1 00:00:02,446 --> 00:00:06,920 BEHIND YOUR TOUCH 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,854 BEHIND YOUR TOUCH 3 00:00:12,193 --> 00:00:13,806 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:13,887 --> 00:00:15,626 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 5 00:00:17,125 --> 00:00:18,669 Is that a cat tower? 6 00:00:19,795 --> 00:00:21,547 Yes, I'm making one. 7 00:00:22,339 --> 00:00:24,049 It's so pretty. 8 00:00:29,680 --> 00:00:31,014 So sturdy, too. 9 00:00:39,106 --> 00:00:41,108 They can go through there and… 10 00:00:41,692 --> 00:00:43,735 BONG YE-BUN 11 00:01:25,027 --> 00:01:28,614 You use a chef's knife instead of a paring knife to cut fruit? 12 00:01:29,364 --> 00:01:30,782 Yes, this one's nice and sharp. 13 00:01:32,868 --> 00:01:34,328 It catches my eye the most too. 14 00:01:40,834 --> 00:01:42,252 Thank you, Seon-woo. 15 00:01:45,964 --> 00:01:49,134 But Detective, what brings you here at this hour? 16 00:01:50,761 --> 00:01:52,638 How did you even know about this place? 17 00:01:53,680 --> 00:01:57,100 I was in the area, and I had something to ask you about. 18 00:02:00,771 --> 00:02:01,730 What is it? 19 00:02:02,773 --> 00:02:06,151 What were you doing on the election day? I heard you took the day off. 20 00:02:11,490 --> 00:02:12,324 Do you think 21 00:02:13,659 --> 00:02:14,952 I'm the killer? 22 00:02:17,579 --> 00:02:19,581 It's not that I think you are. 23 00:02:19,665 --> 00:02:21,708 Let's just say there is reasonable suspicion. 24 00:02:24,086 --> 00:02:25,712 Wasn't that the day 25 00:02:25,796 --> 00:02:27,798 you had a drink with me? 26 00:02:31,468 --> 00:02:33,637 I had a drink with Dr. Bong in the afternoon, 27 00:02:35,055 --> 00:02:38,225 and I came here afterward to get the wood I ordered. 28 00:02:39,935 --> 00:02:43,021 And I guess you have someone who can back up your alibi? 29 00:02:45,399 --> 00:02:47,985 Do you want the phone number of my wood supplier? 30 00:02:58,036 --> 00:02:59,955 Why would you suspect an innocent man? 31 00:03:01,289 --> 00:03:03,750 It's a detective's job to be suspicious of people. 32 00:03:03,834 --> 00:03:05,460 Suspicion is always the first step. 33 00:03:05,544 --> 00:03:07,295 Isn't it just that you don't like him? 34 00:03:07,379 --> 00:03:10,173 The murders started happening after he came to Mujin, 35 00:03:10,799 --> 00:03:13,176 and crimes naturally follow the criminals. 36 00:03:13,260 --> 00:03:16,513 That's why we always suspect any outsiders first when a crime occurs. 37 00:03:17,597 --> 00:03:19,516 Didn't you move here around that time too? 38 00:03:21,852 --> 00:03:23,437 Yes, but I'm a police officer. 39 00:03:23,520 --> 00:03:25,564 What, a police officer can't kill people? 40 00:03:26,648 --> 00:03:27,482 Wait. 41 00:03:28,358 --> 00:03:30,527 You know I'm psychic, 42 00:03:30,610 --> 00:03:32,946 and you know the ins and outs of this investigation. 43 00:03:33,030 --> 00:03:34,656 - It can't be. - Why, you… 44 00:03:36,700 --> 00:03:39,119 Anyway, beware of Kim Seon-woo. 45 00:03:39,953 --> 00:03:41,663 Something about him feels off. 46 00:03:49,212 --> 00:03:51,006 FEMALE SERVERS WANTED 47 00:03:53,508 --> 00:03:54,843 MUJIN COFFEE SHOP 48 00:04:00,974 --> 00:04:02,726 You didn't have to come with me to a flower shop. 49 00:04:02,809 --> 00:04:04,603 I have to protect you. 50 00:04:04,686 --> 00:04:06,688 I heard the killer almost got you too. 51 00:04:08,523 --> 00:04:12,819 I've been so preoccupied with dating that I had no idea you were in danger. 52 00:04:12,903 --> 00:04:13,862 I'm sorry. 53 00:04:19,242 --> 00:04:20,452 CARNATION APPRECIATION, LOVE 54 00:04:20,535 --> 00:04:23,747 MARIGOLD HAPPINESS THAT IS BOUND TO COME 55 00:04:25,540 --> 00:04:28,293 Excuse me, I'll take this flower. 56 00:04:35,217 --> 00:04:39,096 They say that marigolds thrive wherever you plant them. 57 00:04:41,973 --> 00:04:44,393 I hope that Ji-suk will be happy in her next life, 58 00:04:44,476 --> 00:04:47,062 wherever she may be, like marigolds. 59 00:04:49,648 --> 00:04:52,901 The coffee shop still seems to be open. 60 00:04:53,902 --> 00:04:54,778 Yeah. 61 00:04:55,278 --> 00:04:57,114 They even put up a job posting too. 62 00:04:57,697 --> 00:04:59,616 That doesn't seem right. 63 00:04:59,699 --> 00:05:01,451 One of their employees just died. 64 00:05:03,537 --> 00:05:04,704 I know. 65 00:05:06,790 --> 00:05:09,876 But how did the killer know that Ji-suk was hiding here? 66 00:05:10,585 --> 00:05:13,088 What? The killer is psychic? 67 00:05:13,171 --> 00:05:16,758 Yes, he must have found her by touching me. 68 00:05:17,342 --> 00:05:20,262 So there's one more person other than you and Gwang-sik? 69 00:05:20,804 --> 00:05:21,638 Yes. 70 00:05:22,639 --> 00:05:23,473 I just got chills. 71 00:05:25,851 --> 00:05:27,144 Then… 72 00:05:27,227 --> 00:05:29,855 If he touched you, he must know everything about you. 73 00:05:30,772 --> 00:05:31,940 Right. 74 00:05:32,023 --> 00:05:33,441 You need to be careful. 75 00:05:34,609 --> 00:05:36,486 He knows what you look like too. 76 00:05:36,570 --> 00:05:38,530 And now that you've hit him on the head, 77 00:05:38,613 --> 00:05:39,948 he wouldn't just sit back. 78 00:05:40,532 --> 00:05:41,950 That's right. 79 00:05:44,119 --> 00:05:44,953 But… 80 00:05:46,163 --> 00:05:47,956 why hasn't he killed you yet? 81 00:05:51,459 --> 00:05:54,379 Maybe he's playing with you. 82 00:05:55,547 --> 00:05:57,382 Instead of letting you die easily, 83 00:05:57,465 --> 00:05:59,759 he might keep tormenting you until you want to die. 84 00:06:00,844 --> 00:06:03,680 He'll start messing with those around you first 85 00:06:04,306 --> 00:06:07,309 in order to put you in more pain. 86 00:06:08,351 --> 00:06:09,978 Those around me? 87 00:06:10,061 --> 00:06:11,062 Yes. 88 00:06:12,939 --> 00:06:14,524 Someone inseparable from you, 89 00:06:15,108 --> 00:06:17,402 someone you care about, 90 00:06:18,069 --> 00:06:19,446 and someone close to you. 91 00:06:19,946 --> 00:06:21,406 That's his next target. 92 00:06:22,073 --> 00:06:23,200 And that person… 93 00:06:27,037 --> 00:06:27,871 is me. 94 00:06:29,956 --> 00:06:30,999 I'm going to die. 95 00:06:32,209 --> 00:06:34,961 Goodness, I'm going to die because of Bong Ye-bun. 96 00:06:35,921 --> 00:06:37,130 Come on, 97 00:06:37,214 --> 00:06:38,924 let me eat some ramyeon before I die. 98 00:06:39,007 --> 00:06:39,883 Ok-hui. 99 00:06:40,425 --> 00:06:41,509 - Jeez. - Ok-hui… 100 00:06:44,304 --> 00:06:46,014 Do you have Tim Tin? 101 00:06:48,683 --> 00:06:49,518 Tim Tin? 102 00:06:52,103 --> 00:06:53,104 Wait a moment. 103 00:06:58,568 --> 00:07:00,195 This one tastes similar. 104 00:07:00,278 --> 00:07:01,112 Try it. 105 00:07:01,196 --> 00:07:02,322 Thank you. 106 00:07:02,906 --> 00:07:04,741 Who is this? I've never seen him before. 107 00:07:06,660 --> 00:07:08,620 Who are you? Are you here alone? 108 00:07:09,204 --> 00:07:11,206 He's obviously speaking English. 109 00:07:11,957 --> 00:07:13,166 Where's your mom? 110 00:07:13,792 --> 00:07:15,418 Mommy and Daddy had a fight. 111 00:07:15,502 --> 00:07:18,380 So I had to leave my mom and come with my dad. 112 00:07:19,548 --> 00:07:20,715 What is he saying? 113 00:07:20,799 --> 00:07:22,634 He says his mom and dad had a fight. 114 00:07:24,344 --> 00:07:25,637 Justin. 115 00:07:26,805 --> 00:07:28,890 You should let me know if you're going outside. 116 00:07:28,974 --> 00:07:30,350 You don't even know your way around. 117 00:07:30,433 --> 00:07:32,185 Mr. Park, who is this? 118 00:07:33,520 --> 00:07:34,396 He's my son. 119 00:07:35,605 --> 00:07:36,898 Your son? 120 00:07:37,524 --> 00:07:39,234 Didn't you say he was in Australia? 121 00:07:39,943 --> 00:07:43,113 To be honest, I had a fight with my wife the last time I was there. 122 00:07:43,196 --> 00:07:45,365 So I brought him back with me to Korea. 123 00:07:46,992 --> 00:07:49,244 But this is the first time I've seen him. 124 00:07:49,327 --> 00:07:52,289 Someone was looking after him for me. 125 00:07:53,039 --> 00:07:55,584 You know my situation, how I have to earn money and all. 126 00:07:55,667 --> 00:07:58,461 But something came up, and I had to bring him here. 127 00:07:59,337 --> 00:08:01,339 It must be tough caring for him alone. 128 00:08:01,923 --> 00:08:03,508 He has it worse. 129 00:08:04,175 --> 00:08:06,344 He's in a strange place without his mom. 130 00:08:07,387 --> 00:08:08,763 Justin. 131 00:08:08,847 --> 00:08:11,266 I work at the hospital over there. 132 00:08:11,850 --> 00:08:14,060 If you want anything, let me know. 133 00:08:18,982 --> 00:08:21,067 The autopsy results came out, 134 00:08:21,151 --> 00:08:23,361 and Ms. Lee Ji-suk sustained a lot of stab wounds 135 00:08:23,445 --> 00:08:24,487 like the other victims. 136 00:08:24,571 --> 00:08:28,491 But it was the stab to the heart that was fatal for her. 137 00:08:29,075 --> 00:08:30,243 Right here. 138 00:08:30,327 --> 00:08:33,496 The cause of death was excessive bleeding. 139 00:08:35,081 --> 00:08:38,084 But according to Dr. Bong, 140 00:08:38,168 --> 00:08:41,880 there were no signs that the killer was following them. 141 00:08:41,963 --> 00:08:46,926 How on earth did he know that she was hiding there? 142 00:08:47,552 --> 00:08:49,054 Detective Moon, 143 00:08:49,137 --> 00:08:50,513 do you know anything? 144 00:08:51,514 --> 00:08:52,349 I'm… 145 00:08:54,351 --> 00:08:55,769 going to go have a meeting. 146 00:08:56,686 --> 00:08:58,855 This is a meeting too. 147 00:09:00,732 --> 00:09:04,069 Who on earth is he having a meeting with about what? 148 00:09:05,236 --> 00:09:08,448 People who sneak out like that tend to end up cheating. 149 00:09:10,241 --> 00:09:11,993 Is he investigating with someone else? 150 00:09:12,077 --> 00:09:16,456 You should stop trying to connect everything with cheating, okay? 151 00:09:23,922 --> 00:09:25,757 Excuse me for a second. 152 00:09:27,634 --> 00:09:28,551 Hello? 153 00:09:34,641 --> 00:09:35,642 Yes, Detective? 154 00:09:36,226 --> 00:09:37,727 Report to HQ, everyone. 155 00:09:37,811 --> 00:09:39,270 - What? Now? - Understood. 156 00:09:42,399 --> 00:09:43,441 I'll take another look. 157 00:09:44,192 --> 00:09:46,111 Move this over there for me, will you? 158 00:09:48,154 --> 00:09:51,241 OK-HUI DEOK-HEE CORNER STORE 159 00:10:01,167 --> 00:10:03,044 What took you so long? 160 00:10:04,045 --> 00:10:05,964 Look, I have a job. 161 00:10:06,047 --> 00:10:08,299 You can't be ordering me around like this. 162 00:10:08,383 --> 00:10:09,718 We all have a job. 163 00:10:09,801 --> 00:10:13,346 This man right here came first even though he lives so far away. 164 00:10:14,347 --> 00:10:16,766 You can call me over anytime you want. 165 00:10:18,893 --> 00:10:20,103 What is this about anyway? 166 00:10:20,186 --> 00:10:23,648 Okay, let me sum up the information we have so far. 167 00:10:23,732 --> 00:10:24,566 First. 168 00:10:25,316 --> 00:10:28,445 The killer is psychic. 169 00:10:34,784 --> 00:10:36,035 Aren't you learning anything from him? 170 00:10:41,166 --> 00:10:43,501 Come on, I have experience with investigations. 171 00:10:44,794 --> 00:10:45,754 Second. 172 00:10:47,380 --> 00:10:50,008 The killer knows 173 00:10:50,091 --> 00:10:52,760 that Bong Ye-bun is psychic. 174 00:10:54,012 --> 00:10:55,346 Now, third. 175 00:10:55,430 --> 00:10:58,850 In order to conceal his crimes from Bong Ye-bun, 176 00:10:58,933 --> 00:11:02,103 the killer commits them with his eyes closed. 177 00:11:03,313 --> 00:11:06,274 We can't tell whether the blackouts in between the memories 178 00:11:06,357 --> 00:11:08,443 were created naturally or intentionally. 179 00:11:08,526 --> 00:11:11,279 Therefore, the killer could be among the people 180 00:11:11,362 --> 00:11:12,822 that Bong has touched before. 181 00:11:13,490 --> 00:11:17,577 So we have to put everyone we eliminated as suspects back on the list. 182 00:11:19,537 --> 00:11:23,374 There were some people I ran into on the way to get Detective Moon 183 00:11:23,458 --> 00:11:25,168 on the night of the crime. 184 00:11:25,251 --> 00:11:27,045 They're our main suspects. 185 00:11:27,921 --> 00:11:28,755 Fourth. 186 00:11:28,838 --> 00:11:33,301 It is highly likely that the killer found out about Gwang-sik being psychic 187 00:11:33,384 --> 00:11:37,597 by seeing Bong Ye-bun's memories. 188 00:11:37,680 --> 00:11:39,557 If he touched me, he definitely knows. 189 00:11:39,641 --> 00:11:40,767 We don't know that for sure. 190 00:11:41,351 --> 00:11:42,477 On that night, 191 00:11:42,560 --> 00:11:45,021 you were touching Geumsil's butt, and Gwang-sik was touching her leg. 192 00:11:45,104 --> 00:11:46,314 But what about this guy? 193 00:11:46,397 --> 00:11:48,441 He wasn't touching Geumsil anywhere. 194 00:11:49,317 --> 00:11:51,361 Then he might not be psychic at-- 195 00:11:51,444 --> 00:11:55,073 That's what our hardworking Gwang-sik said too. 196 00:11:55,156 --> 00:11:57,450 But I'm positive he's also psychic. 197 00:11:57,534 --> 00:11:59,327 Then how does he see people's-- 198 00:11:59,410 --> 00:12:01,788 We don't know that yet, 199 00:12:01,871 --> 00:12:04,165 but he could also have some kind of disadvantage. 200 00:12:04,249 --> 00:12:05,750 So he might not know about 201 00:12:05,833 --> 00:12:08,253 our hardworking and quick-witted Gwang-sik being psychic. 202 00:12:08,336 --> 00:12:10,922 I thought you said that he found out about Gwang-sik 203 00:12:11,005 --> 00:12:13,466 by touching me and seeing my memories. 204 00:12:14,050 --> 00:12:15,677 It's an assumption, not a fact. 205 00:12:15,760 --> 00:12:17,845 So we need to question everything. 206 00:12:17,929 --> 00:12:20,306 Sure, whatever you say. 207 00:12:20,390 --> 00:12:23,226 Let's first put all those people back on the suspect list 208 00:12:23,309 --> 00:12:24,978 and think of a different plan. 209 00:12:25,061 --> 00:12:27,105 You two may have been exposed to the killer, 210 00:12:27,188 --> 00:12:28,982 so lay low for the time being. 211 00:12:29,566 --> 00:12:31,776 I'll investigate the suspects first. 212 00:12:57,343 --> 00:13:00,096 Check out the dash cams in the witnesses' cars, okay? 213 00:13:00,179 --> 00:13:03,558 REAL ESTATE 214 00:13:03,641 --> 00:13:04,767 Hello. 215 00:13:04,851 --> 00:13:06,686 Hey, Jong-muk. 216 00:13:06,769 --> 00:13:07,645 Hi, sir. 217 00:13:10,023 --> 00:13:11,691 Is everything all right these days? 218 00:13:12,775 --> 00:13:15,320 We're still breathing, so yes. 219 00:13:18,281 --> 00:13:21,075 You two have lived in Mujin for a long time, right? 220 00:13:21,159 --> 00:13:23,828 A long time indeed. 221 00:13:25,747 --> 00:13:29,125 Then you must remember the redevelopment that was being discussed 222 00:13:29,208 --> 00:13:30,835 over a decade ago. 223 00:13:31,419 --> 00:13:32,295 Of course. 224 00:13:32,378 --> 00:13:33,713 Don't get me started. 225 00:13:33,796 --> 00:13:35,798 Mujin was practically destroyed back then. 226 00:13:36,382 --> 00:13:37,967 This guy here bought some land 227 00:13:38,718 --> 00:13:42,305 that they said was going to be redeveloped and lost all that money. 228 00:13:42,388 --> 00:13:44,557 He still walks on eggshells around his wife. 229 00:13:45,058 --> 00:13:47,185 Speak for yourself. 230 00:13:47,268 --> 00:13:49,896 Your wife almost divorced you when you were 57. 231 00:13:49,979 --> 00:13:52,398 She refused to make you any food, 232 00:13:52,482 --> 00:13:55,944 so you would eat unseasoned ark clams for every meal. 233 00:13:56,861 --> 00:13:59,322 I guess there were a lot of ark clams back then? 234 00:13:59,405 --> 00:14:00,865 Of course. 235 00:14:00,949 --> 00:14:02,951 Mujin was known for ark clams. 236 00:14:03,034 --> 00:14:05,244 We even used to have ark clam festivals. 237 00:14:06,621 --> 00:14:08,456 The government put in a lot of effort 238 00:14:08,539 --> 00:14:12,251 hoping the festival would help Mujin become a special tourist zone. 239 00:14:12,335 --> 00:14:15,129 The city redevelopment rumors were going around at the time. 240 00:14:15,713 --> 00:14:17,590 And we were told that we'd be hitting the jackpot 241 00:14:17,674 --> 00:14:21,970 as apartment buildings and resorts will be built on the land we owned. 242 00:14:22,053 --> 00:14:25,473 So we all bought a bunch of land at a premium price. 243 00:14:25,556 --> 00:14:28,351 But the redevelopment never happened. 244 00:14:28,434 --> 00:14:30,061 Exactly. 245 00:14:30,144 --> 00:14:32,605 And guess who got to earn all the money? 246 00:14:33,731 --> 00:14:35,024 Who? 247 00:14:35,108 --> 00:14:37,151 Who else? Yoon Deok-hyeon, of course. 248 00:14:38,277 --> 00:14:40,613 He was Mujin's assemblyman for a long time. 249 00:14:42,031 --> 00:14:44,867 Almost all of the land here was his, 250 00:14:44,951 --> 00:14:47,829 and he sold it all when the land prices rose. 251 00:14:47,912 --> 00:14:50,665 Thanks to that, he went to Seoul 252 00:14:50,748 --> 00:14:53,042 and became a government minister. 253 00:14:54,460 --> 00:14:57,463 So the only person who benefited 254 00:14:57,547 --> 00:15:02,176 from the redevelopment rumors was that Assemblyman Yoon? 255 00:15:02,802 --> 00:15:04,220 As far as I know, 256 00:15:05,138 --> 00:15:09,308 Cha Ju-man also pocketed some money back then. 257 00:15:11,310 --> 00:15:12,687 Assemblyman Cha Ju-man? 258 00:15:12,770 --> 00:15:14,439 That's right. 259 00:15:15,648 --> 00:15:20,153 Cha Ju-man was basically Assemblyman Yoon's lackey back then. 260 00:15:20,945 --> 00:15:22,905 Even if he only got a small cut, 261 00:15:22,989 --> 00:15:25,074 he would've gotten hundreds of millions of won. 262 00:15:29,537 --> 00:15:30,496 Here. 263 00:15:31,330 --> 00:15:33,332 Everyone take one. 264 00:15:33,416 --> 00:15:35,251 - The prawn festival? - What is this? 265 00:15:35,334 --> 00:15:37,253 Please take a look. All right. 266 00:15:37,336 --> 00:15:38,588 It's the prawn festival. 267 00:15:39,630 --> 00:15:41,007 Pass these around in the back. 268 00:15:41,090 --> 00:15:42,550 "Prawn Festival Singing Competition"? 269 00:15:42,633 --> 00:15:46,846 You all know that the Mujin Prawn Festival is in a couple of days, right? 270 00:15:46,929 --> 00:15:48,097 - Yes. - Yes. 271 00:15:48,181 --> 00:15:50,892 It's an annual festival, 272 00:15:50,975 --> 00:15:55,521 so you all have to come this time too, okay? 273 00:15:55,605 --> 00:15:57,940 - Of course. - We will. 274 00:15:58,816 --> 00:16:02,945 There's a serial killer on the loose, 275 00:16:03,029 --> 00:16:05,323 and you're talking about some festival? 276 00:16:05,406 --> 00:16:06,365 That's right. 277 00:16:06,449 --> 00:16:08,785 Why create a scene like this? 278 00:16:08,868 --> 00:16:11,746 We should all be hiding at our homes at a time like this. 279 00:16:11,829 --> 00:16:14,665 Why should we be hiding at home? We're not the criminals here. 280 00:16:14,749 --> 00:16:15,875 - That's right. - Right. 281 00:16:15,958 --> 00:16:18,086 That's right. Well said. 282 00:16:18,169 --> 00:16:19,462 - Right. - Exactly. 283 00:16:19,545 --> 00:16:24,467 At a time like this, we need to stick together 284 00:16:24,550 --> 00:16:28,721 so the serial killer can't even dream about attacking us. 285 00:16:28,805 --> 00:16:30,973 This just doesn't feel right. 286 00:16:31,057 --> 00:16:32,850 Can't we skip the festival this year? 287 00:16:34,519 --> 00:16:37,814 - That'd be a shame. - Hello, everyone. 288 00:16:40,108 --> 00:16:41,651 There's no need. 289 00:16:41,734 --> 00:16:42,735 Please sit. 290 00:16:42,819 --> 00:16:44,654 Let's sit down. 291 00:16:45,655 --> 00:16:49,367 Assemblyman Cha, what brings you here? 292 00:16:49,450 --> 00:16:51,369 I was just passing by 293 00:16:51,452 --> 00:16:53,621 and wanted to thank everyone for their support. 294 00:16:55,873 --> 00:16:57,917 Were you all discussing something? 295 00:16:58,501 --> 00:17:01,963 Yes, we were discussing the prawn festival. 296 00:17:02,672 --> 00:17:05,383 But given the circumstances right now, 297 00:17:05,466 --> 00:17:09,178 we were wondering if we should just skip this year. 298 00:17:09,262 --> 00:17:10,096 What? 299 00:17:11,681 --> 00:17:13,724 We can't have that. 300 00:17:13,808 --> 00:17:16,102 We can't give up this amazing tourism opportunity. 301 00:17:16,185 --> 00:17:18,813 Mujin's reputation can be ruined in an instant. 302 00:17:18,896 --> 00:17:21,566 If the rumor gets out that there is a serial killer here, 303 00:17:21,649 --> 00:17:23,151 no tourists will come here. 304 00:17:23,234 --> 00:17:25,278 And our economy will collapse overnight. 305 00:17:25,361 --> 00:17:28,281 No one would even come here to fish because they'd be so scared. 306 00:17:28,364 --> 00:17:31,868 - That's true. - I agree. 307 00:17:31,951 --> 00:17:33,452 At a time like this, 308 00:17:33,536 --> 00:17:35,705 there's nothing more effective than a festival 309 00:17:35,788 --> 00:17:38,916 to restore Mujin's original image as a clean and safe city. 310 00:17:39,834 --> 00:17:41,878 The prawn festival is our pride. 311 00:17:41,961 --> 00:17:45,006 We should make it even more extravagant to attract tourists. 312 00:17:45,089 --> 00:17:46,924 And this could be an opportunity to show 313 00:17:47,008 --> 00:17:48,968 that our lands are good for building houses 314 00:17:49,051 --> 00:17:50,928 and running lodging businesses. 315 00:17:51,512 --> 00:17:53,222 That's right! 316 00:17:54,098 --> 00:17:55,975 That's our assemblyman! 317 00:17:57,768 --> 00:18:02,690 Mujin needs to be known as a safe city to live in 318 00:18:02,773 --> 00:18:05,401 in order for another wave of redevelopment. 319 00:18:06,402 --> 00:18:07,778 Redevelopment wave? 320 00:18:08,362 --> 00:18:09,322 Redevelopment wave! 321 00:18:09,405 --> 00:18:10,781 Yes, that's right! 322 00:18:10,865 --> 00:18:12,825 - That's right! - He's right! 323 00:18:20,875 --> 00:18:22,835 CLEAN AND SAFE MUJIN, PUSHING AHEAD FOR SPECIAL TOURIST ZONE DESIGNATION 324 00:18:23,419 --> 00:18:25,129 ASSEMBLYMAN YOON DEOK-HYEON ELECTED FOR A THIRD TERM! 325 00:18:31,093 --> 00:18:33,137 INQUIRY REPORT NAME: CHA JU-MAN 326 00:18:37,016 --> 00:18:38,976 INQUIRY REPORT NAME: KIM SEON-WOO 327 00:18:42,688 --> 00:18:44,398 Here's some coffee. 328 00:18:44,482 --> 00:18:45,650 - Coffee for you. - Thanks. 329 00:18:47,818 --> 00:18:49,153 INQUIRY REPORT NAME: HA SEONG-MIN 330 00:18:49,237 --> 00:18:51,405 What are you two looking at so intently? 331 00:18:52,782 --> 00:18:54,075 It's nothing. 332 00:18:57,453 --> 00:18:58,287 What's that? 333 00:18:58,371 --> 00:19:01,832 They sent us a request for support regarding the upcoming prawn festival. 334 00:19:02,875 --> 00:19:05,253 It's already time for the prawn festival? 335 00:19:05,336 --> 00:19:06,295 A prawn festival? 336 00:19:06,379 --> 00:19:09,757 It's the biggest event in the city that takes place every year. 337 00:19:09,840 --> 00:19:12,718 I think this is the fifth year. 338 00:19:12,802 --> 00:19:14,303 What do they want us to do there? 339 00:19:14,387 --> 00:19:16,389 Keep traffic in order and patrol the area. 340 00:19:17,598 --> 00:19:19,600 You must be kidding me. 341 00:19:20,351 --> 00:19:24,438 But is it really okay to have a festival in a situation like this? 342 00:19:25,022 --> 00:19:28,276 Assemblyman Cha never missed the festival while in office. 343 00:19:28,359 --> 00:19:30,820 Since he was reelected, he'll definitely push it through. 344 00:19:30,903 --> 00:19:33,614 He's just as stubborn 345 00:19:34,365 --> 00:19:36,075 as a certain someone. 346 00:19:36,158 --> 00:19:37,159 He really is. 347 00:19:38,744 --> 00:19:41,205 If this is a local festival, 348 00:19:41,289 --> 00:19:43,040 do a lot of people attend this? 349 00:19:43,124 --> 00:19:45,793 Yes, almost everyone from the neighborhood will come. 350 00:19:45,876 --> 00:19:48,879 And there are a lot of activities too. 351 00:19:48,963 --> 00:19:51,882 There's a singing competition, a village photo exhibition, 352 00:19:51,966 --> 00:19:55,970 performances by artists, food experiences, and street games. 353 00:19:56,554 --> 00:19:59,682 Everyone in the neighborhood would be participating. 354 00:20:01,892 --> 00:20:03,060 Is that so? 355 00:20:06,272 --> 00:20:07,523 THE FIFTH ANNUAL PRAWN FESTIVAL 356 00:20:07,606 --> 00:20:09,108 What is this? 357 00:20:09,191 --> 00:20:11,235 I heard this is the biggest yearly event here. 358 00:20:11,319 --> 00:20:12,695 Everyone will be there. 359 00:20:12,778 --> 00:20:13,904 That's right. 360 00:20:13,988 --> 00:20:15,906 I sell milk there every year. 361 00:20:17,867 --> 00:20:18,826 Exactly. 362 00:20:18,909 --> 00:20:21,579 We're going to track down the psychic on this day. 363 00:20:21,662 --> 00:20:24,040 He may be able to hide his crimes by closing his eyes. 364 00:20:24,123 --> 00:20:26,250 But he can't hide his memory of the night of the meteor shower 365 00:20:26,334 --> 00:20:27,710 because that was before he got his power. 366 00:20:28,294 --> 00:20:29,587 You can use your powers 367 00:20:29,670 --> 00:20:33,341 to identify who was hiding behind the pillar that night. 368 00:20:33,424 --> 00:20:36,302 He'd be the psychic and our serial killer. 369 00:20:39,013 --> 00:20:42,933 But the killer knows our faces and that we're psychic. 370 00:20:43,017 --> 00:20:44,602 Will he let us touch him? 371 00:20:45,478 --> 00:20:47,229 That's why we need a plan. 372 00:20:47,313 --> 00:20:48,397 What kind of plan? 373 00:20:49,690 --> 00:20:52,109 Gwang-sik can set up the milk booth as usual 374 00:20:52,193 --> 00:20:55,363 and advertise about complimentary foot massages. 375 00:20:56,405 --> 00:20:59,825 If the killer doesn't know you're psychic, he'll take you up on that offer. 376 00:20:59,909 --> 00:21:03,037 But if he does know about your power, 377 00:21:03,120 --> 00:21:05,498 he'll try to avoid getting a massage at all costs. 378 00:21:06,665 --> 00:21:07,666 And after that? 379 00:21:07,750 --> 00:21:10,461 We'll have to lure him to you, Bong Ye-bun. 380 00:21:11,045 --> 00:21:12,838 It'll be harder for me to touch him. 381 00:21:13,422 --> 00:21:16,217 He wouldn't let me touch his butt when he knows my face. 382 00:21:16,300 --> 00:21:17,218 I know. 383 00:21:18,427 --> 00:21:21,764 We need a way for you to touch him without him knowing. 384 00:21:26,310 --> 00:21:29,480 He always comes up with a vague idea and then tells me to find a way. 385 00:21:37,113 --> 00:21:40,741 GENERAL MACARTHUR TV 386 00:21:48,791 --> 00:21:50,167 Hello. 387 00:21:50,251 --> 00:21:51,544 Dr. Bong. 388 00:21:52,169 --> 00:21:53,587 What brings you here? 389 00:21:53,671 --> 00:21:56,257 I was just passing by. 390 00:21:57,258 --> 00:21:58,342 Where's Justin? 391 00:21:58,926 --> 00:22:00,553 I just put him to bed. 392 00:22:00,636 --> 00:22:02,721 He's still not used to sleeping here, 393 00:22:02,805 --> 00:22:04,849 so I had to walk around with him on my back. 394 00:22:05,933 --> 00:22:07,643 You're such a good dad. 395 00:22:09,145 --> 00:22:12,273 I call myself his dad, but I can't even communicate with him. 396 00:22:12,356 --> 00:22:13,440 It's frustrating. 397 00:22:13,524 --> 00:22:16,277 But you're learning English from Seon-woo. 398 00:22:16,360 --> 00:22:17,611 You'll get better. 399 00:22:18,279 --> 00:22:21,157 I'm worried about how it'll cost me more and more to raise him. 400 00:22:22,032 --> 00:22:25,911 And the only thing I can do for a living is just this sort of thing. 401 00:22:27,830 --> 00:22:29,957 By the way, where's Seon-woo? 402 00:22:31,250 --> 00:22:34,336 I asked him for a favor, so he went out to get some wood. 403 00:22:34,420 --> 00:22:35,421 Wood? 404 00:22:35,504 --> 00:22:36,422 Yes. 405 00:22:36,505 --> 00:22:38,924 I'm planning on opening a fortune teller booth 406 00:22:39,008 --> 00:22:40,092 for the prawn festival. 407 00:22:40,176 --> 00:22:41,969 A fortune teller booth? 408 00:22:42,052 --> 00:22:44,680 Yes, there might be some tourists 409 00:22:44,763 --> 00:22:47,141 who want to have their fortunes read for fun. 410 00:22:47,892 --> 00:22:49,351 I heard young couples these days 411 00:22:49,435 --> 00:22:53,189 have a lot of interest in tarot cards and stuff like that, so it could do well. 412 00:22:53,272 --> 00:22:55,733 Really? That'd be great. 413 00:22:56,942 --> 00:22:58,360 So Seon-woo is… 414 00:22:58,944 --> 00:23:00,279 He's making my booth. 415 00:23:03,073 --> 00:23:04,283 Hey, Seon-woo. 416 00:23:04,366 --> 00:23:05,951 Hi, Dr. Bong. 417 00:23:06,452 --> 00:23:08,662 Were you able to get the wood? 418 00:23:08,746 --> 00:23:10,915 Yes, I got almost everything I need. 419 00:23:11,832 --> 00:23:14,293 Seon-woo, I heard you were helping Mr. Park. 420 00:23:14,376 --> 00:23:16,378 Is there anything I can help you with? 421 00:23:37,107 --> 00:23:37,942 Really? 422 00:23:41,779 --> 00:23:43,447 Did you think of this? 423 00:23:43,948 --> 00:23:44,823 I did. 424 00:23:44,907 --> 00:23:47,576 You really are a genius. 425 00:23:48,953 --> 00:23:50,537 I think people will really love… 426 00:23:51,163 --> 00:23:52,122 NUTJOB 427 00:23:53,123 --> 00:23:54,917 You love him to death, don't you? 428 00:23:55,000 --> 00:23:58,170 Keep that up, and you'll actually die. 429 00:24:08,764 --> 00:24:09,848 Seon-woo, 430 00:24:10,724 --> 00:24:11,809 I'll get going now. 431 00:24:20,192 --> 00:24:21,902 Are you stalking me? 432 00:24:21,986 --> 00:24:23,737 This isn't the time to be dating guys. 433 00:24:23,821 --> 00:24:26,573 I'm not dating. I'm just helping out someone. 434 00:24:26,657 --> 00:24:27,866 Helping out someone? How? 435 00:24:28,367 --> 00:24:30,953 Mr. Park is setting up a fortune teller booth at the festival 436 00:24:31,036 --> 00:24:33,038 to earn money to support his son. 437 00:24:33,122 --> 00:24:35,499 And Seon-woo is going to make the booth. 438 00:24:35,582 --> 00:24:39,253 When people put their hands into it, Mr. Park is going to read their palms. 439 00:24:39,336 --> 00:24:42,381 Seon-woo came up with the idea. Isn't that so impressive? 440 00:24:42,965 --> 00:24:45,426 He's such a good guy that he always finds ways to help others. 441 00:24:46,593 --> 00:24:48,053 Is that why he's named Seon-woo? 442 00:24:48,137 --> 00:24:50,639 Because Seon-woo's like a ray of sunshine? 443 00:24:51,849 --> 00:24:53,350 That's a great idea. 444 00:24:54,685 --> 00:24:57,021 You're going to read people's fortunes with me? 445 00:24:57,938 --> 00:24:59,106 Why? 446 00:24:59,189 --> 00:25:01,275 I want to help you make a lot of money. 447 00:25:01,859 --> 00:25:03,235 You know I have a power, right? 448 00:25:03,319 --> 00:25:06,905 I want to test out my abilities while you make money. 449 00:25:06,989 --> 00:25:08,157 It's a win-win situation. 450 00:25:09,575 --> 00:25:11,618 So you read the fortunes 451 00:25:11,702 --> 00:25:13,829 while the general and I rake in all the money? 452 00:25:14,371 --> 00:25:16,999 But no one can know it's me. 453 00:25:17,082 --> 00:25:19,251 I'll be in a difficult position if word spreads. 454 00:25:20,127 --> 00:25:21,337 That'd be great for me. 455 00:25:22,046 --> 00:25:25,007 But how can you read fortunes without revealing your identity? 456 00:25:25,591 --> 00:25:27,634 You need to be face-to-face. 457 00:25:27,718 --> 00:25:29,094 About that… 458 00:25:30,387 --> 00:25:31,221 Could you lean in? 459 00:25:37,478 --> 00:25:40,230 Sorry for putting you through so much trouble. 460 00:25:40,314 --> 00:25:42,024 Not at all. It's fun. 461 00:25:42,691 --> 00:25:46,987 But about our Hand of Truth booth… 462 00:25:47,529 --> 00:25:48,364 Yes? 463 00:25:48,947 --> 00:25:51,367 I'm sorry, but can we switch it to something else? 464 00:25:51,950 --> 00:25:54,119 Something else? Like what? 465 00:25:54,912 --> 00:25:57,289 To "The Butt of Truth." 466 00:25:58,123 --> 00:25:59,291 Butt? 467 00:26:00,209 --> 00:26:02,544 Remember the TV show, The Knee-Drop Guru, 468 00:26:02,628 --> 00:26:05,798 where the guru could see everything before your knees touched the floor? 469 00:26:05,881 --> 00:26:09,468 So I was thinking I could be the guru who can see everything 470 00:26:09,551 --> 00:26:11,387 before your butt hits the chair. 471 00:26:12,179 --> 00:26:15,974 I'll prepare a cushion or something for the customers to sit on, 472 00:26:16,058 --> 00:26:18,102 so please just make a hole in the chair. 473 00:26:24,191 --> 00:26:29,196 THE FIFTH ANNUAL PRAWN FESTIVAL 474 00:26:30,823 --> 00:26:32,282 Today is D-day. 475 00:26:32,366 --> 00:26:33,951 Everyone keep this in mind. 476 00:26:34,618 --> 00:26:37,329 It's important to find out who the psychic is, 477 00:26:37,413 --> 00:26:40,916 but it's just as important to not let him read our memories. 478 00:26:42,042 --> 00:26:43,752 He might find out about our plan. 479 00:26:44,837 --> 00:26:46,755 We don't know what he's capable of, 480 00:26:46,839 --> 00:26:48,590 but we have to be careful nonetheless. 481 00:26:49,174 --> 00:26:52,678 We need to touch the killer without letting him touch us. 482 00:26:52,761 --> 00:26:55,097 Everyone's a suspect, understand? 483 00:26:55,180 --> 00:26:56,515 - Yes. - Yes. 484 00:26:58,016 --> 00:26:59,977 - Especially you, Bong Ye-bun. - Sorry? 485 00:27:00,060 --> 00:27:01,353 If Kim Seon-woo asks you, 486 00:27:01,437 --> 00:27:05,482 "Do you want to have some soju and grilled prawns with me?" 487 00:27:05,983 --> 00:27:07,025 How should you respond? 488 00:27:07,609 --> 00:27:08,819 I'd love to. 489 00:27:09,653 --> 00:27:12,156 No, you have to say no! 490 00:27:15,075 --> 00:27:16,160 No. 491 00:27:16,743 --> 00:27:18,328 You're worrying me. 492 00:27:18,912 --> 00:27:19,746 Let's try again. 493 00:27:20,247 --> 00:27:24,126 What if he says, "Do you want to go somewhere quiet?" 494 00:27:28,547 --> 00:27:29,798 No. 495 00:27:30,382 --> 00:27:31,216 Good job. 496 00:27:32,301 --> 00:27:34,678 "Ye-bun, close your eyes." 497 00:27:34,761 --> 00:27:36,096 No! 498 00:27:38,474 --> 00:27:40,476 Why are you sticking your lips out? 499 00:27:40,559 --> 00:27:41,977 This is not okay! 500 00:27:42,060 --> 00:27:44,480 Kim Seon-woo is our prime suspect. 501 00:27:45,647 --> 00:27:48,942 We need to find the person who was standing behind that pillar 502 00:27:49,026 --> 00:27:50,777 on the night of the meteor shower. 503 00:27:50,861 --> 00:27:53,572 Ok-hui, I'll tell you the suspects over the walkie-talkie, 504 00:27:53,655 --> 00:27:55,532 so lure them to the booth as naturally as you can. 505 00:27:56,074 --> 00:27:56,909 Okay. 506 00:28:11,173 --> 00:28:13,091 ONE-DAY WOODWORKING CLASS 507 00:28:19,431 --> 00:28:21,058 FREE FOOT MASSAGE 508 00:28:23,101 --> 00:28:25,479 TRY SOME MILK AND GET A FOOT MASSAGE! 509 00:28:27,648 --> 00:28:28,857 GENERAL MACARTHUR FORTUNE TELLING 510 00:28:28,941 --> 00:28:30,317 GENERAL MACARTHUR TV 511 00:28:30,400 --> 00:28:35,155 THE BUTT OF TRUTH 512 00:28:37,199 --> 00:28:38,492 Goodness, Mr. Kim. 513 00:28:39,201 --> 00:28:40,410 This is amazing. 514 00:28:40,494 --> 00:28:42,454 I'm not sure if it's what you envisioned. 515 00:28:43,038 --> 00:28:43,872 It's incredible. 516 00:28:59,054 --> 00:29:00,097 Can everyone hear me? 517 00:29:02,683 --> 00:29:03,809 Yes, I can hear you. 518 00:29:04,476 --> 00:29:05,894 Yes, I can hear you well. 519 00:29:11,984 --> 00:29:12,943 I can hear you. 520 00:29:14,361 --> 00:29:15,320 Can you hear me? 521 00:29:21,660 --> 00:29:23,078 Yes, I can hear you. 522 00:29:23,745 --> 00:29:26,915 Act natural so our plan doesn't get discovered. 523 00:29:27,916 --> 00:29:30,210 The psychic is definitely somewhere here. 524 00:29:31,211 --> 00:29:32,087 - Yes. - Yes. 525 00:29:33,088 --> 00:29:35,966 Good morning, dear citizens of Mujin! 526 00:29:36,675 --> 00:29:39,219 THE FIFTH MUJIN PRAWN FESTIVAL SINGING COMPETITION 527 00:29:41,138 --> 00:29:43,640 I am Mujin's assemblyman, Cha Ju-man. 528 00:29:44,850 --> 00:29:47,311 First and foremost, I want to thank the citizens here 529 00:29:47,394 --> 00:29:50,147 for all the hard work they put into this festival. 530 00:29:50,647 --> 00:29:53,734 With the Fifth Annual Prawn Festival, 531 00:29:54,318 --> 00:29:59,114 I hope that there will be many visitors and that it vitalizes our local economy. 532 00:29:59,781 --> 00:30:03,994 I, Cha Ju-man, will do everything in my power 533 00:30:04,077 --> 00:30:07,706 to let the nation know Mujin's potential 534 00:30:07,789 --> 00:30:10,542 and have Mujin designated as a special tourist zone! 535 00:30:17,758 --> 00:30:19,301 - Let's go, Mujin! - Let's go! 536 00:30:19,384 --> 00:30:21,053 - Captain, have this. - Thanks. 537 00:30:21,136 --> 00:30:23,555 Pretty big turnout like you said, Detective Na. 538 00:30:23,639 --> 00:30:24,932 What did I tell you? 539 00:30:25,015 --> 00:30:27,392 I knew Assemblyman Cha would push it through. 540 00:30:27,476 --> 00:30:30,687 We're not here to enjoy things. 541 00:30:30,771 --> 00:30:33,398 Focus on patrolling the area. 542 00:30:33,899 --> 00:30:36,902 I have a feeling that something big is going to go down today. 543 00:30:46,703 --> 00:30:48,497 Anyway, where's Detective Moon? 544 00:30:50,582 --> 00:30:53,001 The locals are starting to arrive. 545 00:30:53,877 --> 00:30:57,339 The suspects are Choi Il-han, Cho Mun-ui, Ha Seong-min, and Cho Sang-gu. 546 00:30:57,422 --> 00:31:00,092 Lead them to Gwang-sik's booth. 547 00:31:01,802 --> 00:31:03,261 Hello! 548 00:31:04,221 --> 00:31:05,555 Hi, Ok-hui. 549 00:31:05,639 --> 00:31:07,015 Are you here for the festival? 550 00:31:07,099 --> 00:31:08,225 No. 551 00:31:08,809 --> 00:31:12,396 I stopped by while buying fertilizer because it was so loud over here. 552 00:31:12,980 --> 00:31:13,814 Fertilizer? Why? 553 00:31:13,897 --> 00:31:15,190 Are you planting garlic? 554 00:31:15,273 --> 00:31:17,150 You can't leave your land untended. 555 00:31:17,734 --> 00:31:20,320 Didn't you plant bellflower roots this time last year? 556 00:31:20,404 --> 00:31:21,989 I did. 557 00:31:22,072 --> 00:31:25,283 And they gave me such a hard time that I heard my own funeral bells. 558 00:31:26,326 --> 00:31:28,036 Is that why they're called "bellflower roots"? 559 00:31:29,621 --> 00:31:30,998 You see, 560 00:31:31,081 --> 00:31:34,751 water deers are crazy about bellflower shoots-- 561 00:31:34,835 --> 00:31:37,504 Gwang-sik said he was going to plant them this year. 562 00:31:39,631 --> 00:31:40,465 You dummy. 563 00:31:41,299 --> 00:31:43,635 Why would you plant bellflower roots? 564 00:31:46,221 --> 00:31:50,100 Come on, they're delicious when they're tossed with squid and spicy sauce. 565 00:31:50,183 --> 00:31:53,770 Everything tastes delicious when tossed with squid and spicy sauce. 566 00:31:54,521 --> 00:31:56,148 You shouldn't plant bellflower roots. 567 00:31:56,857 --> 00:32:00,861 Want to know how a squid beat a shark in a fight? 568 00:32:00,944 --> 00:32:04,573 That's easy. Because it was well-armed. 569 00:32:08,618 --> 00:32:10,954 That feels good. 570 00:32:12,039 --> 00:32:13,498 - Rest up. - Okay. 571 00:32:17,252 --> 00:32:18,128 Gosh, my back. 572 00:32:23,258 --> 00:32:25,761 Isn't it nice to be out like this? It's been so long. 573 00:32:26,344 --> 00:32:27,429 It is. 574 00:32:30,849 --> 00:32:32,059 What is it now? 575 00:32:32,142 --> 00:32:33,518 I didn't come to see you. 576 00:32:33,602 --> 00:32:35,395 I came to see my father-in-law. 577 00:32:37,230 --> 00:32:39,232 Father, did you know 578 00:32:40,233 --> 00:32:42,486 that our divorce wasn't my fault? 579 00:32:43,153 --> 00:32:47,240 It seems that Hyeon-ok had some other man in her heart when she was with me. 580 00:32:49,701 --> 00:32:51,787 There he is. That other man. 581 00:32:52,537 --> 00:32:54,206 Father, it's not like that. 582 00:32:54,289 --> 00:32:56,208 Listen to what I have to say first before… 583 00:32:58,043 --> 00:32:59,461 Hello. 584 00:33:00,337 --> 00:33:01,671 Hello, sir. 585 00:33:01,755 --> 00:33:03,840 Did you come to enjoy the festival? 586 00:33:03,924 --> 00:33:05,926 Yes, I did. 587 00:33:06,593 --> 00:33:08,303 Thanks for all your hard work. 588 00:33:09,721 --> 00:33:11,598 Why don't I show you around? 589 00:33:13,141 --> 00:33:14,434 I'd be grateful if you did. 590 00:33:15,143 --> 00:33:17,229 Okay, then let's go this way. 591 00:33:18,772 --> 00:33:19,606 Right, this way. 592 00:33:29,366 --> 00:33:32,244 I need to stop by somewhere. 593 00:33:33,120 --> 00:33:34,329 You guys go ahead. 594 00:33:35,122 --> 00:33:36,623 Okay. 595 00:33:38,041 --> 00:33:39,376 Father, where are you… 596 00:33:44,131 --> 00:33:45,715 - Have you eaten? - What? 597 00:33:46,299 --> 00:33:47,676 No, but I'm fine. 598 00:33:47,759 --> 00:33:49,427 You must be tired. 599 00:33:49,511 --> 00:33:51,263 I'm fine, don't worry. 600 00:33:52,389 --> 00:33:54,224 - Come here. - I'm really fine. 601 00:33:54,307 --> 00:33:55,183 Just come here. 602 00:33:55,267 --> 00:33:56,393 - Jeez. - Hello. 603 00:33:56,476 --> 00:33:57,769 Yes, hello. 604 00:33:57,853 --> 00:34:00,564 Captain Won is also a suspect since he ran into Dr. Bong that night. 605 00:34:00,647 --> 00:34:03,150 Please lead them both to "The Butt of Truth." 606 00:34:05,527 --> 00:34:06,653 - Yes, sis. - It's good. 607 00:34:07,529 --> 00:34:08,697 We'll get on it now. 608 00:34:12,993 --> 00:34:14,327 - I'll peel it for you. - Hello. 609 00:34:14,953 --> 00:34:16,163 Hello. 610 00:34:16,246 --> 00:34:18,665 You look so good-natured, sir. 611 00:34:22,752 --> 00:34:25,755 I've never heard someone say that about me before. 612 00:34:27,799 --> 00:34:30,218 Let me guess, your work has been quite grueling? 613 00:34:30,844 --> 00:34:35,390 We police officers can't really complain about work being hard. 614 00:34:36,349 --> 00:34:37,392 You're a police officer? 615 00:34:38,643 --> 00:34:39,519 Yes, why? 616 00:34:40,103 --> 00:34:42,856 You don't really have the face for a police officer. 617 00:34:44,399 --> 00:34:45,817 What's wrong with my face? 618 00:34:46,985 --> 00:34:50,405 This is all because your ancestors are angry. 619 00:34:50,488 --> 00:34:53,450 People end up with faces like yours when they've angered their ancestors. 620 00:34:57,245 --> 00:34:59,664 Why are you agreeing with that? 621 00:35:01,541 --> 00:35:03,043 THE BUTT OF TRUTH 622 00:35:03,126 --> 00:35:06,004 Won Jong-muk and Jung Hyeon-ok. Fifty-five and fifty-one respectively. 623 00:35:06,087 --> 00:35:09,257 They dated in their early twenties, but my grandfather broke them up. 624 00:35:13,303 --> 00:35:14,638 Oh, my. 625 00:35:15,138 --> 00:35:16,514 You two are 626 00:35:17,224 --> 00:35:19,059 Romeo and Juliet. 627 00:35:21,186 --> 00:35:22,187 What? 628 00:35:22,270 --> 00:35:25,607 You were each other's first love, but you couldn't get your happy ending. 629 00:35:27,108 --> 00:35:28,526 Oh, my gosh. 630 00:35:28,610 --> 00:35:30,362 You're really good! 631 00:35:30,445 --> 00:35:33,782 Then can you see how we'll end up too? 632 00:35:34,366 --> 00:35:37,077 Tell them to try "The Butt of Truth" to know more. 633 00:35:40,413 --> 00:35:42,499 If you're curious, 634 00:35:43,541 --> 00:35:45,502 please have a seat here. 635 00:35:46,002 --> 00:35:47,754 "The Butt of Truth." 636 00:35:47,837 --> 00:35:48,838 THE BUTT OF TRUTH 637 00:35:52,550 --> 00:35:54,219 Try it, Jong-muk. 638 00:35:56,930 --> 00:35:57,764 Here? 639 00:36:00,308 --> 00:36:01,434 Hey, I'm busy. 640 00:36:13,113 --> 00:36:15,740 The captain wasn't near the barn that night. 641 00:36:20,996 --> 00:36:23,081 This is why I'm here. 642 00:36:24,416 --> 00:36:25,458 What is this? 643 00:36:26,501 --> 00:36:30,547 It's a case I've been investigating for a long time. 644 00:36:30,630 --> 00:36:34,801 I don't think I'll be able to investigate it anymore, 645 00:36:35,468 --> 00:36:37,470 so I came here to ask you to take it on. 646 00:36:38,471 --> 00:36:39,639 Me? 647 00:36:45,395 --> 00:36:48,732 Aren't you supposed to tell me things? 648 00:36:57,073 --> 00:36:58,742 I can't see. 649 00:37:02,245 --> 00:37:04,497 He met my grandfather recently. 650 00:37:07,542 --> 00:37:10,670 I see that you met 651 00:37:10,754 --> 00:37:13,715 Dr. Bong's grandfather recently. 652 00:37:16,217 --> 00:37:18,386 You met with my father? 653 00:37:20,263 --> 00:37:22,307 Yes, I did. 654 00:37:22,974 --> 00:37:24,642 What did you two talk about? 655 00:37:25,143 --> 00:37:28,313 Nothing special. 656 00:37:30,815 --> 00:37:35,153 How fascinating. How did you know that? 657 00:37:35,737 --> 00:37:38,239 That's why it's called "The Butt of Truth." 658 00:37:38,323 --> 00:37:41,534 You can't hide anything here. 659 00:37:42,827 --> 00:37:44,162 Shall I try it too? 660 00:37:44,245 --> 00:37:45,497 Go ahead. 661 00:38:03,848 --> 00:38:04,808 Mi-ok! 662 00:38:05,642 --> 00:38:06,476 Hyeon-ok. 663 00:38:06,559 --> 00:38:08,019 REAL ESTATE SPECULATION INVESTIGATE THE TRUTH 664 00:38:09,270 --> 00:38:10,271 You're a journalist! 665 00:38:10,355 --> 00:38:12,649 Why are you protesting with them instead of interviewing them? 666 00:38:13,483 --> 00:38:16,236 There are so many people who got forced out onto the streets. 667 00:38:16,319 --> 00:38:17,612 - Investigate! - It's so sad. 668 00:38:17,695 --> 00:38:21,449 At this rate, you and your daughter will end up on the streets too. 669 00:38:21,533 --> 00:38:22,742 - Arrest them! - Arrest them! 670 00:38:22,826 --> 00:38:24,369 I can't come home tonight either. 671 00:38:25,078 --> 00:38:26,538 Please make sure Ye-bun eats. 672 00:38:26,621 --> 00:38:28,123 - You're killing us! - You're killing us! 673 00:38:28,206 --> 00:38:29,082 Bye. 674 00:38:48,852 --> 00:38:49,769 Mom. 675 00:38:57,902 --> 00:39:01,614 How long do I have to sit here? 676 00:39:08,872 --> 00:39:11,624 That's so strange. I can't see anything today. 677 00:39:15,003 --> 00:39:16,671 I knew this was a sham. Let's go. 678 00:39:22,969 --> 00:39:23,845 It's Kim Seon-woo. 679 00:39:24,345 --> 00:39:26,639 He's our prime suspect, so focus. 680 00:39:31,352 --> 00:39:32,854 Justin wanted some milk. 681 00:39:34,606 --> 00:39:35,648 Could we get a glass? 682 00:39:35,732 --> 00:39:37,108 Of course. 683 00:39:38,109 --> 00:39:38,943 Here. 684 00:39:46,868 --> 00:39:48,244 - Thank you. - No problem. 685 00:39:48,328 --> 00:39:50,872 - We can't let him get away. - Actually! 686 00:39:50,955 --> 00:39:52,165 Yes? 687 00:39:52,248 --> 00:39:56,628 Since you came all the way here, why don't you get a foot massage? 688 00:39:56,711 --> 00:39:57,795 No, thank you. 689 00:39:58,546 --> 00:40:02,342 I'm really good at massages, and it's free. 690 00:40:03,426 --> 00:40:04,719 Thank you, but I'm good. 691 00:40:05,303 --> 00:40:08,306 Come on, it's not polite to disregard someone's sincere offer. 692 00:40:12,894 --> 00:40:15,480 I'll really have to decline. 693 00:40:20,151 --> 00:40:22,153 Okay then. 694 00:40:24,656 --> 00:40:25,823 Justin, let's go. 695 00:40:39,837 --> 00:40:41,965 What do you mean? I am patrolling. 696 00:40:44,008 --> 00:40:46,719 He's on the suspect list, but he can't be the killer. 697 00:40:46,803 --> 00:40:48,263 A quick check will do. 698 00:40:59,357 --> 00:41:00,191 Hello. 699 00:41:01,943 --> 00:41:04,696 - Is there a lot of traffic? - Yes, there are a lot of cars. 700 00:41:04,779 --> 00:41:06,239 It's opening up. 701 00:41:06,322 --> 00:41:07,532 Yes, it's opened up. 702 00:41:07,615 --> 00:41:08,908 You may go. 703 00:41:08,992 --> 00:41:09,993 Goodbye. 704 00:41:18,084 --> 00:41:19,544 Here too. 705 00:41:20,128 --> 00:41:21,462 Are you going to stay here all day? 706 00:41:22,088 --> 00:41:23,756 - Is it over? - Yes. 707 00:41:23,840 --> 00:41:25,925 All right. That felt great, thank you. 708 00:41:26,009 --> 00:41:27,552 - No problem. - Have a good day. 709 00:41:30,597 --> 00:41:33,433 - There wasn't much, right? - No there wasn't. 710 00:41:33,516 --> 00:41:37,478 But I saw Kim Seon-woo going toward Mount Mujin. 711 00:41:39,063 --> 00:41:41,149 How far is Mount Mujin from the barn? 712 00:41:42,150 --> 00:41:46,487 Once you come down the mountain, the barn is right across the street. 713 00:41:46,571 --> 00:41:47,655 It's quite close. 714 00:41:49,949 --> 00:41:51,075 Let's change the plan. 715 00:41:51,159 --> 00:41:54,245 It's highly likely that Kim Seon-woo was near the barn that night. 716 00:41:54,329 --> 00:41:57,790 Try to locate Kim Seon-woo as you touch other people. 717 00:41:58,374 --> 00:41:59,792 But it can't be him. 718 00:42:02,170 --> 00:42:03,046 Don't forget, 719 00:42:03,921 --> 00:42:06,090 we're chasing after a serial killer right now. 720 00:42:13,681 --> 00:42:16,309 What a great spot you have. 721 00:42:16,392 --> 00:42:17,894 - Hello, Mr. Cha. - Hello. 722 00:42:17,977 --> 00:42:19,729 Please make a wish that I get elected. 723 00:42:19,812 --> 00:42:20,980 Don't you worry. 724 00:42:21,064 --> 00:42:23,149 Of course you will. 725 00:42:23,232 --> 00:42:26,569 There's no doubt about it. 726 00:42:26,653 --> 00:42:28,488 - You've got this. - I'll get going now. 727 00:42:29,072 --> 00:42:30,239 Make way for the car, please. 728 00:42:31,407 --> 00:42:32,992 Please move to the side. 729 00:42:35,495 --> 00:42:36,454 Did you see anything? 730 00:42:40,208 --> 00:42:43,294 Seon-woo was following Assemblyman Cha. 731 00:42:43,961 --> 00:42:45,880 He was pulling something out of his bag. 732 00:42:46,464 --> 00:42:47,340 What was it? 733 00:42:47,840 --> 00:42:48,883 I'm not sure. 734 00:42:49,467 --> 00:42:52,679 But Detective Na was right behind him so she could've seen it. 735 00:42:53,596 --> 00:42:54,806 Detective Na? 736 00:42:56,550 --> 00:42:57,718 Detective Na. 737 00:42:58,844 --> 00:42:59,720 Hello. 738 00:43:00,804 --> 00:43:03,682 Did you get something done? You look so much prettier. 739 00:43:04,850 --> 00:43:05,767 I do? 740 00:43:05,851 --> 00:43:06,852 Yes. 741 00:43:07,436 --> 00:43:09,521 Be honest with me. You had something done, didn't you? 742 00:43:13,066 --> 00:43:14,443 Dermal fillers for my smile lines. 743 00:43:14,985 --> 00:43:17,529 Botox in my cheeks and a little in my forehead. 744 00:43:18,280 --> 00:43:19,281 And a nonsurgical nose job. 745 00:43:19,865 --> 00:43:20,699 Seriously? 746 00:43:21,241 --> 00:43:23,285 What? They came out so well. 747 00:43:23,368 --> 00:43:24,244 Really? 748 00:43:24,328 --> 00:43:28,582 How about a glass of milk for our skins while we have a little chat? 749 00:43:30,125 --> 00:43:31,335 But I'm working right now. 750 00:43:31,418 --> 00:43:34,046 Come on, your beauty is doing all the work already. 751 00:43:36,048 --> 00:43:37,299 I guess that's true. 752 00:43:38,800 --> 00:43:39,718 Let's go. 753 00:43:45,432 --> 00:43:46,725 Isn't it good? 754 00:43:46,808 --> 00:43:47,934 It's so flavorful. 755 00:43:48,810 --> 00:43:50,646 I'm giving free foot massages as well. 756 00:43:50,729 --> 00:43:51,813 Take a seat. 757 00:43:56,568 --> 00:43:57,736 My husband wouldn't like that. 758 00:43:57,819 --> 00:43:59,946 He goes around touching anybody he wants, 759 00:44:00,030 --> 00:44:02,199 but he hates it when someone touches me. 760 00:44:02,282 --> 00:44:04,660 But he never touches me either. 761 00:44:05,494 --> 00:44:07,162 It's driving me crazy. 762 00:44:07,245 --> 00:44:08,246 In that case, 763 00:44:08,872 --> 00:44:10,624 you should go visit the shaman. 764 00:44:11,333 --> 00:44:14,294 I've bought countless talismans from him, but they never work. 765 00:44:15,170 --> 00:44:16,838 He got his power back recently, 766 00:44:16,922 --> 00:44:18,965 and he's right on the nose about things. 767 00:44:19,925 --> 00:44:20,759 Really? 768 00:44:20,842 --> 00:44:21,843 Yes. 769 00:44:30,185 --> 00:44:31,812 Hi, everyone. 770 00:44:31,895 --> 00:44:33,855 It's me, Streamer Ms. Si-a. 771 00:44:33,939 --> 00:44:37,567 YOU HAVE A BOYFRIEND, DON'T YOU? HYPOCRITES LIKE YOU MUST DIE! 772 00:44:42,781 --> 00:44:44,533 DELETE 773 00:44:45,117 --> 00:44:46,493 Please move to the side. 774 00:44:47,119 --> 00:44:49,162 It's not that way, Mr. Cha! 775 00:44:57,295 --> 00:44:58,588 It was just a flyer. 776 00:44:59,214 --> 00:45:01,007 I'm telling you he would never harm anyone. 777 00:45:01,591 --> 00:45:02,717 What about Detective Na? 778 00:45:03,969 --> 00:45:06,388 There's nothing unusual about her. 779 00:45:07,973 --> 00:45:13,061 But why does Kim Seon-woo keep crossing paths with Assemblyman Cha? 780 00:45:30,203 --> 00:45:31,204 I'm seeing it now. 781 00:45:31,288 --> 00:45:32,581 Forget it. 782 00:45:33,582 --> 00:45:35,584 Just tell me if my husband is cheating on me. 783 00:45:42,132 --> 00:45:44,050 I'm seeing him now. 784 00:45:48,722 --> 00:45:49,556 Over there. 785 00:45:53,435 --> 00:45:54,478 That son of a… 786 00:45:58,565 --> 00:46:04,446 The Prawn Festival Singing Competition will begin in 30 minutes. 787 00:46:04,529 --> 00:46:07,699 I hope many of you will participate. 788 00:46:10,452 --> 00:46:11,411 Sis! 789 00:46:12,412 --> 00:46:14,456 Sis! 790 00:46:15,457 --> 00:46:18,460 Sis, didn't you hear me calling you? 791 00:46:19,127 --> 00:46:21,588 I signed us up for the singing competition. 792 00:46:22,297 --> 00:46:25,425 Let's make a nice memory together, sis. 793 00:46:25,509 --> 00:46:27,427 - Yong-myeong. - Yes? 794 00:46:28,970 --> 00:46:31,598 I've never had a break from dating my whole life. 795 00:46:32,182 --> 00:46:34,017 But I think I have to now. 796 00:46:34,100 --> 00:46:35,894 - What? - I think it's time for a break. 797 00:46:36,686 --> 00:46:40,273 Then how about we take a break from 3 p.m. to 5 p.m.? 798 00:46:40,857 --> 00:46:43,818 Then at 6 p.m., we can step on the gas and vroom. 799 00:46:44,694 --> 00:46:45,654 Like that… 800 00:46:47,822 --> 00:46:49,741 If you no longer find their jokes funny, 801 00:46:50,825 --> 00:46:52,369 it's over between you two. 802 00:46:53,745 --> 00:46:54,913 Like right now. 803 00:46:59,584 --> 00:47:03,129 I load up all my feelings and leave 804 00:47:03,213 --> 00:47:06,883 Far away from you 805 00:47:09,010 --> 00:47:10,929 Prawn! 806 00:47:15,016 --> 00:47:18,895 The next participant is Mujin High School's French teacher, 807 00:47:18,979 --> 00:47:20,855 Kim Yong-myeong, 808 00:47:20,939 --> 00:47:22,190 singing, "Prawn In My Ear." 809 00:47:22,274 --> 00:47:23,984 Please give him a round of applause! 810 00:47:47,924 --> 00:47:51,386 Tell me what you want me to say 811 00:47:51,469 --> 00:47:55,223 Whatever you say will make me fly 812 00:47:55,307 --> 00:47:57,350 - I love you - I love you 813 00:47:57,434 --> 00:47:59,102 - I love you - I love you 814 00:47:59,185 --> 00:48:02,689 Whatever you want to hear I'll whisper it in your ear 815 00:48:02,772 --> 00:48:04,733 - I love you - I love you 816 00:48:04,816 --> 00:48:06,526 - I love you - I love you 817 00:48:06,610 --> 00:48:09,654 So savory that I hardly make sense of it 818 00:48:09,738 --> 00:48:11,281 - Prawn in my ear - Prawn in my ear 819 00:48:11,364 --> 00:48:13,325 - So savory like sesame seeds - So savory like sesame seeds 820 00:48:13,408 --> 00:48:15,535 Melt me away 821 00:48:15,619 --> 00:48:17,120 With your voice 822 00:48:24,628 --> 00:48:26,171 - Prawn in my ear - Prawn! 823 00:48:27,172 --> 00:48:30,842 Prawn! 824 00:48:32,385 --> 00:48:34,262 What an extraordinary performance. 825 00:48:34,346 --> 00:48:35,847 Are you enjoying yourselves? 826 00:48:35,930 --> 00:48:37,390 - Yes! - Yes! 827 00:48:37,474 --> 00:48:40,101 Next up is Bong's Animal Hospital's nurse, 828 00:48:40,185 --> 00:48:42,937 Jung Hyeon-ok, singing "Sparks"! 829 00:48:44,147 --> 00:48:45,482 Just stay where you are. 830 00:48:45,565 --> 00:48:47,025 I'll be back. 831 00:48:47,108 --> 00:48:47,942 Let go! 832 00:49:01,998 --> 00:49:03,917 My burning feelings 833 00:49:04,000 --> 00:49:06,002 Jong-muk, where are you going? 834 00:49:06,961 --> 00:49:08,171 Jong-muk! 835 00:49:09,172 --> 00:49:11,132 In the prawn shop in our neighborhood… 836 00:49:11,216 --> 00:49:13,343 When that girl was surprised 837 00:49:19,265 --> 00:49:22,268 Samba 838 00:49:26,064 --> 00:49:28,191 I'm so exhausted Bumblebee 839 00:49:28,274 --> 00:49:29,567 - Bumblebee! - Bumblebee! 840 00:49:34,989 --> 00:49:36,157 Do you want one too? 841 00:49:36,700 --> 00:49:39,035 Forget it, I'm too old for that. 842 00:49:39,619 --> 00:49:40,995 I'm a police officer. 843 00:49:41,079 --> 00:49:43,707 I've spent half my life with guns. Follow me. 844 00:49:44,374 --> 00:49:46,042 I'm going to win you everything. 845 00:50:03,143 --> 00:50:04,394 What happened? 846 00:50:04,477 --> 00:50:06,646 I think your eyes are getting too old. 847 00:50:07,230 --> 00:50:08,481 It's not that. 848 00:50:08,565 --> 00:50:10,525 I was supposed to hit a cute teddy bear, 849 00:50:11,568 --> 00:50:14,654 and I did hit my cutie over here, didn't I? 850 00:50:16,865 --> 00:50:18,867 Come on. 851 00:50:18,950 --> 00:50:21,161 Maybe I hit my cutie too hard. 852 00:50:21,661 --> 00:50:23,872 - You're not crying, are you? - No, but blow on it. 853 00:50:23,955 --> 00:50:25,582 I'll give you a ride home. 854 00:50:25,665 --> 00:50:26,624 Okay. 855 00:50:41,931 --> 00:50:42,891 What is this? 856 00:50:43,475 --> 00:50:45,143 Oh, that? 857 00:50:45,226 --> 00:50:46,394 MUJIN REDEVELOPMENT COMMITTEE PROTEST 858 00:50:46,478 --> 00:50:48,855 What is this? Why is this in your car? 859 00:50:53,359 --> 00:50:56,237 This is the last article my sister wrote. 860 00:50:57,822 --> 00:50:59,783 She was investigating this case. 861 00:50:59,866 --> 00:51:01,451 She worked so hard on it, 862 00:51:01,534 --> 00:51:05,413 but she died before she could finish investigating it. 863 00:51:08,291 --> 00:51:09,125 What? 864 00:51:15,715 --> 00:51:16,925 Ok-hui. 865 00:51:17,008 --> 00:51:19,886 Bring Dr. Jung to Gwang-sik's booth. 866 00:51:20,512 --> 00:51:22,555 We have to check my grandfather too? 867 00:51:22,639 --> 00:51:24,849 He's the best person to confirm where Kim Seon-woo went. 868 00:51:24,933 --> 00:51:28,436 And you ran into him during the Lee Ji-suk incident too. 869 00:51:30,230 --> 00:51:31,064 Ok-hui. 870 00:51:32,065 --> 00:51:32,982 Ok-hui. 871 00:51:34,067 --> 00:51:35,151 Can't you hear me? 872 00:51:36,528 --> 00:51:40,323 Now, let me announce the winner of the Grand Prize. 873 00:51:40,406 --> 00:51:43,952 The winner gave a truly astonishing performance. 874 00:51:44,035 --> 00:51:45,245 Prawn in my ear 875 00:51:45,328 --> 00:51:48,581 Team Kim Yong-myeong! 876 00:51:51,960 --> 00:51:53,127 Here you go. 877 00:51:53,211 --> 00:51:55,880 Should I give the prize to both of you? 878 00:51:55,964 --> 00:51:59,133 A 55-inch TV for our first-place winner! 879 00:52:05,723 --> 00:52:07,767 Hello, sir. 880 00:52:09,727 --> 00:52:10,770 You're the detective. 881 00:52:11,813 --> 00:52:13,273 What's with the milk? 882 00:52:13,356 --> 00:52:15,650 I'm volunteering for the community today. 883 00:52:16,317 --> 00:52:18,778 And Gwang-sik needed a hand for his booth. 884 00:52:19,362 --> 00:52:21,906 This is fresh milk. Have some. 885 00:52:28,037 --> 00:52:29,914 It's very flavorful. 886 00:52:29,998 --> 00:52:30,957 It is. 887 00:52:37,463 --> 00:52:38,464 Oh, no. 888 00:52:41,342 --> 00:52:43,845 Why don't you visit the booth over there 889 00:52:43,928 --> 00:52:46,764 and get a foot massage to wind down? 890 00:52:46,848 --> 00:52:47,682 It's free. 891 00:52:48,266 --> 00:52:49,851 The chair is comfortable too. 892 00:52:50,435 --> 00:52:51,769 That's… 893 00:52:52,478 --> 00:52:53,354 Well… 894 00:53:11,664 --> 00:53:13,124 Thank you for today. 895 00:53:13,207 --> 00:53:14,500 - Take him home. - Okay. 896 00:53:14,584 --> 00:53:16,336 No, it's fine. 897 00:53:16,419 --> 00:53:18,755 I can just get a ride from anyone. 898 00:53:18,838 --> 00:53:20,924 You'll need your car. 899 00:53:21,007 --> 00:53:21,841 But still… 900 00:53:21,925 --> 00:53:22,926 It's fine. 901 00:53:23,468 --> 00:53:24,427 I'll get going. 902 00:53:33,728 --> 00:53:35,146 Did you arrange the meeting? 903 00:53:35,229 --> 00:53:36,064 Well… 904 00:53:43,988 --> 00:53:44,989 Did you arrange the meeting? 905 00:53:45,073 --> 00:53:47,492 He insisted that it would make no difference. 906 00:53:47,575 --> 00:53:48,451 Where is he now? 907 00:53:48,534 --> 00:53:49,702 At his barn, sir. 908 00:53:49,786 --> 00:53:50,620 Let's go there. 909 00:53:50,703 --> 00:53:52,372 You're going to meet Jeon Dong-yeol? 910 00:53:52,455 --> 00:53:53,915 Then who else, a celebrity? 911 00:53:53,998 --> 00:53:54,958 Okay, sir. 912 00:53:58,836 --> 00:54:01,089 So Kim Seon-woo wasn't seen after that. 913 00:54:02,131 --> 00:54:03,216 But… 914 00:54:03,883 --> 00:54:06,970 Assemblyman Cha came to the barn that day. 915 00:54:07,053 --> 00:54:08,805 What? Why? 916 00:54:08,888 --> 00:54:11,641 I think he came to meet my father. 917 00:54:12,225 --> 00:54:13,351 Around what time? 918 00:54:13,434 --> 00:54:15,687 It was before we got hit with the meteor shower. 919 00:54:15,770 --> 00:54:17,939 You didn't know he was there at the time? 920 00:54:18,022 --> 00:54:21,359 I was with Dr. Bong looking after Geumsil. 921 00:54:22,068 --> 00:54:26,364 So could Mr. Cha be the psychic? 922 00:54:26,948 --> 00:54:28,366 We'll know once we find out. 923 00:54:31,619 --> 00:54:32,745 Hello. 924 00:54:33,621 --> 00:54:35,039 Thank you for your hard work. 925 00:54:37,750 --> 00:54:39,043 Mr. Cha! 926 00:54:39,127 --> 00:54:41,879 Hi, Ok-hui. Your dancing was phenomenal. 927 00:54:41,963 --> 00:54:44,465 - Congratulations on winning first place. - Thank you. 928 00:54:44,966 --> 00:54:45,967 Mr. Cha, 929 00:54:46,050 --> 00:54:48,386 can we take a photo to commemorate this? 930 00:54:48,469 --> 00:54:49,679 Sure. 931 00:54:49,762 --> 00:54:51,597 Let's stand over here. 932 00:54:51,681 --> 00:54:52,724 Okay. 933 00:54:52,807 --> 00:54:54,308 One, two, three. 934 00:54:57,353 --> 00:54:58,187 Let's go. 935 00:54:58,271 --> 00:55:00,314 Look at this. It came out so nicely. 936 00:55:00,398 --> 00:55:01,899 Look, doesn't it look great? 937 00:55:01,983 --> 00:55:02,942 How fun. 938 00:55:03,026 --> 00:55:05,820 It says he can see everything before your butt hits the chair. 939 00:55:05,903 --> 00:55:06,863 How fun indeed. 940 00:55:06,946 --> 00:55:09,032 I sat there earlier, 941 00:55:09,615 --> 00:55:13,119 and he told me everything about my future. 942 00:55:13,202 --> 00:55:14,495 It doesn't end there. 943 00:55:14,579 --> 00:55:16,706 He got everything right about my past, too. 944 00:55:16,789 --> 00:55:18,166 Your past? 945 00:55:18,249 --> 00:55:19,709 Really? How fascinating. 946 00:55:20,501 --> 00:55:21,753 - Let's go. - Mr. Cha, 947 00:55:22,462 --> 00:55:23,880 you should try it too. 948 00:55:23,963 --> 00:55:25,465 No, I'll try next time. 949 00:55:25,548 --> 00:55:26,966 I'm with the press right now, so… 950 00:55:27,050 --> 00:55:27,925 Okay, let's go. 951 00:55:28,009 --> 00:55:29,385 Why not? 952 00:55:29,469 --> 00:55:31,345 Wouldn't it be great for the article? 953 00:55:31,929 --> 00:55:35,558 It would be good to show you enjoying the local festival. 954 00:55:37,226 --> 00:55:38,436 Is that so? 955 00:55:39,020 --> 00:55:40,980 Yes, we'll write up a nice story for you. 956 00:55:41,481 --> 00:55:42,732 Let's go. 957 00:55:43,566 --> 00:55:46,569 - Come on. - Then shall I give it a try? 958 00:55:48,446 --> 00:55:50,239 Hello there. 959 00:55:50,782 --> 00:55:52,325 Hello, Assemblyman Cha. 960 00:55:52,408 --> 00:55:55,119 Everyone's saying that you're an expert at reading fortunes. 961 00:55:55,203 --> 00:55:56,662 Thank you for saying that. 962 00:55:57,455 --> 00:55:59,499 Do I just need to sit here? 963 00:55:59,582 --> 00:56:00,958 Yes, have a seat. 964 00:56:04,962 --> 00:56:05,838 Goodness. 965 00:56:08,466 --> 00:56:09,383 Focus, Bong Ye-bun. 966 00:56:10,968 --> 00:56:11,803 Mr. Park, 967 00:56:11,886 --> 00:56:14,764 use your power and tell him a lot of good things. 968 00:56:14,847 --> 00:56:16,766 - Then he'll believe you. - Right now? 969 00:56:19,519 --> 00:56:20,686 Right now… 970 00:56:22,438 --> 00:56:24,941 I can feel that you have such a special energy. 971 00:56:28,402 --> 00:56:30,780 Let's see. 972 00:56:33,825 --> 00:56:36,536 Sir, have you given it some thought? 973 00:56:37,036 --> 00:56:38,871 How many times do I have to tell you? 974 00:56:38,955 --> 00:56:40,832 I told you that I'm not selling it. 975 00:56:40,915 --> 00:56:42,458 Please think about it again. 976 00:56:42,542 --> 00:56:45,253 If we build a resort on your land, 977 00:56:45,336 --> 00:56:49,132 this place will be the beginning of a new chapter in Mujin's history. 978 00:56:49,632 --> 00:56:52,260 I'll give you two million won per pyeong. 979 00:56:52,343 --> 00:56:54,095 The others got less than 1.5 million. 980 00:56:54,178 --> 00:56:55,346 Forget it. 981 00:56:55,430 --> 00:57:00,393 I'm going to give this land to Gwang-sik just as it is, 982 00:57:00,476 --> 00:57:01,686 and that's that. 983 00:57:02,895 --> 00:57:05,231 Then let me have a talk with Gwang-sik. 984 00:57:05,314 --> 00:57:07,233 Don't waste your time. 985 00:57:15,700 --> 00:57:16,534 Sir! 986 00:57:17,285 --> 00:57:18,536 You have to take this call. 987 00:57:19,036 --> 00:57:21,205 - Who is it? - The representative of the Central Party. 988 00:57:21,914 --> 00:57:23,541 Hello, Cha Ju-man speaking. 989 00:57:24,083 --> 00:57:25,168 Not at all. 990 00:57:26,085 --> 00:57:27,837 What the… The call just dropped. 991 00:57:27,920 --> 00:57:29,922 Hello, I'm sorry. The call dropped. 992 00:57:31,174 --> 00:57:32,216 Thank you. 993 00:57:32,300 --> 00:57:33,718 It's all thanks to you. 994 00:57:34,719 --> 00:57:36,387 It's not Mr. Cha. 995 00:57:36,471 --> 00:57:40,183 Considering the direction he was going, Kim Seon-woo might be somewhere nearby. 996 00:57:40,766 --> 00:57:42,477 Are you sure you didn't miss anything? 997 00:57:42,977 --> 00:57:43,895 I don't see… 998 00:57:46,564 --> 00:57:47,440 Wait. 999 00:57:53,237 --> 00:57:54,489 You have to take this call. 1000 00:57:55,031 --> 00:57:57,074 - Who is it? - The representative of the Central Party. 1001 00:57:58,910 --> 00:58:00,203 There's someone there. 1002 00:58:04,540 --> 00:58:06,209 - It's Mr. Park. - What? 1003 00:58:07,293 --> 00:58:09,420 Let's see. 1004 00:58:34,987 --> 00:58:37,657 Mr. Cha, what happened to my mom? 1005 00:58:37,740 --> 00:58:41,077 The rescuers smashed the car window and pulled her out, 1006 00:58:42,036 --> 00:58:43,079 but they were too late. 1007 00:58:43,579 --> 00:58:44,705 Mom, wake up. 1008 00:58:44,789 --> 00:58:46,999 Wake up, Mom! 1009 00:59:01,180 --> 00:59:02,515 Gwang-sik. 1010 00:59:02,598 --> 00:59:04,433 Can you try and touch the shaman? 1011 00:59:06,602 --> 00:59:07,812 Jong-bae. 1012 00:59:08,437 --> 00:59:09,480 You must be so thirsty. 1013 00:59:09,564 --> 00:59:11,232 - Have a seat over here. - What? 1014 00:59:11,315 --> 00:59:15,611 Try this. I boiled the milk with sugar, and it tastes amazing. 1015 00:59:16,112 --> 00:59:18,489 Thank you. 1016 00:59:18,990 --> 00:59:21,534 Looks like I always get free stuff from you. 1017 00:59:22,159 --> 00:59:22,994 I… 1018 00:59:23,661 --> 00:59:25,454 I have nothing to give you in return, but… 1019 00:59:26,330 --> 00:59:27,707 let me see your hand. 1020 00:59:28,457 --> 00:59:29,917 I'll read your palm. 1021 00:59:31,919 --> 00:59:35,339 Come on. I've had my ups and downs, 1022 00:59:35,423 --> 00:59:36,632 but I read palms well. 1023 00:59:37,675 --> 00:59:38,801 No, it's okay. 1024 00:59:38,884 --> 00:59:40,177 My hands are too dirty. 1025 00:59:41,178 --> 00:59:42,722 It's okay. Come here. 1026 00:59:44,056 --> 00:59:46,100 Your shoelace is untied. 1027 00:59:46,183 --> 00:59:47,018 What? 1028 00:59:49,562 --> 00:59:50,813 They're fine. 1029 00:59:50,896 --> 00:59:52,648 They may come loose soon. 1030 00:59:52,732 --> 00:59:54,358 I'll retie it for you. 1031 00:59:55,359 --> 00:59:56,193 Yeah? 1032 00:59:57,194 --> 00:59:58,446 All right then. 1033 01:00:02,116 --> 01:00:04,994 General MacArthur of Mount Mujin. 1034 01:00:05,077 --> 01:00:09,540 Open up my mind and open the door to this mountain. 1035 01:00:09,624 --> 01:00:12,501 Run through my body and mind. 1036 01:00:12,585 --> 01:00:17,089 Dear General MacArthur. 1037 01:00:20,593 --> 01:00:22,553 I should've just stuck to the trail. 1038 01:00:23,846 --> 01:00:25,264 This is taking even longer. 1039 01:00:47,662 --> 01:00:48,871 What is that? 1040 01:00:50,539 --> 01:00:51,874 Did I come the opposite way? 1041 01:00:54,001 --> 01:00:55,294 He was there. 1042 01:00:55,378 --> 01:00:58,089 - The shaman? - No. Kim Seon-woo. 1043 01:00:58,172 --> 01:01:01,884 He was behind that pillar on the night of the meteor shower! 1044 01:01:58,729 --> 01:02:03,668 Subtitle translation by: Hyun-soo Cho 1045 01:02:08,951 --> 01:02:12,079 BEHIND YOUR TOUCH 1046 01:02:12,163 --> 01:02:14,081 Bong Ye-bun, is something wrong? 1047 01:02:14,165 --> 01:02:17,126 What were you thinking about all alone? You looked sad. 1048 01:02:17,209 --> 01:02:18,753 Do you really think he's the serial killer? 1049 01:02:18,836 --> 01:02:20,045 Shouldn't you catch him quick? 1050 01:02:20,129 --> 01:02:21,505 He might kill again. 1051 01:02:22,006 --> 01:02:23,841 But why did you ask me to look into him? 1052 01:02:23,924 --> 01:02:26,177 Then why were you collecting Mi-ok's articles? 1053 01:02:26,260 --> 01:02:27,928 Why are you digging into something 1054 01:02:28,012 --> 01:02:29,764 that happened over a decade ago? What is this about? 1055 01:02:29,847 --> 01:02:31,474 What are you hiding from me? 1056 01:02:31,557 --> 01:02:35,311 If we follow that data, we'll find out why she died. 1057 01:02:35,394 --> 01:02:36,896 Your sister 1058 01:02:36,979 --> 01:02:39,148 didn't kill herself. 1059 01:02:39,231 --> 01:02:41,275 I almost misunderstood you, Dr. Jung. 1060 01:02:41,358 --> 01:02:44,570 It's been a while since I visited Mi-ok. 1061 01:02:45,821 --> 01:02:46,655 You should head home now. 1062 01:02:47,323 --> 01:02:50,075 I want to know the reason why my mom committed suicide. 1063 01:02:52,107 --> 01:02:53,707 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs