1
00:00:02,446 --> 00:00:06,920
BEHIND YOUR TOUCH
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,854
BEHIND YOUR TOUCH
3
00:00:12,193 --> 00:00:13,806
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
4
00:00:13,887 --> 00:00:15,626
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
5
00:00:17,125 --> 00:00:18,669
Is that a cat tower?
6
00:00:19,795 --> 00:00:21,547
Yes, I'm making one.
7
00:00:22,339 --> 00:00:24,049
It's so pretty.
8
00:00:29,680 --> 00:00:31,014
So sturdy, too.
9
00:00:39,106 --> 00:00:41,108
They can go through there and…
10
00:00:41,692 --> 00:00:43,735
BONG YE-BUN
11
00:01:25,027 --> 00:01:28,614
You use a chef's knife
instead of a paring knife to cut fruit?
12
00:01:29,364 --> 00:01:30,782
Yes, this one's nice and sharp.
13
00:01:32,868 --> 00:01:34,328
It catches my eye the most too.
14
00:01:40,834 --> 00:01:42,252
Thank you, Seon-woo.
15
00:01:45,964 --> 00:01:49,134
But Detective,
what brings you here at this hour?
16
00:01:50,761 --> 00:01:52,638
How did you even know about this place?
17
00:01:53,680 --> 00:01:57,100
I was in the area,
and I had something to ask you about.
18
00:02:00,771 --> 00:02:01,730
What is it?
19
00:02:02,773 --> 00:02:06,151
What were you doing on the election day?
I heard you took the day off.
20
00:02:11,490 --> 00:02:12,324
Do you think
21
00:02:13,659 --> 00:02:14,952
I'm the killer?
22
00:02:17,579 --> 00:02:19,581
It's not that I think you are.
23
00:02:19,665 --> 00:02:21,708
Let's just say
there is reasonable suspicion.
24
00:02:24,086 --> 00:02:25,712
Wasn't that the day
25
00:02:25,796 --> 00:02:27,798
you had a drink with me?
26
00:02:31,468 --> 00:02:33,637
I had a drink with Dr. Bong
in the afternoon,
27
00:02:35,055 --> 00:02:38,225
and I came here afterward
to get the wood I ordered.
28
00:02:39,935 --> 00:02:43,021
And I guess you have someone
who can back up your alibi?
29
00:02:45,399 --> 00:02:47,985
Do you want the phone number
of my wood supplier?
30
00:02:58,036 --> 00:02:59,955
Why would you suspect an innocent man?
31
00:03:01,289 --> 00:03:03,750
It's a detective's job
to be suspicious of people.
32
00:03:03,834 --> 00:03:05,460
Suspicion is always the first step.
33
00:03:05,544 --> 00:03:07,295
Isn't it just that you don't like him?
34
00:03:07,379 --> 00:03:10,173
The murders started happening
after he came to Mujin,
35
00:03:10,799 --> 00:03:13,176
and crimes naturally follow the criminals.
36
00:03:13,260 --> 00:03:16,513
That's why we always suspect
any outsiders first when a crime occurs.
37
00:03:17,597 --> 00:03:19,516
Didn't you move here around that time too?
38
00:03:21,852 --> 00:03:23,437
Yes, but I'm a police officer.
39
00:03:23,520 --> 00:03:25,564
What, a police officer can't kill people?
40
00:03:26,648 --> 00:03:27,482
Wait.
41
00:03:28,358 --> 00:03:30,527
You know I'm psychic,
42
00:03:30,610 --> 00:03:32,946
and you know the ins and outs
of this investigation.
43
00:03:33,030 --> 00:03:34,656
- It can't be.
- Why, you…
44
00:03:36,700 --> 00:03:39,119
Anyway, beware of Kim Seon-woo.
45
00:03:39,953 --> 00:03:41,663
Something about him feels off.
46
00:03:49,212 --> 00:03:51,006
FEMALE SERVERS WANTED
47
00:03:53,508 --> 00:03:54,843
MUJIN COFFEE SHOP
48
00:04:00,974 --> 00:04:02,726
You didn't have to come with me
to a flower shop.
49
00:04:02,809 --> 00:04:04,603
I have to protect you.
50
00:04:04,686 --> 00:04:06,688
I heard the killer almost got you too.
51
00:04:08,523 --> 00:04:12,819
I've been so preoccupied with dating
that I had no idea you were in danger.
52
00:04:12,903 --> 00:04:13,862
I'm sorry.
53
00:04:19,242 --> 00:04:20,452
CARNATION
APPRECIATION, LOVE
54
00:04:20,535 --> 00:04:23,747
MARIGOLD
HAPPINESS THAT IS BOUND TO COME
55
00:04:25,540 --> 00:04:28,293
Excuse me, I'll take this flower.
56
00:04:35,217 --> 00:04:39,096
They say that marigolds thrive
wherever you plant them.
57
00:04:41,973 --> 00:04:44,393
I hope that Ji-suk will be happy
in her next life,
58
00:04:44,476 --> 00:04:47,062
wherever she may be, like marigolds.
59
00:04:49,648 --> 00:04:52,901
The coffee shop still seems to be open.
60
00:04:53,902 --> 00:04:54,778
Yeah.
61
00:04:55,278 --> 00:04:57,114
They even put up a job posting too.
62
00:04:57,697 --> 00:04:59,616
That doesn't seem right.
63
00:04:59,699 --> 00:05:01,451
One of their employees just died.
64
00:05:03,537 --> 00:05:04,704
I know.
65
00:05:06,790 --> 00:05:09,876
But how did the killer know
that Ji-suk was hiding here?
66
00:05:10,585 --> 00:05:13,088
What? The killer is psychic?
67
00:05:13,171 --> 00:05:16,758
Yes, he must have found her
by touching me.
68
00:05:17,342 --> 00:05:20,262
So there's one more person
other than you and Gwang-sik?
69
00:05:20,804 --> 00:05:21,638
Yes.
70
00:05:22,639 --> 00:05:23,473
I just got chills.
71
00:05:25,851 --> 00:05:27,144
Then…
72
00:05:27,227 --> 00:05:29,855
If he touched you,
he must know everything about you.
73
00:05:30,772 --> 00:05:31,940
Right.
74
00:05:32,023 --> 00:05:33,441
You need to be careful.
75
00:05:34,609 --> 00:05:36,486
He knows what you look like too.
76
00:05:36,570 --> 00:05:38,530
And now that you've hit him on the head,
77
00:05:38,613 --> 00:05:39,948
he wouldn't just sit back.
78
00:05:40,532 --> 00:05:41,950
That's right.
79
00:05:44,119 --> 00:05:44,953
But…
80
00:05:46,163 --> 00:05:47,956
why hasn't he killed you yet?
81
00:05:51,459 --> 00:05:54,379
Maybe he's playing with you.
82
00:05:55,547 --> 00:05:57,382
Instead of letting you die easily,
83
00:05:57,465 --> 00:05:59,759
he might keep tormenting you
until you want to die.
84
00:06:00,844 --> 00:06:03,680
He'll start messing with
those around you first
85
00:06:04,306 --> 00:06:07,309
in order to put you in more pain.
86
00:06:08,351 --> 00:06:09,978
Those around me?
87
00:06:10,061 --> 00:06:11,062
Yes.
88
00:06:12,939 --> 00:06:14,524
Someone inseparable from you,
89
00:06:15,108 --> 00:06:17,402
someone you care about,
90
00:06:18,069 --> 00:06:19,446
and someone close to you.
91
00:06:19,946 --> 00:06:21,406
That's his next target.
92
00:06:22,073 --> 00:06:23,200
And that person…
93
00:06:27,037 --> 00:06:27,871
is me.
94
00:06:29,956 --> 00:06:30,999
I'm going to die.
95
00:06:32,209 --> 00:06:34,961
Goodness, I'm going to die
because of Bong Ye-bun.
96
00:06:35,921 --> 00:06:37,130
Come on,
97
00:06:37,214 --> 00:06:38,924
let me eat some ramyeon before I die.
98
00:06:39,007 --> 00:06:39,883
Ok-hui.
99
00:06:40,425 --> 00:06:41,509
- Jeez.
- Ok-hui…
100
00:06:44,304 --> 00:06:46,014
Do you have Tim Tin?
101
00:06:48,683 --> 00:06:49,518
Tim Tin?
102
00:06:52,103 --> 00:06:53,104
Wait a moment.
103
00:06:58,568 --> 00:07:00,195
This one tastes similar.
104
00:07:00,278 --> 00:07:01,112
Try it.
105
00:07:01,196 --> 00:07:02,322
Thank you.
106
00:07:02,906 --> 00:07:04,741
Who is this? I've never seen him before.
107
00:07:06,660 --> 00:07:08,620
Who are you? Are you here alone?
108
00:07:09,204 --> 00:07:11,206
He's obviously speaking English.
109
00:07:11,957 --> 00:07:13,166
Where's your mom?
110
00:07:13,792 --> 00:07:15,418
Mommy and Daddy had a fight.
111
00:07:15,502 --> 00:07:18,380
So I had to leave my mom
and come with my dad.
112
00:07:19,548 --> 00:07:20,715
What is he saying?
113
00:07:20,799 --> 00:07:22,634
He says his mom and dad had a fight.
114
00:07:24,344 --> 00:07:25,637
Justin.
115
00:07:26,805 --> 00:07:28,890
You should let me know
if you're going outside.
116
00:07:28,974 --> 00:07:30,350
You don't even know your way around.
117
00:07:30,433 --> 00:07:32,185
Mr. Park, who is this?
118
00:07:33,520 --> 00:07:34,396
He's my son.
119
00:07:35,605 --> 00:07:36,898
Your son?
120
00:07:37,524 --> 00:07:39,234
Didn't you say he was in Australia?
121
00:07:39,943 --> 00:07:43,113
To be honest, I had a fight
with my wife the last time I was there.
122
00:07:43,196 --> 00:07:45,365
So I brought him back with me to Korea.
123
00:07:46,992 --> 00:07:49,244
But this is the first time I've seen him.
124
00:07:49,327 --> 00:07:52,289
Someone was looking after him for me.
125
00:07:53,039 --> 00:07:55,584
You know my situation,
how I have to earn money and all.
126
00:07:55,667 --> 00:07:58,461
But something came up,
and I had to bring him here.
127
00:07:59,337 --> 00:08:01,339
It must be tough caring for him alone.
128
00:08:01,923 --> 00:08:03,508
He has it worse.
129
00:08:04,175 --> 00:08:06,344
He's in a strange place without his mom.
130
00:08:07,387 --> 00:08:08,763
Justin.
131
00:08:08,847 --> 00:08:11,266
I work at the hospital over there.
132
00:08:11,850 --> 00:08:14,060
If you want anything,
let me know.
133
00:08:18,982 --> 00:08:21,067
The autopsy results came out,
134
00:08:21,151 --> 00:08:23,361
and Ms. Lee Ji-suk sustained
a lot of stab wounds
135
00:08:23,445 --> 00:08:24,487
like the other victims.
136
00:08:24,571 --> 00:08:28,491
But it was the stab to the heart
that was fatal for her.
137
00:08:29,075 --> 00:08:30,243
Right here.
138
00:08:30,327 --> 00:08:33,496
The cause of death was excessive bleeding.
139
00:08:35,081 --> 00:08:38,084
But according to Dr. Bong,
140
00:08:38,168 --> 00:08:41,880
there were no signs
that the killer was following them.
141
00:08:41,963 --> 00:08:46,926
How on earth did he know
that she was hiding there?
142
00:08:47,552 --> 00:08:49,054
Detective Moon,
143
00:08:49,137 --> 00:08:50,513
do you know anything?
144
00:08:51,514 --> 00:08:52,349
I'm…
145
00:08:54,351 --> 00:08:55,769
going to go have a meeting.
146
00:08:56,686 --> 00:08:58,855
This is a meeting too.
147
00:09:00,732 --> 00:09:04,069
Who on earth
is he having a meeting with about what?
148
00:09:05,236 --> 00:09:08,448
People who sneak out like that
tend to end up cheating.
149
00:09:10,241 --> 00:09:11,993
Is he investigating with someone else?
150
00:09:12,077 --> 00:09:16,456
You should stop trying to connect
everything with cheating, okay?
151
00:09:23,922 --> 00:09:25,757
Excuse me for a second.
152
00:09:27,634 --> 00:09:28,551
Hello?
153
00:09:34,641 --> 00:09:35,642
Yes, Detective?
154
00:09:36,226 --> 00:09:37,727
Report to HQ, everyone.
155
00:09:37,811 --> 00:09:39,270
- What? Now?
- Understood.
156
00:09:42,399 --> 00:09:43,441
I'll take another look.
157
00:09:44,192 --> 00:09:46,111
Move this over there for me, will you?
158
00:09:48,154 --> 00:09:51,241
OK-HUI DEOK-HEE CORNER STORE
159
00:10:01,167 --> 00:10:03,044
What took you so long?
160
00:10:04,045 --> 00:10:05,964
Look, I have a job.
161
00:10:06,047 --> 00:10:08,299
You can't be ordering me around like this.
162
00:10:08,383 --> 00:10:09,718
We all have a job.
163
00:10:09,801 --> 00:10:13,346
This man right here came first
even though he lives so far away.
164
00:10:14,347 --> 00:10:16,766
You can call me over anytime you want.
165
00:10:18,893 --> 00:10:20,103
What is this about anyway?
166
00:10:20,186 --> 00:10:23,648
Okay, let me sum up
the information we have so far.
167
00:10:23,732 --> 00:10:24,566
First.
168
00:10:25,316 --> 00:10:28,445
The killer is psychic.
169
00:10:34,784 --> 00:10:36,035
Aren't you learning anything from him?
170
00:10:41,166 --> 00:10:43,501
Come on, I have experience
with investigations.
171
00:10:44,794 --> 00:10:45,754
Second.
172
00:10:47,380 --> 00:10:50,008
The killer knows
173
00:10:50,091 --> 00:10:52,760
that Bong Ye-bun is psychic.
174
00:10:54,012 --> 00:10:55,346
Now, third.
175
00:10:55,430 --> 00:10:58,850
In order to conceal his crimes
from Bong Ye-bun,
176
00:10:58,933 --> 00:11:02,103
the killer commits them
with his eyes closed.
177
00:11:03,313 --> 00:11:06,274
We can't tell whether the blackouts
in between the memories
178
00:11:06,357 --> 00:11:08,443
were created naturally or intentionally.
179
00:11:08,526 --> 00:11:11,279
Therefore, the killer
could be among the people
180
00:11:11,362 --> 00:11:12,822
that Bong has touched before.
181
00:11:13,490 --> 00:11:17,577
So we have to put everyone we eliminated
as suspects back on the list.
182
00:11:19,537 --> 00:11:23,374
There were some people I ran into
on the way to get Detective Moon
183
00:11:23,458 --> 00:11:25,168
on the night of the crime.
184
00:11:25,251 --> 00:11:27,045
They're our main suspects.
185
00:11:27,921 --> 00:11:28,755
Fourth.
186
00:11:28,838 --> 00:11:33,301
It is highly likely that the killer
found out about Gwang-sik being psychic
187
00:11:33,384 --> 00:11:37,597
by seeing Bong Ye-bun's memories.
188
00:11:37,680 --> 00:11:39,557
If he touched me, he definitely knows.
189
00:11:39,641 --> 00:11:40,767
We don't know that for sure.
190
00:11:41,351 --> 00:11:42,477
On that night,
191
00:11:42,560 --> 00:11:45,021
you were touching Geumsil's butt,
and Gwang-sik was touching her leg.
192
00:11:45,104 --> 00:11:46,314
But what about this guy?
193
00:11:46,397 --> 00:11:48,441
He wasn't touching Geumsil anywhere.
194
00:11:49,317 --> 00:11:51,361
Then he might not be psychic at--
195
00:11:51,444 --> 00:11:55,073
That's what
our hardworking Gwang-sik said too.
196
00:11:55,156 --> 00:11:57,450
But I'm positive he's also psychic.
197
00:11:57,534 --> 00:11:59,327
Then how does he see people's--
198
00:11:59,410 --> 00:12:01,788
We don't know that yet,
199
00:12:01,871 --> 00:12:04,165
but he could also have
some kind of disadvantage.
200
00:12:04,249 --> 00:12:05,750
So he might not know about
201
00:12:05,833 --> 00:12:08,253
our hardworking and quick-witted
Gwang-sik being psychic.
202
00:12:08,336 --> 00:12:10,922
I thought you said
that he found out about Gwang-sik
203
00:12:11,005 --> 00:12:13,466
by touching me and seeing my memories.
204
00:12:14,050 --> 00:12:15,677
It's an assumption, not a fact.
205
00:12:15,760 --> 00:12:17,845
So we need to question everything.
206
00:12:17,929 --> 00:12:20,306
Sure, whatever you say.
207
00:12:20,390 --> 00:12:23,226
Let's first put all those people
back on the suspect list
208
00:12:23,309 --> 00:12:24,978
and think of a different plan.
209
00:12:25,061 --> 00:12:27,105
You two may have been
exposed to the killer,
210
00:12:27,188 --> 00:12:28,982
so lay low for the time being.
211
00:12:29,566 --> 00:12:31,776
I'll investigate the suspects first.
212
00:12:57,343 --> 00:13:00,096
Check out the dash cams
in the witnesses' cars, okay?
213
00:13:00,179 --> 00:13:03,558
REAL ESTATE
214
00:13:03,641 --> 00:13:04,767
Hello.
215
00:13:04,851 --> 00:13:06,686
Hey, Jong-muk.
216
00:13:06,769 --> 00:13:07,645
Hi, sir.
217
00:13:10,023 --> 00:13:11,691
Is everything all right these days?
218
00:13:12,775 --> 00:13:15,320
We're still breathing, so yes.
219
00:13:18,281 --> 00:13:21,075
You two have lived in Mujin
for a long time, right?
220
00:13:21,159 --> 00:13:23,828
A long time indeed.
221
00:13:25,747 --> 00:13:29,125
Then you must remember the redevelopment
that was being discussed
222
00:13:29,208 --> 00:13:30,835
over a decade ago.
223
00:13:31,419 --> 00:13:32,295
Of course.
224
00:13:32,378 --> 00:13:33,713
Don't get me started.
225
00:13:33,796 --> 00:13:35,798
Mujin was practically destroyed back then.
226
00:13:36,382 --> 00:13:37,967
This guy here bought some land
227
00:13:38,718 --> 00:13:42,305
that they said was going to be redeveloped
and lost all that money.
228
00:13:42,388 --> 00:13:44,557
He still walks on eggshells
around his wife.
229
00:13:45,058 --> 00:13:47,185
Speak for yourself.
230
00:13:47,268 --> 00:13:49,896
Your wife almost divorced you
when you were 57.
231
00:13:49,979 --> 00:13:52,398
She refused to make you any food,
232
00:13:52,482 --> 00:13:55,944
so you would eat
unseasoned ark clams for every meal.
233
00:13:56,861 --> 00:13:59,322
I guess there were
a lot of ark clams back then?
234
00:13:59,405 --> 00:14:00,865
Of course.
235
00:14:00,949 --> 00:14:02,951
Mujin was known for ark clams.
236
00:14:03,034 --> 00:14:05,244
We even used to have ark clam festivals.
237
00:14:06,621 --> 00:14:08,456
The government put in a lot of effort
238
00:14:08,539 --> 00:14:12,251
hoping the festival would help Mujin
become a special tourist zone.
239
00:14:12,335 --> 00:14:15,129
The city redevelopment rumors
were going around at the time.
240
00:14:15,713 --> 00:14:17,590
And we were told
that we'd be hitting the jackpot
241
00:14:17,674 --> 00:14:21,970
as apartment buildings and resorts
will be built on the land we owned.
242
00:14:22,053 --> 00:14:25,473
So we all bought a bunch of land
at a premium price.
243
00:14:25,556 --> 00:14:28,351
But the redevelopment never happened.
244
00:14:28,434 --> 00:14:30,061
Exactly.
245
00:14:30,144 --> 00:14:32,605
And guess who got to earn all the money?
246
00:14:33,731 --> 00:14:35,024
Who?
247
00:14:35,108 --> 00:14:37,151
Who else? Yoon Deok-hyeon, of course.
248
00:14:38,277 --> 00:14:40,613
He was Mujin's assemblyman
for a long time.
249
00:14:42,031 --> 00:14:44,867
Almost all of the land here was his,
250
00:14:44,951 --> 00:14:47,829
and he sold it all
when the land prices rose.
251
00:14:47,912 --> 00:14:50,665
Thanks to that, he went to Seoul
252
00:14:50,748 --> 00:14:53,042
and became a government minister.
253
00:14:54,460 --> 00:14:57,463
So the only person who benefited
254
00:14:57,547 --> 00:15:02,176
from the redevelopment rumors
was that Assemblyman Yoon?
255
00:15:02,802 --> 00:15:04,220
As far as I know,
256
00:15:05,138 --> 00:15:09,308
Cha Ju-man also pocketed
some money back then.
257
00:15:11,310 --> 00:15:12,687
Assemblyman Cha Ju-man?
258
00:15:12,770 --> 00:15:14,439
That's right.
259
00:15:15,648 --> 00:15:20,153
Cha Ju-man was basically
Assemblyman Yoon's lackey back then.
260
00:15:20,945 --> 00:15:22,905
Even if he only got a small cut,
261
00:15:22,989 --> 00:15:25,074
he would've gotten
hundreds of millions of won.
262
00:15:29,537 --> 00:15:30,496
Here.
263
00:15:31,330 --> 00:15:33,332
Everyone take one.
264
00:15:33,416 --> 00:15:35,251
- The prawn festival?
- What is this?
265
00:15:35,334 --> 00:15:37,253
Please take a look. All right.
266
00:15:37,336 --> 00:15:38,588
It's the prawn festival.
267
00:15:39,630 --> 00:15:41,007
Pass these around in the back.
268
00:15:41,090 --> 00:15:42,550
"Prawn Festival Singing Competition"?
269
00:15:42,633 --> 00:15:46,846
You all know that the Mujin Prawn Festival
is in a couple of days, right?
270
00:15:46,929 --> 00:15:48,097
- Yes.
- Yes.
271
00:15:48,181 --> 00:15:50,892
It's an annual festival,
272
00:15:50,975 --> 00:15:55,521
so you all have to come
this time too, okay?
273
00:15:55,605 --> 00:15:57,940
- Of course.
- We will.
274
00:15:58,816 --> 00:16:02,945
There's a serial killer on the loose,
275
00:16:03,029 --> 00:16:05,323
and you're talking about some festival?
276
00:16:05,406 --> 00:16:06,365
That's right.
277
00:16:06,449 --> 00:16:08,785
Why create a scene like this?
278
00:16:08,868 --> 00:16:11,746
We should all be hiding at our homes
at a time like this.
279
00:16:11,829 --> 00:16:14,665
Why should we be hiding at home?
We're not the criminals here.
280
00:16:14,749 --> 00:16:15,875
- That's right.
- Right.
281
00:16:15,958 --> 00:16:18,086
That's right. Well said.
282
00:16:18,169 --> 00:16:19,462
- Right.
- Exactly.
283
00:16:19,545 --> 00:16:24,467
At a time like this,
we need to stick together
284
00:16:24,550 --> 00:16:28,721
so the serial killer
can't even dream about attacking us.
285
00:16:28,805 --> 00:16:30,973
This just doesn't feel right.
286
00:16:31,057 --> 00:16:32,850
Can't we skip the festival this year?
287
00:16:34,519 --> 00:16:37,814
- That'd be a shame.
- Hello, everyone.
288
00:16:40,108 --> 00:16:41,651
There's no need.
289
00:16:41,734 --> 00:16:42,735
Please sit.
290
00:16:42,819 --> 00:16:44,654
Let's sit down.
291
00:16:45,655 --> 00:16:49,367
Assemblyman Cha, what brings you here?
292
00:16:49,450 --> 00:16:51,369
I was just passing by
293
00:16:51,452 --> 00:16:53,621
and wanted to thank everyone
for their support.
294
00:16:55,873 --> 00:16:57,917
Were you all discussing something?
295
00:16:58,501 --> 00:17:01,963
Yes, we were discussing
the prawn festival.
296
00:17:02,672 --> 00:17:05,383
But given the circumstances right now,
297
00:17:05,466 --> 00:17:09,178
we were wondering
if we should just skip this year.
298
00:17:09,262 --> 00:17:10,096
What?
299
00:17:11,681 --> 00:17:13,724
We can't have that.
300
00:17:13,808 --> 00:17:16,102
We can't give up
this amazing tourism opportunity.
301
00:17:16,185 --> 00:17:18,813
Mujin's reputation
can be ruined in an instant.
302
00:17:18,896 --> 00:17:21,566
If the rumor gets out
that there is a serial killer here,
303
00:17:21,649 --> 00:17:23,151
no tourists will come here.
304
00:17:23,234 --> 00:17:25,278
And our economy will collapse overnight.
305
00:17:25,361 --> 00:17:28,281
No one would even come here to fish
because they'd be so scared.
306
00:17:28,364 --> 00:17:31,868
- That's true.
- I agree.
307
00:17:31,951 --> 00:17:33,452
At a time like this,
308
00:17:33,536 --> 00:17:35,705
there's nothing
more effective than a festival
309
00:17:35,788 --> 00:17:38,916
to restore Mujin's original image
as a clean and safe city.
310
00:17:39,834 --> 00:17:41,878
The prawn festival is our pride.
311
00:17:41,961 --> 00:17:45,006
We should make it
even more extravagant to attract tourists.
312
00:17:45,089 --> 00:17:46,924
And this could be an opportunity to show
313
00:17:47,008 --> 00:17:48,968
that our lands are
good for building houses
314
00:17:49,051 --> 00:17:50,928
and running lodging businesses.
315
00:17:51,512 --> 00:17:53,222
That's right!
316
00:17:54,098 --> 00:17:55,975
That's our assemblyman!
317
00:17:57,768 --> 00:18:02,690
Mujin needs to be known
as a safe city to live in
318
00:18:02,773 --> 00:18:05,401
in order for
another wave of redevelopment.
319
00:18:06,402 --> 00:18:07,778
Redevelopment wave?
320
00:18:08,362 --> 00:18:09,322
Redevelopment wave!
321
00:18:09,405 --> 00:18:10,781
Yes, that's right!
322
00:18:10,865 --> 00:18:12,825
- That's right!
- He's right!
323
00:18:20,875 --> 00:18:22,835
CLEAN AND SAFE MUJIN, PUSHING AHEAD
FOR SPECIAL TOURIST ZONE DESIGNATION
324
00:18:23,419 --> 00:18:25,129
ASSEMBLYMAN YOON DEOK-HYEON
ELECTED FOR A THIRD TERM!
325
00:18:31,093 --> 00:18:33,137
INQUIRY REPORT
NAME: CHA JU-MAN
326
00:18:37,016 --> 00:18:38,976
INQUIRY REPORT
NAME: KIM SEON-WOO
327
00:18:42,688 --> 00:18:44,398
Here's some coffee.
328
00:18:44,482 --> 00:18:45,650
- Coffee for you.
- Thanks.
329
00:18:47,818 --> 00:18:49,153
INQUIRY REPORT
NAME: HA SEONG-MIN
330
00:18:49,237 --> 00:18:51,405
What are you two looking at so intently?
331
00:18:52,782 --> 00:18:54,075
It's nothing.
332
00:18:57,453 --> 00:18:58,287
What's that?
333
00:18:58,371 --> 00:19:01,832
They sent us a request for support
regarding the upcoming prawn festival.
334
00:19:02,875 --> 00:19:05,253
It's already time for the prawn festival?
335
00:19:05,336 --> 00:19:06,295
A prawn festival?
336
00:19:06,379 --> 00:19:09,757
It's the biggest event in the city
that takes place every year.
337
00:19:09,840 --> 00:19:12,718
I think this is the fifth year.
338
00:19:12,802 --> 00:19:14,303
What do they want us to do there?
339
00:19:14,387 --> 00:19:16,389
Keep traffic in order and patrol the area.
340
00:19:17,598 --> 00:19:19,600
You must be kidding me.
341
00:19:20,351 --> 00:19:24,438
But is it really okay to have a festival
in a situation like this?
342
00:19:25,022 --> 00:19:28,276
Assemblyman Cha
never missed the festival while in office.
343
00:19:28,359 --> 00:19:30,820
Since he was reelected,
he'll definitely push it through.
344
00:19:30,903 --> 00:19:33,614
He's just as stubborn
345
00:19:34,365 --> 00:19:36,075
as a certain someone.
346
00:19:36,158 --> 00:19:37,159
He really is.
347
00:19:38,744 --> 00:19:41,205
If this is a local festival,
348
00:19:41,289 --> 00:19:43,040
do a lot of people attend this?
349
00:19:43,124 --> 00:19:45,793
Yes, almost everyone
from the neighborhood will come.
350
00:19:45,876 --> 00:19:48,879
And there are a lot of activities too.
351
00:19:48,963 --> 00:19:51,882
There's a singing competition,
a village photo exhibition,
352
00:19:51,966 --> 00:19:55,970
performances by artists,
food experiences, and street games.
353
00:19:56,554 --> 00:19:59,682
Everyone in the neighborhood
would be participating.
354
00:20:01,892 --> 00:20:03,060
Is that so?
355
00:20:06,272 --> 00:20:07,523
THE FIFTH ANNUAL PRAWN FESTIVAL
356
00:20:07,606 --> 00:20:09,108
What is this?
357
00:20:09,191 --> 00:20:11,235
I heard this is the biggest
yearly event here.
358
00:20:11,319 --> 00:20:12,695
Everyone will be there.
359
00:20:12,778 --> 00:20:13,904
That's right.
360
00:20:13,988 --> 00:20:15,906
I sell milk there every year.
361
00:20:17,867 --> 00:20:18,826
Exactly.
362
00:20:18,909 --> 00:20:21,579
We're going to track down
the psychic on this day.
363
00:20:21,662 --> 00:20:24,040
He may be able to hide his crimes
by closing his eyes.
364
00:20:24,123 --> 00:20:26,250
But he can't hide his memory
of the night of the meteor shower
365
00:20:26,334 --> 00:20:27,710
because that was before he got his power.
366
00:20:28,294 --> 00:20:29,587
You can use your powers
367
00:20:29,670 --> 00:20:33,341
to identify who was hiding behind
the pillar that night.
368
00:20:33,424 --> 00:20:36,302
He'd be the psychic and our serial killer.
369
00:20:39,013 --> 00:20:42,933
But the killer knows our faces
and that we're psychic.
370
00:20:43,017 --> 00:20:44,602
Will he let us touch him?
371
00:20:45,478 --> 00:20:47,229
That's why we need a plan.
372
00:20:47,313 --> 00:20:48,397
What kind of plan?
373
00:20:49,690 --> 00:20:52,109
Gwang-sik can set up
the milk booth as usual
374
00:20:52,193 --> 00:20:55,363
and advertise about
complimentary foot massages.
375
00:20:56,405 --> 00:20:59,825
If the killer doesn't know you're psychic,
he'll take you up on that offer.
376
00:20:59,909 --> 00:21:03,037
But if he does know about your power,
377
00:21:03,120 --> 00:21:05,498
he'll try to avoid
getting a massage at all costs.
378
00:21:06,665 --> 00:21:07,666
And after that?
379
00:21:07,750 --> 00:21:10,461
We'll have to lure him to you,
Bong Ye-bun.
380
00:21:11,045 --> 00:21:12,838
It'll be harder for me to touch him.
381
00:21:13,422 --> 00:21:16,217
He wouldn't let me touch his butt
when he knows my face.
382
00:21:16,300 --> 00:21:17,218
I know.
383
00:21:18,427 --> 00:21:21,764
We need a way for you to touch him
without him knowing.
384
00:21:26,310 --> 00:21:29,480
He always comes up with a vague idea
and then tells me to find a way.
385
00:21:37,113 --> 00:21:40,741
GENERAL MACARTHUR TV
386
00:21:48,791 --> 00:21:50,167
Hello.
387
00:21:50,251 --> 00:21:51,544
Dr. Bong.
388
00:21:52,169 --> 00:21:53,587
What brings you here?
389
00:21:53,671 --> 00:21:56,257
I was just passing by.
390
00:21:57,258 --> 00:21:58,342
Where's Justin?
391
00:21:58,926 --> 00:22:00,553
I just put him to bed.
392
00:22:00,636 --> 00:22:02,721
He's still not used to sleeping here,
393
00:22:02,805 --> 00:22:04,849
so I had to walk around
with him on my back.
394
00:22:05,933 --> 00:22:07,643
You're such a good dad.
395
00:22:09,145 --> 00:22:12,273
I call myself his dad,
but I can't even communicate with him.
396
00:22:12,356 --> 00:22:13,440
It's frustrating.
397
00:22:13,524 --> 00:22:16,277
But you're learning English from Seon-woo.
398
00:22:16,360 --> 00:22:17,611
You'll get better.
399
00:22:18,279 --> 00:22:21,157
I'm worried about how it'll cost me
more and more to raise him.
400
00:22:22,032 --> 00:22:25,911
And the only thing I can do for a living
is just this sort of thing.
401
00:22:27,830 --> 00:22:29,957
By the way, where's Seon-woo?
402
00:22:31,250 --> 00:22:34,336
I asked him for a favor,
so he went out to get some wood.
403
00:22:34,420 --> 00:22:35,421
Wood?
404
00:22:35,504 --> 00:22:36,422
Yes.
405
00:22:36,505 --> 00:22:38,924
I'm planning on opening
a fortune teller booth
406
00:22:39,008 --> 00:22:40,092
for the prawn festival.
407
00:22:40,176 --> 00:22:41,969
A fortune teller booth?
408
00:22:42,052 --> 00:22:44,680
Yes, there might be some tourists
409
00:22:44,763 --> 00:22:47,141
who want to have
their fortunes read for fun.
410
00:22:47,892 --> 00:22:49,351
I heard young couples these days
411
00:22:49,435 --> 00:22:53,189
have a lot of interest in tarot cards
and stuff like that, so it could do well.
412
00:22:53,272 --> 00:22:55,733
Really? That'd be great.
413
00:22:56,942 --> 00:22:58,360
So Seon-woo is…
414
00:22:58,944 --> 00:23:00,279
He's making my booth.
415
00:23:03,073 --> 00:23:04,283
Hey, Seon-woo.
416
00:23:04,366 --> 00:23:05,951
Hi, Dr. Bong.
417
00:23:06,452 --> 00:23:08,662
Were you able to get the wood?
418
00:23:08,746 --> 00:23:10,915
Yes, I got almost everything I need.
419
00:23:11,832 --> 00:23:14,293
Seon-woo,
I heard you were helping Mr. Park.
420
00:23:14,376 --> 00:23:16,378
Is there anything I can help you with?
421
00:23:37,107 --> 00:23:37,942
Really?
422
00:23:41,779 --> 00:23:43,447
Did you think of this?
423
00:23:43,948 --> 00:23:44,823
I did.
424
00:23:44,907 --> 00:23:47,576
You really are a genius.
425
00:23:48,953 --> 00:23:50,537
I think people will really love…
426
00:23:51,163 --> 00:23:52,122
NUTJOB
427
00:23:53,123 --> 00:23:54,917
You love him to death, don't you?
428
00:23:55,000 --> 00:23:58,170
Keep that up, and you'll actually die.
429
00:24:08,764 --> 00:24:09,848
Seon-woo,
430
00:24:10,724 --> 00:24:11,809
I'll get going now.
431
00:24:20,192 --> 00:24:21,902
Are you stalking me?
432
00:24:21,986 --> 00:24:23,737
This isn't the time to be dating guys.
433
00:24:23,821 --> 00:24:26,573
I'm not dating.
I'm just helping out someone.
434
00:24:26,657 --> 00:24:27,866
Helping out someone? How?
435
00:24:28,367 --> 00:24:30,953
Mr. Park is setting up
a fortune teller booth at the festival
436
00:24:31,036 --> 00:24:33,038
to earn money to support his son.
437
00:24:33,122 --> 00:24:35,499
And Seon-woo is going to make the booth.
438
00:24:35,582 --> 00:24:39,253
When people put their hands into it,
Mr. Park is going to read their palms.
439
00:24:39,336 --> 00:24:42,381
Seon-woo came up with the idea.
Isn't that so impressive?
440
00:24:42,965 --> 00:24:45,426
He's such a good guy
that he always finds ways to help others.
441
00:24:46,593 --> 00:24:48,053
Is that why he's named Seon-woo?
442
00:24:48,137 --> 00:24:50,639
Because Seon-woo's like a ray of sunshine?
443
00:24:51,849 --> 00:24:53,350
That's a great idea.
444
00:24:54,685 --> 00:24:57,021
You're going to read
people's fortunes with me?
445
00:24:57,938 --> 00:24:59,106
Why?
446
00:24:59,189 --> 00:25:01,275
I want to help you make a lot of money.
447
00:25:01,859 --> 00:25:03,235
You know I have a power, right?
448
00:25:03,319 --> 00:25:06,905
I want to test out my abilities
while you make money.
449
00:25:06,989 --> 00:25:08,157
It's a win-win situation.
450
00:25:09,575 --> 00:25:11,618
So you read the fortunes
451
00:25:11,702 --> 00:25:13,829
while the general and I
rake in all the money?
452
00:25:14,371 --> 00:25:16,999
But no one can know it's me.
453
00:25:17,082 --> 00:25:19,251
I'll be in a difficult position
if word spreads.
454
00:25:20,127 --> 00:25:21,337
That'd be great for me.
455
00:25:22,046 --> 00:25:25,007
But how can you read fortunes
without revealing your identity?
456
00:25:25,591 --> 00:25:27,634
You need to be face-to-face.
457
00:25:27,718 --> 00:25:29,094
About that…
458
00:25:30,387 --> 00:25:31,221
Could you lean in?
459
00:25:37,478 --> 00:25:40,230
Sorry for putting you
through so much trouble.
460
00:25:40,314 --> 00:25:42,024
Not at all. It's fun.
461
00:25:42,691 --> 00:25:46,987
But about our Hand of Truth booth…
462
00:25:47,529 --> 00:25:48,364
Yes?
463
00:25:48,947 --> 00:25:51,367
I'm sorry, but can we switch it
to something else?
464
00:25:51,950 --> 00:25:54,119
Something else? Like what?
465
00:25:54,912 --> 00:25:57,289
To "The Butt of Truth."
466
00:25:58,123 --> 00:25:59,291
Butt?
467
00:26:00,209 --> 00:26:02,544
Remember the TV show, The Knee-Drop Guru,
468
00:26:02,628 --> 00:26:05,798
where the guru could see everything
before your knees touched the floor?
469
00:26:05,881 --> 00:26:09,468
So I was thinking I could be the guru
who can see everything
470
00:26:09,551 --> 00:26:11,387
before your butt hits the chair.
471
00:26:12,179 --> 00:26:15,974
I'll prepare a cushion or something
for the customers to sit on,
472
00:26:16,058 --> 00:26:18,102
so please just make a hole in the chair.
473
00:26:24,191 --> 00:26:29,196
THE FIFTH ANNUAL PRAWN FESTIVAL
474
00:26:30,823 --> 00:26:32,282
Today is D-day.
475
00:26:32,366 --> 00:26:33,951
Everyone keep this in mind.
476
00:26:34,618 --> 00:26:37,329
It's important to find out
who the psychic is,
477
00:26:37,413 --> 00:26:40,916
but it's just as important
to not let him read our memories.
478
00:26:42,042 --> 00:26:43,752
He might find out about our plan.
479
00:26:44,837 --> 00:26:46,755
We don't know what he's capable of,
480
00:26:46,839 --> 00:26:48,590
but we have to be careful nonetheless.
481
00:26:49,174 --> 00:26:52,678
We need to touch the killer
without letting him touch us.
482
00:26:52,761 --> 00:26:55,097
Everyone's a suspect, understand?
483
00:26:55,180 --> 00:26:56,515
- Yes.
- Yes.
484
00:26:58,016 --> 00:26:59,977
- Especially you, Bong Ye-bun.
- Sorry?
485
00:27:00,060 --> 00:27:01,353
If Kim Seon-woo asks you,
486
00:27:01,437 --> 00:27:05,482
"Do you want to have some soju
and grilled prawns with me?"
487
00:27:05,983 --> 00:27:07,025
How should you respond?
488
00:27:07,609 --> 00:27:08,819
I'd love to.
489
00:27:09,653 --> 00:27:12,156
No, you have to say no!
490
00:27:15,075 --> 00:27:16,160
No.
491
00:27:16,743 --> 00:27:18,328
You're worrying me.
492
00:27:18,912 --> 00:27:19,746
Let's try again.
493
00:27:20,247 --> 00:27:24,126
What if he says,
"Do you want to go somewhere quiet?"
494
00:27:28,547 --> 00:27:29,798
No.
495
00:27:30,382 --> 00:27:31,216
Good job.
496
00:27:32,301 --> 00:27:34,678
"Ye-bun, close your eyes."
497
00:27:34,761 --> 00:27:36,096
No!
498
00:27:38,474 --> 00:27:40,476
Why are you sticking your lips out?
499
00:27:40,559 --> 00:27:41,977
This is not okay!
500
00:27:42,060 --> 00:27:44,480
Kim Seon-woo is our prime suspect.
501
00:27:45,647 --> 00:27:48,942
We need to find the person
who was standing behind that pillar
502
00:27:49,026 --> 00:27:50,777
on the night of the meteor shower.
503
00:27:50,861 --> 00:27:53,572
Ok-hui, I'll tell you the suspects
over the walkie-talkie,
504
00:27:53,655 --> 00:27:55,532
so lure them to the booth
as naturally as you can.
505
00:27:56,074 --> 00:27:56,909
Okay.
506
00:28:11,173 --> 00:28:13,091
ONE-DAY WOODWORKING CLASS
507
00:28:19,431 --> 00:28:21,058
FREE FOOT MASSAGE
508
00:28:23,101 --> 00:28:25,479
TRY SOME MILK
AND GET A FOOT MASSAGE!
509
00:28:27,648 --> 00:28:28,857
GENERAL MACARTHUR FORTUNE TELLING
510
00:28:28,941 --> 00:28:30,317
GENERAL MACARTHUR TV
511
00:28:30,400 --> 00:28:35,155
THE BUTT OF TRUTH
512
00:28:37,199 --> 00:28:38,492
Goodness, Mr. Kim.
513
00:28:39,201 --> 00:28:40,410
This is amazing.
514
00:28:40,494 --> 00:28:42,454
I'm not sure if it's what you envisioned.
515
00:28:43,038 --> 00:28:43,872
It's incredible.
516
00:28:59,054 --> 00:29:00,097
Can everyone hear me?
517
00:29:02,683 --> 00:29:03,809
Yes, I can hear you.
518
00:29:04,476 --> 00:29:05,894
Yes, I can hear you well.
519
00:29:11,984 --> 00:29:12,943
I can hear you.
520
00:29:14,361 --> 00:29:15,320
Can you hear me?
521
00:29:21,660 --> 00:29:23,078
Yes, I can hear you.
522
00:29:23,745 --> 00:29:26,915
Act natural so our plan
doesn't get discovered.
523
00:29:27,916 --> 00:29:30,210
The psychic is definitely somewhere here.
524
00:29:31,211 --> 00:29:32,087
- Yes.
- Yes.
525
00:29:33,088 --> 00:29:35,966
Good morning, dear citizens of Mujin!
526
00:29:36,675 --> 00:29:39,219
THE FIFTH MUJIN PRAWN FESTIVAL
SINGING COMPETITION
527
00:29:41,138 --> 00:29:43,640
I am Mujin's assemblyman, Cha Ju-man.
528
00:29:44,850 --> 00:29:47,311
First and foremost,
I want to thank the citizens here
529
00:29:47,394 --> 00:29:50,147
for all the hard work they put
into this festival.
530
00:29:50,647 --> 00:29:53,734
With the Fifth Annual Prawn Festival,
531
00:29:54,318 --> 00:29:59,114
I hope that there will be many visitors
and that it vitalizes our local economy.
532
00:29:59,781 --> 00:30:03,994
I, Cha Ju-man,
will do everything in my power
533
00:30:04,077 --> 00:30:07,706
to let the nation know Mujin's potential
534
00:30:07,789 --> 00:30:10,542
and have Mujin designated
as a special tourist zone!
535
00:30:17,758 --> 00:30:19,301
- Let's go, Mujin!
- Let's go!
536
00:30:19,384 --> 00:30:21,053
- Captain, have this.
- Thanks.
537
00:30:21,136 --> 00:30:23,555
Pretty big turnout like you said,
Detective Na.
538
00:30:23,639 --> 00:30:24,932
What did I tell you?
539
00:30:25,015 --> 00:30:27,392
I knew Assemblyman Cha
would push it through.
540
00:30:27,476 --> 00:30:30,687
We're not here to enjoy things.
541
00:30:30,771 --> 00:30:33,398
Focus on patrolling the area.
542
00:30:33,899 --> 00:30:36,902
I have a feeling that something big
is going to go down today.
543
00:30:46,703 --> 00:30:48,497
Anyway, where's Detective Moon?
544
00:30:50,582 --> 00:30:53,001
The locals are starting to arrive.
545
00:30:53,877 --> 00:30:57,339
The suspects are Choi Il-han, Cho Mun-ui,
Ha Seong-min, and Cho Sang-gu.
546
00:30:57,422 --> 00:31:00,092
Lead them to Gwang-sik's booth.
547
00:31:01,802 --> 00:31:03,261
Hello!
548
00:31:04,221 --> 00:31:05,555
Hi, Ok-hui.
549
00:31:05,639 --> 00:31:07,015
Are you here for the festival?
550
00:31:07,099 --> 00:31:08,225
No.
551
00:31:08,809 --> 00:31:12,396
I stopped by while buying fertilizer
because it was so loud over here.
552
00:31:12,980 --> 00:31:13,814
Fertilizer? Why?
553
00:31:13,897 --> 00:31:15,190
Are you planting garlic?
554
00:31:15,273 --> 00:31:17,150
You can't leave your land untended.
555
00:31:17,734 --> 00:31:20,320
Didn't you plant bellflower roots
this time last year?
556
00:31:20,404 --> 00:31:21,989
I did.
557
00:31:22,072 --> 00:31:25,283
And they gave me such a hard time
that I heard my own funeral bells.
558
00:31:26,326 --> 00:31:28,036
Is that why they're called
"bellflower roots"?
559
00:31:29,621 --> 00:31:30,998
You see,
560
00:31:31,081 --> 00:31:34,751
water deers are crazy
about bellflower shoots--
561
00:31:34,835 --> 00:31:37,504
Gwang-sik said
he was going to plant them this year.
562
00:31:39,631 --> 00:31:40,465
You dummy.
563
00:31:41,299 --> 00:31:43,635
Why would you plant bellflower roots?
564
00:31:46,221 --> 00:31:50,100
Come on, they're delicious when they're
tossed with squid and spicy sauce.
565
00:31:50,183 --> 00:31:53,770
Everything tastes delicious when
tossed with squid and spicy sauce.
566
00:31:54,521 --> 00:31:56,148
You shouldn't plant bellflower roots.
567
00:31:56,857 --> 00:32:00,861
Want to know
how a squid beat a shark in a fight?
568
00:32:00,944 --> 00:32:04,573
That's easy. Because it was well-armed.
569
00:32:08,618 --> 00:32:10,954
That feels good.
570
00:32:12,039 --> 00:32:13,498
- Rest up.
- Okay.
571
00:32:17,252 --> 00:32:18,128
Gosh, my back.
572
00:32:23,258 --> 00:32:25,761
Isn't it nice to be out like this?
It's been so long.
573
00:32:26,344 --> 00:32:27,429
It is.
574
00:32:30,849 --> 00:32:32,059
What is it now?
575
00:32:32,142 --> 00:32:33,518
I didn't come to see you.
576
00:32:33,602 --> 00:32:35,395
I came to see my father-in-law.
577
00:32:37,230 --> 00:32:39,232
Father, did you know
578
00:32:40,233 --> 00:32:42,486
that our divorce wasn't my fault?
579
00:32:43,153 --> 00:32:47,240
It seems that Hyeon-ok had some other man
in her heart when she was with me.
580
00:32:49,701 --> 00:32:51,787
There he is. That other man.
581
00:32:52,537 --> 00:32:54,206
Father, it's not like that.
582
00:32:54,289 --> 00:32:56,208
Listen to what I have to say first before…
583
00:32:58,043 --> 00:32:59,461
Hello.
584
00:33:00,337 --> 00:33:01,671
Hello, sir.
585
00:33:01,755 --> 00:33:03,840
Did you come to enjoy the festival?
586
00:33:03,924 --> 00:33:05,926
Yes, I did.
587
00:33:06,593 --> 00:33:08,303
Thanks for all your hard work.
588
00:33:09,721 --> 00:33:11,598
Why don't I show you around?
589
00:33:13,141 --> 00:33:14,434
I'd be grateful if you did.
590
00:33:15,143 --> 00:33:17,229
Okay, then let's go this way.
591
00:33:18,772 --> 00:33:19,606
Right, this way.
592
00:33:29,366 --> 00:33:32,244
I need to stop by somewhere.
593
00:33:33,120 --> 00:33:34,329
You guys go ahead.
594
00:33:35,122 --> 00:33:36,623
Okay.
595
00:33:38,041 --> 00:33:39,376
Father, where are you…
596
00:33:44,131 --> 00:33:45,715
- Have you eaten?
- What?
597
00:33:46,299 --> 00:33:47,676
No, but I'm fine.
598
00:33:47,759 --> 00:33:49,427
You must be tired.
599
00:33:49,511 --> 00:33:51,263
I'm fine, don't worry.
600
00:33:52,389 --> 00:33:54,224
- Come here.
- I'm really fine.
601
00:33:54,307 --> 00:33:55,183
Just come here.
602
00:33:55,267 --> 00:33:56,393
- Jeez.
- Hello.
603
00:33:56,476 --> 00:33:57,769
Yes, hello.
604
00:33:57,853 --> 00:34:00,564
Captain Won is also a suspect
since he ran into Dr. Bong that night.
605
00:34:00,647 --> 00:34:03,150
Please lead them both
to "The Butt of Truth."
606
00:34:05,527 --> 00:34:06,653
- Yes, sis.
- It's good.
607
00:34:07,529 --> 00:34:08,697
We'll get on it now.
608
00:34:12,993 --> 00:34:14,327
- I'll peel it for you.
- Hello.
609
00:34:14,953 --> 00:34:16,163
Hello.
610
00:34:16,246 --> 00:34:18,665
You look so good-natured, sir.
611
00:34:22,752 --> 00:34:25,755
I've never heard someone
say that about me before.
612
00:34:27,799 --> 00:34:30,218
Let me guess,
your work has been quite grueling?
613
00:34:30,844 --> 00:34:35,390
We police officers can't really
complain about work being hard.
614
00:34:36,349 --> 00:34:37,392
You're a police officer?
615
00:34:38,643 --> 00:34:39,519
Yes, why?
616
00:34:40,103 --> 00:34:42,856
You don't really have the face
for a police officer.
617
00:34:44,399 --> 00:34:45,817
What's wrong with my face?
618
00:34:46,985 --> 00:34:50,405
This is all because
your ancestors are angry.
619
00:34:50,488 --> 00:34:53,450
People end up with faces like yours
when they've angered their ancestors.
620
00:34:57,245 --> 00:34:59,664
Why are you agreeing with that?
621
00:35:01,541 --> 00:35:03,043
THE BUTT OF TRUTH
622
00:35:03,126 --> 00:35:06,004
Won Jong-muk and Jung Hyeon-ok.
Fifty-five and fifty-one respectively.
623
00:35:06,087 --> 00:35:09,257
They dated in their early twenties,
but my grandfather broke them up.
624
00:35:13,303 --> 00:35:14,638
Oh, my.
625
00:35:15,138 --> 00:35:16,514
You two are
626
00:35:17,224 --> 00:35:19,059
Romeo and Juliet.
627
00:35:21,186 --> 00:35:22,187
What?
628
00:35:22,270 --> 00:35:25,607
You were each other's first love,
but you couldn't get your happy ending.
629
00:35:27,108 --> 00:35:28,526
Oh, my gosh.
630
00:35:28,610 --> 00:35:30,362
You're really good!
631
00:35:30,445 --> 00:35:33,782
Then can you see how we'll end up too?
632
00:35:34,366 --> 00:35:37,077
Tell them to try
"The Butt of Truth" to know more.
633
00:35:40,413 --> 00:35:42,499
If you're curious,
634
00:35:43,541 --> 00:35:45,502
please have a seat here.
635
00:35:46,002 --> 00:35:47,754
"The Butt of Truth."
636
00:35:47,837 --> 00:35:48,838
THE BUTT OF TRUTH
637
00:35:52,550 --> 00:35:54,219
Try it, Jong-muk.
638
00:35:56,930 --> 00:35:57,764
Here?
639
00:36:00,308 --> 00:36:01,434
Hey, I'm busy.
640
00:36:13,113 --> 00:36:15,740
The captain
wasn't near the barn that night.
641
00:36:20,996 --> 00:36:23,081
This is why I'm here.
642
00:36:24,416 --> 00:36:25,458
What is this?
643
00:36:26,501 --> 00:36:30,547
It's a case I've been investigating
for a long time.
644
00:36:30,630 --> 00:36:34,801
I don't think I'll be able to
investigate it anymore,
645
00:36:35,468 --> 00:36:37,470
so I came here to ask you to take it on.
646
00:36:38,471 --> 00:36:39,639
Me?
647
00:36:45,395 --> 00:36:48,732
Aren't you supposed to tell me things?
648
00:36:57,073 --> 00:36:58,742
I can't see.
649
00:37:02,245 --> 00:37:04,497
He met my grandfather recently.
650
00:37:07,542 --> 00:37:10,670
I see that you met
651
00:37:10,754 --> 00:37:13,715
Dr. Bong's grandfather recently.
652
00:37:16,217 --> 00:37:18,386
You met with my father?
653
00:37:20,263 --> 00:37:22,307
Yes, I did.
654
00:37:22,974 --> 00:37:24,642
What did you two talk about?
655
00:37:25,143 --> 00:37:28,313
Nothing special.
656
00:37:30,815 --> 00:37:35,153
How fascinating. How did you know that?
657
00:37:35,737 --> 00:37:38,239
That's why it's called
"The Butt of Truth."
658
00:37:38,323 --> 00:37:41,534
You can't hide anything here.
659
00:37:42,827 --> 00:37:44,162
Shall I try it too?
660
00:37:44,245 --> 00:37:45,497
Go ahead.
661
00:38:03,848 --> 00:38:04,808
Mi-ok!
662
00:38:05,642 --> 00:38:06,476
Hyeon-ok.
663
00:38:06,559 --> 00:38:08,019
REAL ESTATE SPECULATION
INVESTIGATE THE TRUTH
664
00:38:09,270 --> 00:38:10,271
You're a journalist!
665
00:38:10,355 --> 00:38:12,649
Why are you protesting with them
instead of interviewing them?
666
00:38:13,483 --> 00:38:16,236
There are so many people
who got forced out onto the streets.
667
00:38:16,319 --> 00:38:17,612
- Investigate!
- It's so sad.
668
00:38:17,695 --> 00:38:21,449
At this rate, you and your daughter
will end up on the streets too.
669
00:38:21,533 --> 00:38:22,742
- Arrest them!
- Arrest them!
670
00:38:22,826 --> 00:38:24,369
I can't come home tonight either.
671
00:38:25,078 --> 00:38:26,538
Please make sure Ye-bun eats.
672
00:38:26,621 --> 00:38:28,123
- You're killing us!
- You're killing us!
673
00:38:28,206 --> 00:38:29,082
Bye.
674
00:38:48,852 --> 00:38:49,769
Mom.
675
00:38:57,902 --> 00:39:01,614
How long do I have to sit here?
676
00:39:08,872 --> 00:39:11,624
That's so strange.
I can't see anything today.
677
00:39:15,003 --> 00:39:16,671
I knew this was a sham. Let's go.
678
00:39:22,969 --> 00:39:23,845
It's Kim Seon-woo.
679
00:39:24,345 --> 00:39:26,639
He's our prime suspect, so focus.
680
00:39:31,352 --> 00:39:32,854
Justin wanted some milk.
681
00:39:34,606 --> 00:39:35,648
Could we get a glass?
682
00:39:35,732 --> 00:39:37,108
Of course.
683
00:39:38,109 --> 00:39:38,943
Here.
684
00:39:46,868 --> 00:39:48,244
- Thank you.
- No problem.
685
00:39:48,328 --> 00:39:50,872
- We can't let him get away.
- Actually!
686
00:39:50,955 --> 00:39:52,165
Yes?
687
00:39:52,248 --> 00:39:56,628
Since you came all the way here,
why don't you get a foot massage?
688
00:39:56,711 --> 00:39:57,795
No, thank you.
689
00:39:58,546 --> 00:40:02,342
I'm really good at massages,
and it's free.
690
00:40:03,426 --> 00:40:04,719
Thank you, but I'm good.
691
00:40:05,303 --> 00:40:08,306
Come on, it's not polite to disregard
someone's sincere offer.
692
00:40:12,894 --> 00:40:15,480
I'll really have to decline.
693
00:40:20,151 --> 00:40:22,153
Okay then.
694
00:40:24,656 --> 00:40:25,823
Justin, let's go.
695
00:40:39,837 --> 00:40:41,965
What do you mean? I am patrolling.
696
00:40:44,008 --> 00:40:46,719
He's on the suspect list,
but he can't be the killer.
697
00:40:46,803 --> 00:40:48,263
A quick check will do.
698
00:40:59,357 --> 00:41:00,191
Hello.
699
00:41:01,943 --> 00:41:04,696
- Is there a lot of traffic?
- Yes, there are a lot of cars.
700
00:41:04,779 --> 00:41:06,239
It's opening up.
701
00:41:06,322 --> 00:41:07,532
Yes, it's opened up.
702
00:41:07,615 --> 00:41:08,908
You may go.
703
00:41:08,992 --> 00:41:09,993
Goodbye.
704
00:41:18,084 --> 00:41:19,544
Here too.
705
00:41:20,128 --> 00:41:21,462
Are you going to stay here all day?
706
00:41:22,088 --> 00:41:23,756
- Is it over?
- Yes.
707
00:41:23,840 --> 00:41:25,925
All right. That felt great, thank you.
708
00:41:26,009 --> 00:41:27,552
- No problem.
- Have a good day.
709
00:41:30,597 --> 00:41:33,433
- There wasn't much, right?
- No there wasn't.
710
00:41:33,516 --> 00:41:37,478
But I saw Kim Seon-woo
going toward Mount Mujin.
711
00:41:39,063 --> 00:41:41,149
How far is Mount Mujin from the barn?
712
00:41:42,150 --> 00:41:46,487
Once you come down the mountain,
the barn is right across the street.
713
00:41:46,571 --> 00:41:47,655
It's quite close.
714
00:41:49,949 --> 00:41:51,075
Let's change the plan.
715
00:41:51,159 --> 00:41:54,245
It's highly likely that Kim Seon-woo
was near the barn that night.
716
00:41:54,329 --> 00:41:57,790
Try to locate Kim Seon-woo
as you touch other people.
717
00:41:58,374 --> 00:41:59,792
But it can't be him.
718
00:42:02,170 --> 00:42:03,046
Don't forget,
719
00:42:03,921 --> 00:42:06,090
we're chasing after
a serial killer right now.
720
00:42:13,681 --> 00:42:16,309
What a great spot you have.
721
00:42:16,392 --> 00:42:17,894
- Hello, Mr. Cha.
- Hello.
722
00:42:17,977 --> 00:42:19,729
Please make a wish that I get elected.
723
00:42:19,812 --> 00:42:20,980
Don't you worry.
724
00:42:21,064 --> 00:42:23,149
Of course you will.
725
00:42:23,232 --> 00:42:26,569
There's no doubt about it.
726
00:42:26,653 --> 00:42:28,488
- You've got this.
- I'll get going now.
727
00:42:29,072 --> 00:42:30,239
Make way for the car, please.
728
00:42:31,407 --> 00:42:32,992
Please move to the side.
729
00:42:35,495 --> 00:42:36,454
Did you see anything?
730
00:42:40,208 --> 00:42:43,294
Seon-woo was following Assemblyman Cha.
731
00:42:43,961 --> 00:42:45,880
He was pulling something out of his bag.
732
00:42:46,464 --> 00:42:47,340
What was it?
733
00:42:47,840 --> 00:42:48,883
I'm not sure.
734
00:42:49,467 --> 00:42:52,679
But Detective Na was right behind him
so she could've seen it.
735
00:42:53,596 --> 00:42:54,806
Detective Na?
736
00:42:56,550 --> 00:42:57,718
Detective Na.
737
00:42:58,844 --> 00:42:59,720
Hello.
738
00:43:00,804 --> 00:43:03,682
Did you get something done?
You look so much prettier.
739
00:43:04,850 --> 00:43:05,767
I do?
740
00:43:05,851 --> 00:43:06,852
Yes.
741
00:43:07,436 --> 00:43:09,521
Be honest with me.
You had something done, didn't you?
742
00:43:13,066 --> 00:43:14,443
Dermal fillers for my smile lines.
743
00:43:14,985 --> 00:43:17,529
Botox in my cheeks
and a little in my forehead.
744
00:43:18,280 --> 00:43:19,281
And a nonsurgical nose job.
745
00:43:19,865 --> 00:43:20,699
Seriously?
746
00:43:21,241 --> 00:43:23,285
What? They came out so well.
747
00:43:23,368 --> 00:43:24,244
Really?
748
00:43:24,328 --> 00:43:28,582
How about a glass of milk for our skins
while we have a little chat?
749
00:43:30,125 --> 00:43:31,335
But I'm working right now.
750
00:43:31,418 --> 00:43:34,046
Come on, your beauty
is doing all the work already.
751
00:43:36,048 --> 00:43:37,299
I guess that's true.
752
00:43:38,800 --> 00:43:39,718
Let's go.
753
00:43:45,432 --> 00:43:46,725
Isn't it good?
754
00:43:46,808 --> 00:43:47,934
It's so flavorful.
755
00:43:48,810 --> 00:43:50,646
I'm giving free foot massages as well.
756
00:43:50,729 --> 00:43:51,813
Take a seat.
757
00:43:56,568 --> 00:43:57,736
My husband wouldn't like that.
758
00:43:57,819 --> 00:43:59,946
He goes around touching anybody he wants,
759
00:44:00,030 --> 00:44:02,199
but he hates it when someone touches me.
760
00:44:02,282 --> 00:44:04,660
But he never touches me either.
761
00:44:05,494 --> 00:44:07,162
It's driving me crazy.
762
00:44:07,245 --> 00:44:08,246
In that case,
763
00:44:08,872 --> 00:44:10,624
you should go visit the shaman.
764
00:44:11,333 --> 00:44:14,294
I've bought countless talismans from him,
but they never work.
765
00:44:15,170 --> 00:44:16,838
He got his power back recently,
766
00:44:16,922 --> 00:44:18,965
and he's right on the nose about things.
767
00:44:19,925 --> 00:44:20,759
Really?
768
00:44:20,842 --> 00:44:21,843
Yes.
769
00:44:30,185 --> 00:44:31,812
Hi, everyone.
770
00:44:31,895 --> 00:44:33,855
It's me, Streamer Ms. Si-a.
771
00:44:33,939 --> 00:44:37,567
YOU HAVE A BOYFRIEND, DON'T YOU?
HYPOCRITES LIKE YOU MUST DIE!
772
00:44:42,781 --> 00:44:44,533
DELETE
773
00:44:45,117 --> 00:44:46,493
Please move to the side.
774
00:44:47,119 --> 00:44:49,162
It's not that way, Mr. Cha!
775
00:44:57,295 --> 00:44:58,588
It was just a flyer.
776
00:44:59,214 --> 00:45:01,007
I'm telling you
he would never harm anyone.
777
00:45:01,591 --> 00:45:02,717
What about Detective Na?
778
00:45:03,969 --> 00:45:06,388
There's nothing unusual about her.
779
00:45:07,973 --> 00:45:13,061
But why does Kim Seon-woo
keep crossing paths with Assemblyman Cha?
780
00:45:30,203 --> 00:45:31,204
I'm seeing it now.
781
00:45:31,288 --> 00:45:32,581
Forget it.
782
00:45:33,582 --> 00:45:35,584
Just tell me
if my husband is cheating on me.
783
00:45:42,132 --> 00:45:44,050
I'm seeing him now.
784
00:45:48,722 --> 00:45:49,556
Over there.
785
00:45:53,435 --> 00:45:54,478
That son of a…
786
00:45:58,565 --> 00:46:04,446
The Prawn Festival Singing Competition
will begin in 30 minutes.
787
00:46:04,529 --> 00:46:07,699
I hope many of you will participate.
788
00:46:10,452 --> 00:46:11,411
Sis!
789
00:46:12,412 --> 00:46:14,456
Sis!
790
00:46:15,457 --> 00:46:18,460
Sis, didn't you hear me calling you?
791
00:46:19,127 --> 00:46:21,588
I signed us up
for the singing competition.
792
00:46:22,297 --> 00:46:25,425
Let's make a nice memory together, sis.
793
00:46:25,509 --> 00:46:27,427
- Yong-myeong.
- Yes?
794
00:46:28,970 --> 00:46:31,598
I've never had a break from dating
my whole life.
795
00:46:32,182 --> 00:46:34,017
But I think I have to now.
796
00:46:34,100 --> 00:46:35,894
- What?
- I think it's time for a break.
797
00:46:36,686 --> 00:46:40,273
Then how about we take a break
from 3 p.m. to 5 p.m.?
798
00:46:40,857 --> 00:46:43,818
Then at 6 p.m.,
we can step on the gas and vroom.
799
00:46:44,694 --> 00:46:45,654
Like that…
800
00:46:47,822 --> 00:46:49,741
If you no longer find their jokes funny,
801
00:46:50,825 --> 00:46:52,369
it's over between you two.
802
00:46:53,745 --> 00:46:54,913
Like right now.
803
00:46:59,584 --> 00:47:03,129
I load up all my feelings and leave
804
00:47:03,213 --> 00:47:06,883
Far away from you
805
00:47:09,010 --> 00:47:10,929
Prawn!
806
00:47:15,016 --> 00:47:18,895
The next participant
is Mujin High School's French teacher,
807
00:47:18,979 --> 00:47:20,855
Kim Yong-myeong,
808
00:47:20,939 --> 00:47:22,190
singing, "Prawn In My Ear."
809
00:47:22,274 --> 00:47:23,984
Please give him a round of applause!
810
00:47:47,924 --> 00:47:51,386
Tell me what you want me to say
811
00:47:51,469 --> 00:47:55,223
Whatever you say will make me fly
812
00:47:55,307 --> 00:47:57,350
- I love you
- I love you
813
00:47:57,434 --> 00:47:59,102
- I love you
- I love you
814
00:47:59,185 --> 00:48:02,689
Whatever you want to hear
I'll whisper it in your ear
815
00:48:02,772 --> 00:48:04,733
- I love you
- I love you
816
00:48:04,816 --> 00:48:06,526
- I love you
- I love you
817
00:48:06,610 --> 00:48:09,654
So savory that I hardly make sense of it
818
00:48:09,738 --> 00:48:11,281
- Prawn in my ear
- Prawn in my ear
819
00:48:11,364 --> 00:48:13,325
- So savory like sesame seeds
- So savory like sesame seeds
820
00:48:13,408 --> 00:48:15,535
Melt me away
821
00:48:15,619 --> 00:48:17,120
With your voice
822
00:48:24,628 --> 00:48:26,171
- Prawn in my ear
- Prawn!
823
00:48:27,172 --> 00:48:30,842
Prawn!
824
00:48:32,385 --> 00:48:34,262
What an extraordinary performance.
825
00:48:34,346 --> 00:48:35,847
Are you enjoying yourselves?
826
00:48:35,930 --> 00:48:37,390
- Yes!
- Yes!
827
00:48:37,474 --> 00:48:40,101
Next up is Bong's Animal Hospital's nurse,
828
00:48:40,185 --> 00:48:42,937
Jung Hyeon-ok, singing "Sparks"!
829
00:48:44,147 --> 00:48:45,482
Just stay where you are.
830
00:48:45,565 --> 00:48:47,025
I'll be back.
831
00:48:47,108 --> 00:48:47,942
Let go!
832
00:49:01,998 --> 00:49:03,917
My burning feelings
833
00:49:04,000 --> 00:49:06,002
Jong-muk, where are you going?
834
00:49:06,961 --> 00:49:08,171
Jong-muk!
835
00:49:09,172 --> 00:49:11,132
In the prawn shop in our neighborhood…
836
00:49:11,216 --> 00:49:13,343
When that girl was surprised
837
00:49:19,265 --> 00:49:22,268
Samba
838
00:49:26,064 --> 00:49:28,191
I'm so exhausted
Bumblebee
839
00:49:28,274 --> 00:49:29,567
- Bumblebee!
- Bumblebee!
840
00:49:34,989 --> 00:49:36,157
Do you want one too?
841
00:49:36,700 --> 00:49:39,035
Forget it, I'm too old for that.
842
00:49:39,619 --> 00:49:40,995
I'm a police officer.
843
00:49:41,079 --> 00:49:43,707
I've spent half my life with guns.
Follow me.
844
00:49:44,374 --> 00:49:46,042
I'm going to win you everything.
845
00:50:03,143 --> 00:50:04,394
What happened?
846
00:50:04,477 --> 00:50:06,646
I think your eyes are getting too old.
847
00:50:07,230 --> 00:50:08,481
It's not that.
848
00:50:08,565 --> 00:50:10,525
I was supposed to hit a cute teddy bear,
849
00:50:11,568 --> 00:50:14,654
and I did hit
my cutie over here, didn't I?
850
00:50:16,865 --> 00:50:18,867
Come on.
851
00:50:18,950 --> 00:50:21,161
Maybe I hit my cutie too hard.
852
00:50:21,661 --> 00:50:23,872
- You're not crying, are you?
- No, but blow on it.
853
00:50:23,955 --> 00:50:25,582
I'll give you a ride home.
854
00:50:25,665 --> 00:50:26,624
Okay.
855
00:50:41,931 --> 00:50:42,891
What is this?
856
00:50:43,475 --> 00:50:45,143
Oh, that?
857
00:50:45,226 --> 00:50:46,394
MUJIN REDEVELOPMENT COMMITTEE PROTEST
858
00:50:46,478 --> 00:50:48,855
What is this? Why is this in your car?
859
00:50:53,359 --> 00:50:56,237
This is the last article my sister wrote.
860
00:50:57,822 --> 00:50:59,783
She was investigating this case.
861
00:50:59,866 --> 00:51:01,451
She worked so hard on it,
862
00:51:01,534 --> 00:51:05,413
but she died
before she could finish investigating it.
863
00:51:08,291 --> 00:51:09,125
What?
864
00:51:15,715 --> 00:51:16,925
Ok-hui.
865
00:51:17,008 --> 00:51:19,886
Bring Dr. Jung to Gwang-sik's booth.
866
00:51:20,512 --> 00:51:22,555
We have to check my grandfather too?
867
00:51:22,639 --> 00:51:24,849
He's the best person to confirm
where Kim Seon-woo went.
868
00:51:24,933 --> 00:51:28,436
And you ran into him
during the Lee Ji-suk incident too.
869
00:51:30,230 --> 00:51:31,064
Ok-hui.
870
00:51:32,065 --> 00:51:32,982
Ok-hui.
871
00:51:34,067 --> 00:51:35,151
Can't you hear me?
872
00:51:36,528 --> 00:51:40,323
Now, let me announce
the winner of the Grand Prize.
873
00:51:40,406 --> 00:51:43,952
The winner gave
a truly astonishing performance.
874
00:51:44,035 --> 00:51:45,245
Prawn in my ear
875
00:51:45,328 --> 00:51:48,581
Team Kim Yong-myeong!
876
00:51:51,960 --> 00:51:53,127
Here you go.
877
00:51:53,211 --> 00:51:55,880
Should I give the prize to both of you?
878
00:51:55,964 --> 00:51:59,133
A 55-inch TV for our first-place winner!
879
00:52:05,723 --> 00:52:07,767
Hello, sir.
880
00:52:09,727 --> 00:52:10,770
You're the detective.
881
00:52:11,813 --> 00:52:13,273
What's with the milk?
882
00:52:13,356 --> 00:52:15,650
I'm volunteering for the community today.
883
00:52:16,317 --> 00:52:18,778
And Gwang-sik needed a hand for his booth.
884
00:52:19,362 --> 00:52:21,906
This is fresh milk. Have some.
885
00:52:28,037 --> 00:52:29,914
It's very flavorful.
886
00:52:29,998 --> 00:52:30,957
It is.
887
00:52:37,463 --> 00:52:38,464
Oh, no.
888
00:52:41,342 --> 00:52:43,845
Why don't you visit the booth over there
889
00:52:43,928 --> 00:52:46,764
and get a foot massage to wind down?
890
00:52:46,848 --> 00:52:47,682
It's free.
891
00:52:48,266 --> 00:52:49,851
The chair is comfortable too.
892
00:52:50,435 --> 00:52:51,769
That's…
893
00:52:52,478 --> 00:52:53,354
Well…
894
00:53:11,664 --> 00:53:13,124
Thank you for today.
895
00:53:13,207 --> 00:53:14,500
- Take him home.
- Okay.
896
00:53:14,584 --> 00:53:16,336
No, it's fine.
897
00:53:16,419 --> 00:53:18,755
I can just get a ride from anyone.
898
00:53:18,838 --> 00:53:20,924
You'll need your car.
899
00:53:21,007 --> 00:53:21,841
But still…
900
00:53:21,925 --> 00:53:22,926
It's fine.
901
00:53:23,468 --> 00:53:24,427
I'll get going.
902
00:53:33,728 --> 00:53:35,146
Did you arrange the meeting?
903
00:53:35,229 --> 00:53:36,064
Well…
904
00:53:43,988 --> 00:53:44,989
Did you arrange the meeting?
905
00:53:45,073 --> 00:53:47,492
He insisted
that it would make no difference.
906
00:53:47,575 --> 00:53:48,451
Where is he now?
907
00:53:48,534 --> 00:53:49,702
At his barn, sir.
908
00:53:49,786 --> 00:53:50,620
Let's go there.
909
00:53:50,703 --> 00:53:52,372
You're going to meet Jeon Dong-yeol?
910
00:53:52,455 --> 00:53:53,915
Then who else, a celebrity?
911
00:53:53,998 --> 00:53:54,958
Okay, sir.
912
00:53:58,836 --> 00:54:01,089
So Kim Seon-woo wasn't seen after that.
913
00:54:02,131 --> 00:54:03,216
But…
914
00:54:03,883 --> 00:54:06,970
Assemblyman Cha came to the barn that day.
915
00:54:07,053 --> 00:54:08,805
What? Why?
916
00:54:08,888 --> 00:54:11,641
I think he came to meet my father.
917
00:54:12,225 --> 00:54:13,351
Around what time?
918
00:54:13,434 --> 00:54:15,687
It was before we got hit
with the meteor shower.
919
00:54:15,770 --> 00:54:17,939
You didn't know he was there at the time?
920
00:54:18,022 --> 00:54:21,359
I was with Dr. Bong looking after Geumsil.
921
00:54:22,068 --> 00:54:26,364
So could Mr. Cha be the psychic?
922
00:54:26,948 --> 00:54:28,366
We'll know once we find out.
923
00:54:31,619 --> 00:54:32,745
Hello.
924
00:54:33,621 --> 00:54:35,039
Thank you for your hard work.
925
00:54:37,750 --> 00:54:39,043
Mr. Cha!
926
00:54:39,127 --> 00:54:41,879
Hi, Ok-hui. Your dancing was phenomenal.
927
00:54:41,963 --> 00:54:44,465
- Congratulations on winning first place.
- Thank you.
928
00:54:44,966 --> 00:54:45,967
Mr. Cha,
929
00:54:46,050 --> 00:54:48,386
can we take a photo to commemorate this?
930
00:54:48,469 --> 00:54:49,679
Sure.
931
00:54:49,762 --> 00:54:51,597
Let's stand over here.
932
00:54:51,681 --> 00:54:52,724
Okay.
933
00:54:52,807 --> 00:54:54,308
One, two, three.
934
00:54:57,353 --> 00:54:58,187
Let's go.
935
00:54:58,271 --> 00:55:00,314
Look at this. It came out so nicely.
936
00:55:00,398 --> 00:55:01,899
Look, doesn't it look great?
937
00:55:01,983 --> 00:55:02,942
How fun.
938
00:55:03,026 --> 00:55:05,820
It says he can see everything
before your butt hits the chair.
939
00:55:05,903 --> 00:55:06,863
How fun indeed.
940
00:55:06,946 --> 00:55:09,032
I sat there earlier,
941
00:55:09,615 --> 00:55:13,119
and he told me everything about my future.
942
00:55:13,202 --> 00:55:14,495
It doesn't end there.
943
00:55:14,579 --> 00:55:16,706
He got everything right
about my past, too.
944
00:55:16,789 --> 00:55:18,166
Your past?
945
00:55:18,249 --> 00:55:19,709
Really? How fascinating.
946
00:55:20,501 --> 00:55:21,753
- Let's go.
- Mr. Cha,
947
00:55:22,462 --> 00:55:23,880
you should try it too.
948
00:55:23,963 --> 00:55:25,465
No, I'll try next time.
949
00:55:25,548 --> 00:55:26,966
I'm with the press right now, so…
950
00:55:27,050 --> 00:55:27,925
Okay, let's go.
951
00:55:28,009 --> 00:55:29,385
Why not?
952
00:55:29,469 --> 00:55:31,345
Wouldn't it be great for the article?
953
00:55:31,929 --> 00:55:35,558
It would be good to show you
enjoying the local festival.
954
00:55:37,226 --> 00:55:38,436
Is that so?
955
00:55:39,020 --> 00:55:40,980
Yes, we'll write up a nice story for you.
956
00:55:41,481 --> 00:55:42,732
Let's go.
957
00:55:43,566 --> 00:55:46,569
- Come on.
- Then shall I give it a try?
958
00:55:48,446 --> 00:55:50,239
Hello there.
959
00:55:50,782 --> 00:55:52,325
Hello, Assemblyman Cha.
960
00:55:52,408 --> 00:55:55,119
Everyone's saying
that you're an expert at reading fortunes.
961
00:55:55,203 --> 00:55:56,662
Thank you for saying that.
962
00:55:57,455 --> 00:55:59,499
Do I just need to sit here?
963
00:55:59,582 --> 00:56:00,958
Yes, have a seat.
964
00:56:04,962 --> 00:56:05,838
Goodness.
965
00:56:08,466 --> 00:56:09,383
Focus, Bong Ye-bun.
966
00:56:10,968 --> 00:56:11,803
Mr. Park,
967
00:56:11,886 --> 00:56:14,764
use your power
and tell him a lot of good things.
968
00:56:14,847 --> 00:56:16,766
- Then he'll believe you.
- Right now?
969
00:56:19,519 --> 00:56:20,686
Right now…
970
00:56:22,438 --> 00:56:24,941
I can feel that you have
such a special energy.
971
00:56:28,402 --> 00:56:30,780
Let's see.
972
00:56:33,825 --> 00:56:36,536
Sir, have you given it some thought?
973
00:56:37,036 --> 00:56:38,871
How many times do I have to tell you?
974
00:56:38,955 --> 00:56:40,832
I told you that I'm not selling it.
975
00:56:40,915 --> 00:56:42,458
Please think about it again.
976
00:56:42,542 --> 00:56:45,253
If we build a resort on your land,
977
00:56:45,336 --> 00:56:49,132
this place will be the beginning
of a new chapter in Mujin's history.
978
00:56:49,632 --> 00:56:52,260
I'll give you two million won per pyeong.
979
00:56:52,343 --> 00:56:54,095
The others got less than 1.5 million.
980
00:56:54,178 --> 00:56:55,346
Forget it.
981
00:56:55,430 --> 00:57:00,393
I'm going to give this land
to Gwang-sik just as it is,
982
00:57:00,476 --> 00:57:01,686
and that's that.
983
00:57:02,895 --> 00:57:05,231
Then let me have a talk with Gwang-sik.
984
00:57:05,314 --> 00:57:07,233
Don't waste your time.
985
00:57:15,700 --> 00:57:16,534
Sir!
986
00:57:17,285 --> 00:57:18,536
You have to take this call.
987
00:57:19,036 --> 00:57:21,205
- Who is it?
- The representative of the Central Party.
988
00:57:21,914 --> 00:57:23,541
Hello, Cha Ju-man speaking.
989
00:57:24,083 --> 00:57:25,168
Not at all.
990
00:57:26,085 --> 00:57:27,837
What the… The call just dropped.
991
00:57:27,920 --> 00:57:29,922
Hello, I'm sorry. The call dropped.
992
00:57:31,174 --> 00:57:32,216
Thank you.
993
00:57:32,300 --> 00:57:33,718
It's all thanks to you.
994
00:57:34,719 --> 00:57:36,387
It's not Mr. Cha.
995
00:57:36,471 --> 00:57:40,183
Considering the direction he was going,
Kim Seon-woo might be somewhere nearby.
996
00:57:40,766 --> 00:57:42,477
Are you sure you didn't miss anything?
997
00:57:42,977 --> 00:57:43,895
I don't see…
998
00:57:46,564 --> 00:57:47,440
Wait.
999
00:57:53,237 --> 00:57:54,489
You have to take this call.
1000
00:57:55,031 --> 00:57:57,074
- Who is it?
- The representative of the Central Party.
1001
00:57:58,910 --> 00:58:00,203
There's someone there.
1002
00:58:04,540 --> 00:58:06,209
- It's Mr. Park.
- What?
1003
00:58:07,293 --> 00:58:09,420
Let's see.
1004
00:58:34,987 --> 00:58:37,657
Mr. Cha, what happened to my mom?
1005
00:58:37,740 --> 00:58:41,077
The rescuers smashed the car window
and pulled her out,
1006
00:58:42,036 --> 00:58:43,079
but they were too late.
1007
00:58:43,579 --> 00:58:44,705
Mom, wake up.
1008
00:58:44,789 --> 00:58:46,999
Wake up, Mom!
1009
00:59:01,180 --> 00:59:02,515
Gwang-sik.
1010
00:59:02,598 --> 00:59:04,433
Can you try and touch the shaman?
1011
00:59:06,602 --> 00:59:07,812
Jong-bae.
1012
00:59:08,437 --> 00:59:09,480
You must be so thirsty.
1013
00:59:09,564 --> 00:59:11,232
- Have a seat over here.
- What?
1014
00:59:11,315 --> 00:59:15,611
Try this. I boiled the milk with sugar,
and it tastes amazing.
1015
00:59:16,112 --> 00:59:18,489
Thank you.
1016
00:59:18,990 --> 00:59:21,534
Looks like
I always get free stuff from you.
1017
00:59:22,159 --> 00:59:22,994
I…
1018
00:59:23,661 --> 00:59:25,454
I have nothing to give you in return, but…
1019
00:59:26,330 --> 00:59:27,707
let me see your hand.
1020
00:59:28,457 --> 00:59:29,917
I'll read your palm.
1021
00:59:31,919 --> 00:59:35,339
Come on. I've had my ups and downs,
1022
00:59:35,423 --> 00:59:36,632
but I read palms well.
1023
00:59:37,675 --> 00:59:38,801
No, it's okay.
1024
00:59:38,884 --> 00:59:40,177
My hands are too dirty.
1025
00:59:41,178 --> 00:59:42,722
It's okay. Come here.
1026
00:59:44,056 --> 00:59:46,100
Your shoelace is untied.
1027
00:59:46,183 --> 00:59:47,018
What?
1028
00:59:49,562 --> 00:59:50,813
They're fine.
1029
00:59:50,896 --> 00:59:52,648
They may come loose soon.
1030
00:59:52,732 --> 00:59:54,358
I'll retie it for you.
1031
00:59:55,359 --> 00:59:56,193
Yeah?
1032
00:59:57,194 --> 00:59:58,446
All right then.
1033
01:00:02,116 --> 01:00:04,994
General MacArthur of Mount Mujin.
1034
01:00:05,077 --> 01:00:09,540
Open up my mind
and open the door to this mountain.
1035
01:00:09,624 --> 01:00:12,501
Run through my body and mind.
1036
01:00:12,585 --> 01:00:17,089
Dear General MacArthur.
1037
01:00:20,593 --> 01:00:22,553
I should've just stuck to the trail.
1038
01:00:23,846 --> 01:00:25,264
This is taking even longer.
1039
01:00:47,662 --> 01:00:48,871
What is that?
1040
01:00:50,539 --> 01:00:51,874
Did I come the opposite way?
1041
01:00:54,001 --> 01:00:55,294
He was there.
1042
01:00:55,378 --> 01:00:58,089
- The shaman?
- No. Kim Seon-woo.
1043
01:00:58,172 --> 01:01:01,884
He was behind that pillar
on the night of the meteor shower!
1044
01:01:58,729 --> 01:02:03,668
Subtitle translation by: Hyun-soo Cho
1045
01:02:08,951 --> 01:02:12,079
BEHIND YOUR TOUCH
1046
01:02:12,163 --> 01:02:14,081
Bong Ye-bun, is something wrong?
1047
01:02:14,165 --> 01:02:17,126
What were you thinking about all alone?
You looked sad.
1048
01:02:17,209 --> 01:02:18,753
Do you really think
he's the serial killer?
1049
01:02:18,836 --> 01:02:20,045
Shouldn't you catch him quick?
1050
01:02:20,129 --> 01:02:21,505
He might kill again.
1051
01:02:22,006 --> 01:02:23,841
But why did you ask me to look into him?
1052
01:02:23,924 --> 01:02:26,177
Then why were you collecting
Mi-ok's articles?
1053
01:02:26,260 --> 01:02:27,928
Why are you digging into something
1054
01:02:28,012 --> 01:02:29,764
that happened over a decade ago?
What is this about?
1055
01:02:29,847 --> 01:02:31,474
What are you hiding from me?
1056
01:02:31,557 --> 01:02:35,311
If we follow that data,
we'll find out why she died.
1057
01:02:35,394 --> 01:02:36,896
Your sister
1058
01:02:36,979 --> 01:02:39,148
didn't kill herself.
1059
01:02:39,231 --> 01:02:41,275
I almost misunderstood you, Dr. Jung.
1060
01:02:41,358 --> 01:02:44,570
It's been a while since I visited Mi-ok.
1061
01:02:45,821 --> 01:02:46,655
You should head home now.
1062
01:02:47,323 --> 01:02:50,075
I want to know the reason
why my mom committed suicide.
1063
01:02:52,107 --> 01:02:53,707
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs