235 00:17:31,740 --> 00:17:35,019 I just thought I'd wait until I got confirmation, 236 00:17:35,020 --> 00:17:37,139 but we're getting close, Niamh. 237 00:17:37,140 --> 00:17:39,619 I have a meeting with Judge Ferguson. 238 00:17:39,620 --> 00:17:42,099 He's the man who can recommend whether or not 239 00:17:42,100 --> 00:17:47,379 the government will recognise the convent as a laundry. 240 00:17:47,380 --> 00:17:50,780 And he's very sympathetic. OK, well... 241 00:17:51,860 --> 00:17:53,979 ..that's great news, isn't it? 242 00:17:53,980 --> 00:17:56,139 So, he'll be receptive to this? 243 00:17:56,140 --> 00:17:59,899 These people are notoriously fickle, Niamh. 244 00:17:59,900 --> 00:18:05,020 And I would hate us to... to undo the good work that we have done. 245 00:18:06,300 --> 00:18:11,059 If certain people were to get wind of the rumours 246 00:18:11,060 --> 00:18:14,539 that I've heard about Miss Brady, 247 00:18:14,540 --> 00:18:17,579 then we might have a problem. 248 00:18:17,580 --> 00:18:21,140 I think we need to tread very carefully. 249 00:18:23,460 --> 00:18:25,539 I'm sorry, Niamh. 250 00:18:25,540 --> 00:18:27,860 I wish I could do more. 251 00:18:30,420 --> 00:18:32,540 See you tomorrow, Shane. Good evening. 252 00:20:23,300 --> 00:20:26,259 ♪ Ajodun ayo fun e 253 00:20:26,260 --> 00:20:29,779 ♪ Ajodun ayo fun e 254 00:20:29,780 --> 00:20:34,619 ♪ Ajodun ayo fun e, Lola! 255 00:20:34,620 --> 00:20:39,459 ♪ Ajodun ayo fun e! ♪ 256 00:20:39,460 --> 00:20:41,259 Hip-hip! Hooray! 257 00:20:41,260 --> 00:20:42,699 Hip-hip! Hooray! 258 00:20:42,700 --> 00:20:44,379 Hip-hip! Hooray! 259 00:20:44,380 --> 00:20:46,659 Hip-hip! Tayo! 260 00:20:46,660 --> 00:20:49,339 Stop hip-hipping, the house is going to burn down! OK. 261 00:21:08,100 --> 00:21:09,379 Father! 262 00:21:09,380 --> 00:21:11,299 Help! 263 00:21:11,300 --> 00:21:12,539 Father! 264 00:21:16,900 --> 00:21:19,899 Fucking hell, what are you doing? 265 00:21:19,900 --> 00:21:21,380 Are you OK? 266 00:21:23,980 --> 00:21:25,620 I'm fine. 267 00:21:26,740 --> 00:21:28,659 I just had a bad dream. 268 00:21:28,660 --> 00:21:31,619 You're drenched in sweat. It's nothing. 269 00:21:31,620 --> 00:21:33,740 It's nothing, you can go back to bed. 270 00:21:38,980 --> 00:21:40,899 What was it about? 271 00:21:40,900 --> 00:21:42,820 I was in a tunnel. 272 00:21:45,540 --> 00:21:47,180 Someone was chasing me. 273 00:21:48,220 --> 00:21:51,419 You had the same nightmares when you were little. 274 00:21:51,420 --> 00:21:55,620 When we brought you home from Lazarus House. 275 00:21:58,020 --> 00:21:59,539 I don't remember. 276 00:21:59,540 --> 00:22:04,580 You would wake up screaming, "The Cruelty Man! 277 00:22:06,100 --> 00:22:08,860 "Don't let the Cruelty Man get me!" 278 00:22:10,020 --> 00:22:11,660 Cruelty Man... 279 00:22:12,820 --> 00:22:14,500 You don't remember? 280 00:22:24,380 --> 00:22:26,340 Mam, can I ask you something? 281 00:22:27,380 --> 00:22:29,580 Of course. Anything. 282 00:22:30,860 --> 00:22:32,420 Father Percy. 283 00:22:35,980 --> 00:22:38,659 Did he have something to do with where I was born? 284 00:22:38,660 --> 00:22:41,739 With Lazarus House? 285 00:22:41,740 --> 00:22:43,140 I don't think so. 286 00:22:44,420 --> 00:22:47,899 He just helped us to find the adoption agency. 287 00:22:47,900 --> 00:22:49,139 What do you mean? 288 00:22:49,140 --> 00:22:51,620 He gave us the number for the... 289 00:22:53,020 --> 00:22:55,140 ..Sacred Shepherd people. 290 00:22:57,540 --> 00:23:01,059 You mean the House of the Sacred Shepherd? That was them. 291 00:23:01,060 --> 00:23:03,339 Father Percy recommended them, 292 00:23:03,340 --> 00:23:06,460 but they took care of everything after that. 293 00:23:37,580 --> 00:23:39,220 1986... 294 00:23:42,700 --> 00:23:44,580 Where are you, Agnes? 295 00:23:57,660 --> 00:23:59,780 Where are you buried? Come on! 296 00:24:06,020 --> 00:24:07,620 Agnes, Agnes, Agnes... 297 00:24:10,620 --> 00:24:11,939 Come on...! 298 00:24:11,940 --> 00:24:14,099 Where are you? 299 00:24:14,100 --> 00:24:15,500 Come on! 300 00:24:16,580 --> 00:24:17,820 Fuck! 301 00:24:36,580 --> 00:24:38,140 You're not here. 302 00:26:38,860 --> 00:26:40,699 Kilkinure Garda. 303 00:26:40,700 --> 00:26:41,780 Massey? 304 00:26:42,700 --> 00:26:43,740 Well... 305 00:26:44,740 --> 00:26:46,859 If it isn't the prodigal son. 306 00:26:46,860 --> 00:26:49,459 Yeah, for what it's worth, Massey, I'm sorry... 307 00:26:49,460 --> 00:26:51,859 ..about what happened. 308 00:26:51,860 --> 00:26:53,500 How it happened, I mean. 309 00:26:54,740 --> 00:26:56,219 How's Lorna doing? 310 00:26:56,220 --> 00:26:57,300 Not well. 311 00:27:00,380 --> 00:27:03,219 Yeah, I'm sorry to bother you. I just had a quick question, 312 00:27:03,220 --> 00:27:05,660 um, about the House of the Sacred Shepherd? 313 00:27:07,380 --> 00:27:10,659 We said they shut down in 1979, right? 314 00:27:10,660 --> 00:27:12,139 Yeah. 315 00:27:12,140 --> 00:27:15,939 I think they were still operating until 1989. 316 00:27:15,940 --> 00:27:17,739 Maybe longer. 317 00:27:17,740 --> 00:27:19,259 And where's this all coming from? 318 00:27:19,260 --> 00:27:21,059 Something my mam said. 319 00:27:21,060 --> 00:27:23,859 Sorry, did you just say, "Something your mammy said"? 320 00:27:23,860 --> 00:27:25,819 She told me that Father Percy put her in touch 321 00:27:25,820 --> 00:27:28,299 with the House of the Sacred Shepherd. 322 00:27:28,300 --> 00:27:30,379 And I was adopted through them. 323 00:27:30,380 --> 00:27:33,420 That was as late as 5th of February, 1989. 324 00:27:35,580 --> 00:27:39,380 What if they didn't shut down? What if they just went underground? 325 00:27:40,580 --> 00:27:44,499 If this is true, Massey, if I was adopted through these people, 326 00:27:44,500 --> 00:27:46,700 what does that mean about me? 327 00:27:48,620 --> 00:27:50,620 If what you're saying is right... 328 00:27:52,700 --> 00:27:56,860 ..we're looking at a decade or more's worth of illegal adoptions. 329 00:27:59,660 --> 00:28:01,139 How many kids is that? 330 00:28:01,140 --> 00:28:02,660 Hundreds probably. 331 00:28:05,900 --> 00:28:07,540 Thousands even. 332 00:28:11,740 --> 00:28:14,340 If Father Percy played a role in that... 333 00:28:16,100 --> 00:28:19,339 ..there's got to be a motive for his murder wrapped up there somewhere. 334 00:28:19,340 --> 00:28:20,779 Something on this scale, 335 00:28:20,780 --> 00:28:23,419 there'd have been a lot more people involved. 336 00:28:23,420 --> 00:28:26,499 We know of at least one place they all had a connection to. 337 00:28:26,500 --> 00:28:27,900 Lazarus House. 338 00:28:28,980 --> 00:28:30,140 Where? 339 00:28:31,980 --> 00:28:34,020 That's the place where I was born. 340 00:30:30,660 --> 00:30:33,619 Yeah, it's Michael's phone. Leave me a message. Thanks. 341 00:30:33,620 --> 00:30:36,259 I need your help, Michael. 342 00:30:36,260 --> 00:30:38,580 Look, I'm sorry about what happened... 343 00:30:39,620 --> 00:30:41,180 ..but I've found something. 344 00:31:28,300 --> 00:31:30,140 I'm so sorry, Lorna. 345 00:31:33,540 --> 00:31:37,820 And you're saying that Agnes is not the only one who died? No. 346 00:31:39,020 --> 00:31:41,219 Nearly three hundred children. 347 00:31:41,220 --> 00:31:43,179 All in that convent. 348 00:31:43,180 --> 00:31:44,859 How? 349 00:31:44,860 --> 00:31:47,939 How did that many children die in a place like that? 350 00:31:47,940 --> 00:31:48,980 I don't know. 351 00:31:51,500 --> 00:31:57,099 Look, that's decades' worth of burial records. 352 00:31:57,100 --> 00:32:00,339 Every graveyard in the entire county. 353 00:32:00,340 --> 00:32:04,419 And I just want to know if any of these other kids are missing 354 00:32:04,420 --> 00:32:07,620 or if my daughter was the only one without a grave. 355 00:32:11,860 --> 00:32:13,020 Will you help me? 356 00:32:16,260 --> 00:32:17,900 Course I will. 357 00:32:20,900 --> 00:32:22,300 Thanks. 358 00:32:27,580 --> 00:32:28,899 Here. 359 00:32:28,900 --> 00:32:30,500 Thanks. 360 00:32:35,100 --> 00:32:38,419 So, my secretary told me 361 00:32:38,420 --> 00:32:43,539 that you wanted to speak to me about a memorial to Father Percy? 362 00:32:43,540 --> 00:32:45,339 Yeah, that's right. 363 00:32:45,340 --> 00:32:49,659 So, ahead of that, I'm just talking to the people that knew him best, 364 00:32:49,660 --> 00:32:51,339 gathering some stories, 365 00:32:51,340 --> 00:32:53,899 getting a bit of insight into his earlier days, y'know? 366 00:32:53,900 --> 00:32:55,659 Before I knew him. 367 00:32:55,660 --> 00:32:59,059 Is that your way of calling me old, Garda? 368 00:32:59,060 --> 00:33:01,499 No, no, of course not, Your Grace. 369 00:33:06,140 --> 00:33:07,459 Am I right in thinking 370 00:33:07,460 --> 00:33:12,060 you were Chaplain of Lazarus House for a while? Yes, I was. 371 00:33:13,860 --> 00:33:15,939 Is that how you met Father Percy? 372 00:33:15,940 --> 00:33:17,739 At Lazarus House? 373 00:33:17,740 --> 00:33:20,419 Yeah, I understand he was there often, you know, 374 00:33:20,420 --> 00:33:22,059 helping with the children? 375 00:33:22,060 --> 00:33:25,260 Well, for my life, I can't remember. 376 00:33:27,020 --> 00:33:29,820 Perhaps I am an old man! 377 00:33:31,860 --> 00:33:35,140 So, you had no dealings with the House of the Sacred Shepherd, then? 378 00:33:38,140 --> 00:33:40,100 Your Grace? 379 00:33:42,100 --> 00:33:44,859 I've lost all track of time. 380 00:33:44,860 --> 00:33:47,059 I have a very busy day today. 381 00:33:47,060 --> 00:33:49,939 We'll have to finish this up another time. 382 00:33:49,940 --> 00:33:52,540 If you were involved, you need to tell me now. 383 00:33:53,860 --> 00:33:56,300 In what exactly? 384 00:33:57,620 --> 00:33:59,740 Just tell me what you know. 385 00:34:01,820 --> 00:34:03,220 You ungrateful boy. 386 00:34:06,140 --> 00:34:09,020 You, of all people, should understand. 387 00:34:10,100 --> 00:34:11,500 Understand what? 388 00:34:15,460 --> 00:34:17,899 Daly, Darcy, Donaghy, Duncan... 389 00:34:17,900 --> 00:34:19,220 No Doyle. 390 00:34:20,740 --> 00:34:24,140 William Doyle, he's not here either. 391 00:34:26,020 --> 00:34:27,140 How about yours? 392 00:34:29,020 --> 00:34:30,580 I haven't found her yet. 393 00:34:31,860 --> 00:34:33,340 What does this mean, Lorna? 394 00:35:23,980 --> 00:35:25,940 How many's that, that have graves? 395 00:35:27,740 --> 00:35:28,820 Three. 396 00:35:29,980 --> 00:35:31,260 Three? 397 00:35:32,300 --> 00:35:35,180 Three out of 298. 398 00:35:42,060 --> 00:35:44,780 Like, what did they do with their bodies? 399 00:35:47,820 --> 00:35:50,579 Lorna, this might be a bit... 400 00:35:50,580 --> 00:35:52,420 They never left, did they? 401 00:35:53,860 --> 00:35:56,220 What? They're still at the convent. 402 00:35:59,700 --> 00:36:01,540 They have to be. 403 00:36:03,780 --> 00:36:07,819 Like, what if we're looking at another Tuam, here in Kilkinure? 404 00:36:07,820 --> 00:36:10,260 You mean, like a...? Like a mass grave... 405 00:36:12,900 --> 00:36:15,660 ..somewhere in the grounds of the convent. 406 00:36:27,820 --> 00:36:29,339 Go to the Guards with this. 407 00:36:29,340 --> 00:36:32,020 What? Let them take care of it. 408 00:36:33,300 --> 00:36:35,939 Then get the fuck out of this place. 409 00:36:35,940 --> 00:36:37,339 This town. 410 00:36:37,340 --> 00:36:38,899 I'm heading back to Dublin. 411 00:36:38,900 --> 00:36:40,140 Come with me. 412 00:36:42,700 --> 00:36:44,100 I can't, Michael. 413 00:36:46,060 --> 00:36:47,540 I have to find her. 414 00:36:49,060 --> 00:36:50,620 I have to find her body. 415 00:36:52,140 --> 00:36:53,940 What are you going to do? 416 00:37:02,140 --> 00:37:04,500 Colman! Get in here! 417 00:37:15,140 --> 00:37:16,859 Is everything all right, Super? 418 00:37:16,860 --> 00:37:18,339 No! Everything's not all right. 419 00:37:18,340 --> 00:37:21,139 I've just gotten off the phone to Bishop Brendan Rice. 420 00:37:21,140 --> 00:37:23,940 Ah... He's made a formal complaint against you. 421 00:37:27,020 --> 00:37:30,419 Look, him and Father Percy were wrapped up in something together. 422 00:37:30,420 --> 00:37:31,499 I can smell it on them. 423 00:37:31,500 --> 00:37:33,979 I was just waiting on something more until... Stop! 424 00:37:33,980 --> 00:37:37,299 I want you to hand over everything you've found to Drennan, 425 00:37:37,300 --> 00:37:40,099 he's going to take it from here. What?! Bishop Rice believes 426 00:37:40,100 --> 00:37:43,299 that you are personally targeting and harassing him. 427 00:37:43,300 --> 00:37:46,699 He used the word "discrimination"! Discrimination!? 428 00:37:46,700 --> 00:37:49,339 Look, I need to deal with this before he takes it any higher! 429 00:37:49,340 --> 00:37:50,939 No! This is how it goes, right? 430 00:37:50,940 --> 00:37:53,139 They call you, you tell me to stop, 431 00:37:53,140 --> 00:37:55,339 I stop, and then everything gets buried 432 00:37:55,340 --> 00:37:57,219 for another ten, 20, 30 years! 433 00:37:57,220 --> 00:37:59,779 You need to be very careful how you speak to me, Sergeant! 434 00:37:59,780 --> 00:38:01,179 And nothing happens! 435 00:38:01,180 --> 00:38:03,379 Cos nothing ever fucking happens! 436 00:38:03,380 --> 00:38:04,819 Take some leave. 437 00:38:04,820 --> 00:38:07,780 I don't want you coming back to work for a while. 438 00:38:09,500 --> 00:38:10,820 Fuck this. 439 00:38:50,420 --> 00:38:52,820 Sister Eileen! 440 00:38:56,900 --> 00:38:59,660 Sister Eileen! 441 00:39:34,620 --> 00:39:36,100 Come on, girls, move along! 442 00:42:10,860 --> 00:42:12,820 What are you doing? 443 00:42:16,700 --> 00:42:18,140 Lorna Brady. 444 00:42:19,940 --> 00:42:21,740 You haven't changed a bit. 445 00:42:23,100 --> 00:42:25,020 Just as bold. 446 00:42:28,780 --> 00:42:30,259 Where did you bury her? 447 00:42:30,260 --> 00:42:31,699 Who'd that be, now? 448 00:42:31,700 --> 00:42:32,900 My daughter. 449 00:42:34,260 --> 00:42:35,499 Agnes. 450 00:42:35,500 --> 00:42:37,219 Daughter? 451 00:42:37,220 --> 00:42:39,220 You never had a daughter. 452 00:42:41,340 --> 00:42:44,299 You think because you gave birth 453 00:42:44,300 --> 00:42:46,540 that makes you a mother? 454 00:42:48,420 --> 00:42:50,619 Motherhood has to be earned, girl. 455 00:42:50,620 --> 00:42:52,659 You said she'd be better off without me. 456 00:42:52,660 --> 00:42:55,819 Then you left her to die, didn't you? 457 00:42:55,820 --> 00:42:58,020 You killed my baby. 458 00:42:59,860 --> 00:43:01,779 Tell me where she is! 459 00:43:01,780 --> 00:43:03,500 Where's her body? 460 00:43:12,220 --> 00:43:15,220 Who do you think you are? 461 00:43:17,820 --> 00:43:20,699 Coming in here making demands of me. 462 00:43:20,700 --> 00:43:23,380 I know she's not the only one. Do you, now? 463 00:43:27,740 --> 00:43:30,259 You think I'm still scared of you, don't you? 464 00:43:30,260 --> 00:43:31,619 Yes. 465 00:43:31,620 --> 00:43:32,820 I do. 466 00:43:35,460 --> 00:43:37,980 Well, maybe you ought to be scared of me. 467 00:43:41,980 --> 00:43:43,260 Lorna... 468 00:43:45,180 --> 00:43:48,779 ..you could have been with your daughter, 469 00:43:48,780 --> 00:43:50,580 but you chose not to. 470 00:43:53,220 --> 00:43:54,979 What are you talking about? 471 00:43:54,980 --> 00:43:56,859 We were only trying to help. 472 00:43:56,860 --> 00:43:58,140 You knew that. 473 00:43:59,660 --> 00:44:03,660 But you couldn't even recognise your own child. 474 00:44:06,660 --> 00:44:08,740 We wanted you to be together. 475 00:44:10,340 --> 00:44:13,379 But when that proved an impossibility, 476 00:44:13,380 --> 00:44:17,100 we were forced to make other arrangements for the girl. 477 00:44:19,060 --> 00:44:21,099 No. 478 00:44:21,100 --> 00:44:22,779 No, that's not true. 479 00:44:22,780 --> 00:44:25,499 You STOLE her from me... Shush! 480 00:44:25,500 --> 00:44:27,179 Shush! 481 00:44:27,180 --> 00:44:29,220 Shush, that's enough of that, now! 482 00:44:31,180 --> 00:44:33,739 Lorna, I know life hasn't been kind to you, 483 00:44:33,740 --> 00:44:36,539 but you've got to stop blaming us for everything! 484 00:44:36,540 --> 00:44:39,819 Take some responsibility for yourself, Lorna! 485 00:44:39,820 --> 00:44:43,619 You failed your child! 486 00:44:43,620 --> 00:44:45,060 The end. 487 00:44:49,900 --> 00:44:52,140 You know I'm right, don't you? 488 00:45:05,780 --> 00:45:08,179 Kilkinure Garda. Ah, Sergeant Massey. 489 00:45:08,180 --> 00:45:09,979 I'm afraid she's back. 490 00:45:09,980 --> 00:45:11,299 Aye, I see. 491 00:45:11,300 --> 00:45:14,900 Well, I would appreciate some police assistance. Thank you. 492 00:45:31,740 --> 00:45:33,180 Oh...! 493 00:45:47,780 --> 00:45:49,180 Help! 494 00:46:20,700 --> 00:46:22,579 Father! 495 00:46:49,180 --> 00:46:51,980 I have no wish to press charges, Aidan. 496 00:46:53,380 --> 00:46:56,139 It was a simple misunderstanding, 497 00:46:56,140 --> 00:46:58,780 but it's all been cleared up now. 498 00:47:36,620 --> 00:47:39,380 I can't keep doing this for you, Lorna. 499 00:47:42,220 --> 00:47:45,899 This is going to be the last time that I let you off the hook. 500 00:47:45,900 --> 00:47:47,500 Do you understand? 501 00:47:51,460 --> 00:47:55,420 So, here's what we're going to do, we're going to finish our tea. 502 00:47:56,580 --> 00:48:01,499 I'll drop you home and you're going to get a good night's sleep 503 00:48:01,500 --> 00:48:05,700 and we'll pretend that none of this ever happened. 504 00:48:08,300 --> 00:48:11,500 Clemence told me you gave her a cup of tea, too. 505 00:48:13,260 --> 00:48:14,900 What'd you say? 506 00:48:16,220 --> 00:48:18,020 She managed to escape one day. 507 00:48:19,700 --> 00:48:21,420 On her own. 508 00:48:24,380 --> 00:48:26,100 She went all the way into town... 509 00:48:27,180 --> 00:48:28,699 ..in her bare feet. 510 00:48:28,700 --> 00:48:34,740 She tried to make it to the train station, but then, you... 511 00:48:36,580 --> 00:48:38,340 ..you picked her up. 512 00:48:40,500 --> 00:48:43,339 You drove her here, you gave her a mug of tea 513 00:48:43,340 --> 00:48:44,979 and you said something like, 514 00:48:44,980 --> 00:48:46,820 "We'll be heading back, so..." 515 00:48:51,020 --> 00:48:52,460 Then, you drove her back. 516 00:48:56,580 --> 00:48:58,260 Our local Guard. 517 00:49:04,420 --> 00:49:07,739 Would you like to know what Sister Eileen did to her for running away? 518 00:49:07,740 --> 00:49:09,300 I don't want to hear any more! 519 00:49:11,260 --> 00:49:14,179 I won't have you tarnishing me with the same brush... 520 00:49:14,180 --> 00:49:17,299 How many other girls did you take back? What else could I do?! 521 00:49:17,300 --> 00:49:19,939 Where else could I take her? All of them? 522 00:49:19,940 --> 00:49:22,899 Their own families didn't want to take them in, for Christ's sake! 523 00:49:22,900 --> 00:49:24,299 So, you just drove them back? 524 00:49:24,300 --> 00:49:26,660 Clemence would have ended up on the streets. 525 00:49:28,660 --> 00:49:31,300 I did everything in my power to help her! 526 00:49:35,340 --> 00:49:37,100 You gave her a mug of tea. 527 00:50:00,740 --> 00:50:03,500 That's a list of all the children who died in the convent. 528 00:50:05,260 --> 00:50:07,300 298 of them. 529 00:50:09,180 --> 00:50:12,060 I could only find graves for three. 530 00:50:13,460 --> 00:50:15,180 Where's the rest? 531 00:50:20,980 --> 00:50:24,420 Just in case you feel like doing something about that. 532 00:51:04,140 --> 00:51:06,259 This is, um... 533 00:51:06,260 --> 00:51:09,620 I feel like I am in one of your interrogations. 534 00:51:11,020 --> 00:51:12,300 Hmm. 535 00:51:15,460 --> 00:51:17,260 I saw where I was born, Mam. 536 00:51:19,940 --> 00:51:21,700 You went to Lazarus House? 537 00:51:25,580 --> 00:51:28,139 I saw the tunnel, 538 00:51:28,140 --> 00:51:29,700 from my nightmares. 539 00:51:31,700 --> 00:51:33,899 You knew that place was real, didn't you? 540 00:51:33,900 --> 00:51:36,019 No! I didn't know. 541 00:51:36,020 --> 00:51:38,140 I thought it was just a dream! 542 00:51:39,940 --> 00:51:41,339 It... 543 00:51:41,340 --> 00:51:44,099 It... It doesn't matter now, Colman. 544 00:51:44,100 --> 00:51:47,179 The important thing is we brought you home. 545 00:51:47,180 --> 00:51:49,859 You always said that I could ask you anything. 546 00:51:49,860 --> 00:51:52,540 Of course you can! Yeah, so tell me. 547 00:51:53,860 --> 00:51:55,740 What happened at Lazarus House? 548 00:51:57,420 --> 00:52:00,539 Look, we were new to this country. 549 00:52:00,540 --> 00:52:03,339 We thought we were dealing with good Christian people. 550 00:52:03,340 --> 00:52:06,460 We did what we thought was right. We got you out... Stop! 551 00:52:08,060 --> 00:52:09,979 No more excuses. 552 00:52:09,980 --> 00:52:11,620 Tell me the truth. 553 00:52:16,820 --> 00:52:19,699 We heard rumours that they were keeping you 554 00:52:19,700 --> 00:52:21,500 separate from the others. 555 00:52:25,180 --> 00:52:26,380 They called it... 556 00:52:28,460 --> 00:52:30,820 ..the Reject Room. 557 00:52:36,100 --> 00:52:39,939 They put you in there with all the other non-white children, 558 00:52:39,940 --> 00:52:42,460 disabled children, traveller children. 559 00:52:44,700 --> 00:52:47,140 All the other kids that nobody... 560 00:52:49,420 --> 00:52:51,059 That nobody wanted. 561 00:52:51,060 --> 00:52:52,659 I wanted you. 562 00:52:52,660 --> 00:52:54,379 We want you. 563 00:52:54,380 --> 00:52:56,060 You do know that, don't you? 564 00:52:58,220 --> 00:53:01,979 I fell in love with you the moment I laid eyes on you. 565 00:53:01,980 --> 00:53:04,779 I didn't want to tell you because... 566 00:53:04,780 --> 00:53:08,259 ..no mother should ever have to tell this to her child. 567 00:53:08,260 --> 00:53:10,820 I'm not your child though, am I? 568 00:53:17,500 --> 00:53:19,540 Did you ever meet my real mother? 569 00:53:22,620 --> 00:53:23,900 No. 570 00:53:27,220 --> 00:53:28,940 Do you even know her name? 571 00:53:31,460 --> 00:53:34,700 Her name was Catherine Ivers. 572 00:53:37,340 --> 00:53:38,740 Did she ever try to find me? 573 00:53:42,260 --> 00:53:43,700 I don't know. 574 00:53:47,300 --> 00:53:48,939 You don't know. 575 00:53:48,940 --> 00:53:50,700 Where are you going? 576 00:54:16,220 --> 00:54:18,339 I'm leading an investigation 577 00:54:18,340 --> 00:54:20,819 into the Lazarus House Mother & Baby Home. 578 00:54:20,820 --> 00:54:23,819 I need to see any records from 1989. 579 00:54:23,820 --> 00:54:27,179 Specifically, anything related to Catherine Ivers, Colman Ivers 580 00:54:27,180 --> 00:54:28,860 or any other significant parties. 581 00:54:30,660 --> 00:54:32,100 It's halfway down. 582 00:54:34,300 --> 00:54:35,660 Thank you. 583 00:55:17,980 --> 00:55:20,939 ♪ You think I'm about ye 584 00:55:20,940 --> 00:55:23,540 ♪ Well, I'm not 585 00:55:24,660 --> 00:55:27,579 ♪ The centre of my world 586 00:55:27,580 --> 00:55:30,419 ♪ Is a hot spot 587 00:55:30,420 --> 00:55:32,739 ♪ You think that you know me 588 00:55:32,740 --> 00:55:34,819 ♪ You're below me 589 00:55:34,820 --> 00:55:36,580 ♪ And you don't 590 00:55:43,060 --> 00:55:45,300 ♪ All of the people 591 00:55:46,900 --> 00:55:49,539 ♪ They can fly 592 00:55:49,540 --> 00:55:52,939 ♪ Straight to that white hotel 593 00:55:52,940 --> 00:55:56,179 ♪ Up in the sky 594 00:55:56,180 --> 00:55:57,899 ♪ I'm hard as my money 595 00:55:57,900 --> 00:56:02,100 ♪ Yeah, you're soft as a lie 596 00:56:08,420 --> 00:56:14,379 ♪ Well, a smile could be made so endless 597 00:56:14,380 --> 00:56:21,459 ♪ Just happy, free and friendless 598 00:56:21,460 --> 00:56:24,859 ♪ No paper 599 00:56:24,860 --> 00:56:27,899 ♪ Lending 600 00:56:27,900 --> 00:56:31,419 ♪ Just time 601 00:56:31,420 --> 00:56:33,780 ♪ Spending 602 00:56:35,220 --> 00:56:36,699 ♪ Yeah. ♪ 603 00:56:36,700 --> 00:56:38,980 You look well. Do I fuck. 604 00:56:45,100 --> 00:56:46,980 I've got to show you something. 605 00:57:21,780 --> 00:57:23,340 But you're alive... 606 00:57:25,300 --> 00:57:27,340 Well, aren't you? Yeah. 607 00:57:31,500 --> 00:57:33,340 I'm alive. 608 00:58:26,500 --> 00:58:27,980 ♪ Dream, baby, dream 609 00:58:29,820 --> 00:58:31,020 ♪ Dream, baby, dream 610 00:58:32,860 --> 00:58:34,140 ♪ Dream, baby, dream 611 00:58:36,220 --> 00:58:37,700 ♪ Dream, baby, dream 612 00:58:39,300 --> 00:58:40,980 ♪ For ever. ♪