1 00:00:02,446 --> 00:00:06,920 BEHIND YOUR TOUCH 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,854 BEHIND YOUR TOUCH 3 00:00:12,193 --> 00:00:13,806 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:13,887 --> 00:00:15,626 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 5 00:00:17,120 --> 00:00:21,416 The 21st National Assembly Election will be held nationwide today. 6 00:00:21,500 --> 00:00:25,754 The National Election Commission is predicting that the results will be out 7 00:00:25,837 --> 00:00:27,631 by 10:30 p.m. in some of the districts… 8 00:00:27,714 --> 00:00:28,965 Hello, sir. 9 00:00:29,049 --> 00:00:30,092 You're here early. 10 00:00:30,175 --> 00:00:32,010 Yes, I see that you're here early too. 11 00:00:32,094 --> 00:00:33,178 Yes. 12 00:00:33,678 --> 00:00:36,640 You look a little haggard today though. 13 00:00:36,723 --> 00:00:38,475 - Do I? - Didn't you sleep well? 14 00:00:38,975 --> 00:00:43,021 He was on pins and needles all night, worried that Ju-man might not be elected. 15 00:00:43,105 --> 00:00:45,941 You should have just slept in. 16 00:00:46,024 --> 00:00:48,944 Everyone in this neighborhood will be voting for Assemblyman Cha. 17 00:00:49,528 --> 00:00:51,905 - That's a relief to hear. - Right. 18 00:00:51,988 --> 00:00:53,949 - Please go ahead. - No, please. 19 00:00:54,032 --> 00:00:55,575 SEONJI-MYEON, POLLING STATION 3 20 00:00:55,659 --> 00:00:58,411 My goodness, here comes Assemblyman Cha. 21 00:01:01,665 --> 00:01:03,792 - Congratulations! - Have a good day, ma'am. 22 00:01:08,755 --> 00:01:10,465 - You're the best. - Mr. Kim. 23 00:01:11,550 --> 00:01:12,676 Aren't you voting? 24 00:01:14,928 --> 00:01:15,762 I'm not sure. 25 00:01:17,180 --> 00:01:18,890 There's no one I want to vote for. 26 00:01:21,309 --> 00:01:22,561 I'll think it over. 27 00:01:33,280 --> 00:01:34,281 Have a good day. 28 00:01:34,364 --> 00:01:36,449 - Cha Ju-man! - Hello, sir. 29 00:01:36,533 --> 00:01:37,450 Hello, Dr. Jung. 30 00:01:38,618 --> 00:01:39,494 Ju-man! 31 00:01:41,288 --> 00:01:42,747 - Good luck. - Yes, thank you. 32 00:01:42,831 --> 00:01:43,999 - Auntie. - Yes? 33 00:01:44,082 --> 00:01:45,041 Where's Ye-bun? 34 00:01:45,125 --> 00:01:46,626 She left home early this morning. 35 00:01:48,295 --> 00:01:49,129 Thank you. 36 00:01:55,969 --> 00:01:58,346 So what's going to happen to those two? 37 00:01:59,097 --> 00:02:01,600 It's true that they committed obstruction of justice, 38 00:02:01,683 --> 00:02:04,936 but it wasn't too serious. 39 00:02:05,020 --> 00:02:08,773 But then it's not like what they did had no effect at all. 40 00:02:08,857 --> 00:02:10,400 It's an awkward situation. 41 00:02:11,193 --> 00:02:13,320 But with cases like this, 42 00:02:13,403 --> 00:02:16,907 don't the police usually let people go, saying, "I'm glad you're safe?" 43 00:02:16,990 --> 00:02:19,868 Yes, but not that guy. 44 00:02:19,951 --> 00:02:22,037 He's totally heartless. 45 00:02:22,120 --> 00:02:24,664 - Does he seem like he's ever been in love? - No way. 46 00:02:24,748 --> 00:02:27,876 He can't relate to them the way we can. 47 00:02:27,959 --> 00:02:29,586 Plus, what's today? 48 00:02:29,669 --> 00:02:30,545 Election day. 49 00:02:30,629 --> 00:02:31,922 That's right. 50 00:02:32,005 --> 00:02:35,175 He could've waited until the election was over to arrest them. 51 00:02:35,258 --> 00:02:38,011 Of course. Every citizen has the right to vote. 52 00:02:38,094 --> 00:02:40,347 Do you know what he is? 53 00:02:40,430 --> 00:02:41,806 He's a small-minded jerk. 54 00:02:41,890 --> 00:02:44,601 Should I arrest you two for obstruction of justice too? 55 00:02:45,560 --> 00:02:46,603 Can you be quiet? 56 00:02:46,686 --> 00:02:47,687 - Yes. - Okay. 57 00:02:47,771 --> 00:02:50,565 Detective Moon is a nutjob who keeps his word. 58 00:02:51,066 --> 00:02:52,859 - How did you know? - For crying out loud. 59 00:02:52,943 --> 00:02:54,903 - Let's talk outside. - Okay. 60 00:02:54,986 --> 00:02:56,529 Have you eaten yet? 61 00:03:04,579 --> 00:03:07,499 "Cho Ae-ran conspired with Jeon Gwang-sik and faked her death 62 00:03:07,582 --> 00:03:10,335 to avoid paying back her debt at Mujin Coffee Shop." 63 00:03:10,919 --> 00:03:11,795 Is that right? 64 00:03:13,338 --> 00:03:14,422 Yes. 65 00:03:14,506 --> 00:03:15,590 Wait, Detective Moon. 66 00:03:16,216 --> 00:03:17,759 Ae-ran didn't do anything wrong. 67 00:03:17,842 --> 00:03:20,095 She only did as I suggested. 68 00:03:20,178 --> 00:03:21,805 No, Detective Moon. 69 00:03:22,931 --> 00:03:24,808 If it weren't for me, 70 00:03:24,891 --> 00:03:27,102 Gwang-sik wouldn't have done something like this. 71 00:03:34,150 --> 00:03:35,610 You won't be charged with criminal conspiracy 72 00:03:35,694 --> 00:03:36,945 since there was no actual crime. 73 00:03:37,028 --> 00:03:38,863 But you obstructed police business 74 00:03:38,947 --> 00:03:41,366 since an investigation opened for your case. 75 00:03:41,449 --> 00:03:43,118 So that would be obstruction of justice. 76 00:03:44,577 --> 00:03:49,874 But it's not like you posed any danger, used threats, or resisted arrest. 77 00:03:50,458 --> 00:03:53,044 So a good attorney might be able to get you off the hook. 78 00:03:55,463 --> 00:03:58,258 Are you going to get yourselves a good attorney? 79 00:03:58,925 --> 00:04:01,845 Of course, yes. 80 00:04:01,928 --> 00:04:04,347 That's not good. 81 00:04:04,889 --> 00:04:07,934 But you'll still be charged with a misdemeanor. 82 00:04:08,018 --> 00:04:10,478 What happens with that? 83 00:04:10,562 --> 00:04:12,981 You'll be granted a summary judgment and be fined. 84 00:04:14,482 --> 00:04:16,568 Thank you so much. 85 00:04:16,651 --> 00:04:17,736 Thank you. 86 00:04:17,819 --> 00:04:19,612 It's still a crime. Reflect on what you did. 87 00:04:19,696 --> 00:04:21,614 - Of course. - We will. 88 00:04:21,698 --> 00:04:23,575 We'll be sure to reflect on it. Yes. 89 00:04:23,658 --> 00:04:25,035 - Thank you. - Thank you, sir. 90 00:04:33,668 --> 00:04:37,297 Dr. Bong, have you heard anything about Ae-ran? 91 00:04:42,844 --> 00:04:44,262 You're here. 92 00:04:46,556 --> 00:04:47,724 Do you drink green tea? 93 00:04:47,807 --> 00:04:50,143 - Yes, thank you. - Have a seat. 94 00:04:55,065 --> 00:04:56,941 We found Ae-ran. 95 00:04:57,025 --> 00:04:58,526 What? Really? 96 00:05:00,612 --> 00:05:03,114 She's safe, right? 97 00:05:03,198 --> 00:05:05,950 Yes, she's safe and sound. 98 00:05:06,034 --> 00:05:09,412 Apparently, she faked her death with Gwang-sik 99 00:05:09,496 --> 00:05:11,706 so she could escape from the coffee shop. 100 00:05:12,624 --> 00:05:13,917 Thank goodness. 101 00:05:14,000 --> 00:05:16,878 I was worried something terrible happened to her. 102 00:05:19,422 --> 00:05:22,425 It seems like she has a good friend. 103 00:05:23,051 --> 00:05:25,220 Where's Ae-ran right now? 104 00:05:25,303 --> 00:05:27,806 She's at the police station with Gwang-sik. 105 00:05:54,833 --> 00:05:56,292 - Gwang-sik! - What are you doing? 106 00:05:56,376 --> 00:05:57,669 What on earth are you doing? 107 00:05:58,545 --> 00:06:00,088 Come with us quietly. 108 00:06:01,005 --> 00:06:03,258 Or else your boyfriend will get beaten up as well. 109 00:06:03,341 --> 00:06:05,218 This is illegal. 110 00:06:05,802 --> 00:06:07,387 Go ahead and file a report then. 111 00:06:08,471 --> 00:06:10,473 Ae-ran, what do you say? File a report. 112 00:06:13,226 --> 00:06:14,477 Let's behave, all right? 113 00:06:16,062 --> 00:06:17,480 Gwang-sik, I'll be in touch! 114 00:06:17,564 --> 00:06:18,398 Ae-ran! 115 00:06:18,982 --> 00:06:20,650 What are you doing? Come along. 116 00:06:31,661 --> 00:06:33,288 How dare you run away? 117 00:06:33,872 --> 00:06:36,082 I can't believe Gwang-sik. 118 00:06:36,166 --> 00:06:38,334 He still likes you when he knows your past? 119 00:06:39,294 --> 00:06:40,128 Hey, Kim! 120 00:06:40,211 --> 00:06:43,339 Watch this skank closely, and send Ji-suk for deliveries. 121 00:06:53,558 --> 00:06:54,726 Ji-suk. 122 00:07:03,109 --> 00:07:04,360 BONG'S ANIMAL HOSPITAL 123 00:07:04,444 --> 00:07:05,528 Gwang-sik. 124 00:07:06,529 --> 00:07:07,655 Did you tell her? 125 00:07:08,239 --> 00:07:10,408 Why did you do it? Why did you tell her? 126 00:07:10,992 --> 00:07:11,826 Sorry? 127 00:07:11,910 --> 00:07:15,788 Ae-ran was taken by her boss because you told Ji-suk about her! 128 00:07:15,872 --> 00:07:17,290 Ji-suk? 129 00:07:17,373 --> 00:07:19,083 That can't be. 130 00:07:19,167 --> 00:07:21,461 Ji-suk was very worried about Ae-ran. 131 00:07:21,544 --> 00:07:24,047 Dr. Bong, you were fooled. 132 00:07:24,130 --> 00:07:26,216 She's on her boss' side. 133 00:07:29,219 --> 00:07:31,471 MUJIN COFFEE SHOP 134 00:07:37,685 --> 00:07:39,103 Why did you do it? 135 00:07:39,187 --> 00:07:41,231 I told you about Ae-ran because I trusted you. 136 00:07:41,814 --> 00:07:43,149 Why did you tell your boss? 137 00:07:43,733 --> 00:07:45,735 If Ae-ran runs away, 138 00:07:45,818 --> 00:07:48,613 I have to pay back her debt in her place. 139 00:07:48,696 --> 00:07:50,323 The same goes for Ae-ran. 140 00:07:50,406 --> 00:07:52,242 We stood joint surety for each other. 141 00:07:53,034 --> 00:07:55,036 You were worried about Ae-ran. 142 00:07:55,119 --> 00:07:56,746 That was real. 143 00:07:57,330 --> 00:07:59,499 Yes, I was really worried about her. 144 00:08:00,083 --> 00:08:02,126 "What if she was killed by the serial killer?" 145 00:08:03,378 --> 00:08:04,587 But that's not what happened. 146 00:08:04,671 --> 00:08:06,839 She ran away to save herself, 147 00:08:06,923 --> 00:08:10,260 knowing I'd have to pay her debt if she did. 148 00:08:10,343 --> 00:08:12,178 So why should I protect her? 149 00:08:13,930 --> 00:08:18,309 We can pay off all your debts, yours and Ae-ran's. 150 00:08:18,393 --> 00:08:20,144 I'll help however I can. 151 00:08:21,688 --> 00:08:25,233 Some debts can't be paid back with money. 152 00:08:26,693 --> 00:08:28,194 Get out of my way. I'm busy. 153 00:08:42,417 --> 00:08:44,043 Do you have a minute? 154 00:08:44,127 --> 00:08:45,378 Can we meet up? 155 00:08:47,338 --> 00:08:50,216 There must have been a misunderstanding. 156 00:08:50,300 --> 00:08:53,720 What I did that day was a duty performed as a detective. 157 00:08:53,803 --> 00:08:54,887 Nothing more. 158 00:08:57,056 --> 00:08:58,308 I see. 159 00:09:00,351 --> 00:09:03,062 It won't happen again. 160 00:09:03,146 --> 00:09:04,188 Goodbye. 161 00:09:15,617 --> 00:09:16,701 Got a minute? 162 00:09:18,161 --> 00:09:20,413 I was just about to go and see you. 163 00:09:20,496 --> 00:09:21,414 Good. 164 00:09:22,040 --> 00:09:23,082 How are your teeth? 165 00:09:24,459 --> 00:09:26,002 Are any of them loose? 166 00:09:26,085 --> 00:09:27,337 The hell are you talking about? 167 00:09:30,923 --> 00:09:33,509 If you ever lay a finger on Hyeon-ok again, 168 00:09:33,593 --> 00:09:34,802 I'll actually kill you. 169 00:09:34,886 --> 00:09:36,679 When have I ever laid a finger on her? 170 00:09:36,763 --> 00:09:38,389 That was before we got divorced. 171 00:09:38,473 --> 00:09:40,516 Right, I'm doing what I couldn't back then. 172 00:09:41,100 --> 00:09:42,143 Who do you think you are? 173 00:09:42,226 --> 00:09:43,728 Me? I'm Won Jong-muk. 174 00:09:43,811 --> 00:09:47,148 Someone who loved her thousands of times more than you ever did. 175 00:09:47,231 --> 00:09:50,109 Wait, were you two seeing each other behind my back? 176 00:09:50,193 --> 00:09:52,111 Is that why we got divorced? 177 00:09:52,904 --> 00:09:54,697 I recommend the dentist's office 178 00:09:54,781 --> 00:09:57,325 above the convenience store at the intersection. 179 00:09:59,160 --> 00:10:00,787 You're going to need some implants. 180 00:10:00,870 --> 00:10:01,996 Hey, wait! 181 00:10:03,331 --> 00:10:05,541 You're going to get it, just wait and see! 182 00:10:07,627 --> 00:10:08,878 Damn it. 183 00:10:18,680 --> 00:10:20,306 Was it still a misunderstanding? 184 00:10:26,854 --> 00:10:29,524 - There goes our shaman! - Oh, my. 185 00:10:29,607 --> 00:10:31,317 - Come over here. - Come sit with us. 186 00:10:32,360 --> 00:10:33,194 Sit with us. 187 00:10:35,196 --> 00:10:38,241 Who do you think will be our national assemblyman this time? 188 00:10:38,324 --> 00:10:41,369 I mean, you've been on a roll lately. 189 00:10:41,452 --> 00:10:43,204 I'm sure you can see it all. 190 00:10:43,788 --> 00:10:45,373 I do see it, but… 191 00:10:46,582 --> 00:10:47,834 But? 192 00:10:49,335 --> 00:10:52,505 The general tells me he's thirsty. 193 00:10:53,589 --> 00:10:54,424 He is? 194 00:10:54,924 --> 00:10:56,509 Then what would you like? 195 00:10:57,051 --> 00:10:58,094 Water? 196 00:10:58,177 --> 00:10:59,554 - Coffee? - Coffee. 197 00:10:59,637 --> 00:11:02,056 - Okay. - Go bring some. 198 00:11:02,140 --> 00:11:03,474 Hold up! 199 00:11:03,558 --> 00:11:05,685 I'm sorry. It's just that… 200 00:11:08,146 --> 00:11:10,273 He wants to have coffee 201 00:11:10,356 --> 00:11:13,317 someplace nice where they have comfortable couches. 202 00:11:13,401 --> 00:11:14,777 Right. 203 00:11:14,861 --> 00:11:17,530 He's a five-star general after all. 204 00:11:17,613 --> 00:11:20,992 He shouldn't have coffee at a shabby place like this. 205 00:11:21,075 --> 00:11:24,370 Hey, bring us some nice coffee. 206 00:11:29,041 --> 00:11:29,876 So? 207 00:11:30,501 --> 00:11:33,212 Any idea who'll be the next assemblyman? 208 00:11:36,215 --> 00:11:38,718 The general knows everything. 209 00:11:44,682 --> 00:11:46,017 I can see a face. 210 00:11:46,767 --> 00:11:48,895 I see the golden badge. 211 00:11:56,027 --> 00:11:57,361 Come on. 212 00:11:57,445 --> 00:11:59,780 So what is the general telling you? 213 00:12:00,364 --> 00:12:01,657 Is it Assemblyman Cha? 214 00:12:01,741 --> 00:12:02,783 Is it someone else? 215 00:12:02,867 --> 00:12:06,496 Why would you ask him? 216 00:12:06,996 --> 00:12:09,040 Look at Ae-ran over there. 217 00:12:09,790 --> 00:12:12,585 She's alive and in one piece. 218 00:12:16,797 --> 00:12:18,341 Why is she alive? 219 00:12:19,509 --> 00:12:22,178 Were you hoping she was dead? 220 00:12:23,262 --> 00:12:24,472 Of course not. 221 00:12:29,644 --> 00:12:31,354 - It's hot. - For Pete's sake! 222 00:12:31,437 --> 00:12:32,897 Could we have some napkins? 223 00:12:32,980 --> 00:12:33,898 It's fine. 224 00:12:34,398 --> 00:12:38,194 I have napkins. 225 00:12:43,533 --> 00:12:48,371 This damned thing was a lot more expensive than napkins, 226 00:12:48,454 --> 00:12:51,249 but it's not nearly as absorbent. 227 00:12:51,332 --> 00:12:53,584 Powers, my foot. 228 00:12:54,126 --> 00:12:56,963 What a load of bull. 229 00:12:58,673 --> 00:12:59,924 Hello. 230 00:13:00,508 --> 00:13:01,926 - Hi. - Hi. 231 00:13:03,261 --> 00:13:04,512 Two coffees for Mujin Realtors. 232 00:13:16,482 --> 00:13:17,650 Why do you keep following me? 233 00:13:17,733 --> 00:13:20,403 The neighborhood is pretty dangerous these days. 234 00:13:20,486 --> 00:13:22,446 I wanted to walk you home. 235 00:13:23,072 --> 00:13:24,532 Don't you know who I am? 236 00:13:24,615 --> 00:13:26,367 I'm Bae Ok-hui from Mujin Girls' High. 237 00:13:26,450 --> 00:13:29,537 Da-eun said I have to protect you at all costs. 238 00:13:29,620 --> 00:13:31,205 - She said that? - Yes. 239 00:13:31,289 --> 00:13:34,000 She said you saved her when she almost died. 240 00:13:39,463 --> 00:13:42,466 Who took 23,000 won from Ye-bun? She was supposed to buy workbooks. 241 00:13:43,050 --> 00:13:44,969 Are you Bae Ok-hui from Mujin Girls' High? 242 00:13:45,678 --> 00:13:46,846 So it was you. 243 00:13:47,430 --> 00:13:48,973 I'll give you a beating worth 23,000 won. 244 00:13:50,224 --> 00:13:51,684 What a lunatic. 245 00:13:52,184 --> 00:13:53,019 Get her! 246 00:13:59,984 --> 00:14:01,611 Take that, and that, and that! 247 00:14:13,205 --> 00:14:14,040 Let go. 248 00:14:14,123 --> 00:14:15,249 I said, let go! 249 00:14:15,333 --> 00:14:17,251 - You want me to let go? - Let go. 250 00:14:17,335 --> 00:14:19,045 No, don't let go! 251 00:14:19,128 --> 00:14:20,630 - Don't! - Is that how you plead? 252 00:14:20,713 --> 00:14:22,173 Please don't let go. 253 00:14:22,256 --> 00:14:23,507 Please don't let go, sis. 254 00:14:24,926 --> 00:14:27,094 That was nothing. 255 00:14:27,178 --> 00:14:28,429 I'm fine. You can go. 256 00:14:28,512 --> 00:14:30,598 No, Da-eun said I have to protect you at all-- 257 00:14:30,681 --> 00:14:32,058 Come on! 258 00:14:32,141 --> 00:14:33,851 - Is her word law? - I mean… 259 00:14:33,935 --> 00:14:36,145 Why are you so intimidated by your little sister? 260 00:14:37,396 --> 00:14:39,148 It's not just because of Da-eun. 261 00:14:40,858 --> 00:14:44,320 I want to protect you, sis. 262 00:14:45,571 --> 00:14:46,405 What? 263 00:15:14,684 --> 00:15:16,102 - Jong-muk. - Yes? 264 00:15:17,144 --> 00:15:19,397 How about you get married and divorced real quick? 265 00:15:21,232 --> 00:15:22,733 What are you talking about? 266 00:15:23,526 --> 00:15:24,986 I mean, 267 00:15:25,069 --> 00:15:28,572 I'm divorced, but you've never been married. 268 00:15:28,656 --> 00:15:31,117 I feel like you're getting the short end of the stick. 269 00:15:31,784 --> 00:15:34,370 That's why you brought me all the way out here? 270 00:15:35,871 --> 00:15:38,290 Well, not really. 271 00:15:39,083 --> 00:15:41,335 I wanted some fresh air too. 272 00:15:44,380 --> 00:15:47,508 Jong-muk, do you want some ice cream? 273 00:15:48,092 --> 00:15:49,176 I can't. 274 00:15:49,802 --> 00:15:50,970 I'm diabetic. 275 00:15:53,848 --> 00:15:55,558 Then do you want some coffee? 276 00:15:55,641 --> 00:15:58,602 I'm going through male menopause. I can't sleep if I drink coffee. 277 00:15:59,562 --> 00:16:00,563 You too? 278 00:16:05,443 --> 00:16:07,987 We wasted all that precious time, 279 00:16:09,363 --> 00:16:11,073 and now we're old. 280 00:16:13,784 --> 00:16:15,202 I'm old. 281 00:16:15,911 --> 00:16:17,163 You're still the same. 282 00:16:20,416 --> 00:16:22,626 I'm old too. 283 00:16:22,710 --> 00:16:23,919 No, you're not. 284 00:16:27,089 --> 00:16:28,340 What do you want to do now? 285 00:16:29,425 --> 00:16:30,801 I'm not sure. 286 00:16:31,302 --> 00:16:33,971 In that case, we can hold hands. 287 00:16:42,938 --> 00:16:44,440 You're nervous, aren't you? 288 00:16:44,523 --> 00:16:46,609 You're shaking just for holding my hand. 289 00:16:47,193 --> 00:16:48,152 No. 290 00:16:49,403 --> 00:16:52,406 That's not it. My blood sugar's dropping. 291 00:16:52,490 --> 00:16:54,992 I should have had that ice cream. 292 00:16:56,619 --> 00:16:58,162 You can't even open this? My gosh. 293 00:16:58,662 --> 00:16:59,789 Goodness. 294 00:16:59,872 --> 00:17:00,706 Here. 295 00:17:00,790 --> 00:17:01,624 One more. 296 00:17:07,004 --> 00:17:07,838 Have another one. 297 00:17:10,591 --> 00:17:13,177 - Candidate number one, Cha Ju-man! - Candidate number one, Cha Ju-man! 298 00:17:13,260 --> 00:17:16,055 - Candidate number one, Cha Ju-man! - Candidate number one, Cha Ju-man! 299 00:17:17,181 --> 00:17:20,142 - How do you think this election will go? - What kind of results are you expecting? 300 00:17:22,937 --> 00:17:25,189 Thank you for your hard work, everyone. 301 00:17:25,272 --> 00:17:30,319 I will now humbly wait for the decision of the citizens of Mujin. 302 00:17:30,402 --> 00:17:31,821 Thank you. 303 00:17:31,904 --> 00:17:33,906 A word for your opponent please. 304 00:17:34,490 --> 00:17:36,325 I wish him good luck. 305 00:17:53,509 --> 00:17:55,553 A bottle of soju and a rolled omelet, please. 306 00:17:55,636 --> 00:17:56,679 Coming right up. 307 00:17:57,179 --> 00:17:58,305 My goodness. 308 00:17:59,181 --> 00:18:00,516 I'm sorry. 309 00:18:03,853 --> 00:18:04,728 Dr. Bong. 310 00:18:05,855 --> 00:18:06,814 Seon-woo. 311 00:18:07,940 --> 00:18:08,774 I'm sorry. 312 00:18:15,781 --> 00:18:17,700 You seemed to be a lightweight. 313 00:18:18,701 --> 00:18:21,453 I get drunk quickly and sober up quickly too. 314 00:18:25,332 --> 00:18:26,458 Is everything all right? 315 00:18:28,043 --> 00:18:29,962 You're drinking by yourself at this hour. 316 00:18:32,047 --> 00:18:35,009 I'm just a little upset, that's all. 317 00:18:36,802 --> 00:18:40,014 Would you mind if I asked what happened? 318 00:18:40,598 --> 00:18:41,557 Not at all. 319 00:18:45,853 --> 00:18:49,148 I just can't seem to figure people out. 320 00:18:51,150 --> 00:18:53,235 That's the hardest thing in the world. 321 00:18:53,819 --> 00:18:55,279 To truly know people. 322 00:18:59,783 --> 00:19:01,076 ANALYSIS OF CAMPAIGN PLEDGES 323 00:19:02,578 --> 00:19:03,871 What do you think he's like? 324 00:19:06,874 --> 00:19:08,292 Mr. Cha? 325 00:19:08,876 --> 00:19:11,378 He's a good man. This I'm sure of. 326 00:19:15,925 --> 00:19:17,176 You know, 327 00:19:17,259 --> 00:19:20,763 everyone has a little evil inside. 328 00:19:22,181 --> 00:19:23,015 Sorry? 329 00:19:25,601 --> 00:19:27,603 There's always more than meets the eye. 330 00:19:27,686 --> 00:19:30,147 So don't trust people too easily. 331 00:19:37,780 --> 00:19:40,991 I still want to. 332 00:19:42,618 --> 00:19:44,703 Even if they're not who they seem to be, 333 00:19:45,454 --> 00:19:50,042 it's easier to trust people than to be suspicious of everyone. 334 00:19:52,002 --> 00:19:52,836 Then… 335 00:19:54,004 --> 00:19:55,506 do you trust me too? 336 00:19:55,589 --> 00:19:56,799 Of course. 337 00:19:57,466 --> 00:19:58,717 I trust you, Seon-woo. 338 00:19:58,801 --> 00:20:00,386 You're a good person too. 339 00:20:00,886 --> 00:20:02,680 I stand by it 100%. 340 00:20:04,348 --> 00:20:05,557 Thank you for saying that. 341 00:20:06,642 --> 00:20:07,476 It's true. 342 00:20:08,727 --> 00:20:10,062 I'm not just saying that. 343 00:20:11,188 --> 00:20:12,690 Do you want me to prove that I trust you? 344 00:20:16,193 --> 00:20:17,736 I'll let you in on a secret. 345 00:20:19,029 --> 00:20:20,239 I… 346 00:20:21,657 --> 00:20:23,659 have a special power. 347 00:20:23,742 --> 00:20:24,660 Do you want to know? 348 00:20:25,244 --> 00:20:26,078 No. 349 00:20:26,704 --> 00:20:27,830 Don't tell me. 350 00:20:29,790 --> 00:20:31,083 Don't trust me either. 351 00:20:31,917 --> 00:20:33,627 You don't know how I could change. 352 00:20:36,964 --> 00:20:39,383 Ask me if you ever get curious, 353 00:20:39,466 --> 00:20:41,135 and I'll tell you. 354 00:21:06,910 --> 00:21:08,495 It's Ye-bun! 355 00:21:29,141 --> 00:21:31,393 Ma'am, I was with someone. Do you know where she went? 356 00:21:32,770 --> 00:21:34,146 She left just a second ago. 357 00:21:56,909 --> 00:21:58,202 I'm back. 358 00:22:02,957 --> 00:22:04,125 What are you doing? 359 00:22:05,376 --> 00:22:06,502 I'm going on a delivery. 360 00:22:06,585 --> 00:22:08,796 Who said you could? 361 00:22:09,380 --> 00:22:11,590 Ji-suk's been out on delivery all day. 362 00:22:13,134 --> 00:22:14,760 I won't run away. 363 00:22:14,844 --> 00:22:17,263 If I do, you can catch me and sell me off. 364 00:22:18,014 --> 00:22:18,973 What about Gwang-sik? 365 00:22:20,474 --> 00:22:21,600 I'm not meeting him. 366 00:22:21,684 --> 00:22:25,980 I was using him. I never liked him or anything like that. 367 00:22:26,814 --> 00:22:27,982 All right. 368 00:22:28,065 --> 00:22:30,401 I'll give you a second chance. 369 00:22:33,029 --> 00:22:34,864 Don't pretend you care about me. 370 00:22:45,207 --> 00:22:46,292 I'm here to apologize. 371 00:22:47,752 --> 00:22:48,878 Apologize? 372 00:22:49,462 --> 00:22:51,047 I understand how you feel. 373 00:22:52,048 --> 00:22:54,341 I would have been resentful too if I were you. 374 00:22:55,134 --> 00:22:57,720 But you were sincerely worried 375 00:22:58,429 --> 00:23:01,515 when Ae-ran went missing. 376 00:23:01,599 --> 00:23:03,601 I know that's how you really feel about her. 377 00:23:03,684 --> 00:23:05,144 I want to help you. 378 00:23:05,227 --> 00:23:08,439 I told you. You can't help us. 379 00:23:08,522 --> 00:23:10,441 No, I can really help you. 380 00:23:11,442 --> 00:23:12,651 You can try all you want. 381 00:23:14,862 --> 00:23:17,031 - What are you doing? - I'm coming with you. 382 00:23:17,615 --> 00:23:20,117 You're busy, so we'll talk on the way. 383 00:23:20,201 --> 00:23:21,327 Seriously? 384 00:23:38,552 --> 00:23:39,970 I'll wait here. 385 00:23:43,849 --> 00:23:45,643 MUJIN FISHING AREA 386 00:24:01,826 --> 00:24:03,202 You're really something. 387 00:24:03,786 --> 00:24:04,662 All right. 388 00:24:04,745 --> 00:24:07,039 Let's hear what this is about. 389 00:24:10,084 --> 00:24:11,627 It looks nice over there. 390 00:24:12,294 --> 00:24:13,671 Let's talk over there. 391 00:24:14,713 --> 00:24:15,756 Thank you. 392 00:24:26,225 --> 00:24:28,519 Ji-suk! 393 00:24:30,396 --> 00:24:31,230 What the… 394 00:24:59,341 --> 00:25:00,176 What happened? 395 00:25:02,386 --> 00:25:03,429 Ji-suk! 396 00:25:04,054 --> 00:25:05,222 Ji-suk! 397 00:25:06,390 --> 00:25:07,558 Ji-suk! 398 00:25:08,392 --> 00:25:09,351 What's going on? 399 00:25:17,234 --> 00:25:18,152 Ji-suk. 400 00:25:42,092 --> 00:25:43,886 Please. 401 00:26:38,399 --> 00:26:39,775 Are you all right? Quickly. 402 00:27:08,762 --> 00:27:11,140 This way. Be careful. 403 00:27:19,440 --> 00:27:20,316 Wait here. 404 00:27:29,199 --> 00:27:30,367 Let me see your shoulder. 405 00:27:34,663 --> 00:27:36,707 The wound on your shoulder isn't that serious, 406 00:27:36,790 --> 00:27:38,250 but I think your ankle's broken. 407 00:27:39,126 --> 00:27:41,670 Did you see the attacker's face? 408 00:27:42,296 --> 00:27:44,256 No, I didn't. 409 00:27:45,966 --> 00:27:50,304 Ji-suk, excuse me for a second. 410 00:27:51,347 --> 00:27:52,181 Okay. 411 00:28:13,577 --> 00:28:17,122 I think we should call the police first. 412 00:28:27,341 --> 00:28:28,384 Hold on for a bit. 413 00:28:31,512 --> 00:28:34,264 I make house calls here, so I know this place well. 414 00:28:34,348 --> 00:28:36,350 It's secluded, so people don't know about it. 415 00:28:36,433 --> 00:28:38,185 He won't be able to find you here. 416 00:28:38,268 --> 00:28:39,603 I'll go and get people… 417 00:28:41,146 --> 00:28:43,399 Someone we can trust. 418 00:28:43,482 --> 00:28:45,067 Hide here until I come back. 419 00:28:45,609 --> 00:28:46,443 Okay. 420 00:28:51,573 --> 00:28:52,616 I'm sorry. 421 00:28:53,242 --> 00:28:54,827 Please tell Ae-ran I'm sorry too. 422 00:28:57,037 --> 00:28:58,497 Later. 423 00:28:58,580 --> 00:29:00,165 Tell her yourself later. 424 00:29:01,959 --> 00:29:02,960 I'll be right back. 425 00:29:44,126 --> 00:29:44,960 Excuse me. 426 00:29:48,839 --> 00:29:49,673 Dr. Bong. 427 00:29:50,340 --> 00:29:51,550 What happened? 428 00:29:51,633 --> 00:29:53,719 Please, help me. 429 00:29:53,802 --> 00:29:54,845 I… 430 00:29:54,928 --> 00:29:57,931 The culprit is definitely a Mujin resident. 431 00:30:04,563 --> 00:30:05,773 Dr. Bong? 432 00:30:19,495 --> 00:30:20,913 The results of the 2022 433 00:30:20,996 --> 00:30:23,290 - National Assembly Election are out. - The results are out! 434 00:30:23,373 --> 00:30:25,918 - They're out! - First, Mujin of Chungcheongnam-do. 435 00:30:26,001 --> 00:30:27,002 Congratulations. 436 00:30:27,085 --> 00:30:29,129 Candidate number one, Cha Ju-man. 437 00:30:34,802 --> 00:30:36,637 - Cha Ju-man! - Cha Ju-man! 438 00:30:36,720 --> 00:30:38,722 - Cha Ju-man! - You won, Mr. Cha! 439 00:30:38,806 --> 00:30:40,182 - Cha Ju-man! - Cha Ju-man! 440 00:30:40,265 --> 00:30:41,517 - Cha Ju-man! - Cha Ju-man! 441 00:30:42,768 --> 00:30:45,020 - We did it! - Cha Ju-man! 442 00:30:49,983 --> 00:30:51,026 Cha Ju-man! 443 00:30:51,109 --> 00:30:53,445 Control the traffic. 444 00:30:55,697 --> 00:30:56,657 NO. 1 CHA JU-MAN 445 00:30:56,740 --> 00:30:57,866 Hey. 446 00:30:57,950 --> 00:30:59,701 It's going to get chaotic soon, 447 00:30:59,785 --> 00:31:01,662 - so control the traffic. - Yes, sir. 448 00:31:01,745 --> 00:31:03,497 Send most of the vehicles that way. 449 00:31:03,580 --> 00:31:05,040 - To the right. - Yes, sir. 450 00:31:05,123 --> 00:31:06,500 He'll be coming out any minute. 451 00:31:06,583 --> 00:31:09,711 - Cha Ju-man! - Cha Ju-man! 452 00:31:10,295 --> 00:31:14,258 - Cha Ju-man! - Cha Ju-man! 453 00:31:14,341 --> 00:31:17,678 Goodness, thank you for your hard work. 454 00:31:20,222 --> 00:31:23,267 - Cha Ju-man! - Cha Ju-man! 455 00:31:23,350 --> 00:31:26,895 - Cha Ju-man! - Cha Ju-man! 456 00:31:26,979 --> 00:31:29,106 - Cha Ju-man! - Cha Ju-man! 457 00:31:29,189 --> 00:31:31,024 - Thank you. - Cha Ju-man! 458 00:31:31,108 --> 00:31:33,861 - Hey, Ye-bun. - I will never forget your support. 459 00:31:33,944 --> 00:31:36,405 What happened to your face? 460 00:31:36,488 --> 00:31:37,948 Dr. Jung. 461 00:31:38,574 --> 00:31:39,825 Dr. Jung. 462 00:31:39,908 --> 00:31:42,494 What happened to you? 463 00:31:42,578 --> 00:31:44,913 I'll tell you later. 464 00:31:45,497 --> 00:31:48,292 Ye-bun, you're bleeding. Let's get you to the hospital. 465 00:31:48,375 --> 00:31:49,418 I… 466 00:31:49,501 --> 00:31:50,586 Later. 467 00:31:51,336 --> 00:31:53,714 Have you seen Detective Moon? 468 00:31:54,464 --> 00:31:56,174 Wait, what happened? 469 00:31:56,258 --> 00:31:57,676 Look at all this blood. 470 00:31:57,759 --> 00:31:59,511 Where's Detective Moon? 471 00:31:59,595 --> 00:32:02,055 - He went back to the station. - The station… 472 00:32:06,018 --> 00:32:06,894 Are you okay? 473 00:32:06,977 --> 00:32:08,061 Yes, I'm okay. 474 00:32:09,271 --> 00:32:11,607 I'm sorry, Seon-woo. I don't have time to lose. 475 00:32:12,816 --> 00:32:14,192 Dr. Bong, your phone! 476 00:32:21,491 --> 00:32:22,451 Detective Moon! 477 00:32:24,578 --> 00:32:25,913 What's going on? 478 00:32:25,996 --> 00:32:27,873 Come quickly. Ji-suk's in danger. 479 00:32:27,956 --> 00:32:29,374 - What? - I saw it. 480 00:32:29,458 --> 00:32:31,376 The rain poncho guy tried to kill her. 481 00:32:31,960 --> 00:32:33,420 She's already pretty hurt. 482 00:32:33,503 --> 00:32:35,547 And you're the only person I can trust. 483 00:32:35,631 --> 00:32:38,383 I hid her somewhere no one can find her. 484 00:32:43,347 --> 00:32:45,057 Captain, the rain poncho killer has been spotted. 485 00:32:45,724 --> 00:32:47,267 I'm heading over to the scene right now. 486 00:32:47,351 --> 00:32:48,852 What? The rain poncho killer? 487 00:32:50,562 --> 00:32:53,565 Are you saying Dr. Bong saw him? 488 00:32:53,649 --> 00:32:56,318 You shouldn't be going there by yourself. 489 00:32:56,401 --> 00:32:59,321 Don't do anything reckless and stay put. 490 00:32:59,404 --> 00:33:00,572 I'll be right there. 491 00:33:11,333 --> 00:33:12,417 - Is this it? - Yes. 492 00:33:14,670 --> 00:33:15,545 Ji-suk. 493 00:33:26,473 --> 00:33:27,516 Ji-suk. 494 00:33:43,323 --> 00:33:44,866 This is the third victim. 495 00:33:44,950 --> 00:33:46,493 The murder weapon is indisputable, 496 00:33:46,576 --> 00:33:49,663 and Dr. Bong witnessed the rain poncho, so there's no doubt about it. 497 00:33:49,746 --> 00:33:53,125 Kim Si-a, Park Seung-gil, and Lee Ji-suk. 498 00:33:55,419 --> 00:33:57,629 Look into what the victims had in common. 499 00:33:57,713 --> 00:33:58,588 Yes, sir. 500 00:34:48,972 --> 00:34:50,515 It's not Gwang-sik. 501 00:34:51,099 --> 00:34:52,309 Yeah? 502 00:34:52,392 --> 00:34:54,436 He's been drinking since the afternoon. 503 00:34:57,856 --> 00:34:59,649 You said you touched the victim's butt. 504 00:35:00,192 --> 00:35:01,651 Tell me more about what you saw. 505 00:35:02,486 --> 00:35:05,781 The rain poncho killer attacked the motorcycle Ji-suk was riding. 506 00:35:05,864 --> 00:35:08,992 He tried to stab her with a knife, but he luckily missed her. 507 00:35:09,076 --> 00:35:10,660 And Ji-suk ran away. 508 00:35:10,744 --> 00:35:13,121 But then the killer caught her again soon after 509 00:35:13,205 --> 00:35:16,041 and put a cable tie around Ji-suk's wrist. 510 00:35:16,124 --> 00:35:17,000 A cable tie? 511 00:35:17,084 --> 00:35:19,294 He tied his and Ji-suk's wrists together with it. 512 00:35:19,377 --> 00:35:21,713 I hurt my hand trying to cut it off. 513 00:35:23,673 --> 00:35:26,426 But how did the killer know where you two were? 514 00:35:26,510 --> 00:35:28,011 That's what I'm wondering too. 515 00:35:28,095 --> 00:35:29,429 We had definitely lost him, 516 00:35:29,513 --> 00:35:31,431 and it wasn't a place he could easily find. 517 00:35:31,515 --> 00:35:34,851 And I didn't tell anyone about it until I saw you. 518 00:35:34,935 --> 00:35:36,311 There's no way he could have known. 519 00:35:37,020 --> 00:35:38,563 You can never be sure. 520 00:35:39,523 --> 00:35:42,442 Maybe he has a way to find things out even if you don't tell him. 521 00:35:43,068 --> 00:35:43,985 How? 522 00:35:45,195 --> 00:35:46,613 What if the killer 523 00:35:47,572 --> 00:35:49,741 has powers like you and Jeon Gwang-sik? 524 00:35:50,325 --> 00:35:51,159 What? 525 00:35:52,536 --> 00:35:54,204 Never mind. What am I saying? 526 00:35:55,789 --> 00:35:57,999 There's someone else who's also psychic. 527 00:35:58,083 --> 00:35:58,917 What? 528 00:35:59,000 --> 00:36:01,128 Gwang-sik said there was another person there 529 00:36:01,211 --> 00:36:03,171 when we were hit by the meteor shower. 530 00:36:03,255 --> 00:36:05,173 He saw that person when he touched my leg. 531 00:36:05,257 --> 00:36:06,383 So who was it? 532 00:36:06,466 --> 00:36:10,470 It seems like Gwang-sik only saw his silhouette. 533 00:36:12,013 --> 00:36:13,682 If he's the killer, 534 00:36:15,267 --> 00:36:16,643 he probably saw your memories. 535 00:36:17,936 --> 00:36:19,646 And that's how he found out where Ji-suk was. 536 00:36:19,729 --> 00:36:20,564 What? 537 00:36:20,647 --> 00:36:24,359 You probably ran into him on your way to me after hiding the victim. 538 00:36:26,111 --> 00:36:28,321 I ran into him? 539 00:36:29,906 --> 00:36:32,325 Dr. Bong. What happened? 540 00:36:32,993 --> 00:36:34,161 - Cha Ju-man! - Cha Ju-man! 541 00:36:35,245 --> 00:36:36,371 Hey, Ye-bun. 542 00:36:36,454 --> 00:36:37,998 Dr. Jung. 543 00:36:38,081 --> 00:36:40,375 What happened to you? 544 00:36:41,042 --> 00:36:43,837 Ye-bun, you're bleeding. Let's get you to the hospital. 545 00:36:43,920 --> 00:36:45,422 Oh, God. Look at all this blood. 546 00:36:45,505 --> 00:36:46,506 Where's Detective Moon? 547 00:36:46,590 --> 00:36:48,049 He went back to the station. 548 00:36:51,428 --> 00:36:52,345 Are you okay? 549 00:36:53,346 --> 00:36:55,015 The pieces are coming together now. 550 00:36:56,057 --> 00:36:59,019 You don't know who he is, but he knows about your power. 551 00:36:59,728 --> 00:37:00,687 Really? 552 00:37:01,354 --> 00:37:03,106 What is the killer most afraid of? 553 00:37:05,358 --> 00:37:06,234 It's you. 554 00:37:07,277 --> 00:37:09,613 Because you can see all the crimes he's committed. 555 00:37:10,405 --> 00:37:13,992 Then what can he do to stop you from seeing what he's done? 556 00:37:15,035 --> 00:37:17,579 You can only see things someone has seen with their eyes. 557 00:37:18,371 --> 00:37:19,247 Right. 558 00:37:20,081 --> 00:37:21,458 Then there's only one thing 559 00:37:22,292 --> 00:37:23,585 the killer can do. 560 00:37:26,755 --> 00:37:27,631 Closing… 561 00:37:29,299 --> 00:37:30,258 his eyes. 562 00:37:31,551 --> 00:37:33,887 He was staggering because he had his eyes closed. 563 00:37:33,970 --> 00:37:37,265 He stabbed the victims randomly also because his eyes were closed. 564 00:37:37,349 --> 00:37:39,142 So he would have missed his aim a lot. 565 00:37:40,435 --> 00:37:41,269 The blackouts. 566 00:37:41,853 --> 00:37:44,439 There's something I see every time I touch someone. 567 00:37:44,522 --> 00:37:45,857 Blackouts. 568 00:37:46,524 --> 00:37:48,235 I thought they were created naturally 569 00:37:48,318 --> 00:37:51,571 when people closed their eyes or fell asleep. 570 00:37:51,655 --> 00:37:53,823 But someone could have created them on purpose. 571 00:37:55,075 --> 00:37:58,245 After he let Park Seung-gil slip through, his method evolved. 572 00:37:58,328 --> 00:37:59,204 The cable tie. 573 00:37:59,788 --> 00:38:03,083 It keeps the victim close to him, helping him to aim better. 574 00:38:06,211 --> 00:38:07,462 I'm sure of it. 575 00:38:07,545 --> 00:38:08,964 The killer is psychic. 576 00:38:13,134 --> 00:38:14,678 Let's get you to a hospital first. 577 00:38:24,396 --> 00:38:25,605 We're back to square one. 578 00:38:25,689 --> 00:38:29,442 The people who had blackouts are all potentially the killer. 579 00:38:30,360 --> 00:38:31,820 All right, let's compile a list. 580 00:38:31,903 --> 00:38:34,447 Was there anyone suspicious among the people you ran into 581 00:38:34,531 --> 00:38:35,824 on your way to me? 582 00:38:37,450 --> 00:38:38,535 I'm not sure. 583 00:38:38,618 --> 00:38:39,661 Name them one by one. 584 00:38:40,370 --> 00:38:41,788 Who did you meet first? 585 00:38:44,082 --> 00:38:45,000 Dr. Bong. 586 00:38:45,625 --> 00:38:47,877 - Mr. Park. - The shaman. 587 00:38:47,961 --> 00:38:51,131 He's so good at conning people. I don't really trust him. 588 00:38:51,715 --> 00:38:53,508 Yeah? Could he be the killer? 589 00:38:53,591 --> 00:38:55,093 No, he can't be. 590 00:38:55,176 --> 00:38:56,886 - Why not? - His family is abroad. 591 00:38:57,470 --> 00:39:00,140 The reason why he conned me was to support his son. 592 00:39:00,223 --> 00:39:02,142 Such a good dad couldn't have done such a thing. 593 00:39:03,351 --> 00:39:04,644 Who did you meet next? 594 00:39:05,312 --> 00:39:07,856 TRUSTWORTHY: SHAMAN, OK-HUI'S DAD, ASSEMBLYMAN CHA, GRANDPA, CAPTAIN WON… 595 00:39:08,606 --> 00:39:09,733 What about Kim Seon-woo? 596 00:39:11,192 --> 00:39:12,027 Seon-woo… 597 00:39:14,779 --> 00:39:16,614 - can't be the killer. - Again? Why not? 598 00:39:16,698 --> 00:39:18,825 Because he told me not to trust him. 599 00:39:18,908 --> 00:39:20,952 Maybe he did that on purpose. 600 00:39:21,036 --> 00:39:23,204 He wouldn't have said that if he was the killer. 601 00:39:23,288 --> 00:39:25,707 The killer can't be a good dad, someone you've known for long, 602 00:39:25,790 --> 00:39:27,208 a family member, or a detective? 603 00:39:27,292 --> 00:39:29,044 This won't get us anywhere. 604 00:39:29,127 --> 00:39:31,755 I really don't suspect any of these people. 605 00:39:34,299 --> 00:39:36,384 Anyway, we have our suspects now. 606 00:39:36,885 --> 00:39:38,553 All you have to do is touch them. 607 00:39:39,220 --> 00:39:40,638 With this hand? 608 00:39:40,722 --> 00:39:42,766 No, you can't in that condition. 609 00:39:43,308 --> 00:39:44,142 Then what? 610 00:39:45,143 --> 00:39:46,227 Jeon Gwang-sik. 611 00:39:46,811 --> 00:39:47,812 Gwang-sik? 612 00:39:49,147 --> 00:39:50,523 But you saw him earlier. 613 00:39:50,607 --> 00:39:52,734 - He's totally-- - We'll fix him up. 614 00:39:56,029 --> 00:39:57,572 CAN MUJIN BE A SPECIAL TOURIST ZONE? 615 00:39:57,655 --> 00:39:59,657 MUJIN REDEVELOPMENT SCANDAL, YOON DEOK-HYEON'S CONFIDANT TESTIFIES 616 00:40:35,068 --> 00:40:36,986 Here you go, sir. 617 00:40:37,070 --> 00:40:38,613 You must be busy. 618 00:40:39,697 --> 00:40:42,033 - I'm sorry to interrupt your work. - Not at all, sir. 619 00:40:42,117 --> 00:40:45,745 I'm sorry that this is all I can serve you at the moment. 620 00:40:45,829 --> 00:40:48,498 There's an ongoing case right now, 621 00:40:48,581 --> 00:40:50,834 so I can't treat you to something nicer. 622 00:40:50,917 --> 00:40:52,043 Don't worry about it. 623 00:40:54,462 --> 00:40:55,713 To be honest, 624 00:40:57,841 --> 00:41:00,218 this is why I'm here. 625 00:41:02,345 --> 00:41:04,222 What is this? 626 00:41:05,432 --> 00:41:09,686 It's a case I've been investigating for a long time. 627 00:41:10,186 --> 00:41:14,524 I don't think I'll be able to investigate it anymore, 628 00:41:15,483 --> 00:41:17,694 so I came here to ask you to take it on. 629 00:41:21,156 --> 00:41:22,449 If you keep digging into it, 630 00:41:22,532 --> 00:41:25,160 you'll probably come across someone you know. 631 00:41:28,413 --> 00:41:30,248 And another thing. 632 00:41:30,331 --> 00:41:32,250 Sure, please go ahead. 633 00:41:34,419 --> 00:41:36,212 It's shameless of me to ask this, 634 00:41:37,505 --> 00:41:38,756 but please 635 00:41:40,133 --> 00:41:41,426 take good care of Hyeon-ok. 636 00:41:49,184 --> 00:41:50,185 Wait. 637 00:41:50,768 --> 00:41:51,895 Are you leaving already? 638 00:41:52,896 --> 00:41:54,564 - Sir, wait. - No, it's fine. 639 00:41:55,148 --> 00:41:56,274 All right then. 640 00:41:56,357 --> 00:41:58,276 Take care, sir. 641 00:42:01,654 --> 00:42:03,656 CAN MUJIN BE A SPECIAL TOURIST ZONE? 642 00:42:09,412 --> 00:42:11,956 ASSEMBLYMAN YOON DEOK-HYEON ELECTED FOR A THIRD TERM! 643 00:42:18,880 --> 00:42:20,131 Isn't that Assemblyman Cha? 644 00:42:21,174 --> 00:42:23,426 What is he doing there? 645 00:42:24,177 --> 00:42:25,678 - Sir. - Hello, sir. 646 00:42:31,059 --> 00:42:33,811 Assemblyman Cha, congratulations on your election. 647 00:42:37,190 --> 00:42:38,441 Good afternoon. 648 00:42:43,071 --> 00:42:45,615 I heard another murder took place yesterday. 649 00:42:45,698 --> 00:42:48,826 Yes, the victim was Lee Ji-suk, 27 years old. 650 00:42:48,910 --> 00:42:51,287 She was an employee at the Mujin Coffee Shop. 651 00:42:51,371 --> 00:42:53,581 She fell victim to the serial killer. 652 00:42:53,665 --> 00:42:54,749 Well… 653 00:42:56,084 --> 00:42:57,460 Are you 100% certain 654 00:42:58,461 --> 00:42:59,921 that these are serial murders? 655 00:43:02,924 --> 00:43:05,802 Yes, so… 656 00:43:05,885 --> 00:43:09,847 The methods of operation are similar, and the weapon is also the same. 657 00:43:09,931 --> 00:43:11,474 Even so, 658 00:43:12,058 --> 00:43:15,520 I feel like you're jumping to conclusions. 659 00:43:16,980 --> 00:43:21,901 With all due respect, what do you mean? 660 00:43:26,155 --> 00:43:28,032 This is Mujin we're talking about. 661 00:43:28,700 --> 00:43:31,411 A safe and unpolluted city with clean water and nice people. 662 00:43:31,494 --> 00:43:34,038 It's just like an oasis. 663 00:43:34,122 --> 00:43:35,748 Yes, that's right. 664 00:43:36,332 --> 00:43:40,795 If news were to spread nationwide that there's a serial killer in Mujin… 665 00:43:41,963 --> 00:43:44,132 Just think of what that would do to our image. 666 00:43:45,967 --> 00:43:48,344 You're not wrong. 667 00:43:48,428 --> 00:43:51,139 But as the police, 668 00:43:51,222 --> 00:43:54,017 we can't just dismiss something 669 00:43:54,809 --> 00:43:57,353 when it's clearly there. 670 00:44:02,400 --> 00:44:03,985 It would be best 671 00:44:05,236 --> 00:44:06,946 to investigate 672 00:44:08,781 --> 00:44:10,617 in a more discreet manner. 673 00:44:11,451 --> 00:44:13,870 We don't want this to leak to the press. 674 00:44:14,621 --> 00:44:16,122 Yes, sir. 675 00:44:16,205 --> 00:44:18,916 We'll proceed in a discreet manner. 676 00:44:23,129 --> 00:44:24,672 The chief of police is here. 677 00:44:29,302 --> 00:44:31,471 I'm counting on you, Captain. 678 00:44:32,680 --> 00:44:33,765 Yes, sir. 679 00:44:40,021 --> 00:44:41,981 Goodbye, sir. 680 00:44:45,109 --> 00:44:46,903 Would you take a look at him? 681 00:44:48,196 --> 00:44:51,824 He's become a full-on politician now that he's in office. 682 00:45:03,961 --> 00:45:04,796 You're back. 683 00:45:04,879 --> 00:45:06,422 The police came by, didn't they? 684 00:45:06,506 --> 00:45:07,340 Yes. 685 00:45:07,882 --> 00:45:10,343 I'm losing my mind over here! 686 00:45:10,426 --> 00:45:13,012 Not only did they hold me at the station, 687 00:45:13,096 --> 00:45:14,597 but they also keep pestering us here. 688 00:45:15,181 --> 00:45:16,724 Who would come here now? 689 00:45:16,808 --> 00:45:19,477 I wouldn't, it feels like bad luck! 690 00:45:20,937 --> 00:45:22,105 You. 691 00:45:22,605 --> 00:45:25,066 You know you have to pay back Ji-suk's debt now, right? 692 00:45:25,650 --> 00:45:26,484 I'm sorry? 693 00:45:27,068 --> 00:45:29,654 You're the guarantor no matter the case. 694 00:45:30,154 --> 00:45:31,989 So you have to pay it back. 695 00:45:35,827 --> 00:45:37,620 MUJIN COFFEE SHOP 696 00:45:52,927 --> 00:45:53,886 Welcome. 697 00:45:56,139 --> 00:45:58,266 What brings you here again, Detective? 698 00:45:58,349 --> 00:46:01,769 I told them everything I know at the police station. 699 00:46:02,603 --> 00:46:05,314 How are we supposed to conduct our business 700 00:46:05,398 --> 00:46:06,858 when you keep intruding like this? 701 00:46:06,941 --> 00:46:09,819 I'm not here to investigate Ji-suk's murder. 702 00:46:09,902 --> 00:46:11,195 Are you here for coffee then? 703 00:46:11,279 --> 00:46:12,405 I'm here to pay back the debt. 704 00:46:12,488 --> 00:46:13,614 What? 705 00:46:15,199 --> 00:46:16,993 I'm here to pay back Ae-ran's debt. 706 00:46:17,076 --> 00:46:17,910 DEBT ACKNOWLEDGEMENT FORM 707 00:46:17,994 --> 00:46:19,036 DEBTOR: CHO AE-RAN GUARANTOR: MOON JANG-YEOL 708 00:46:21,205 --> 00:46:23,624 I didn't loan her money for her to pay it back. 709 00:46:25,001 --> 00:46:27,753 Sure, I know. I won't be paying you back with money. 710 00:46:27,837 --> 00:46:29,589 You're supposed to work off your debts here, right? 711 00:46:32,216 --> 00:46:33,176 Welcome. 712 00:46:40,141 --> 00:46:41,851 - Who are you? - I'm an employee here, 713 00:46:41,934 --> 00:46:42,977 obviously. 714 00:46:45,313 --> 00:46:46,606 You ready to order? 715 00:46:48,065 --> 00:46:49,066 What will you have? 716 00:46:49,775 --> 00:46:52,528 A cup of coffee, please. 717 00:46:52,612 --> 00:46:53,696 Coffee it is. 718 00:46:54,447 --> 00:46:55,281 And you? 719 00:46:55,865 --> 00:46:58,326 I'll also have a cup of coffee, please. 720 00:46:58,409 --> 00:46:59,619 Okay, two coffees. 721 00:46:59,702 --> 00:47:00,995 How much creamer and sugar? 722 00:47:01,746 --> 00:47:02,872 Two spoons of each, please. 723 00:47:05,041 --> 00:47:07,001 The classic recipe. All right. 724 00:47:07,710 --> 00:47:09,587 Coming right up, sweeties. 725 00:47:10,588 --> 00:47:12,924 We'll just come back some other time. 726 00:47:13,007 --> 00:47:16,802 - Yes, we'll come back. - Wait! 727 00:47:23,434 --> 00:47:24,685 Mujin Coffee Shop. 728 00:47:24,769 --> 00:47:26,521 The billiard hall at the intersection? 729 00:47:26,604 --> 00:47:28,898 Four cups of coffee. 730 00:47:28,981 --> 00:47:30,274 All right. 731 00:47:32,485 --> 00:47:34,904 Hey, which one of you is Jokester? 732 00:47:37,240 --> 00:47:38,449 That would be me. 733 00:47:58,052 --> 00:47:59,220 What is this about? 734 00:48:01,472 --> 00:48:02,723 Here's your coffee. 735 00:48:10,189 --> 00:48:12,233 I'm in a rush, so hurry up and chug it. 736 00:48:19,198 --> 00:48:20,241 It's hot. 737 00:48:21,242 --> 00:48:22,535 CONFIRMATION OF DEBT PAYMENT 738 00:48:22,618 --> 00:48:24,453 CREDITOR: KIM SEON-HWA DEBTOR: CHO AE-RAN 739 00:48:25,121 --> 00:48:27,456 The money will be wired to you. 740 00:48:27,540 --> 00:48:29,292 If you bother her again, 741 00:48:29,375 --> 00:48:31,836 I'll be treating you as a criminal suspect. 742 00:48:32,712 --> 00:48:34,213 I'm cutting you some slack now, 743 00:48:34,297 --> 00:48:36,215 but that stops once you're my suspect. 744 00:48:36,799 --> 00:48:38,301 Let's go, Ms. Cho. 745 00:48:41,596 --> 00:48:43,889 I'm sick of you anyway, so get lost. 746 00:48:45,266 --> 00:48:47,310 Did you just insult her? 747 00:48:47,393 --> 00:48:48,603 That would be defamation. 748 00:48:50,271 --> 00:48:52,106 Thank you for working here, 749 00:48:52,189 --> 00:48:54,567 and let's never see each other again. 750 00:49:05,661 --> 00:49:07,622 What do you plan on doing from now on? 751 00:49:09,498 --> 00:49:10,875 I'm not sure yet. 752 00:49:10,958 --> 00:49:12,793 Why don't you go to Mr. Jeon Gwang-sik? 753 00:49:13,794 --> 00:49:15,504 He seems like a good person. 754 00:49:15,588 --> 00:49:16,756 I can't. 755 00:49:17,340 --> 00:49:19,717 I'm not good enough for him. 756 00:49:20,468 --> 00:49:22,136 I have an embarrassing past too. 757 00:49:23,137 --> 00:49:26,390 He probably knows about everything already. 758 00:49:26,974 --> 00:49:29,560 No, there's no way he knows. 759 00:49:32,396 --> 00:49:33,648 He knows about everything. 760 00:49:34,315 --> 00:49:35,149 What? 761 00:49:44,992 --> 00:49:45,910 Ae-ran. 762 00:49:51,624 --> 00:49:54,669 OK-HUI DEOK-HEE CORNER STORE 763 00:50:16,440 --> 00:50:18,818 You have to pay for that umbrella! 764 00:50:25,074 --> 00:50:26,534 Are you going to follow me around again? 765 00:50:26,617 --> 00:50:28,828 Yes. I have to protect you, sis. 766 00:50:30,996 --> 00:50:32,331 I have somewhere to be today. 767 00:50:32,415 --> 00:50:34,208 I'll follow you around quietly. 768 00:50:36,168 --> 00:50:37,253 Whatever. 769 00:50:37,753 --> 00:50:38,879 Suit yourself. 770 00:51:35,978 --> 00:51:36,896 Oh no! 771 00:51:45,070 --> 00:51:46,113 Seon-woo. 772 00:51:47,740 --> 00:51:48,824 Are you all right? 773 00:51:50,034 --> 00:51:50,868 Yes. 774 00:51:52,119 --> 00:51:53,954 I'm here to return your phone. 775 00:51:54,830 --> 00:51:56,665 I wondered where it was. 776 00:52:02,171 --> 00:52:05,341 The snack stall over there makes good udon. 777 00:52:06,050 --> 00:52:09,094 Do you want to go and have udon with me? 778 00:52:09,804 --> 00:52:10,846 Udon? 779 00:52:10,930 --> 00:52:13,057 I was just craving udon. 780 00:52:16,894 --> 00:52:19,271 Don't forget. You're the next target. 781 00:52:22,024 --> 00:52:24,735 You're going to die. 782 00:52:26,612 --> 00:52:31,200 I'm actually not feeling well today. 783 00:52:32,910 --> 00:52:34,703 Let's have that udon next time. 784 00:52:36,580 --> 00:52:37,414 Okay. 785 00:52:37,998 --> 00:52:38,833 Next time then. 786 00:52:42,169 --> 00:52:43,754 Get some rest. 787 00:52:43,838 --> 00:52:44,755 Thank you. 788 00:52:52,596 --> 00:52:54,473 What? I'm telling you, you'll die. 789 00:52:57,726 --> 00:52:58,561 Why, that little… 790 00:53:01,605 --> 00:53:02,815 Hello? 791 00:53:02,898 --> 00:53:04,024 Detective Moon, 792 00:53:04,108 --> 00:53:05,484 I'm going to see a doctor. 793 00:53:05,985 --> 00:53:07,152 So? 794 00:53:07,236 --> 00:53:08,988 I thought you might as well drive me-- 795 00:53:09,071 --> 00:53:11,699 I don't have time for that. Just be careful on your way. 796 00:53:13,909 --> 00:53:14,743 Darn it. 797 00:53:16,036 --> 00:53:17,872 You got your tetanus shot, right? 798 00:53:17,955 --> 00:53:18,789 Yes. 799 00:53:18,873 --> 00:53:21,750 We'll have to wait a few more days to remove the stitches. 800 00:53:22,501 --> 00:53:24,044 Be careful not to get water on it. 801 00:53:24,545 --> 00:53:26,547 And avoid using this hand if you can. 802 00:53:27,673 --> 00:53:29,425 Okay. Thank you. 803 00:53:35,264 --> 00:53:36,682 What are you doing here? 804 00:53:36,765 --> 00:53:38,017 How did you find me? 805 00:53:38,726 --> 00:53:40,644 What did the doctor say? Will it heal soon? 806 00:53:41,395 --> 00:53:42,730 He said it'll take some time. 807 00:53:43,480 --> 00:53:46,233 You followed me here, didn't you? 808 00:53:46,317 --> 00:53:47,151 Why? 809 00:53:48,319 --> 00:53:49,653 Were you worried about me? 810 00:53:49,737 --> 00:53:50,654 No. 811 00:53:50,738 --> 00:53:53,490 I thought the killer would show up if he saw you were alone. 812 00:53:53,574 --> 00:53:54,950 You were kind of 813 00:53:56,076 --> 00:53:56,994 the bait. 814 00:53:59,246 --> 00:54:01,916 This is why you got dumped in 11th grade and bawled your eyes out. 815 00:54:01,999 --> 00:54:03,626 No one wants to be with cold-hearted guys. 816 00:54:16,805 --> 00:54:17,681 The car's this way. 817 00:54:46,585 --> 00:54:47,586 That's not it. 818 00:54:47,670 --> 00:54:50,464 You have to use wider strokes at first. 819 00:54:50,547 --> 00:54:52,007 I'm doing the best I can. 820 00:54:53,676 --> 00:54:55,094 Don't paint outside the nail. 821 00:54:57,763 --> 00:54:59,098 By the way, 822 00:55:00,140 --> 00:55:02,226 why do I have to do this? 823 00:55:04,478 --> 00:55:07,523 So that other psychic person is the serial killer? 824 00:55:07,606 --> 00:55:08,774 Yes. 825 00:55:08,857 --> 00:55:11,402 We need your help to catch him. 826 00:55:11,986 --> 00:55:13,445 My help? 827 00:55:13,529 --> 00:55:14,697 We need your psychometric power. 828 00:55:15,906 --> 00:55:18,200 Dr. Bong can't use her hand right now. 829 00:55:20,786 --> 00:55:24,373 All you need to do is find out which Mujin resident is psychic. 830 00:55:25,416 --> 00:55:27,251 I'll help however I can. 831 00:55:27,835 --> 00:55:28,877 Good. 832 00:55:28,961 --> 00:55:29,962 Then first, 833 00:55:30,671 --> 00:55:32,172 touch Dr. Bong. 834 00:55:32,256 --> 00:55:33,465 - Okay. - Excuse me? 835 00:55:35,050 --> 00:55:36,385 Why me? 836 00:55:36,468 --> 00:55:38,762 You saw the other guy on the night of the meteor shower. 837 00:55:38,846 --> 00:55:40,431 We should check one more time. 838 00:55:40,514 --> 00:55:42,433 There might be some clues left. 839 00:55:43,100 --> 00:55:44,852 You're right. 840 00:55:44,935 --> 00:55:46,854 I saw him too briefly last time. 841 00:55:48,063 --> 00:55:51,817 But if we do this, he'll see all my… 842 00:55:53,902 --> 00:55:57,573 Then let me have a quick word with him first. 843 00:55:58,157 --> 00:55:58,991 Sure. 844 00:56:00,075 --> 00:56:00,993 Just the two of us. 845 00:56:06,540 --> 00:56:07,958 My gosh. 846 00:56:13,422 --> 00:56:16,508 Skip everything from my 10th grade to 12th grade. 847 00:56:16,592 --> 00:56:18,510 Especially skip the memories of the boy in the church choir. 848 00:56:18,594 --> 00:56:19,887 Valentine's Day in 11th grade is off-limits. 849 00:56:19,970 --> 00:56:21,138 The part where I climb over the fence… 850 00:56:21,221 --> 00:56:22,890 Just skip everything from my teenage years. 851 00:56:22,973 --> 00:56:24,475 I asked a guy out in college, 852 00:56:24,558 --> 00:56:27,352 but I had terrible eyesight back then. 853 00:56:28,312 --> 00:56:30,481 And I only cried when that bastard dumped me 854 00:56:31,148 --> 00:56:32,691 because I remembered a sad movie, not because-- 855 00:56:32,775 --> 00:56:33,609 Just saying… 856 00:56:34,193 --> 00:56:38,197 But it won't matter whether I see those since you've already told me everything. 857 00:56:38,280 --> 00:56:39,448 Aren't you getting tired? 858 00:56:40,532 --> 00:56:42,701 Anyway, don't watch everything. 859 00:56:42,785 --> 00:56:44,411 You have to stick to that day, okay? 860 00:56:44,495 --> 00:56:46,163 Okay. 861 00:56:46,246 --> 00:56:49,374 I won't watch anything that seems private. 862 00:56:50,459 --> 00:56:52,461 I'll touch you now. 863 00:56:59,093 --> 00:57:00,177 I can definitely see better. 864 00:57:00,886 --> 00:57:01,720 Right? 865 00:57:01,804 --> 00:57:03,806 Taking care of your hands brings amazing results. 866 00:57:05,724 --> 00:57:07,643 Then I'll touch you for a bit longer now. 867 00:57:18,612 --> 00:57:20,072 Are you just getting home? 868 00:57:23,867 --> 00:57:25,494 I'm home. 869 00:57:31,625 --> 00:57:33,419 She's Geumsil. 870 00:57:41,301 --> 00:57:43,637 So? Did you see him? 871 00:57:44,221 --> 00:57:45,722 Just out of curiosity… 872 00:57:45,806 --> 00:57:48,809 Why are you and your grandfather so awkward like that? 873 00:57:49,935 --> 00:57:52,855 It seems that you're not on great terms. 874 00:57:53,439 --> 00:57:55,566 Why don't you talk it out with him? 875 00:57:55,649 --> 00:57:58,986 I told you not to watch anything else. 876 00:58:00,404 --> 00:58:03,740 I'm sorry. I didn't mean to. 877 00:58:06,160 --> 00:58:08,370 So? Did you find anything? 878 00:58:09,705 --> 00:58:13,208 I did see something iffy. 879 00:58:13,834 --> 00:58:15,252 Yeah? What is it? 880 00:58:17,754 --> 00:58:18,714 At the time, 881 00:58:18,797 --> 00:58:21,633 Dr. Bong and I were here inside the cattle shed. 882 00:58:21,717 --> 00:58:24,928 And the silhouette was over there, behind that pillar away from the shed. 883 00:58:25,429 --> 00:58:27,639 When Geumsil lit up, 884 00:58:27,723 --> 00:58:30,601 he was watching from over there, like this. 885 00:58:31,185 --> 00:58:32,561 From what I saw, 886 00:58:32,644 --> 00:58:34,730 he reached about here. 887 00:58:34,813 --> 00:58:37,941 Yes, he seemed to reach about here, so he's average in height. 888 00:58:38,025 --> 00:58:41,987 It means he's taller than me but shorter than Detective Moon. 889 00:58:42,738 --> 00:58:44,781 And then his build… 890 00:58:45,282 --> 00:58:47,826 From the way he fit within this, 891 00:58:48,410 --> 00:58:50,662 he's definitely on the slim side. 892 00:58:54,333 --> 00:58:55,626 Excellent. 893 00:58:55,709 --> 00:58:57,419 I've never seen anyone use their psychic powers 894 00:58:57,503 --> 00:58:59,630 in such a progressive and proactive way. 895 00:58:59,713 --> 00:59:01,673 So different from someone else I know. 896 00:59:11,391 --> 00:59:14,186 I'll drop you off at your house. You can take a break for now. 897 00:59:16,230 --> 00:59:17,314 What? 898 00:59:17,397 --> 00:59:20,359 Are you sad that you're being replaced? 899 00:59:21,401 --> 00:59:22,402 Sad? As if. 900 00:59:22,486 --> 00:59:24,071 I couldn't be happier. 901 00:59:24,154 --> 00:59:25,948 Don't go wandering around. 902 00:59:26,949 --> 00:59:28,825 Call me if you need to go somewhere. 903 00:59:30,035 --> 00:59:30,994 Okay. 904 00:59:31,954 --> 00:59:34,414 BONG'S ANIMAL HOSPITAL 905 00:59:44,383 --> 00:59:46,510 Out with the bad, in with the good. 906 00:59:51,056 --> 00:59:51,890 Hello. 907 00:59:53,016 --> 00:59:54,643 Where are you coming from? 908 00:59:54,726 --> 00:59:57,145 I decorated my workshop, and now I'm on my way to work. 909 00:59:57,229 --> 00:59:58,855 How did the decoration go? 910 00:59:59,439 --> 01:00:00,566 It's done now. 911 01:00:01,608 --> 01:00:02,734 I'd love to see it. 912 01:00:03,318 --> 01:00:04,611 Would you like to come over? 913 01:00:05,362 --> 01:00:07,531 I haven't shown it to anyone yet. 914 01:00:07,614 --> 01:00:10,284 Then will I be the first to see it? 915 01:00:11,326 --> 01:00:13,787 If you come over, you will be. 916 01:00:14,913 --> 01:00:16,081 When should I go? 917 01:00:16,665 --> 01:00:19,334 How about when I get off work later? 918 01:00:20,544 --> 01:00:21,420 Sounds good. 919 01:00:27,175 --> 01:00:29,469 You did great today. It was exhausting, wasn't it? 920 01:00:29,553 --> 01:00:31,179 No, it was nothing. 921 01:00:31,763 --> 01:00:34,474 I'm happy to help the police. It's not exhausting at all. 922 01:00:35,517 --> 01:00:36,602 By the way, 923 01:00:37,102 --> 01:00:38,812 on the night of the meteor shower, 924 01:00:38,895 --> 01:00:43,567 Dr. Bong and I got our powers because we were touching Geumsil. 925 01:00:43,650 --> 01:00:46,612 But the guy who was outside wasn't touching Geumsil, 926 01:00:46,695 --> 01:00:48,947 so maybe he didn't get any special power. 927 01:00:51,867 --> 01:00:54,036 No, I'm sure he did. 928 01:00:54,828 --> 01:00:57,831 I don't know how exactly, but I'm certain he got the same power. 929 01:00:58,332 --> 01:00:59,666 Is that right? 930 01:01:00,876 --> 01:01:03,629 Then what does he have to do to see everything? 931 01:01:11,053 --> 01:01:11,887 Hello. 932 01:01:13,180 --> 01:01:14,723 Hello, Detective Moon. 933 01:01:33,950 --> 01:01:36,745 You're taller than Gwang-sik here but shorter than me. 934 01:01:39,414 --> 01:01:40,666 Yes, I guess I am. 935 01:01:44,628 --> 01:01:45,837 I'll get going then. 936 01:01:54,638 --> 01:01:57,641 He does seem similar to the silhouette I saw. 937 01:02:02,229 --> 01:02:03,230 Welcome. 938 01:02:03,313 --> 01:02:04,231 Hi. 939 01:02:15,784 --> 01:02:18,328 Has anyone bought cable ties recently? 940 01:02:19,204 --> 01:02:20,247 I'm not sure. 941 01:02:20,330 --> 01:02:21,790 No one bought them during my shifts. 942 01:02:22,666 --> 01:02:25,460 Then what are the working hours for the part-timer before you? 943 01:02:26,044 --> 01:02:27,003 You mean Seon-woo? 944 01:02:27,087 --> 01:02:28,422 From 1 p.m. to 9 p.m. 945 01:02:29,548 --> 01:02:30,382 I see. 946 01:02:31,883 --> 01:02:35,220 Did he work on the day of the National Assembly Election? 947 01:02:35,804 --> 01:02:39,516 No. He said he had plans, so I covered his shift all day. 948 01:02:51,278 --> 01:02:52,112 Where are you? 949 01:02:52,696 --> 01:02:54,114 Home. Where else would I be? 950 01:02:54,823 --> 01:02:55,699 Home where? 951 01:02:56,533 --> 01:02:57,576 My room. 952 01:02:58,160 --> 01:02:59,453 Your lights are off though. 953 01:02:59,536 --> 01:03:01,121 I'm about to go to bed. 954 01:03:01,204 --> 01:03:03,415 Yeah? Then turn them back on for me. 955 01:03:03,915 --> 01:03:05,751 What? They're broken… 956 01:03:05,834 --> 01:03:07,210 Where are you? 957 01:03:07,961 --> 01:03:09,337 I dropped my phone in the toilet again! 958 01:03:11,173 --> 01:03:12,340 NUTJOB 959 01:03:13,091 --> 01:03:15,177 Do I have to report every single thing to him? 960 01:03:15,761 --> 01:03:17,304 Could that perv have gone to… 961 01:03:27,647 --> 01:03:30,192 - Detective Moon. - Is Mr. Kim inside? 962 01:03:30,776 --> 01:03:32,861 No, he left to go to his workshop. 963 01:03:34,571 --> 01:03:35,530 All right. 964 01:03:35,614 --> 01:03:37,491 Is that a cat tower? 965 01:03:38,116 --> 01:03:39,618 Yes, I'm making one. 966 01:03:40,410 --> 01:03:42,120 It's so pretty. 967 01:03:51,213 --> 01:03:52,339 So sturdy, too. 968 01:04:44,725 --> 01:04:49,664 Subtitle translation by: Hyun-soo Cho 969 01:04:54,860 --> 01:04:58,154 BEHIND YOUR TOUCH 970 01:04:59,197 --> 01:05:01,366 I heard the killer almost got you too. 971 01:05:01,449 --> 01:05:02,742 What were you doing on the election day? 972 01:05:02,826 --> 01:05:05,495 Do you think I'm the killer? 973 01:05:05,579 --> 01:05:07,581 Let's just say there is reasonable suspicion. 974 01:05:08,373 --> 01:05:10,625 We're going to track down the psychic on this day. 975 01:05:10,709 --> 01:05:13,003 - Can everyone hear me? - Yes. 976 01:05:13,086 --> 01:05:15,297 We need to touch the killer without letting him touch us. 977 01:05:15,380 --> 01:05:17,382 Everyone's a suspect, understand? 978 01:05:17,465 --> 01:05:20,176 The murders started happening after he came to Mujin. 979 01:05:20,260 --> 01:05:21,094 Beware of Kim Seon-woo. 980 01:05:21,177 --> 01:05:22,721 Something about him feels off. 981 01:05:22,804 --> 01:05:24,764 I have a feeling that something big is going to go down today. 982 01:05:24,848 --> 01:05:26,683 I'll really have to decline. 983 01:05:27,267 --> 01:05:29,352 Maybe he's playing with you. 984 01:05:29,436 --> 01:05:31,146 He'll start messing with those around you first. 985 01:05:31,813 --> 01:05:33,148 Those around me? 986 01:05:33,231 --> 01:05:35,233 Ok-hui, can't you hear me? 987 01:05:36,960 --> 01:05:38,560 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs