1
00:00:02,446 --> 00:00:06,920
BEHIND YOUR TOUCH
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,854
BEHIND YOUR TOUCH
3
00:00:12,193 --> 00:00:13,806
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
4
00:00:13,887 --> 00:00:15,626
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
5
00:00:17,120 --> 00:00:21,416
The 21st National Assembly Election
will be held nationwide today.
6
00:00:21,500 --> 00:00:25,754
The National Election Commission
is predicting that the results will be out
7
00:00:25,837 --> 00:00:27,631
by 10:30 p.m. in some of the districts…
8
00:00:27,714 --> 00:00:28,965
Hello, sir.
9
00:00:29,049 --> 00:00:30,092
You're here early.
10
00:00:30,175 --> 00:00:32,010
Yes, I see that you're here early too.
11
00:00:32,094 --> 00:00:33,178
Yes.
12
00:00:33,678 --> 00:00:36,640
You look a little haggard today though.
13
00:00:36,723 --> 00:00:38,475
- Do I?
- Didn't you sleep well?
14
00:00:38,975 --> 00:00:43,021
He was on pins and needles all night,
worried that Ju-man might not be elected.
15
00:00:43,105 --> 00:00:45,941
You should have just slept in.
16
00:00:46,024 --> 00:00:48,944
Everyone in this neighborhood
will be voting for Assemblyman Cha.
17
00:00:49,528 --> 00:00:51,905
- That's a relief to hear.
- Right.
18
00:00:51,988 --> 00:00:53,949
- Please go ahead.
- No, please.
19
00:00:54,032 --> 00:00:55,575
SEONJI-MYEON, POLLING STATION 3
20
00:00:55,659 --> 00:00:58,411
My goodness, here comes Assemblyman Cha.
21
00:01:01,665 --> 00:01:03,792
- Congratulations!
- Have a good day, ma'am.
22
00:01:08,755 --> 00:01:10,465
- You're the best.
- Mr. Kim.
23
00:01:11,550 --> 00:01:12,676
Aren't you voting?
24
00:01:14,928 --> 00:01:15,762
I'm not sure.
25
00:01:17,180 --> 00:01:18,890
There's no one I want to vote for.
26
00:01:21,309 --> 00:01:22,561
I'll think it over.
27
00:01:33,280 --> 00:01:34,281
Have a good day.
28
00:01:34,364 --> 00:01:36,449
- Cha Ju-man!
- Hello, sir.
29
00:01:36,533 --> 00:01:37,450
Hello, Dr. Jung.
30
00:01:38,618 --> 00:01:39,494
Ju-man!
31
00:01:41,288 --> 00:01:42,747
- Good luck.
- Yes, thank you.
32
00:01:42,831 --> 00:01:43,999
- Auntie.
- Yes?
33
00:01:44,082 --> 00:01:45,041
Where's Ye-bun?
34
00:01:45,125 --> 00:01:46,626
She left home early this morning.
35
00:01:48,295 --> 00:01:49,129
Thank you.
36
00:01:55,969 --> 00:01:58,346
So what's going to happen to those two?
37
00:01:59,097 --> 00:02:01,600
It's true that they committed
obstruction of justice,
38
00:02:01,683 --> 00:02:04,936
but it wasn't too serious.
39
00:02:05,020 --> 00:02:08,773
But then it's not like
what they did had no effect at all.
40
00:02:08,857 --> 00:02:10,400
It's an awkward situation.
41
00:02:11,193 --> 00:02:13,320
But with cases like this,
42
00:02:13,403 --> 00:02:16,907
don't the police usually let people go,
saying, "I'm glad you're safe?"
43
00:02:16,990 --> 00:02:19,868
Yes, but not that guy.
44
00:02:19,951 --> 00:02:22,037
He's totally heartless.
45
00:02:22,120 --> 00:02:24,664
- Does he seem like he's ever been in love?
- No way.
46
00:02:24,748 --> 00:02:27,876
He can't relate to them the way we can.
47
00:02:27,959 --> 00:02:29,586
Plus, what's today?
48
00:02:29,669 --> 00:02:30,545
Election day.
49
00:02:30,629 --> 00:02:31,922
That's right.
50
00:02:32,005 --> 00:02:35,175
He could've waited until
the election was over to arrest them.
51
00:02:35,258 --> 00:02:38,011
Of course.
Every citizen has the right to vote.
52
00:02:38,094 --> 00:02:40,347
Do you know what he is?
53
00:02:40,430 --> 00:02:41,806
He's a small-minded jerk.
54
00:02:41,890 --> 00:02:44,601
Should I arrest you two
for obstruction of justice too?
55
00:02:45,560 --> 00:02:46,603
Can you be quiet?
56
00:02:46,686 --> 00:02:47,687
- Yes.
- Okay.
57
00:02:47,771 --> 00:02:50,565
Detective Moon is a nutjob
who keeps his word.
58
00:02:51,066 --> 00:02:52,859
- How did you know?
- For crying out loud.
59
00:02:52,943 --> 00:02:54,903
- Let's talk outside.
- Okay.
60
00:02:54,986 --> 00:02:56,529
Have you eaten yet?
61
00:03:04,579 --> 00:03:07,499
"Cho Ae-ran conspired with Jeon Gwang-sik
and faked her death
62
00:03:07,582 --> 00:03:10,335
to avoid paying back her debt
at Mujin Coffee Shop."
63
00:03:10,919 --> 00:03:11,795
Is that right?
64
00:03:13,338 --> 00:03:14,422
Yes.
65
00:03:14,506 --> 00:03:15,590
Wait, Detective Moon.
66
00:03:16,216 --> 00:03:17,759
Ae-ran didn't do anything wrong.
67
00:03:17,842 --> 00:03:20,095
She only did as I suggested.
68
00:03:20,178 --> 00:03:21,805
No, Detective Moon.
69
00:03:22,931 --> 00:03:24,808
If it weren't for me,
70
00:03:24,891 --> 00:03:27,102
Gwang-sik wouldn't have
done something like this.
71
00:03:34,150 --> 00:03:35,610
You won't be charged
with criminal conspiracy
72
00:03:35,694 --> 00:03:36,945
since there was no actual crime.
73
00:03:37,028 --> 00:03:38,863
But you obstructed police business
74
00:03:38,947 --> 00:03:41,366
since an investigation
opened for your case.
75
00:03:41,449 --> 00:03:43,118
So that would be obstruction of justice.
76
00:03:44,577 --> 00:03:49,874
But it's not like you posed any danger,
used threats, or resisted arrest.
77
00:03:50,458 --> 00:03:53,044
So a good attorney might be
able to get you off the hook.
78
00:03:55,463 --> 00:03:58,258
Are you going to get yourselves
a good attorney?
79
00:03:58,925 --> 00:04:01,845
Of course, yes.
80
00:04:01,928 --> 00:04:04,347
That's not good.
81
00:04:04,889 --> 00:04:07,934
But you'll still be charged
with a misdemeanor.
82
00:04:08,018 --> 00:04:10,478
What happens with that?
83
00:04:10,562 --> 00:04:12,981
You'll be granted a summary judgment
and be fined.
84
00:04:14,482 --> 00:04:16,568
Thank you so much.
85
00:04:16,651 --> 00:04:17,736
Thank you.
86
00:04:17,819 --> 00:04:19,612
It's still a crime.
Reflect on what you did.
87
00:04:19,696 --> 00:04:21,614
- Of course.
- We will.
88
00:04:21,698 --> 00:04:23,575
We'll be sure to reflect on it. Yes.
89
00:04:23,658 --> 00:04:25,035
- Thank you.
- Thank you, sir.
90
00:04:33,668 --> 00:04:37,297
Dr. Bong, have you heard
anything about Ae-ran?
91
00:04:42,844 --> 00:04:44,262
You're here.
92
00:04:46,556 --> 00:04:47,724
Do you drink green tea?
93
00:04:47,807 --> 00:04:50,143
- Yes, thank you.
- Have a seat.
94
00:04:55,065 --> 00:04:56,941
We found Ae-ran.
95
00:04:57,025 --> 00:04:58,526
What? Really?
96
00:05:00,612 --> 00:05:03,114
She's safe, right?
97
00:05:03,198 --> 00:05:05,950
Yes, she's safe and sound.
98
00:05:06,034 --> 00:05:09,412
Apparently, she faked her death
with Gwang-sik
99
00:05:09,496 --> 00:05:11,706
so she could escape from the coffee shop.
100
00:05:12,624 --> 00:05:13,917
Thank goodness.
101
00:05:14,000 --> 00:05:16,878
I was worried
something terrible happened to her.
102
00:05:19,422 --> 00:05:22,425
It seems like she has a good friend.
103
00:05:23,051 --> 00:05:25,220
Where's Ae-ran right now?
104
00:05:25,303 --> 00:05:27,806
She's at the police station
with Gwang-sik.
105
00:05:54,833 --> 00:05:56,292
- Gwang-sik!
- What are you doing?
106
00:05:56,376 --> 00:05:57,669
What on earth are you doing?
107
00:05:58,545 --> 00:06:00,088
Come with us quietly.
108
00:06:01,005 --> 00:06:03,258
Or else your boyfriend
will get beaten up as well.
109
00:06:03,341 --> 00:06:05,218
This is illegal.
110
00:06:05,802 --> 00:06:07,387
Go ahead and file a report then.
111
00:06:08,471 --> 00:06:10,473
Ae-ran, what do you say? File a report.
112
00:06:13,226 --> 00:06:14,477
Let's behave, all right?
113
00:06:16,062 --> 00:06:17,480
Gwang-sik, I'll be in touch!
114
00:06:17,564 --> 00:06:18,398
Ae-ran!
115
00:06:18,982 --> 00:06:20,650
What are you doing? Come along.
116
00:06:31,661 --> 00:06:33,288
How dare you run away?
117
00:06:33,872 --> 00:06:36,082
I can't believe Gwang-sik.
118
00:06:36,166 --> 00:06:38,334
He still likes you
when he knows your past?
119
00:06:39,294 --> 00:06:40,128
Hey, Kim!
120
00:06:40,211 --> 00:06:43,339
Watch this skank closely,
and send Ji-suk for deliveries.
121
00:06:53,558 --> 00:06:54,726
Ji-suk.
122
00:07:03,109 --> 00:07:04,360
BONG'S ANIMAL HOSPITAL
123
00:07:04,444 --> 00:07:05,528
Gwang-sik.
124
00:07:06,529 --> 00:07:07,655
Did you tell her?
125
00:07:08,239 --> 00:07:10,408
Why did you do it? Why did you tell her?
126
00:07:10,992 --> 00:07:11,826
Sorry?
127
00:07:11,910 --> 00:07:15,788
Ae-ran was taken by her boss
because you told Ji-suk about her!
128
00:07:15,872 --> 00:07:17,290
Ji-suk?
129
00:07:17,373 --> 00:07:19,083
That can't be.
130
00:07:19,167 --> 00:07:21,461
Ji-suk was very worried about Ae-ran.
131
00:07:21,544 --> 00:07:24,047
Dr. Bong, you were fooled.
132
00:07:24,130 --> 00:07:26,216
She's on her boss' side.
133
00:07:29,219 --> 00:07:31,471
MUJIN COFFEE SHOP
134
00:07:37,685 --> 00:07:39,103
Why did you do it?
135
00:07:39,187 --> 00:07:41,231
I told you about Ae-ran
because I trusted you.
136
00:07:41,814 --> 00:07:43,149
Why did you tell your boss?
137
00:07:43,733 --> 00:07:45,735
If Ae-ran runs away,
138
00:07:45,818 --> 00:07:48,613
I have to pay back her debt in her place.
139
00:07:48,696 --> 00:07:50,323
The same goes for Ae-ran.
140
00:07:50,406 --> 00:07:52,242
We stood joint surety for each other.
141
00:07:53,034 --> 00:07:55,036
You were worried about Ae-ran.
142
00:07:55,119 --> 00:07:56,746
That was real.
143
00:07:57,330 --> 00:07:59,499
Yes, I was really worried about her.
144
00:08:00,083 --> 00:08:02,126
"What if she was killed
by the serial killer?"
145
00:08:03,378 --> 00:08:04,587
But that's not what happened.
146
00:08:04,671 --> 00:08:06,839
She ran away to save herself,
147
00:08:06,923 --> 00:08:10,260
knowing I'd have to pay her debt
if she did.
148
00:08:10,343 --> 00:08:12,178
So why should I protect her?
149
00:08:13,930 --> 00:08:18,309
We can pay off all your debts,
yours and Ae-ran's.
150
00:08:18,393 --> 00:08:20,144
I'll help however I can.
151
00:08:21,688 --> 00:08:25,233
Some debts can't be paid back with money.
152
00:08:26,693 --> 00:08:28,194
Get out of my way. I'm busy.
153
00:08:42,417 --> 00:08:44,043
Do you have a minute?
154
00:08:44,127 --> 00:08:45,378
Can we meet up?
155
00:08:47,338 --> 00:08:50,216
There must have been a misunderstanding.
156
00:08:50,300 --> 00:08:53,720
What I did that day
was a duty performed as a detective.
157
00:08:53,803 --> 00:08:54,887
Nothing more.
158
00:08:57,056 --> 00:08:58,308
I see.
159
00:09:00,351 --> 00:09:03,062
It won't happen again.
160
00:09:03,146 --> 00:09:04,188
Goodbye.
161
00:09:15,617 --> 00:09:16,701
Got a minute?
162
00:09:18,161 --> 00:09:20,413
I was just about to go and see you.
163
00:09:20,496 --> 00:09:21,414
Good.
164
00:09:22,040 --> 00:09:23,082
How are your teeth?
165
00:09:24,459 --> 00:09:26,002
Are any of them loose?
166
00:09:26,085 --> 00:09:27,337
The hell are you talking about?
167
00:09:30,923 --> 00:09:33,509
If you ever lay a finger
on Hyeon-ok again,
168
00:09:33,593 --> 00:09:34,802
I'll actually kill you.
169
00:09:34,886 --> 00:09:36,679
When have I ever laid a finger on her?
170
00:09:36,763 --> 00:09:38,389
That was before we got divorced.
171
00:09:38,473 --> 00:09:40,516
Right, I'm doing
what I couldn't back then.
172
00:09:41,100 --> 00:09:42,143
Who do you think you are?
173
00:09:42,226 --> 00:09:43,728
Me? I'm Won Jong-muk.
174
00:09:43,811 --> 00:09:47,148
Someone who loved her
thousands of times more than you ever did.
175
00:09:47,231 --> 00:09:50,109
Wait, were you two seeing each other
behind my back?
176
00:09:50,193 --> 00:09:52,111
Is that why we got divorced?
177
00:09:52,904 --> 00:09:54,697
I recommend the dentist's office
178
00:09:54,781 --> 00:09:57,325
above the convenience store
at the intersection.
179
00:09:59,160 --> 00:10:00,787
You're going to need some implants.
180
00:10:00,870 --> 00:10:01,996
Hey, wait!
181
00:10:03,331 --> 00:10:05,541
You're going to get it, just wait and see!
182
00:10:07,627 --> 00:10:08,878
Damn it.
183
00:10:18,680 --> 00:10:20,306
Was it still a misunderstanding?
184
00:10:26,854 --> 00:10:29,524
- There goes our shaman!
- Oh, my.
185
00:10:29,607 --> 00:10:31,317
- Come over here.
- Come sit with us.
186
00:10:32,360 --> 00:10:33,194
Sit with us.
187
00:10:35,196 --> 00:10:38,241
Who do you think will be
our national assemblyman this time?
188
00:10:38,324 --> 00:10:41,369
I mean, you've been on a roll lately.
189
00:10:41,452 --> 00:10:43,204
I'm sure you can see it all.
190
00:10:43,788 --> 00:10:45,373
I do see it, but…
191
00:10:46,582 --> 00:10:47,834
But?
192
00:10:49,335 --> 00:10:52,505
The general tells me he's thirsty.
193
00:10:53,589 --> 00:10:54,424
He is?
194
00:10:54,924 --> 00:10:56,509
Then what would you like?
195
00:10:57,051 --> 00:10:58,094
Water?
196
00:10:58,177 --> 00:10:59,554
- Coffee?
- Coffee.
197
00:10:59,637 --> 00:11:02,056
- Okay.
- Go bring some.
198
00:11:02,140 --> 00:11:03,474
Hold up!
199
00:11:03,558 --> 00:11:05,685
I'm sorry. It's just that…
200
00:11:08,146 --> 00:11:10,273
He wants to have coffee
201
00:11:10,356 --> 00:11:13,317
someplace nice
where they have comfortable couches.
202
00:11:13,401 --> 00:11:14,777
Right.
203
00:11:14,861 --> 00:11:17,530
He's a five-star general after all.
204
00:11:17,613 --> 00:11:20,992
He shouldn't have coffee
at a shabby place like this.
205
00:11:21,075 --> 00:11:24,370
Hey, bring us some nice coffee.
206
00:11:29,041 --> 00:11:29,876
So?
207
00:11:30,501 --> 00:11:33,212
Any idea who'll be the next assemblyman?
208
00:11:36,215 --> 00:11:38,718
The general knows everything.
209
00:11:44,682 --> 00:11:46,017
I can see a face.
210
00:11:46,767 --> 00:11:48,895
I see the golden badge.
211
00:11:56,027 --> 00:11:57,361
Come on.
212
00:11:57,445 --> 00:11:59,780
So what is the general telling you?
213
00:12:00,364 --> 00:12:01,657
Is it Assemblyman Cha?
214
00:12:01,741 --> 00:12:02,783
Is it someone else?
215
00:12:02,867 --> 00:12:06,496
Why would you ask him?
216
00:12:06,996 --> 00:12:09,040
Look at Ae-ran over there.
217
00:12:09,790 --> 00:12:12,585
She's alive and in one piece.
218
00:12:16,797 --> 00:12:18,341
Why is she alive?
219
00:12:19,509 --> 00:12:22,178
Were you hoping she was dead?
220
00:12:23,262 --> 00:12:24,472
Of course not.
221
00:12:29,644 --> 00:12:31,354
- It's hot.
- For Pete's sake!
222
00:12:31,437 --> 00:12:32,897
Could we have some napkins?
223
00:12:32,980 --> 00:12:33,898
It's fine.
224
00:12:34,398 --> 00:12:38,194
I have napkins.
225
00:12:43,533 --> 00:12:48,371
This damned thing
was a lot more expensive than napkins,
226
00:12:48,454 --> 00:12:51,249
but it's not nearly as absorbent.
227
00:12:51,332 --> 00:12:53,584
Powers, my foot.
228
00:12:54,126 --> 00:12:56,963
What a load of bull.
229
00:12:58,673 --> 00:12:59,924
Hello.
230
00:13:00,508 --> 00:13:01,926
- Hi.
- Hi.
231
00:13:03,261 --> 00:13:04,512
Two coffees for Mujin Realtors.
232
00:13:16,482 --> 00:13:17,650
Why do you keep following me?
233
00:13:17,733 --> 00:13:20,403
The neighborhood
is pretty dangerous these days.
234
00:13:20,486 --> 00:13:22,446
I wanted to walk you home.
235
00:13:23,072 --> 00:13:24,532
Don't you know who I am?
236
00:13:24,615 --> 00:13:26,367
I'm Bae Ok-hui from Mujin Girls' High.
237
00:13:26,450 --> 00:13:29,537
Da-eun said
I have to protect you at all costs.
238
00:13:29,620 --> 00:13:31,205
- She said that?
- Yes.
239
00:13:31,289 --> 00:13:34,000
She said you saved her
when she almost died.
240
00:13:39,463 --> 00:13:42,466
Who took 23,000 won from Ye-bun?
She was supposed to buy workbooks.
241
00:13:43,050 --> 00:13:44,969
Are you Bae Ok-hui from Mujin Girls' High?
242
00:13:45,678 --> 00:13:46,846
So it was you.
243
00:13:47,430 --> 00:13:48,973
I'll give you a beating worth 23,000 won.
244
00:13:50,224 --> 00:13:51,684
What a lunatic.
245
00:13:52,184 --> 00:13:53,019
Get her!
246
00:13:59,984 --> 00:14:01,611
Take that, and that, and that!
247
00:14:13,205 --> 00:14:14,040
Let go.
248
00:14:14,123 --> 00:14:15,249
I said, let go!
249
00:14:15,333 --> 00:14:17,251
- You want me to let go?
- Let go.
250
00:14:17,335 --> 00:14:19,045
No, don't let go!
251
00:14:19,128 --> 00:14:20,630
- Don't!
- Is that how you plead?
252
00:14:20,713 --> 00:14:22,173
Please don't let go.
253
00:14:22,256 --> 00:14:23,507
Please don't let go, sis.
254
00:14:24,926 --> 00:14:27,094
That was nothing.
255
00:14:27,178 --> 00:14:28,429
I'm fine. You can go.
256
00:14:28,512 --> 00:14:30,598
No, Da-eun said
I have to protect you at all--
257
00:14:30,681 --> 00:14:32,058
Come on!
258
00:14:32,141 --> 00:14:33,851
- Is her word law?
- I mean…
259
00:14:33,935 --> 00:14:36,145
Why are you so intimidated
by your little sister?
260
00:14:37,396 --> 00:14:39,148
It's not just because of Da-eun.
261
00:14:40,858 --> 00:14:44,320
I want to protect you, sis.
262
00:14:45,571 --> 00:14:46,405
What?
263
00:15:14,684 --> 00:15:16,102
- Jong-muk.
- Yes?
264
00:15:17,144 --> 00:15:19,397
How about you get married
and divorced real quick?
265
00:15:21,232 --> 00:15:22,733
What are you talking about?
266
00:15:23,526 --> 00:15:24,986
I mean,
267
00:15:25,069 --> 00:15:28,572
I'm divorced,
but you've never been married.
268
00:15:28,656 --> 00:15:31,117
I feel like you're getting
the short end of the stick.
269
00:15:31,784 --> 00:15:34,370
That's why you brought me
all the way out here?
270
00:15:35,871 --> 00:15:38,290
Well, not really.
271
00:15:39,083 --> 00:15:41,335
I wanted some fresh air too.
272
00:15:44,380 --> 00:15:47,508
Jong-muk, do you want some ice cream?
273
00:15:48,092 --> 00:15:49,176
I can't.
274
00:15:49,802 --> 00:15:50,970
I'm diabetic.
275
00:15:53,848 --> 00:15:55,558
Then do you want some coffee?
276
00:15:55,641 --> 00:15:58,602
I'm going through male menopause.
I can't sleep if I drink coffee.
277
00:15:59,562 --> 00:16:00,563
You too?
278
00:16:05,443 --> 00:16:07,987
We wasted all that precious time,
279
00:16:09,363 --> 00:16:11,073
and now we're old.
280
00:16:13,784 --> 00:16:15,202
I'm old.
281
00:16:15,911 --> 00:16:17,163
You're still the same.
282
00:16:20,416 --> 00:16:22,626
I'm old too.
283
00:16:22,710 --> 00:16:23,919
No, you're not.
284
00:16:27,089 --> 00:16:28,340
What do you want to do now?
285
00:16:29,425 --> 00:16:30,801
I'm not sure.
286
00:16:31,302 --> 00:16:33,971
In that case, we can hold hands.
287
00:16:42,938 --> 00:16:44,440
You're nervous, aren't you?
288
00:16:44,523 --> 00:16:46,609
You're shaking just for holding my hand.
289
00:16:47,193 --> 00:16:48,152
No.
290
00:16:49,403 --> 00:16:52,406
That's not it. My blood sugar's dropping.
291
00:16:52,490 --> 00:16:54,992
I should have had that ice cream.
292
00:16:56,619 --> 00:16:58,162
You can't even open this? My gosh.
293
00:16:58,662 --> 00:16:59,789
Goodness.
294
00:16:59,872 --> 00:17:00,706
Here.
295
00:17:00,790 --> 00:17:01,624
One more.
296
00:17:07,004 --> 00:17:07,838
Have another one.
297
00:17:10,591 --> 00:17:13,177
- Candidate number one, Cha Ju-man!
- Candidate number one, Cha Ju-man!
298
00:17:13,260 --> 00:17:16,055
- Candidate number one, Cha Ju-man!
- Candidate number one, Cha Ju-man!
299
00:17:17,181 --> 00:17:20,142
- How do you think this election will go?
- What kind of results are you expecting?
300
00:17:22,937 --> 00:17:25,189
Thank you for your hard work, everyone.
301
00:17:25,272 --> 00:17:30,319
I will now humbly wait
for the decision of the citizens of Mujin.
302
00:17:30,402 --> 00:17:31,821
Thank you.
303
00:17:31,904 --> 00:17:33,906
A word for your opponent please.
304
00:17:34,490 --> 00:17:36,325
I wish him good luck.
305
00:17:53,509 --> 00:17:55,553
A bottle of soju
and a rolled omelet, please.
306
00:17:55,636 --> 00:17:56,679
Coming right up.
307
00:17:57,179 --> 00:17:58,305
My goodness.
308
00:17:59,181 --> 00:18:00,516
I'm sorry.
309
00:18:03,853 --> 00:18:04,728
Dr. Bong.
310
00:18:05,855 --> 00:18:06,814
Seon-woo.
311
00:18:07,940 --> 00:18:08,774
I'm sorry.
312
00:18:15,781 --> 00:18:17,700
You seemed to be a lightweight.
313
00:18:18,701 --> 00:18:21,453
I get drunk quickly
and sober up quickly too.
314
00:18:25,332 --> 00:18:26,458
Is everything all right?
315
00:18:28,043 --> 00:18:29,962
You're drinking by yourself at this hour.
316
00:18:32,047 --> 00:18:35,009
I'm just a little upset, that's all.
317
00:18:36,802 --> 00:18:40,014
Would you mind if I asked what happened?
318
00:18:40,598 --> 00:18:41,557
Not at all.
319
00:18:45,853 --> 00:18:49,148
I just can't seem to figure people out.
320
00:18:51,150 --> 00:18:53,235
That's the hardest thing in the world.
321
00:18:53,819 --> 00:18:55,279
To truly know people.
322
00:18:59,783 --> 00:19:01,076
ANALYSIS OF CAMPAIGN PLEDGES
323
00:19:02,578 --> 00:19:03,871
What do you think he's like?
324
00:19:06,874 --> 00:19:08,292
Mr. Cha?
325
00:19:08,876 --> 00:19:11,378
He's a good man. This I'm sure of.
326
00:19:15,925 --> 00:19:17,176
You know,
327
00:19:17,259 --> 00:19:20,763
everyone has a little evil inside.
328
00:19:22,181 --> 00:19:23,015
Sorry?
329
00:19:25,601 --> 00:19:27,603
There's always more than meets the eye.
330
00:19:27,686 --> 00:19:30,147
So don't trust people too easily.
331
00:19:37,780 --> 00:19:40,991
I still want to.
332
00:19:42,618 --> 00:19:44,703
Even if they're not who they seem to be,
333
00:19:45,454 --> 00:19:50,042
it's easier to trust people
than to be suspicious of everyone.
334
00:19:52,002 --> 00:19:52,836
Then…
335
00:19:54,004 --> 00:19:55,506
do you trust me too?
336
00:19:55,589 --> 00:19:56,799
Of course.
337
00:19:57,466 --> 00:19:58,717
I trust you, Seon-woo.
338
00:19:58,801 --> 00:20:00,386
You're a good person too.
339
00:20:00,886 --> 00:20:02,680
I stand by it 100%.
340
00:20:04,348 --> 00:20:05,557
Thank you for saying that.
341
00:20:06,642 --> 00:20:07,476
It's true.
342
00:20:08,727 --> 00:20:10,062
I'm not just saying that.
343
00:20:11,188 --> 00:20:12,690
Do you want me to prove that I trust you?
344
00:20:16,193 --> 00:20:17,736
I'll let you in on a secret.
345
00:20:19,029 --> 00:20:20,239
I…
346
00:20:21,657 --> 00:20:23,659
have a special power.
347
00:20:23,742 --> 00:20:24,660
Do you want to know?
348
00:20:25,244 --> 00:20:26,078
No.
349
00:20:26,704 --> 00:20:27,830
Don't tell me.
350
00:20:29,790 --> 00:20:31,083
Don't trust me either.
351
00:20:31,917 --> 00:20:33,627
You don't know how I could change.
352
00:20:36,964 --> 00:20:39,383
Ask me if you ever get curious,
353
00:20:39,466 --> 00:20:41,135
and I'll tell you.
354
00:21:06,910 --> 00:21:08,495
It's Ye-bun!
355
00:21:29,141 --> 00:21:31,393
Ma'am, I was with someone.
Do you know where she went?
356
00:21:32,770 --> 00:21:34,146
She left just a second ago.
357
00:21:56,909 --> 00:21:58,202
I'm back.
358
00:22:02,957 --> 00:22:04,125
What are you doing?
359
00:22:05,376 --> 00:22:06,502
I'm going on a delivery.
360
00:22:06,585 --> 00:22:08,796
Who said you could?
361
00:22:09,380 --> 00:22:11,590
Ji-suk's been out on delivery all day.
362
00:22:13,134 --> 00:22:14,760
I won't run away.
363
00:22:14,844 --> 00:22:17,263
If I do, you can catch me and sell me off.
364
00:22:18,014 --> 00:22:18,973
What about Gwang-sik?
365
00:22:20,474 --> 00:22:21,600
I'm not meeting him.
366
00:22:21,684 --> 00:22:25,980
I was using him.
I never liked him or anything like that.
367
00:22:26,814 --> 00:22:27,982
All right.
368
00:22:28,065 --> 00:22:30,401
I'll give you a second chance.
369
00:22:33,029 --> 00:22:34,864
Don't pretend you care about me.
370
00:22:45,207 --> 00:22:46,292
I'm here to apologize.
371
00:22:47,752 --> 00:22:48,878
Apologize?
372
00:22:49,462 --> 00:22:51,047
I understand how you feel.
373
00:22:52,048 --> 00:22:54,341
I would have been resentful too
if I were you.
374
00:22:55,134 --> 00:22:57,720
But you were sincerely worried
375
00:22:58,429 --> 00:23:01,515
when Ae-ran went missing.
376
00:23:01,599 --> 00:23:03,601
I know that's how you
really feel about her.
377
00:23:03,684 --> 00:23:05,144
I want to help you.
378
00:23:05,227 --> 00:23:08,439
I told you. You can't help us.
379
00:23:08,522 --> 00:23:10,441
No, I can really help you.
380
00:23:11,442 --> 00:23:12,651
You can try all you want.
381
00:23:14,862 --> 00:23:17,031
- What are you doing?
- I'm coming with you.
382
00:23:17,615 --> 00:23:20,117
You're busy, so we'll talk on the way.
383
00:23:20,201 --> 00:23:21,327
Seriously?
384
00:23:38,552 --> 00:23:39,970
I'll wait here.
385
00:23:43,849 --> 00:23:45,643
MUJIN FISHING AREA
386
00:24:01,826 --> 00:24:03,202
You're really something.
387
00:24:03,786 --> 00:24:04,662
All right.
388
00:24:04,745 --> 00:24:07,039
Let's hear what this is about.
389
00:24:10,084 --> 00:24:11,627
It looks nice over there.
390
00:24:12,294 --> 00:24:13,671
Let's talk over there.
391
00:24:14,713 --> 00:24:15,756
Thank you.
392
00:24:26,225 --> 00:24:28,519
Ji-suk!
393
00:24:30,396 --> 00:24:31,230
What the…
394
00:24:59,341 --> 00:25:00,176
What happened?
395
00:25:02,386 --> 00:25:03,429
Ji-suk!
396
00:25:04,054 --> 00:25:05,222
Ji-suk!
397
00:25:06,390 --> 00:25:07,558
Ji-suk!
398
00:25:08,392 --> 00:25:09,351
What's going on?
399
00:25:17,234 --> 00:25:18,152
Ji-suk.
400
00:25:42,092 --> 00:25:43,886
Please.
401
00:26:38,399 --> 00:26:39,775
Are you all right? Quickly.
402
00:27:08,762 --> 00:27:11,140
This way. Be careful.
403
00:27:19,440 --> 00:27:20,316
Wait here.
404
00:27:29,199 --> 00:27:30,367
Let me see your shoulder.
405
00:27:34,663 --> 00:27:36,707
The wound on your shoulder
isn't that serious,
406
00:27:36,790 --> 00:27:38,250
but I think your ankle's broken.
407
00:27:39,126 --> 00:27:41,670
Did you see the attacker's face?
408
00:27:42,296 --> 00:27:44,256
No, I didn't.
409
00:27:45,966 --> 00:27:50,304
Ji-suk, excuse me for a second.
410
00:27:51,347 --> 00:27:52,181
Okay.
411
00:28:13,577 --> 00:28:17,122
I think we should call the police first.
412
00:28:27,341 --> 00:28:28,384
Hold on for a bit.
413
00:28:31,512 --> 00:28:34,264
I make house calls here,
so I know this place well.
414
00:28:34,348 --> 00:28:36,350
It's secluded,
so people don't know about it.
415
00:28:36,433 --> 00:28:38,185
He won't be able to find you here.
416
00:28:38,268 --> 00:28:39,603
I'll go and get people…
417
00:28:41,146 --> 00:28:43,399
Someone we can trust.
418
00:28:43,482 --> 00:28:45,067
Hide here until I come back.
419
00:28:45,609 --> 00:28:46,443
Okay.
420
00:28:51,573 --> 00:28:52,616
I'm sorry.
421
00:28:53,242 --> 00:28:54,827
Please tell Ae-ran I'm sorry too.
422
00:28:57,037 --> 00:28:58,497
Later.
423
00:28:58,580 --> 00:29:00,165
Tell her yourself later.
424
00:29:01,959 --> 00:29:02,960
I'll be right back.
425
00:29:44,126 --> 00:29:44,960
Excuse me.
426
00:29:48,839 --> 00:29:49,673
Dr. Bong.
427
00:29:50,340 --> 00:29:51,550
What happened?
428
00:29:51,633 --> 00:29:53,719
Please, help me.
429
00:29:53,802 --> 00:29:54,845
I…
430
00:29:54,928 --> 00:29:57,931
The culprit is definitely
a Mujin resident.
431
00:30:04,563 --> 00:30:05,773
Dr. Bong?
432
00:30:19,495 --> 00:30:20,913
The results of the 2022
433
00:30:20,996 --> 00:30:23,290
- National Assembly Election are out.
- The results are out!
434
00:30:23,373 --> 00:30:25,918
- They're out!
- First, Mujin of Chungcheongnam-do.
435
00:30:26,001 --> 00:30:27,002
Congratulations.
436
00:30:27,085 --> 00:30:29,129
Candidate number one, Cha Ju-man.
437
00:30:34,802 --> 00:30:36,637
- Cha Ju-man!
- Cha Ju-man!
438
00:30:36,720 --> 00:30:38,722
- Cha Ju-man!
- You won, Mr. Cha!
439
00:30:38,806 --> 00:30:40,182
- Cha Ju-man!
- Cha Ju-man!
440
00:30:40,265 --> 00:30:41,517
- Cha Ju-man!
- Cha Ju-man!
441
00:30:42,768 --> 00:30:45,020
- We did it!
- Cha Ju-man!
442
00:30:49,983 --> 00:30:51,026
Cha Ju-man!
443
00:30:51,109 --> 00:30:53,445
Control the traffic.
444
00:30:55,697 --> 00:30:56,657
NO. 1 CHA JU-MAN
445
00:30:56,740 --> 00:30:57,866
Hey.
446
00:30:57,950 --> 00:30:59,701
It's going to get chaotic soon,
447
00:30:59,785 --> 00:31:01,662
- so control the traffic.
- Yes, sir.
448
00:31:01,745 --> 00:31:03,497
Send most of the vehicles that way.
449
00:31:03,580 --> 00:31:05,040
- To the right.
- Yes, sir.
450
00:31:05,123 --> 00:31:06,500
He'll be coming out any minute.
451
00:31:06,583 --> 00:31:09,711
- Cha Ju-man!
- Cha Ju-man!
452
00:31:10,295 --> 00:31:14,258
- Cha Ju-man!
- Cha Ju-man!
453
00:31:14,341 --> 00:31:17,678
Goodness, thank you for your hard work.
454
00:31:20,222 --> 00:31:23,267
- Cha Ju-man!
- Cha Ju-man!
455
00:31:23,350 --> 00:31:26,895
- Cha Ju-man!
- Cha Ju-man!
456
00:31:26,979 --> 00:31:29,106
- Cha Ju-man!
- Cha Ju-man!
457
00:31:29,189 --> 00:31:31,024
- Thank you.
- Cha Ju-man!
458
00:31:31,108 --> 00:31:33,861
- Hey, Ye-bun.
- I will never forget your support.
459
00:31:33,944 --> 00:31:36,405
What happened to your face?
460
00:31:36,488 --> 00:31:37,948
Dr. Jung.
461
00:31:38,574 --> 00:31:39,825
Dr. Jung.
462
00:31:39,908 --> 00:31:42,494
What happened to you?
463
00:31:42,578 --> 00:31:44,913
I'll tell you later.
464
00:31:45,497 --> 00:31:48,292
Ye-bun, you're bleeding.
Let's get you to the hospital.
465
00:31:48,375 --> 00:31:49,418
I…
466
00:31:49,501 --> 00:31:50,586
Later.
467
00:31:51,336 --> 00:31:53,714
Have you seen Detective Moon?
468
00:31:54,464 --> 00:31:56,174
Wait, what happened?
469
00:31:56,258 --> 00:31:57,676
Look at all this blood.
470
00:31:57,759 --> 00:31:59,511
Where's Detective Moon?
471
00:31:59,595 --> 00:32:02,055
- He went back to the station.
- The station…
472
00:32:06,018 --> 00:32:06,894
Are you okay?
473
00:32:06,977 --> 00:32:08,061
Yes, I'm okay.
474
00:32:09,271 --> 00:32:11,607
I'm sorry, Seon-woo.
I don't have time to lose.
475
00:32:12,816 --> 00:32:14,192
Dr. Bong, your phone!
476
00:32:21,491 --> 00:32:22,451
Detective Moon!
477
00:32:24,578 --> 00:32:25,913
What's going on?
478
00:32:25,996 --> 00:32:27,873
Come quickly. Ji-suk's in danger.
479
00:32:27,956 --> 00:32:29,374
- What?
- I saw it.
480
00:32:29,458 --> 00:32:31,376
The rain poncho guy tried to kill her.
481
00:32:31,960 --> 00:32:33,420
She's already pretty hurt.
482
00:32:33,503 --> 00:32:35,547
And you're the only person I can trust.
483
00:32:35,631 --> 00:32:38,383
I hid her somewhere no one can find her.
484
00:32:43,347 --> 00:32:45,057
Captain, the rain poncho killer
has been spotted.
485
00:32:45,724 --> 00:32:47,267
I'm heading over to the scene right now.
486
00:32:47,351 --> 00:32:48,852
What? The rain poncho killer?
487
00:32:50,562 --> 00:32:53,565
Are you saying Dr. Bong saw him?
488
00:32:53,649 --> 00:32:56,318
You shouldn't be going there by yourself.
489
00:32:56,401 --> 00:32:59,321
Don't do anything reckless and stay put.
490
00:32:59,404 --> 00:33:00,572
I'll be right there.
491
00:33:11,333 --> 00:33:12,417
- Is this it?
- Yes.
492
00:33:14,670 --> 00:33:15,545
Ji-suk.
493
00:33:26,473 --> 00:33:27,516
Ji-suk.
494
00:33:43,323 --> 00:33:44,866
This is the third victim.
495
00:33:44,950 --> 00:33:46,493
The murder weapon is indisputable,
496
00:33:46,576 --> 00:33:49,663
and Dr. Bong witnessed the rain poncho,
so there's no doubt about it.
497
00:33:49,746 --> 00:33:53,125
Kim Si-a, Park Seung-gil, and Lee Ji-suk.
498
00:33:55,419 --> 00:33:57,629
Look into what the victims had in common.
499
00:33:57,713 --> 00:33:58,588
Yes, sir.
500
00:34:48,972 --> 00:34:50,515
It's not Gwang-sik.
501
00:34:51,099 --> 00:34:52,309
Yeah?
502
00:34:52,392 --> 00:34:54,436
He's been drinking since the afternoon.
503
00:34:57,856 --> 00:34:59,649
You said you touched the victim's butt.
504
00:35:00,192 --> 00:35:01,651
Tell me more about what you saw.
505
00:35:02,486 --> 00:35:05,781
The rain poncho killer
attacked the motorcycle Ji-suk was riding.
506
00:35:05,864 --> 00:35:08,992
He tried to stab her with a knife,
but he luckily missed her.
507
00:35:09,076 --> 00:35:10,660
And Ji-suk ran away.
508
00:35:10,744 --> 00:35:13,121
But then the killer
caught her again soon after
509
00:35:13,205 --> 00:35:16,041
and put a cable tie around Ji-suk's wrist.
510
00:35:16,124 --> 00:35:17,000
A cable tie?
511
00:35:17,084 --> 00:35:19,294
He tied his and Ji-suk's wrists
together with it.
512
00:35:19,377 --> 00:35:21,713
I hurt my hand trying to cut it off.
513
00:35:23,673 --> 00:35:26,426
But how did the killer know
where you two were?
514
00:35:26,510 --> 00:35:28,011
That's what I'm wondering too.
515
00:35:28,095 --> 00:35:29,429
We had definitely lost him,
516
00:35:29,513 --> 00:35:31,431
and it wasn't a place
he could easily find.
517
00:35:31,515 --> 00:35:34,851
And I didn't tell anyone about it
until I saw you.
518
00:35:34,935 --> 00:35:36,311
There's no way he could have known.
519
00:35:37,020 --> 00:35:38,563
You can never be sure.
520
00:35:39,523 --> 00:35:42,442
Maybe he has a way to find things out
even if you don't tell him.
521
00:35:43,068 --> 00:35:43,985
How?
522
00:35:45,195 --> 00:35:46,613
What if the killer
523
00:35:47,572 --> 00:35:49,741
has powers like you and Jeon Gwang-sik?
524
00:35:50,325 --> 00:35:51,159
What?
525
00:35:52,536 --> 00:35:54,204
Never mind. What am I saying?
526
00:35:55,789 --> 00:35:57,999
There's someone else who's also psychic.
527
00:35:58,083 --> 00:35:58,917
What?
528
00:35:59,000 --> 00:36:01,128
Gwang-sik said
there was another person there
529
00:36:01,211 --> 00:36:03,171
when we were hit by the meteor shower.
530
00:36:03,255 --> 00:36:05,173
He saw that person when he touched my leg.
531
00:36:05,257 --> 00:36:06,383
So who was it?
532
00:36:06,466 --> 00:36:10,470
It seems like Gwang-sik
only saw his silhouette.
533
00:36:12,013 --> 00:36:13,682
If he's the killer,
534
00:36:15,267 --> 00:36:16,643
he probably saw your memories.
535
00:36:17,936 --> 00:36:19,646
And that's how he found out
where Ji-suk was.
536
00:36:19,729 --> 00:36:20,564
What?
537
00:36:20,647 --> 00:36:24,359
You probably ran into him
on your way to me after hiding the victim.
538
00:36:26,111 --> 00:36:28,321
I ran into him?
539
00:36:29,906 --> 00:36:32,325
Dr. Bong. What happened?
540
00:36:32,993 --> 00:36:34,161
- Cha Ju-man!
- Cha Ju-man!
541
00:36:35,245 --> 00:36:36,371
Hey, Ye-bun.
542
00:36:36,454 --> 00:36:37,998
Dr. Jung.
543
00:36:38,081 --> 00:36:40,375
What happened to you?
544
00:36:41,042 --> 00:36:43,837
Ye-bun, you're bleeding.
Let's get you to the hospital.
545
00:36:43,920 --> 00:36:45,422
Oh, God. Look at all this blood.
546
00:36:45,505 --> 00:36:46,506
Where's Detective Moon?
547
00:36:46,590 --> 00:36:48,049
He went back to the station.
548
00:36:51,428 --> 00:36:52,345
Are you okay?
549
00:36:53,346 --> 00:36:55,015
The pieces are coming together now.
550
00:36:56,057 --> 00:36:59,019
You don't know who he is,
but he knows about your power.
551
00:36:59,728 --> 00:37:00,687
Really?
552
00:37:01,354 --> 00:37:03,106
What is the killer most afraid of?
553
00:37:05,358 --> 00:37:06,234
It's you.
554
00:37:07,277 --> 00:37:09,613
Because you can see
all the crimes he's committed.
555
00:37:10,405 --> 00:37:13,992
Then what can he do
to stop you from seeing what he's done?
556
00:37:15,035 --> 00:37:17,579
You can only see things
someone has seen with their eyes.
557
00:37:18,371 --> 00:37:19,247
Right.
558
00:37:20,081 --> 00:37:21,458
Then there's only one thing
559
00:37:22,292 --> 00:37:23,585
the killer can do.
560
00:37:26,755 --> 00:37:27,631
Closing…
561
00:37:29,299 --> 00:37:30,258
his eyes.
562
00:37:31,551 --> 00:37:33,887
He was staggering
because he had his eyes closed.
563
00:37:33,970 --> 00:37:37,265
He stabbed the victims randomly
also because his eyes were closed.
564
00:37:37,349 --> 00:37:39,142
So he would have missed his aim a lot.
565
00:37:40,435 --> 00:37:41,269
The blackouts.
566
00:37:41,853 --> 00:37:44,439
There's something I see
every time I touch someone.
567
00:37:44,522 --> 00:37:45,857
Blackouts.
568
00:37:46,524 --> 00:37:48,235
I thought they were created naturally
569
00:37:48,318 --> 00:37:51,571
when people closed their eyes
or fell asleep.
570
00:37:51,655 --> 00:37:53,823
But someone could have
created them on purpose.
571
00:37:55,075 --> 00:37:58,245
After he let Park Seung-gil slip through,
his method evolved.
572
00:37:58,328 --> 00:37:59,204
The cable tie.
573
00:37:59,788 --> 00:38:03,083
It keeps the victim close to him,
helping him to aim better.
574
00:38:06,211 --> 00:38:07,462
I'm sure of it.
575
00:38:07,545 --> 00:38:08,964
The killer is psychic.
576
00:38:13,134 --> 00:38:14,678
Let's get you to a hospital first.
577
00:38:24,396 --> 00:38:25,605
We're back to square one.
578
00:38:25,689 --> 00:38:29,442
The people who had blackouts
are all potentially the killer.
579
00:38:30,360 --> 00:38:31,820
All right, let's compile a list.
580
00:38:31,903 --> 00:38:34,447
Was there anyone suspicious
among the people you ran into
581
00:38:34,531 --> 00:38:35,824
on your way to me?
582
00:38:37,450 --> 00:38:38,535
I'm not sure.
583
00:38:38,618 --> 00:38:39,661
Name them one by one.
584
00:38:40,370 --> 00:38:41,788
Who did you meet first?
585
00:38:44,082 --> 00:38:45,000
Dr. Bong.
586
00:38:45,625 --> 00:38:47,877
- Mr. Park.
- The shaman.
587
00:38:47,961 --> 00:38:51,131
He's so good at conning people.
I don't really trust him.
588
00:38:51,715 --> 00:38:53,508
Yeah? Could he be the killer?
589
00:38:53,591 --> 00:38:55,093
No, he can't be.
590
00:38:55,176 --> 00:38:56,886
- Why not?
- His family is abroad.
591
00:38:57,470 --> 00:39:00,140
The reason why he conned me
was to support his son.
592
00:39:00,223 --> 00:39:02,142
Such a good dad
couldn't have done such a thing.
593
00:39:03,351 --> 00:39:04,644
Who did you meet next?
594
00:39:05,312 --> 00:39:07,856
TRUSTWORTHY: SHAMAN, OK-HUI'S DAD,
ASSEMBLYMAN CHA, GRANDPA, CAPTAIN WON…
595
00:39:08,606 --> 00:39:09,733
What about Kim Seon-woo?
596
00:39:11,192 --> 00:39:12,027
Seon-woo…
597
00:39:14,779 --> 00:39:16,614
- can't be the killer.
- Again? Why not?
598
00:39:16,698 --> 00:39:18,825
Because he told me not to trust him.
599
00:39:18,908 --> 00:39:20,952
Maybe he did that on purpose.
600
00:39:21,036 --> 00:39:23,204
He wouldn't have said that
if he was the killer.
601
00:39:23,288 --> 00:39:25,707
The killer can't be a good dad,
someone you've known for long,
602
00:39:25,790 --> 00:39:27,208
a family member, or a detective?
603
00:39:27,292 --> 00:39:29,044
This won't get us anywhere.
604
00:39:29,127 --> 00:39:31,755
I really don't suspect
any of these people.
605
00:39:34,299 --> 00:39:36,384
Anyway, we have our suspects now.
606
00:39:36,885 --> 00:39:38,553
All you have to do is touch them.
607
00:39:39,220 --> 00:39:40,638
With this hand?
608
00:39:40,722 --> 00:39:42,766
No, you can't in that condition.
609
00:39:43,308 --> 00:39:44,142
Then what?
610
00:39:45,143 --> 00:39:46,227
Jeon Gwang-sik.
611
00:39:46,811 --> 00:39:47,812
Gwang-sik?
612
00:39:49,147 --> 00:39:50,523
But you saw him earlier.
613
00:39:50,607 --> 00:39:52,734
- He's totally--
- We'll fix him up.
614
00:39:56,029 --> 00:39:57,572
CAN MUJIN BE A SPECIAL TOURIST ZONE?
615
00:39:57,655 --> 00:39:59,657
MUJIN REDEVELOPMENT SCANDAL,
YOON DEOK-HYEON'S CONFIDANT TESTIFIES
616
00:40:35,068 --> 00:40:36,986
Here you go, sir.
617
00:40:37,070 --> 00:40:38,613
You must be busy.
618
00:40:39,697 --> 00:40:42,033
- I'm sorry to interrupt your work.
- Not at all, sir.
619
00:40:42,117 --> 00:40:45,745
I'm sorry that this is all
I can serve you at the moment.
620
00:40:45,829 --> 00:40:48,498
There's an ongoing case right now,
621
00:40:48,581 --> 00:40:50,834
so I can't treat you to something nicer.
622
00:40:50,917 --> 00:40:52,043
Don't worry about it.
623
00:40:54,462 --> 00:40:55,713
To be honest,
624
00:40:57,841 --> 00:41:00,218
this is why I'm here.
625
00:41:02,345 --> 00:41:04,222
What is this?
626
00:41:05,432 --> 00:41:09,686
It's a case I've been investigating
for a long time.
627
00:41:10,186 --> 00:41:14,524
I don't think I'll be able to
investigate it anymore,
628
00:41:15,483 --> 00:41:17,694
so I came here to ask you to take it on.
629
00:41:21,156 --> 00:41:22,449
If you keep digging into it,
630
00:41:22,532 --> 00:41:25,160
you'll probably come across
someone you know.
631
00:41:28,413 --> 00:41:30,248
And another thing.
632
00:41:30,331 --> 00:41:32,250
Sure, please go ahead.
633
00:41:34,419 --> 00:41:36,212
It's shameless of me to ask this,
634
00:41:37,505 --> 00:41:38,756
but please
635
00:41:40,133 --> 00:41:41,426
take good care of Hyeon-ok.
636
00:41:49,184 --> 00:41:50,185
Wait.
637
00:41:50,768 --> 00:41:51,895
Are you leaving already?
638
00:41:52,896 --> 00:41:54,564
- Sir, wait.
- No, it's fine.
639
00:41:55,148 --> 00:41:56,274
All right then.
640
00:41:56,357 --> 00:41:58,276
Take care, sir.
641
00:42:01,654 --> 00:42:03,656
CAN MUJIN BE A SPECIAL TOURIST ZONE?
642
00:42:09,412 --> 00:42:11,956
ASSEMBLYMAN YOON DEOK-HYEON
ELECTED FOR A THIRD TERM!
643
00:42:18,880 --> 00:42:20,131
Isn't that Assemblyman Cha?
644
00:42:21,174 --> 00:42:23,426
What is he doing there?
645
00:42:24,177 --> 00:42:25,678
- Sir.
- Hello, sir.
646
00:42:31,059 --> 00:42:33,811
Assemblyman Cha,
congratulations on your election.
647
00:42:37,190 --> 00:42:38,441
Good afternoon.
648
00:42:43,071 --> 00:42:45,615
I heard another murder
took place yesterday.
649
00:42:45,698 --> 00:42:48,826
Yes, the victim was Lee Ji-suk,
27 years old.
650
00:42:48,910 --> 00:42:51,287
She was an employee
at the Mujin Coffee Shop.
651
00:42:51,371 --> 00:42:53,581
She fell victim to the serial killer.
652
00:42:53,665 --> 00:42:54,749
Well…
653
00:42:56,084 --> 00:42:57,460
Are you 100% certain
654
00:42:58,461 --> 00:42:59,921
that these are serial murders?
655
00:43:02,924 --> 00:43:05,802
Yes, so…
656
00:43:05,885 --> 00:43:09,847
The methods of operation are similar,
and the weapon is also the same.
657
00:43:09,931 --> 00:43:11,474
Even so,
658
00:43:12,058 --> 00:43:15,520
I feel like you're jumping to conclusions.
659
00:43:16,980 --> 00:43:21,901
With all due respect, what do you mean?
660
00:43:26,155 --> 00:43:28,032
This is Mujin we're talking about.
661
00:43:28,700 --> 00:43:31,411
A safe and unpolluted city
with clean water and nice people.
662
00:43:31,494 --> 00:43:34,038
It's just like an oasis.
663
00:43:34,122 --> 00:43:35,748
Yes, that's right.
664
00:43:36,332 --> 00:43:40,795
If news were to spread nationwide
that there's a serial killer in Mujin…
665
00:43:41,963 --> 00:43:44,132
Just think of what that would do
to our image.
666
00:43:45,967 --> 00:43:48,344
You're not wrong.
667
00:43:48,428 --> 00:43:51,139
But as the police,
668
00:43:51,222 --> 00:43:54,017
we can't just dismiss something
669
00:43:54,809 --> 00:43:57,353
when it's clearly there.
670
00:44:02,400 --> 00:44:03,985
It would be best
671
00:44:05,236 --> 00:44:06,946
to investigate
672
00:44:08,781 --> 00:44:10,617
in a more discreet manner.
673
00:44:11,451 --> 00:44:13,870
We don't want this to leak to the press.
674
00:44:14,621 --> 00:44:16,122
Yes, sir.
675
00:44:16,205 --> 00:44:18,916
We'll proceed in a discreet manner.
676
00:44:23,129 --> 00:44:24,672
The chief of police is here.
677
00:44:29,302 --> 00:44:31,471
I'm counting on you, Captain.
678
00:44:32,680 --> 00:44:33,765
Yes, sir.
679
00:44:40,021 --> 00:44:41,981
Goodbye, sir.
680
00:44:45,109 --> 00:44:46,903
Would you take a look at him?
681
00:44:48,196 --> 00:44:51,824
He's become a full-on politician
now that he's in office.
682
00:45:03,961 --> 00:45:04,796
You're back.
683
00:45:04,879 --> 00:45:06,422
The police came by, didn't they?
684
00:45:06,506 --> 00:45:07,340
Yes.
685
00:45:07,882 --> 00:45:10,343
I'm losing my mind over here!
686
00:45:10,426 --> 00:45:13,012
Not only did they hold me at the station,
687
00:45:13,096 --> 00:45:14,597
but they also keep pestering us here.
688
00:45:15,181 --> 00:45:16,724
Who would come here now?
689
00:45:16,808 --> 00:45:19,477
I wouldn't, it feels like bad luck!
690
00:45:20,937 --> 00:45:22,105
You.
691
00:45:22,605 --> 00:45:25,066
You know you have to pay back
Ji-suk's debt now, right?
692
00:45:25,650 --> 00:45:26,484
I'm sorry?
693
00:45:27,068 --> 00:45:29,654
You're the guarantor no matter the case.
694
00:45:30,154 --> 00:45:31,989
So you have to pay it back.
695
00:45:35,827 --> 00:45:37,620
MUJIN COFFEE SHOP
696
00:45:52,927 --> 00:45:53,886
Welcome.
697
00:45:56,139 --> 00:45:58,266
What brings you here again, Detective?
698
00:45:58,349 --> 00:46:01,769
I told them everything I know
at the police station.
699
00:46:02,603 --> 00:46:05,314
How are we supposed to
conduct our business
700
00:46:05,398 --> 00:46:06,858
when you keep intruding like this?
701
00:46:06,941 --> 00:46:09,819
I'm not here to investigate
Ji-suk's murder.
702
00:46:09,902 --> 00:46:11,195
Are you here for coffee then?
703
00:46:11,279 --> 00:46:12,405
I'm here to pay back the debt.
704
00:46:12,488 --> 00:46:13,614
What?
705
00:46:15,199 --> 00:46:16,993
I'm here to pay back Ae-ran's debt.
706
00:46:17,076 --> 00:46:17,910
DEBT ACKNOWLEDGEMENT FORM
707
00:46:17,994 --> 00:46:19,036
DEBTOR: CHO AE-RAN
GUARANTOR: MOON JANG-YEOL
708
00:46:21,205 --> 00:46:23,624
I didn't loan her money
for her to pay it back.
709
00:46:25,001 --> 00:46:27,753
Sure, I know.
I won't be paying you back with money.
710
00:46:27,837 --> 00:46:29,589
You're supposed to work off
your debts here, right?
711
00:46:32,216 --> 00:46:33,176
Welcome.
712
00:46:40,141 --> 00:46:41,851
- Who are you?
- I'm an employee here,
713
00:46:41,934 --> 00:46:42,977
obviously.
714
00:46:45,313 --> 00:46:46,606
You ready to order?
715
00:46:48,065 --> 00:46:49,066
What will you have?
716
00:46:49,775 --> 00:46:52,528
A cup of coffee, please.
717
00:46:52,612 --> 00:46:53,696
Coffee it is.
718
00:46:54,447 --> 00:46:55,281
And you?
719
00:46:55,865 --> 00:46:58,326
I'll also have a cup of coffee, please.
720
00:46:58,409 --> 00:46:59,619
Okay, two coffees.
721
00:46:59,702 --> 00:47:00,995
How much creamer and sugar?
722
00:47:01,746 --> 00:47:02,872
Two spoons of each, please.
723
00:47:05,041 --> 00:47:07,001
The classic recipe. All right.
724
00:47:07,710 --> 00:47:09,587
Coming right up, sweeties.
725
00:47:10,588 --> 00:47:12,924
We'll just come back some other time.
726
00:47:13,007 --> 00:47:16,802
- Yes, we'll come back.
- Wait!
727
00:47:23,434 --> 00:47:24,685
Mujin Coffee Shop.
728
00:47:24,769 --> 00:47:26,521
The billiard hall at the intersection?
729
00:47:26,604 --> 00:47:28,898
Four cups of coffee.
730
00:47:28,981 --> 00:47:30,274
All right.
731
00:47:32,485 --> 00:47:34,904
Hey, which one of you is Jokester?
732
00:47:37,240 --> 00:47:38,449
That would be me.
733
00:47:58,052 --> 00:47:59,220
What is this about?
734
00:48:01,472 --> 00:48:02,723
Here's your coffee.
735
00:48:10,189 --> 00:48:12,233
I'm in a rush, so hurry up and chug it.
736
00:48:19,198 --> 00:48:20,241
It's hot.
737
00:48:21,242 --> 00:48:22,535
CONFIRMATION OF DEBT PAYMENT
738
00:48:22,618 --> 00:48:24,453
CREDITOR: KIM SEON-HWA
DEBTOR: CHO AE-RAN
739
00:48:25,121 --> 00:48:27,456
The money will be wired to you.
740
00:48:27,540 --> 00:48:29,292
If you bother her again,
741
00:48:29,375 --> 00:48:31,836
I'll be treating you
as a criminal suspect.
742
00:48:32,712 --> 00:48:34,213
I'm cutting you some slack now,
743
00:48:34,297 --> 00:48:36,215
but that stops once you're my suspect.
744
00:48:36,799 --> 00:48:38,301
Let's go, Ms. Cho.
745
00:48:41,596 --> 00:48:43,889
I'm sick of you anyway, so get lost.
746
00:48:45,266 --> 00:48:47,310
Did you just insult her?
747
00:48:47,393 --> 00:48:48,603
That would be defamation.
748
00:48:50,271 --> 00:48:52,106
Thank you for working here,
749
00:48:52,189 --> 00:48:54,567
and let's never see each other again.
750
00:49:05,661 --> 00:49:07,622
What do you plan on doing from now on?
751
00:49:09,498 --> 00:49:10,875
I'm not sure yet.
752
00:49:10,958 --> 00:49:12,793
Why don't you go to Mr. Jeon Gwang-sik?
753
00:49:13,794 --> 00:49:15,504
He seems like a good person.
754
00:49:15,588 --> 00:49:16,756
I can't.
755
00:49:17,340 --> 00:49:19,717
I'm not good enough for him.
756
00:49:20,468 --> 00:49:22,136
I have an embarrassing past too.
757
00:49:23,137 --> 00:49:26,390
He probably knows
about everything already.
758
00:49:26,974 --> 00:49:29,560
No, there's no way he knows.
759
00:49:32,396 --> 00:49:33,648
He knows about everything.
760
00:49:34,315 --> 00:49:35,149
What?
761
00:49:44,992 --> 00:49:45,910
Ae-ran.
762
00:49:51,624 --> 00:49:54,669
OK-HUI DEOK-HEE CORNER STORE
763
00:50:16,440 --> 00:50:18,818
You have to pay for that umbrella!
764
00:50:25,074 --> 00:50:26,534
Are you going to follow me around again?
765
00:50:26,617 --> 00:50:28,828
Yes. I have to protect you, sis.
766
00:50:30,996 --> 00:50:32,331
I have somewhere to be today.
767
00:50:32,415 --> 00:50:34,208
I'll follow you around quietly.
768
00:50:36,168 --> 00:50:37,253
Whatever.
769
00:50:37,753 --> 00:50:38,879
Suit yourself.
770
00:51:35,978 --> 00:51:36,896
Oh no!
771
00:51:45,070 --> 00:51:46,113
Seon-woo.
772
00:51:47,740 --> 00:51:48,824
Are you all right?
773
00:51:50,034 --> 00:51:50,868
Yes.
774
00:51:52,119 --> 00:51:53,954
I'm here to return your phone.
775
00:51:54,830 --> 00:51:56,665
I wondered where it was.
776
00:52:02,171 --> 00:52:05,341
The snack stall over there
makes good udon.
777
00:52:06,050 --> 00:52:09,094
Do you want to go and have udon with me?
778
00:52:09,804 --> 00:52:10,846
Udon?
779
00:52:10,930 --> 00:52:13,057
I was just craving udon.
780
00:52:16,894 --> 00:52:19,271
Don't forget. You're the next target.
781
00:52:22,024 --> 00:52:24,735
You're going to die.
782
00:52:26,612 --> 00:52:31,200
I'm actually not feeling well today.
783
00:52:32,910 --> 00:52:34,703
Let's have that udon next time.
784
00:52:36,580 --> 00:52:37,414
Okay.
785
00:52:37,998 --> 00:52:38,833
Next time then.
786
00:52:42,169 --> 00:52:43,754
Get some rest.
787
00:52:43,838 --> 00:52:44,755
Thank you.
788
00:52:52,596 --> 00:52:54,473
What? I'm telling you, you'll die.
789
00:52:57,726 --> 00:52:58,561
Why, that little…
790
00:53:01,605 --> 00:53:02,815
Hello?
791
00:53:02,898 --> 00:53:04,024
Detective Moon,
792
00:53:04,108 --> 00:53:05,484
I'm going to see a doctor.
793
00:53:05,985 --> 00:53:07,152
So?
794
00:53:07,236 --> 00:53:08,988
I thought you might as well drive me--
795
00:53:09,071 --> 00:53:11,699
I don't have time for that.
Just be careful on your way.
796
00:53:13,909 --> 00:53:14,743
Darn it.
797
00:53:16,036 --> 00:53:17,872
You got your tetanus shot, right?
798
00:53:17,955 --> 00:53:18,789
Yes.
799
00:53:18,873 --> 00:53:21,750
We'll have to wait a few more days
to remove the stitches.
800
00:53:22,501 --> 00:53:24,044
Be careful not to get water on it.
801
00:53:24,545 --> 00:53:26,547
And avoid using this hand if you can.
802
00:53:27,673 --> 00:53:29,425
Okay. Thank you.
803
00:53:35,264 --> 00:53:36,682
What are you doing here?
804
00:53:36,765 --> 00:53:38,017
How did you find me?
805
00:53:38,726 --> 00:53:40,644
What did the doctor say?
Will it heal soon?
806
00:53:41,395 --> 00:53:42,730
He said it'll take some time.
807
00:53:43,480 --> 00:53:46,233
You followed me here, didn't you?
808
00:53:46,317 --> 00:53:47,151
Why?
809
00:53:48,319 --> 00:53:49,653
Were you worried about me?
810
00:53:49,737 --> 00:53:50,654
No.
811
00:53:50,738 --> 00:53:53,490
I thought the killer would show up
if he saw you were alone.
812
00:53:53,574 --> 00:53:54,950
You were kind of
813
00:53:56,076 --> 00:53:56,994
the bait.
814
00:53:59,246 --> 00:54:01,916
This is why you got dumped
in 11th grade and bawled your eyes out.
815
00:54:01,999 --> 00:54:03,626
No one wants to be with cold-hearted guys.
816
00:54:16,805 --> 00:54:17,681
The car's this way.
817
00:54:46,585 --> 00:54:47,586
That's not it.
818
00:54:47,670 --> 00:54:50,464
You have to use wider strokes at first.
819
00:54:50,547 --> 00:54:52,007
I'm doing the best I can.
820
00:54:53,676 --> 00:54:55,094
Don't paint outside the nail.
821
00:54:57,763 --> 00:54:59,098
By the way,
822
00:55:00,140 --> 00:55:02,226
why do I have to do this?
823
00:55:04,478 --> 00:55:07,523
So that other psychic person
is the serial killer?
824
00:55:07,606 --> 00:55:08,774
Yes.
825
00:55:08,857 --> 00:55:11,402
We need your help to catch him.
826
00:55:11,986 --> 00:55:13,445
My help?
827
00:55:13,529 --> 00:55:14,697
We need your psychometric power.
828
00:55:15,906 --> 00:55:18,200
Dr. Bong can't use her hand right now.
829
00:55:20,786 --> 00:55:24,373
All you need to do is find out
which Mujin resident is psychic.
830
00:55:25,416 --> 00:55:27,251
I'll help however I can.
831
00:55:27,835 --> 00:55:28,877
Good.
832
00:55:28,961 --> 00:55:29,962
Then first,
833
00:55:30,671 --> 00:55:32,172
touch Dr. Bong.
834
00:55:32,256 --> 00:55:33,465
- Okay.
- Excuse me?
835
00:55:35,050 --> 00:55:36,385
Why me?
836
00:55:36,468 --> 00:55:38,762
You saw the other guy
on the night of the meteor shower.
837
00:55:38,846 --> 00:55:40,431
We should check one more time.
838
00:55:40,514 --> 00:55:42,433
There might be some clues left.
839
00:55:43,100 --> 00:55:44,852
You're right.
840
00:55:44,935 --> 00:55:46,854
I saw him too briefly last time.
841
00:55:48,063 --> 00:55:51,817
But if we do this, he'll see all my…
842
00:55:53,902 --> 00:55:57,573
Then let me have
a quick word with him first.
843
00:55:58,157 --> 00:55:58,991
Sure.
844
00:56:00,075 --> 00:56:00,993
Just the two of us.
845
00:56:06,540 --> 00:56:07,958
My gosh.
846
00:56:13,422 --> 00:56:16,508
Skip everything
from my 10th grade to 12th grade.
847
00:56:16,592 --> 00:56:18,510
Especially skip the memories
of the boy in the church choir.
848
00:56:18,594 --> 00:56:19,887
Valentine's Day
in 11th grade is off-limits.
849
00:56:19,970 --> 00:56:21,138
The part where I climb over the fence…
850
00:56:21,221 --> 00:56:22,890
Just skip everything
from my teenage years.
851
00:56:22,973 --> 00:56:24,475
I asked a guy out in college,
852
00:56:24,558 --> 00:56:27,352
but I had terrible eyesight back then.
853
00:56:28,312 --> 00:56:30,481
And I only cried
when that bastard dumped me
854
00:56:31,148 --> 00:56:32,691
because I remembered a sad movie,
not because--
855
00:56:32,775 --> 00:56:33,609
Just saying…
856
00:56:34,193 --> 00:56:38,197
But it won't matter whether I see those
since you've already told me everything.
857
00:56:38,280 --> 00:56:39,448
Aren't you getting tired?
858
00:56:40,532 --> 00:56:42,701
Anyway, don't watch everything.
859
00:56:42,785 --> 00:56:44,411
You have to stick to that day, okay?
860
00:56:44,495 --> 00:56:46,163
Okay.
861
00:56:46,246 --> 00:56:49,374
I won't watch anything that seems private.
862
00:56:50,459 --> 00:56:52,461
I'll touch you now.
863
00:56:59,093 --> 00:57:00,177
I can definitely see better.
864
00:57:00,886 --> 00:57:01,720
Right?
865
00:57:01,804 --> 00:57:03,806
Taking care of your hands
brings amazing results.
866
00:57:05,724 --> 00:57:07,643
Then I'll touch you for a bit longer now.
867
00:57:18,612 --> 00:57:20,072
Are you just getting home?
868
00:57:23,867 --> 00:57:25,494
I'm home.
869
00:57:31,625 --> 00:57:33,419
She's Geumsil.
870
00:57:41,301 --> 00:57:43,637
So? Did you see him?
871
00:57:44,221 --> 00:57:45,722
Just out of curiosity…
872
00:57:45,806 --> 00:57:48,809
Why are you and your grandfather
so awkward like that?
873
00:57:49,935 --> 00:57:52,855
It seems that you're not on great terms.
874
00:57:53,439 --> 00:57:55,566
Why don't you talk it out with him?
875
00:57:55,649 --> 00:57:58,986
I told you not to watch anything else.
876
00:58:00,404 --> 00:58:03,740
I'm sorry. I didn't mean to.
877
00:58:06,160 --> 00:58:08,370
So? Did you find anything?
878
00:58:09,705 --> 00:58:13,208
I did see something iffy.
879
00:58:13,834 --> 00:58:15,252
Yeah? What is it?
880
00:58:17,754 --> 00:58:18,714
At the time,
881
00:58:18,797 --> 00:58:21,633
Dr. Bong and I were here
inside the cattle shed.
882
00:58:21,717 --> 00:58:24,928
And the silhouette was over there,
behind that pillar away from the shed.
883
00:58:25,429 --> 00:58:27,639
When Geumsil lit up,
884
00:58:27,723 --> 00:58:30,601
he was watching from over there,
like this.
885
00:58:31,185 --> 00:58:32,561
From what I saw,
886
00:58:32,644 --> 00:58:34,730
he reached about here.
887
00:58:34,813 --> 00:58:37,941
Yes, he seemed to reach about here,
so he's average in height.
888
00:58:38,025 --> 00:58:41,987
It means he's taller than me
but shorter than Detective Moon.
889
00:58:42,738 --> 00:58:44,781
And then his build…
890
00:58:45,282 --> 00:58:47,826
From the way he fit within this,
891
00:58:48,410 --> 00:58:50,662
he's definitely on the slim side.
892
00:58:54,333 --> 00:58:55,626
Excellent.
893
00:58:55,709 --> 00:58:57,419
I've never seen anyone
use their psychic powers
894
00:58:57,503 --> 00:58:59,630
in such a progressive and proactive way.
895
00:58:59,713 --> 00:59:01,673
So different from someone else I know.
896
00:59:11,391 --> 00:59:14,186
I'll drop you off at your house.
You can take a break for now.
897
00:59:16,230 --> 00:59:17,314
What?
898
00:59:17,397 --> 00:59:20,359
Are you sad that you're being replaced?
899
00:59:21,401 --> 00:59:22,402
Sad? As if.
900
00:59:22,486 --> 00:59:24,071
I couldn't be happier.
901
00:59:24,154 --> 00:59:25,948
Don't go wandering around.
902
00:59:26,949 --> 00:59:28,825
Call me if you need to go somewhere.
903
00:59:30,035 --> 00:59:30,994
Okay.
904
00:59:31,954 --> 00:59:34,414
BONG'S ANIMAL HOSPITAL
905
00:59:44,383 --> 00:59:46,510
Out with the bad, in with the good.
906
00:59:51,056 --> 00:59:51,890
Hello.
907
00:59:53,016 --> 00:59:54,643
Where are you coming from?
908
00:59:54,726 --> 00:59:57,145
I decorated my workshop,
and now I'm on my way to work.
909
00:59:57,229 --> 00:59:58,855
How did the decoration go?
910
00:59:59,439 --> 01:00:00,566
It's done now.
911
01:00:01,608 --> 01:00:02,734
I'd love to see it.
912
01:00:03,318 --> 01:00:04,611
Would you like to come over?
913
01:00:05,362 --> 01:00:07,531
I haven't shown it to anyone yet.
914
01:00:07,614 --> 01:00:10,284
Then will I be the first to see it?
915
01:00:11,326 --> 01:00:13,787
If you come over, you will be.
916
01:00:14,913 --> 01:00:16,081
When should I go?
917
01:00:16,665 --> 01:00:19,334
How about when I get off work later?
918
01:00:20,544 --> 01:00:21,420
Sounds good.
919
01:00:27,175 --> 01:00:29,469
You did great today.
It was exhausting, wasn't it?
920
01:00:29,553 --> 01:00:31,179
No, it was nothing.
921
01:00:31,763 --> 01:00:34,474
I'm happy to help the police.
It's not exhausting at all.
922
01:00:35,517 --> 01:00:36,602
By the way,
923
01:00:37,102 --> 01:00:38,812
on the night of the meteor shower,
924
01:00:38,895 --> 01:00:43,567
Dr. Bong and I got our powers
because we were touching Geumsil.
925
01:00:43,650 --> 01:00:46,612
But the guy who was outside
wasn't touching Geumsil,
926
01:00:46,695 --> 01:00:48,947
so maybe he didn't get any special power.
927
01:00:51,867 --> 01:00:54,036
No, I'm sure he did.
928
01:00:54,828 --> 01:00:57,831
I don't know how exactly,
but I'm certain he got the same power.
929
01:00:58,332 --> 01:00:59,666
Is that right?
930
01:01:00,876 --> 01:01:03,629
Then what does he have to do
to see everything?
931
01:01:11,053 --> 01:01:11,887
Hello.
932
01:01:13,180 --> 01:01:14,723
Hello, Detective Moon.
933
01:01:33,950 --> 01:01:36,745
You're taller than Gwang-sik here
but shorter than me.
934
01:01:39,414 --> 01:01:40,666
Yes, I guess I am.
935
01:01:44,628 --> 01:01:45,837
I'll get going then.
936
01:01:54,638 --> 01:01:57,641
He does seem similar
to the silhouette I saw.
937
01:02:02,229 --> 01:02:03,230
Welcome.
938
01:02:03,313 --> 01:02:04,231
Hi.
939
01:02:15,784 --> 01:02:18,328
Has anyone bought cable ties recently?
940
01:02:19,204 --> 01:02:20,247
I'm not sure.
941
01:02:20,330 --> 01:02:21,790
No one bought them during my shifts.
942
01:02:22,666 --> 01:02:25,460
Then what are the working hours
for the part-timer before you?
943
01:02:26,044 --> 01:02:27,003
You mean Seon-woo?
944
01:02:27,087 --> 01:02:28,422
From 1 p.m. to 9 p.m.
945
01:02:29,548 --> 01:02:30,382
I see.
946
01:02:31,883 --> 01:02:35,220
Did he work on the day
of the National Assembly Election?
947
01:02:35,804 --> 01:02:39,516
No. He said he had plans,
so I covered his shift all day.
948
01:02:51,278 --> 01:02:52,112
Where are you?
949
01:02:52,696 --> 01:02:54,114
Home. Where else would I be?
950
01:02:54,823 --> 01:02:55,699
Home where?
951
01:02:56,533 --> 01:02:57,576
My room.
952
01:02:58,160 --> 01:02:59,453
Your lights are off though.
953
01:02:59,536 --> 01:03:01,121
I'm about to go to bed.
954
01:03:01,204 --> 01:03:03,415
Yeah? Then turn them back on for me.
955
01:03:03,915 --> 01:03:05,751
What? They're broken…
956
01:03:05,834 --> 01:03:07,210
Where are you?
957
01:03:07,961 --> 01:03:09,337
I dropped my phone in the toilet again!
958
01:03:11,173 --> 01:03:12,340
NUTJOB
959
01:03:13,091 --> 01:03:15,177
Do I have to report
every single thing to him?
960
01:03:15,761 --> 01:03:17,304
Could that perv have gone to…
961
01:03:27,647 --> 01:03:30,192
- Detective Moon.
- Is Mr. Kim inside?
962
01:03:30,776 --> 01:03:32,861
No, he left to go to his workshop.
963
01:03:34,571 --> 01:03:35,530
All right.
964
01:03:35,614 --> 01:03:37,491
Is that a cat tower?
965
01:03:38,116 --> 01:03:39,618
Yes, I'm making one.
966
01:03:40,410 --> 01:03:42,120
It's so pretty.
967
01:03:51,213 --> 01:03:52,339
So sturdy, too.
968
01:04:44,725 --> 01:04:49,664
Subtitle translation by: Hyun-soo Cho
969
01:04:54,860 --> 01:04:58,154
BEHIND YOUR TOUCH
970
01:04:59,197 --> 01:05:01,366
I heard the killer almost got you too.
971
01:05:01,449 --> 01:05:02,742
What were you doing on the election day?
972
01:05:02,826 --> 01:05:05,495
Do you think I'm the killer?
973
01:05:05,579 --> 01:05:07,581
Let's just say
there is reasonable suspicion.
974
01:05:08,373 --> 01:05:10,625
We're going to track down
the psychic on this day.
975
01:05:10,709 --> 01:05:13,003
- Can everyone hear me?
- Yes.
976
01:05:13,086 --> 01:05:15,297
We need to touch the killer
without letting him touch us.
977
01:05:15,380 --> 01:05:17,382
Everyone's a suspect, understand?
978
01:05:17,465 --> 01:05:20,176
The murders started happening
after he came to Mujin.
979
01:05:20,260 --> 01:05:21,094
Beware of Kim Seon-woo.
980
01:05:21,177 --> 01:05:22,721
Something about him feels off.
981
01:05:22,804 --> 01:05:24,764
I have a feeling that something big
is going to go down today.
982
01:05:24,848 --> 01:05:26,683
I'll really have to decline.
983
01:05:27,267 --> 01:05:29,352
Maybe he's playing with you.
984
01:05:29,436 --> 01:05:31,146
He'll start messing with
those around you first.
985
01:05:31,813 --> 01:05:33,148
Those around me?
986
01:05:33,231 --> 01:05:35,233
Ok-hui, can't you hear me?
987
01:05:36,960 --> 01:05:38,560
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs