1 00:00:06,923 --> 00:00:07,966 I killed her. 2 00:00:08,717 --> 00:00:10,093 She's at peace finally. 3 00:00:13,096 --> 00:00:14,431 What do you mean, you killed her? 4 00:00:21,354 --> 00:00:22,439 Nam Si-heon, 5 00:00:24,274 --> 00:00:25,775 she's dead all because of me. 6 00:00:33,199 --> 00:00:35,285 So you're telling me In-gyu killed her? 7 00:00:35,994 --> 00:00:37,871 In-gyu would never do that, huh? 8 00:00:39,664 --> 00:00:41,666 I know he's not a killer, okay? 9 00:00:42,667 --> 00:00:45,879 And on top of that, he committed suicide? That's not who he is. This is wrong. 10 00:00:46,629 --> 00:00:48,548 After In-gyu stepped off that ledge, 11 00:00:50,759 --> 00:00:53,136 I kept trying to figure out where it went wrong. 12 00:00:54,763 --> 00:00:56,473 My mind raced through every moment. 13 00:01:00,351 --> 00:01:01,686 This all started 14 00:01:02,520 --> 00:01:05,273 on the day Kwon Min-ju was found dead. That's my theory. 15 00:01:12,906 --> 00:01:15,533 Shouldn't we travel back in time and find a way to change this? 16 00:01:22,707 --> 00:01:24,292 To be honest, there was 17 00:01:25,085 --> 00:01:27,796 a part of my heart that wanted to, uh… 18 00:01:30,090 --> 00:01:32,092 to stop thinking about what happened… 19 00:01:35,428 --> 00:01:38,890 and just continue on living my life without them and only you Jun-hee. 20 00:01:40,391 --> 00:01:41,392 And yet… 21 00:01:46,022 --> 00:01:49,442 And yet you couldn't live with yourself if you abandoned In-gyu. 22 00:01:53,238 --> 00:01:55,865 If I were in your position, I would've done the same thing. 23 00:01:56,950 --> 00:02:00,370 If you could only go back, you would try over and over again, because 24 00:02:00,870 --> 00:02:02,497 whether you're Nam Si-heon or… 25 00:02:03,331 --> 00:02:07,085 or you're Koo Yeon-jun, that's the kind of person you are. 26 00:02:08,336 --> 00:02:11,089 You knew by going on that plane that day 27 00:02:12,465 --> 00:02:13,675 that you were going to die, 28 00:02:13,758 --> 00:02:15,552 but you did it so you could see me again. 29 00:02:16,219 --> 00:02:17,053 So now, 30 00:02:18,388 --> 00:02:20,306 I need to do my part in all of this. 31 00:02:32,360 --> 00:02:34,070 I will go back to the year 1998. 32 00:02:36,156 --> 00:02:39,367 But once I'm there, how do we stop all this? 33 00:02:45,790 --> 00:02:47,250 Make sure Min-ju lives. 34 00:02:49,627 --> 00:02:51,504 You have to keep her alive at all costs. 35 00:02:52,297 --> 00:02:55,967 But when you wake up in Min-ju's body, you need to be careful, 36 00:02:56,050 --> 00:02:59,095 because Min-ju's murderer will be watching every move you make. 37 00:03:01,806 --> 00:03:03,558 Do whatever it takes on October the 13th. 38 00:03:06,060 --> 00:03:06,936 Mmm. 39 00:03:08,229 --> 00:03:09,814 I'll do whatever it takes. 40 00:03:12,567 --> 00:03:13,902 To the year 1998. 41 00:03:40,678 --> 00:03:44,390 A TIME CALLED YOU 42 00:03:56,194 --> 00:03:57,779 I wanna ask you something. 43 00:04:00,531 --> 00:04:01,658 What is it? 44 00:04:11,376 --> 00:04:13,711 "Whenever your heart calls for me…" 45 00:04:16,839 --> 00:04:18,132 What does it mean, huh? 46 00:04:38,736 --> 00:04:41,781 "Whenever your heart calls for me, I will go to you." 47 00:04:46,411 --> 00:04:47,662 Give me your hand. 48 00:05:30,330 --> 00:05:33,416 When I come back from the past, I need you to promise me something. 49 00:05:34,459 --> 00:05:36,878 Promise me when I wake, you will be by my side. 50 00:05:40,631 --> 00:05:41,591 Promise me. 51 00:05:41,674 --> 00:05:43,092 I promise you. 52 00:07:03,840 --> 00:07:04,882 Oh, Jun-hee. 53 00:07:06,259 --> 00:07:07,093 Oh. 54 00:07:08,636 --> 00:07:10,388 What's wrong? Is everything okay? 55 00:07:11,931 --> 00:07:13,766 Did you make it back from 1998 just now? 56 00:07:15,101 --> 00:07:15,935 No. 57 00:07:18,104 --> 00:07:20,773 When I woke up, you weren't by my side, Si-heon. 58 00:07:22,608 --> 00:07:25,319 I got scared, and thought I dreamt all of last night. 59 00:07:34,245 --> 00:07:35,329 I'm very real. 60 00:07:35,997 --> 00:07:37,081 Do you feel better now? 61 00:07:40,126 --> 00:07:40,960 Mmm. 62 00:07:43,045 --> 00:07:45,590 Hey, so from now on, don't ever leave my side again, okay? 63 00:07:46,549 --> 00:07:47,508 Mmm. 64 00:07:49,051 --> 00:07:51,971 -Didn't you promise that? -Yes, I did promise that. 65 00:07:53,181 --> 00:07:54,765 I will always be by your side. 66 00:07:59,228 --> 00:08:00,062 Mmm. 67 00:08:14,744 --> 00:08:17,914 So you're saying last night, you couldn't time travel to the past 68 00:08:17,997 --> 00:08:20,041 even with the cassette player like you used to. 69 00:08:21,042 --> 00:08:22,835 That's the first time it hasn't worked, right? 70 00:08:23,336 --> 00:08:24,795 I wonder why that is. 71 00:08:25,588 --> 00:08:27,673 So, I've been doing some thinking about all this. 72 00:08:28,382 --> 00:08:29,884 If we compare each other's 73 00:08:30,635 --> 00:08:33,846 trajectory every time we traveled back and forth from the past 74 00:08:33,930 --> 00:08:35,806 we might be able to find some clues. 75 00:08:36,891 --> 00:08:39,560 I'm wondering if… if there's a loophole in all this. 76 00:08:40,061 --> 00:08:41,812 When you listen to this song on this cassette, 77 00:08:41,896 --> 00:08:44,357 you time travel and wake up in the body of someone you resemble, 78 00:08:44,440 --> 00:08:46,984 someone you're connected to in the thread of time and space, 79 00:08:47,068 --> 00:08:48,861 so something had to disrupt that, right? 80 00:08:50,488 --> 00:08:54,075 So if there is a loophole, then maybe we should look for what the cause is. 81 00:08:59,956 --> 00:09:01,958 I wonder if there were already clues 82 00:09:02,041 --> 00:09:05,294 Do you remember anything odd in the past we're not thinking of right now? 83 00:09:12,927 --> 00:09:15,096 Ah, there was one thing that was pretty odd. 84 00:09:15,846 --> 00:09:18,891 In a span of a few months, only two people were murdered back then. 85 00:09:19,475 --> 00:09:22,395 Byeon Da-hyeon and Kwon Min-ju. 86 00:09:23,062 --> 00:09:26,190 If this person was killing two people just a few months apart, 87 00:09:26,274 --> 00:09:29,652 then they're a serial killer by nature and wouldn't stop killing all together. 88 00:09:30,403 --> 00:09:33,322 So why weren't there more killings? It's strange, right? 89 00:09:33,406 --> 00:09:34,240 I agree. 90 00:09:34,323 --> 00:09:36,158 When I did my own investigation, 91 00:09:36,909 --> 00:09:38,995 the trail went cold out of the blue so suddenly. 92 00:09:39,078 --> 00:09:42,123 Usually, serial killers only stop killing if they're caught. 93 00:09:42,665 --> 00:09:45,751 And they never caught Min-ju's killer, so why has he been dormant all this time? 94 00:09:45,835 --> 00:09:47,420 Something's not adding up. 95 00:09:48,671 --> 00:09:50,965 What if after the initial murders happened, 96 00:09:52,008 --> 00:09:54,010 the killer was prevented from committing more crimes 97 00:09:54,093 --> 00:09:56,345 from some unknown event we've yet to find out? 98 00:09:59,599 --> 00:10:01,684 I'll go to our old high school and see what I can find. 99 00:10:01,767 --> 00:10:04,020 I believe whatever event we are looking for 100 00:10:04,729 --> 00:10:07,273 must have been documented in the school archives. 101 00:10:07,356 --> 00:10:09,525 Then I will research articles from 1998. 102 00:10:10,026 --> 00:10:12,778 I wonder if we missed any events that were important at the time 103 00:10:12,862 --> 00:10:14,238 that we didn't know about. 104 00:10:42,475 --> 00:10:43,351 Good to see you again. 105 00:10:47,521 --> 00:10:51,067 Oh wow! It's been a while. 106 00:10:55,780 --> 00:10:57,198 So you do know who I am. 107 00:10:57,698 --> 00:11:00,034 Of course I know who you are. You're Nam Si-heon. 108 00:11:00,117 --> 00:11:03,037 Girls from other schools lined up at the school gate just to see you. 109 00:11:03,120 --> 00:11:04,455 You were so popular. 110 00:11:04,538 --> 00:11:06,207 This is a real surprise. 111 00:11:06,290 --> 00:11:07,750 Oh, oh, I'm sorry take a seat. 112 00:11:08,709 --> 00:11:10,503 Here. Be careful. 113 00:11:12,254 --> 00:11:13,130 Careful now. 114 00:11:17,009 --> 00:11:19,011 I heard you were in a terrible accident. 115 00:11:20,346 --> 00:11:21,764 So how are your legs doing now? 116 00:11:23,432 --> 00:11:25,351 I've been walking a lot better as time goes on. 117 00:11:26,769 --> 00:11:28,479 How have you been? Everything good? 118 00:11:28,562 --> 00:11:32,149 All is good. And soon it'll be retirement. 119 00:11:34,068 --> 00:11:36,612 Anyhow, what can I do for you today? 120 00:11:36,696 --> 00:11:38,531 I have something important to ask you. 121 00:11:39,699 --> 00:11:42,660 Do you remember the student Kwon Min-ju? She was in my class. 122 00:11:42,743 --> 00:11:43,577 Yes, I do. 123 00:11:44,578 --> 00:11:48,582 Did you ever notice anything, uh, peculiar surrounding the time of her death? 124 00:11:50,292 --> 00:11:53,504 Uh, that was a while back, huh? 125 00:11:55,631 --> 00:11:56,507 Not really. 126 00:11:57,508 --> 00:11:59,760 Any strange events, whether another student got injured 127 00:11:59,844 --> 00:12:01,762 or maybe one of the students transferred suddenly? 128 00:12:01,846 --> 00:12:03,848 Anything you can tell me, no matter how trivial? 129 00:12:03,931 --> 00:12:07,518 Um, well, I'm just wondering if anything back then struck you as strange. 130 00:12:08,102 --> 00:12:11,188 Well, there was that other murder, but you already know. 131 00:12:13,357 --> 00:12:17,611 Um, other than that, I can't recall anything strange happening. Sorry. 132 00:12:20,698 --> 00:12:21,574 Uh, 133 00:12:22,074 --> 00:12:23,576 then, how about, uh, 134 00:12:24,201 --> 00:12:27,163 the school newspaper back in those days? Are there any copies in the archive? 135 00:12:27,246 --> 00:12:28,873 I'd like to look through them just in case. 136 00:12:28,956 --> 00:12:32,626 Oh, well, yes, they should be, uh… The archive is in the library. 137 00:12:37,006 --> 00:12:38,424 1998 NOKSAN MURDER CASE 138 00:12:45,639 --> 00:12:47,641 NOKSAN HIGH SCHOOL GIRLS MURDERED MONTHS APART 139 00:12:47,725 --> 00:12:49,351 MURDER SUSPECT, JUNG, 18, ARRESTED 140 00:12:56,066 --> 00:12:58,235 VICTIM, BYEON DA-HYEON (18) VICTIM, KWON MIN-JU (18) 141 00:13:04,366 --> 00:13:06,535 MURDER SUSPECT OF KWON MIN-JU MR. JUNG (AGE 18) 142 00:13:19,381 --> 00:13:20,841 Did you find anything yet? 143 00:13:21,884 --> 00:13:22,718 Uh, 144 00:13:23,844 --> 00:13:24,678 not yet. 145 00:13:26,096 --> 00:13:28,599 Si-heon, what's this all about? 146 00:13:32,102 --> 00:13:33,813 You don't think your friend In-gyu did this. 147 00:13:34,605 --> 00:13:36,106 You think he's innocent, don't you? 148 00:13:38,108 --> 00:13:39,026 Yes. 149 00:13:50,329 --> 00:13:53,165 Since he confessed to the crimes, there wasn't much I could do. 150 00:13:53,666 --> 00:13:55,709 But we all thought it was really strange. 151 00:13:56,210 --> 00:13:58,337 None of us believed that In-gyu would do that. 152 00:13:59,171 --> 00:14:03,259 That leads me to the question that you had asked me earlier today. 153 00:14:03,843 --> 00:14:06,095 There is one thing I did find strange. 154 00:14:06,929 --> 00:14:09,849 I remember there was this kid, not in my class though. 155 00:14:10,683 --> 00:14:13,060 At first, I was told he was admitted to the hospital 156 00:14:13,143 --> 00:14:14,645 because of a common health issue. 157 00:14:15,437 --> 00:14:18,107 I just assumed that's why he took a leave of absence. 158 00:14:18,190 --> 00:14:19,942 It wasn't until later I found out 159 00:14:20,568 --> 00:14:25,030 that that boy was put in a psychiatric hospital for a while. 160 00:14:28,951 --> 00:14:32,663 -Do you know when all of this happened? -Oh, well, it was back in 1998. 161 00:14:32,746 --> 00:14:35,541 It was right after the murders of those two girls. 162 00:14:36,417 --> 00:14:39,169 Since the whole school was still very unsettled by 163 00:14:39,253 --> 00:14:41,005 the deaths of those innocent girls, 164 00:14:41,088 --> 00:14:43,799 I think they didn't want any more scandals. 165 00:14:44,967 --> 00:14:47,595 Do you remember who, uh… who that kid was? 166 00:14:48,178 --> 00:14:52,224 Oh, sure, um, I was his teacher the year before, so… 167 00:14:53,142 --> 00:14:54,435 Give me a moment. It was… 168 00:14:55,060 --> 00:14:56,186 What was his name? 169 00:14:57,396 --> 00:14:58,480 Chu… No, wait. 170 00:14:58,564 --> 00:15:01,191 It was Cheol or Chung. Something like that, uh… 171 00:15:08,616 --> 00:15:10,910 All right, where do you want this again? 172 00:15:11,452 --> 00:15:13,120 You can put it up against the wall. 173 00:15:14,204 --> 00:15:16,916 Jeez, I told you I'd get it myself later on. 174 00:15:17,541 --> 00:15:19,418 I know. Don't worry about it, though. 175 00:15:19,501 --> 00:15:21,170 I had a lot of free time on my hands today. 176 00:15:21,253 --> 00:15:23,505 Oh, well, thank you. Some coffee, then? 177 00:15:23,589 --> 00:15:25,841 -Okay, sure. -Make yourself comfortable. 178 00:15:36,644 --> 00:15:39,605 You're looking at some scary stuff. What's this all about, huh? 179 00:15:44,735 --> 00:15:46,946 NOKSAN HIGH SCHOOL GIRLS MURDERED MONTHS APART 180 00:15:54,662 --> 00:15:56,789 VICTIM, BYEON DA-HYEON (18) VICTIM, KWON MIN-JU (18) 181 00:16:02,419 --> 00:16:03,337 Wow. 182 00:16:04,129 --> 00:16:05,422 Hey, Jun-hee. 183 00:16:05,506 --> 00:16:07,800 -Hmm? -What's with all this? 184 00:16:10,177 --> 00:16:11,095 Oh, that… 185 00:16:11,804 --> 00:16:14,139 It's nothing. I was just curious is all. 186 00:16:14,223 --> 00:16:16,433 This looks like a very old murder case. 187 00:16:20,980 --> 00:16:21,855 Yeah. 188 00:16:24,942 --> 00:16:27,236 You said you've been having bad dreams quite often 189 00:16:27,319 --> 00:16:29,029 because of your insomnia. Isn't that right? 190 00:16:29,613 --> 00:16:31,824 Doesn't reading this kind of thing make it worse for you? 191 00:16:33,867 --> 00:16:35,661 Uh… 192 00:16:35,744 --> 00:16:37,037 Hey, Chan-yeong. 193 00:16:37,871 --> 00:16:40,457 Do you remember the dream I had told you about the other day? 194 00:16:40,541 --> 00:16:41,375 Mm-hmm. 195 00:16:49,425 --> 00:16:51,218 Well, I wasn't dreaming it at all. 196 00:16:51,301 --> 00:16:52,136 You weren't? 197 00:16:52,720 --> 00:16:53,595 I… 198 00:16:58,767 --> 00:17:00,477 Yeon-jun and I met again recently. 199 00:17:04,023 --> 00:17:05,065 {\an8}STUDENT RECORDS 200 00:17:06,692 --> 00:17:07,735 Where is he? 201 00:17:08,610 --> 00:17:10,904 -See you tomorrow. -Okay, have a good night. 202 00:17:14,950 --> 00:17:16,785 Oh, here he is. This is the guy. 203 00:17:17,536 --> 00:17:18,454 Look here. 204 00:17:19,747 --> 00:17:21,165 Oh Chan-hui. 205 00:17:33,802 --> 00:17:34,720 Hmm. 206 00:17:35,929 --> 00:17:39,391 So you're telling me you traveled through time back to the year 1998. 207 00:17:40,392 --> 00:17:42,811 And the girl who wrote this diary is named Kwon Min-ju, 208 00:17:42,895 --> 00:17:44,980 and you woke up in her body somehow. 209 00:17:45,064 --> 00:17:48,317 And everything that had happened to you in that past timeline, 210 00:17:48,400 --> 00:17:51,612 you're saying that you actually experienced all of it. 211 00:17:52,279 --> 00:17:53,280 Am I right so far? 212 00:17:54,615 --> 00:17:55,449 Mmm. 213 00:17:56,200 --> 00:17:59,036 And not only that, you met Yeon-jun 214 00:18:00,079 --> 00:18:03,415 in the year 1998, except that wasn't his name, right? 215 00:18:03,957 --> 00:18:06,168 His name was Si-heon, yeah? 216 00:18:07,127 --> 00:18:08,003 Mm-hmm. 217 00:18:12,091 --> 00:18:12,925 Uh, 218 00:18:13,008 --> 00:18:16,053 I have no clue how any of this can be possible. 219 00:18:16,136 --> 00:18:18,639 So how were you able to travel back in time in the first place? 220 00:18:22,935 --> 00:18:24,353 By using this. 221 00:18:25,521 --> 00:18:28,524 I don't know how, but this cassette player lets me travel in time. 222 00:18:29,274 --> 00:18:31,610 I fell asleep listening to Seo Ji-won's song on the bus, 223 00:18:32,277 --> 00:18:34,321 and when I woke up, it was 1998. 224 00:18:34,822 --> 00:18:38,200 Strangely… uh, Kwon Min-ju and I 225 00:18:38,283 --> 00:18:41,120 shared the same body, as well as Yeon-jun and Si-heon. 226 00:18:41,203 --> 00:18:43,997 So somehow we're connected in this thread of time. 227 00:18:45,541 --> 00:18:46,375 Hmm. 228 00:18:49,211 --> 00:18:51,588 So if someone in a different timeline looks like you, 229 00:18:51,672 --> 00:18:55,551 then you are somehow connected across space and time. 230 00:18:55,634 --> 00:18:58,053 So if this is true, I can use this cassette player 231 00:18:58,137 --> 00:18:59,888 to travel into someone else's body. 232 00:19:00,681 --> 00:19:02,307 That's pretty crazy, Jun-hee. 233 00:19:03,225 --> 00:19:04,351 I know it sounds crazy. 234 00:19:06,186 --> 00:19:07,980 But it's our only theory. 235 00:19:08,063 --> 00:19:10,315 I know it's hard to believe, but it's the truth. 236 00:19:10,399 --> 00:19:13,110 It's so unbelievable, and that's why I thought it was a dream at first. 237 00:19:13,193 --> 00:19:14,069 Hey, Jun-hee. 238 00:19:16,446 --> 00:19:17,614 I mostly believe you. 239 00:19:18,448 --> 00:19:19,366 You believe me? 240 00:19:20,159 --> 00:19:21,368 Uh-huh. 241 00:19:21,451 --> 00:19:22,911 But this Byeon Da-hyeon case… 242 00:19:22,995 --> 00:19:25,080 Why are you so interested in what happened to her? 243 00:19:27,291 --> 00:19:28,333 Ah. 244 00:19:30,586 --> 00:19:32,004 I think that 245 00:19:32,838 --> 00:19:34,256 the culprit from that case 246 00:19:34,756 --> 00:19:37,676 and the culprit who murdered Kwon Min-ju might be the same person. 247 00:19:37,759 --> 00:19:39,261 At least, that's what I think for now. 248 00:19:42,598 --> 00:19:43,932 Wh… What? 249 00:19:44,016 --> 00:19:46,560 Kwon Min-ju was killed back in 1998, right? 250 00:19:47,144 --> 00:19:50,105 At the time, a guy I know was arrested because he confessed to the murder, 251 00:19:50,189 --> 00:19:52,024 but he would never do something like that. 252 00:19:52,107 --> 00:19:55,152 So my instinct tells me that the murderer had to be someone else. 253 00:19:55,235 --> 00:19:57,779 My belief is the murderer in Da-hyeon's case is 254 00:19:59,072 --> 00:20:00,991 the person who killed Min-ju as well. 255 00:20:15,130 --> 00:20:16,173 Chan-yeong. 256 00:20:17,257 --> 00:20:18,091 Huh? 257 00:20:21,345 --> 00:20:24,348 That cup of coffee is sounding pretty good right now. Can you make me one? 258 00:20:25,265 --> 00:20:27,059 Uh, sure. Just give me a minute. 259 00:20:27,142 --> 00:20:27,976 Mm-hmm. 260 00:21:10,686 --> 00:21:11,520 Who's this? 261 00:21:12,396 --> 00:21:13,814 Do you like this girl? 262 00:21:14,690 --> 00:21:17,734 Hey, Chan-yeong, you can't go through my drawers like that. 263 00:21:18,485 --> 00:21:20,112 Give it back to me. 264 00:21:20,195 --> 00:21:21,738 You really like her a lot, don't you? 265 00:21:22,990 --> 00:21:25,158 No, I don't. It's just, uh… 266 00:21:26,535 --> 00:21:29,538 She's similar to me. She doesn't talk much. 267 00:21:30,038 --> 00:21:33,000 She doesn't have any friends either. 268 00:21:33,083 --> 00:21:35,127 So I'm interested in her, only a little. 269 00:21:35,627 --> 00:21:37,504 Well, it sounds like you like her a lot. 270 00:21:40,215 --> 00:21:42,050 If you like her, just save her. 271 00:21:43,176 --> 00:21:44,428 And she'll be yours forever. 272 00:21:45,137 --> 00:21:47,347 Save her? What do you mean? 273 00:21:47,431 --> 00:21:49,599 Make her into a butterfly specimen. 274 00:21:49,683 --> 00:21:51,768 Once you do that, she's always yours. 275 00:21:52,561 --> 00:21:54,771 I love saving butterflies for my collection. 276 00:21:55,480 --> 00:21:57,399 They are so beautiful to see. 277 00:21:57,899 --> 00:21:59,901 Have you ever preserved a butterfly 278 00:21:59,985 --> 00:22:02,112 Why not try it? I think you'll enjoy it. 279 00:22:03,196 --> 00:22:04,031 Uh… 280 00:22:05,115 --> 00:22:08,201 Chan-yeong, please don't talk like that again. 281 00:22:08,994 --> 00:22:10,996 A person is not an insect, okay? 282 00:22:12,122 --> 00:22:15,083 If you like someone, uh, you have to cherish them. 283 00:22:15,167 --> 00:22:16,877 I should cherish them? 284 00:22:16,960 --> 00:22:18,253 Mmm. That's right. 285 00:22:19,296 --> 00:22:23,133 And you must, uh, keep your friends safe and never ever harm them. 286 00:22:23,216 --> 00:22:26,553 Huh? That's no fun. It sounds really boring. 287 00:22:29,556 --> 00:22:34,728 Hey, don't you think her eyes look just like our puppy, Happy. 288 00:22:45,697 --> 00:22:47,032 Now I see it all. 289 00:22:48,325 --> 00:22:50,952 So Min-ju and Da-hyeon were killed by 290 00:22:52,037 --> 00:22:54,247 someone who went to their school. 291 00:23:06,176 --> 00:23:07,427 YEON-JUN 292 00:23:09,471 --> 00:23:11,723 SLIDE TO POWER OFF 293 00:23:20,190 --> 00:23:21,942 The phone has been turned off. 294 00:23:22,025 --> 00:23:24,361 You will be forwarded to voicemail. After the tone-- 295 00:23:26,905 --> 00:23:28,532 Even though it's been a while, 296 00:23:28,615 --> 00:23:32,661 I'm pretty sure that Oh Chan-hui was an introverted and quiet kid. 297 00:23:41,461 --> 00:23:43,338 SIBLINGS: OH CHAN-YEONG 298 00:23:43,422 --> 00:23:44,548 Oh Chan-yeong? 299 00:23:45,674 --> 00:23:46,967 Oh Chan-yeong? 300 00:23:47,050 --> 00:23:49,177 Oh, it appears he had a younger brother. 301 00:23:50,262 --> 00:23:54,099 If he was born in 1988, he would've been only ten years old. 302 00:24:06,278 --> 00:24:07,279 Hey, it's Si-heon. 303 00:24:09,197 --> 00:24:10,907 I might've found out who killed Jun-hee. 304 00:24:12,826 --> 00:24:16,163 He was a student at Noksan High School. His name is Oh Chan-hui. 305 00:24:17,873 --> 00:24:18,707 Yes. 306 00:24:19,458 --> 00:24:22,752 It also explains why the crimes stopped after Min-ju was killed. 307 00:24:23,378 --> 00:24:26,923 He's been hospitalized for a while. He's been locked up there since 1998. 308 00:24:28,800 --> 00:24:31,386 No, she's not. I'm on my way to her place right now. 309 00:24:34,264 --> 00:24:37,517 In the meantime, I will forward you Oh Chan-hui's records from the school. 310 00:24:38,435 --> 00:24:39,352 All right. 311 00:24:54,618 --> 00:24:55,911 Hey, Chan-yeong. 312 00:25:04,169 --> 00:25:05,170 Hey, Chan-yeong. 313 00:25:09,341 --> 00:25:10,634 Chan-yeong, are you there? 314 00:25:28,443 --> 00:25:29,277 Ah. 315 00:25:33,156 --> 00:25:34,366 Ah, I'm sorry. 316 00:25:34,449 --> 00:25:36,701 You said you could time travel with this cassette player. 317 00:25:36,785 --> 00:25:38,328 I wanted to see for myself if it worked. 318 00:25:39,454 --> 00:25:41,414 Ah, well, did it work? 319 00:25:41,498 --> 00:25:44,167 Well, the song was very pretty. 320 00:25:44,251 --> 00:25:46,461 But I slept all the way through it, I guess. 321 00:25:49,005 --> 00:25:52,259 Oh, right. 322 00:25:54,594 --> 00:25:58,056 Jun-hee, I'm starving. Some food would be nice. 323 00:25:58,139 --> 00:26:00,809 Uh, sure. I have some fruit. Uh, would you like that? 324 00:26:13,071 --> 00:26:14,990 -Hey, Jun-hee. -Hmm? 325 00:26:16,032 --> 00:26:18,034 The Kwon Min-ju murder in 1998… 326 00:26:19,286 --> 00:26:20,954 Did the real culprit leave any clues behind? 327 00:26:21,705 --> 00:26:25,041 Oh, so the first time that Kwon Min-ju was attacked, uh, 328 00:26:25,125 --> 00:26:28,211 the culprit was wearing a uniform from Noksan High School. 329 00:26:28,295 --> 00:26:31,089 I think he had to be a student there, maybe one of Min-ju's classmates. 330 00:26:31,172 --> 00:26:33,091 One of the male students, perhaps. 331 00:26:33,174 --> 00:26:34,301 I see. 332 00:26:34,384 --> 00:26:36,845 I know how all of this must sound right now. 333 00:26:37,470 --> 00:26:39,723 I should thank you for going along with this. 334 00:26:39,806 --> 00:26:42,684 Not at all. I should be thanking you for helping me. 335 00:26:43,351 --> 00:26:45,270 Don't be silly. I didn't do anything. 336 00:26:47,480 --> 00:26:49,566 It's because of what you told me earlier tonight. 337 00:26:50,066 --> 00:26:54,237 Now I know exactly what happened to me and my brother back then. 338 00:27:01,411 --> 00:27:02,621 Did I mention 339 00:27:03,246 --> 00:27:05,081 I used to live in Noksan when I was young? 340 00:27:31,149 --> 00:27:33,193 Next time, don't get in my way, Jun-hee. 341 00:28:01,137 --> 00:28:02,222 Hey. 342 00:28:03,390 --> 00:28:05,225 Hey, Chan-hui, are you okay? 343 00:28:06,184 --> 00:28:07,602 Hey. 344 00:28:08,603 --> 00:28:10,063 Hey, wake up. 345 00:28:13,066 --> 00:28:13,900 Hmm? 346 00:28:14,984 --> 00:28:17,278 Uh, are… are you all right, Chan-hui? 347 00:28:30,667 --> 00:28:32,001 Oh, taxi! 348 00:28:33,002 --> 00:28:33,837 Taxi! 349 00:29:07,495 --> 00:29:10,457 OH CHAN-HUI 350 00:29:11,875 --> 00:29:12,834 Uh, are you okay? 351 00:29:12,917 --> 00:29:15,336 -Yeah, don't worry. I'm absolutely fine. -Oh… 352 00:29:17,839 --> 00:29:20,008 Something terrible almost happened. 353 00:29:20,091 --> 00:29:22,594 Um, do you wanna go to the hospital? Are you hurt? 354 00:29:30,435 --> 00:29:31,895 Not at all. 355 00:29:31,978 --> 00:29:34,773 No need to be concerned. How about yourself? Are you okay? 356 00:29:39,360 --> 00:29:41,279 So, how come you're alone out here? 357 00:29:42,280 --> 00:29:43,281 Uh, 358 00:29:43,364 --> 00:29:46,326 uh, if you're not hurt, I'll be on my way if that's all right with you. 359 00:29:46,409 --> 00:29:48,369 So, uh, thank you so much. 360 00:29:51,706 --> 00:29:53,875 It could be dangerous for you to go by yourself. 361 00:29:57,754 --> 00:30:01,007 Uh, who knows who else might be out here this late at night. 362 00:30:02,091 --> 00:30:03,176 I'll go with you, hmm? 363 00:30:04,093 --> 00:30:05,637 Uh, there's no need to do that. 364 00:30:06,679 --> 00:30:08,848 Hey, I just saved you. 365 00:30:11,893 --> 00:30:14,354 So now I feel a responsibility to protect you. 366 00:30:14,938 --> 00:30:18,107 Uh, were you trying to head somewhere important earlier? 367 00:30:22,737 --> 00:30:25,365 Uh, at the intersection, that's where my mom works. 368 00:30:27,367 --> 00:30:30,787 I know a shortcut. Let me take you there. You'll get there in no time. 369 00:30:32,664 --> 00:30:33,623 Hmm. 370 00:30:36,376 --> 00:30:37,210 Mm-hmm. 371 00:31:10,368 --> 00:31:11,202 What? 372 00:31:17,834 --> 00:31:19,669 Stop! Let go of me! 373 00:31:19,752 --> 00:31:21,588 Why are you doing this? Help! 374 00:31:21,671 --> 00:31:22,547 Somebody hel-- 375 00:31:24,173 --> 00:31:25,800 Let go! 376 00:31:26,676 --> 00:31:28,887 Ah! Stop it! 377 00:31:33,349 --> 00:31:34,267 Get away from me! 378 00:31:35,018 --> 00:31:35,852 Get away! 379 00:31:59,709 --> 00:32:01,085 Hey, Chan-yeong. 380 00:32:06,382 --> 00:32:07,842 Chan-yeong, are you there? 381 00:32:30,239 --> 00:32:33,576 You don't know how incredibly disappointed I am that you're not Kwon Min-ju. 382 00:32:46,464 --> 00:32:50,718 Hello, everyone. Are you all ready to order? 383 00:32:50,802 --> 00:32:53,554 -Oh, what are you doing here? -What are you doing here? 384 00:32:55,890 --> 00:32:59,435 Uh, what is this? 385 00:33:01,312 --> 00:33:02,146 Who is she? 386 00:33:03,481 --> 00:33:06,150 So, what would you like to order today? Take a look. 387 00:33:06,651 --> 00:33:10,196 Our female customers tend to like the A and B set menus, typically. 388 00:33:10,279 --> 00:33:11,739 And, uh, as for the guys… 389 00:33:11,823 --> 00:33:14,784 At first, I was excited because I thought you were Kwon Min-ju. 390 00:33:14,867 --> 00:33:15,827 …with the risotto? 391 00:33:15,910 --> 00:33:18,913 The moment I saw you look at me, that's when I realized 392 00:33:19,664 --> 00:33:21,249 you were not the Kwon Min-ju in the photo 393 00:33:21,332 --> 00:33:23,626 that I had obsessed over so many years ago. 394 00:33:24,127 --> 00:33:25,461 You weren't afraid. 395 00:33:26,004 --> 00:33:28,006 You didn't shrink back like she would have. 396 00:33:28,923 --> 00:33:31,426 I didn't feel that rush of excitement when I saw you 397 00:33:31,509 --> 00:33:32,593 like I did with her. 398 00:33:39,517 --> 00:33:40,476 Hey, Jun-hee. 399 00:33:48,943 --> 00:33:49,777 Jun-hee? 400 00:33:52,447 --> 00:33:53,364 Jun-hee?! 401 00:33:53,865 --> 00:33:54,699 Jun-hee? 402 00:33:57,035 --> 00:33:58,036 Jun-hee? 403 00:33:58,119 --> 00:33:58,995 Jun-hee! 404 00:34:08,838 --> 00:34:10,798 Hello? Somebody's collapsed. 405 00:34:11,549 --> 00:34:14,093 Apartment 805, 45 Yeoksam-dong. Please hurry. 406 00:34:17,096 --> 00:34:18,056 Jun-hee. 407 00:34:18,973 --> 00:34:19,807 Jun-hee! 408 00:34:30,902 --> 00:34:31,736 Koo Yeon-jun? 409 00:34:37,533 --> 00:34:38,576 Oh Chan-yeong. 410 00:34:47,251 --> 00:34:48,336 What are you doing here? 411 00:34:49,587 --> 00:34:51,422 Y… you'd better talk. 412 00:34:53,007 --> 00:34:55,009 Uh, um, I just… 413 00:34:55,093 --> 00:34:57,595 Jun-hee was like this before I even got here. I swear. 414 00:34:57,678 --> 00:34:58,888 You came out that way. 415 00:34:59,555 --> 00:35:00,473 Uh… 416 00:35:00,556 --> 00:35:02,475 I heard the door and thought the person came back, 417 00:35:02,558 --> 00:35:04,185 so I hid in that room because I was afraid. 418 00:35:04,268 --> 00:35:06,562 Do you really expect me to believe all that? 419 00:35:08,022 --> 00:35:09,107 Tell me. 420 00:35:10,108 --> 00:35:11,317 Do you know what he did? 421 00:35:12,443 --> 00:35:14,612 Did you do this because Jun-hee found out about it? 422 00:35:15,154 --> 00:35:17,824 What are you talking about? What does my brother have to do with this? 423 00:35:17,907 --> 00:35:20,034 I swung by because I was dropping off that chair. 424 00:35:20,118 --> 00:35:21,953 Look, it's right there. 425 00:35:22,036 --> 00:35:24,205 That's when I found her on the ground unconscious. 426 00:35:25,957 --> 00:35:27,041 Hey, Yeon-jun. 427 00:35:27,125 --> 00:35:30,044 I'm the one who should be really surprised right now, huh? 428 00:35:30,628 --> 00:35:32,463 Do you know how shocked I was 429 00:35:33,756 --> 00:35:35,883 when Jun-hee told me you were still alive somehow? 430 00:35:38,594 --> 00:35:39,929 Didn't you just say that… 431 00:35:42,056 --> 00:35:44,225 she was already passed out when you found her? 432 00:36:09,542 --> 00:36:10,376 It's you. 433 00:36:18,426 --> 00:36:20,052 It wasn't Oh Chan-hui who did it. 434 00:36:21,721 --> 00:36:23,639 It was you that killed Min-ju and Da-hyeon. 435 00:36:24,515 --> 00:36:25,391 Wasn't it? 436 00:36:56,672 --> 00:36:57,757 It was always you. 437 00:36:58,507 --> 00:37:00,635 Everything that's happened is all of your fault. 438 00:37:02,929 --> 00:37:04,180 Why did you do it, huh? 439 00:37:05,181 --> 00:37:06,933 Why did you kill Kwon Min-ju, huh? 440 00:37:07,683 --> 00:37:08,559 You're right. 441 00:37:12,897 --> 00:37:14,440 You're right it was me. 442 00:37:16,275 --> 00:37:17,818 It wasn't my brother at all. But 443 00:37:18,945 --> 00:37:21,405 everything he used to tell me back then… 444 00:37:22,198 --> 00:37:25,826 I finally now know what he meant. I'm positive I know what to do now. 445 00:37:31,916 --> 00:37:35,419 Getting to time travel into the past, into my brother's body, 446 00:37:35,503 --> 00:37:37,380 that's just an added bonus. 447 00:37:40,132 --> 00:37:41,175 Hey, Yeon-jun. 448 00:37:44,720 --> 00:37:45,888 Just so you know, 449 00:37:46,597 --> 00:37:48,057 this is all Jun-hee's fault. 450 00:37:48,766 --> 00:37:50,184 'Cause of her, this came together. 451 00:37:53,229 --> 00:37:54,063 I'm so grateful. 452 00:39:26,989 --> 00:39:27,907 Mmm. 453 00:39:28,657 --> 00:39:29,658 No, Chan-hui. 454 00:39:32,995 --> 00:39:33,913 You were wrong. 455 00:39:40,878 --> 00:39:43,839 WHAT WOULD NAM SI-HEON SAY IF HE FOUND OUT I LIKE HIM? 456 00:40:51,574 --> 00:40:53,951 Look what you've done. You've damaged a good specimen. 457 00:40:58,831 --> 00:40:59,665 It's all right. 458 00:41:02,543 --> 00:41:03,919 I can fix this, huh? 459 00:41:04,420 --> 00:41:05,671 I'll be here a while. 460 00:41:30,613 --> 00:41:32,448 -Come on. Let's go. Hurry, In-gyu. -Ah. 461 00:41:32,531 --> 00:41:34,116 Let me give you a shower. 462 00:41:34,200 --> 00:41:35,701 -Hey. -All right. All right. 463 00:41:36,952 --> 00:41:39,205 -You're dead meat. -Not if you can't catch me! 464 00:43:03,247 --> 00:43:04,790 Si-heon, come back. 465 00:43:05,624 --> 00:43:07,668 Si-heon, come back to me, please. 466 00:43:16,844 --> 00:43:19,054 Oh no. Why Si-heon? 467 00:43:19,138 --> 00:43:20,472 Why?! 468 00:43:23,183 --> 00:43:24,685 Please don't go. 469 00:43:30,107 --> 00:43:31,817 What am I supposed to do? 470 00:43:32,318 --> 00:43:34,528 I can't do this alone. I need you. 471 00:43:38,282 --> 00:43:41,368 It wasn't supposed to end like this. 472 00:43:45,331 --> 00:43:47,041 Oh, what will I do now? 473 00:43:48,959 --> 00:43:49,877 Si-heon… 474 00:43:51,170 --> 00:43:53,088 My Si-heon! 475 00:43:56,216 --> 00:43:57,885 Oh, Si-heon… 476 00:44:00,179 --> 00:44:02,348 Don't go, please. 477 00:44:29,917 --> 00:44:31,085 Oh Chan-yeong. 478 00:44:34,254 --> 00:44:35,881 We need to find Oh Chan-yeong. 479 00:44:40,052 --> 00:44:41,887 He took the cassette player from me. 480 00:44:42,388 --> 00:44:44,056 I need it back to save Si-heon. 481 00:44:49,645 --> 00:44:52,189 I'm going to bring Si-heon back to life no matter what. 482 00:45:15,254 --> 00:45:18,006 This was captured on camera after he committed the crime. 483 00:45:20,634 --> 00:45:22,219 Has anyone been able to find him yet? 484 00:45:22,302 --> 00:45:24,638 We raided his studio apartment a little bit later, 485 00:45:24,722 --> 00:45:25,973 but we couldn't find him. 486 00:45:26,849 --> 00:45:30,060 We're using the security cameras to try and trace his whereabouts. 487 00:45:31,353 --> 00:45:34,648 Now, those items he stole from you, were they valuable? 488 00:45:35,816 --> 00:45:38,193 Yes, it was a cassette player and an old diary. 489 00:45:38,902 --> 00:45:42,281 Those were the only two things that disappeared from my things. 490 00:45:43,365 --> 00:45:47,494 He must've had a good reason to take them. But why those specific items? 491 00:45:48,579 --> 00:45:50,289 They're not particularly valuable. 492 00:45:50,372 --> 00:45:54,168 Maybe there's something he really needs them for? 493 00:46:02,593 --> 00:46:03,635 Chan-yeong? 494 00:46:04,178 --> 00:46:05,137 Hey, Chan-yeong. 495 00:46:17,399 --> 00:46:21,278 Last night, when Chan-yeong came over, he fell asleep on my couch. 496 00:46:21,361 --> 00:46:25,407 He was listening to the cassette player when I had woken him up, so, uh… 497 00:46:28,744 --> 00:46:31,079 What if he went back to 1998 without us knowing? 498 00:46:32,164 --> 00:46:34,124 If that's the case, whose body could he have used? 499 00:46:35,709 --> 00:46:38,378 Is there someone in the past that Chan-yeong looks like? 500 00:46:39,838 --> 00:46:41,965 Yes! Oh Chan-hui. 501 00:46:43,467 --> 00:46:45,594 Si-heon sent me a picture of his brother last night. 502 00:47:21,588 --> 00:47:22,464 Hmm. 503 00:47:24,758 --> 00:47:28,178 No, she's not Kwon Min-ju after all. 504 00:47:30,556 --> 00:47:31,932 Isn't that right, Jun-hee? 505 00:47:35,978 --> 00:47:37,229 Oh, Chan-hui. 506 00:47:38,313 --> 00:47:39,481 I'm back from school. 507 00:47:41,233 --> 00:47:42,192 Wait as second. 508 00:47:45,487 --> 00:47:49,074 That poor dog was whimpering for ages. 509 00:47:49,658 --> 00:47:52,953 I thought they were having fun. I didn't think he would have hurt him. 510 00:47:54,621 --> 00:47:57,958 The strange thing is, after Chan-yeong killed the dog, 511 00:47:58,041 --> 00:48:00,043 he didn't even bat an eye, you know? 512 00:48:01,086 --> 00:48:04,214 Honestly. Did I really raise him to be like this? 513 00:48:04,298 --> 00:48:06,550 Something's wrong with him. I know it. 514 00:48:07,259 --> 00:48:08,844 And I'm frightened of him. 515 00:48:08,927 --> 00:48:11,346 It's driving me crazy. Can you talk to him? 516 00:48:16,643 --> 00:48:17,978 So where is my brother right now? 517 00:48:22,566 --> 00:48:23,567 Hey, Chan-yeong. 518 00:48:50,135 --> 00:48:52,095 Are you awake? 519 00:48:54,848 --> 00:48:55,724 Okay then. 520 00:48:56,391 --> 00:48:58,143 It seems that you're not really in the mood 521 00:48:58,226 --> 00:49:00,145 to talk about our dog, Happy, right now. 522 00:49:00,646 --> 00:49:03,732 In that case, how about I leave you alone? 523 00:49:04,232 --> 00:49:07,069 Mom's angry at me for what I did. 524 00:49:11,823 --> 00:49:14,242 Hey, am I going to be punished for what I did? 525 00:49:14,326 --> 00:49:16,703 So does that mean you're angry with me too? 526 00:49:19,247 --> 00:49:20,707 Not at all. Why would I? 527 00:49:21,416 --> 00:49:25,754 You said I should… I should cherish them. That's what you told me to do, right? 528 00:49:28,674 --> 00:49:30,133 I know I did. 529 00:49:30,884 --> 00:49:34,429 But I've actually, uh, thought more about what I said. 530 00:49:37,391 --> 00:49:38,308 I was wrong. 531 00:49:39,351 --> 00:49:41,436 You shouldn't change yourself at all, Chan-yeong. 532 00:49:41,520 --> 00:49:43,355 You know how animals are our pets? 533 00:49:43,438 --> 00:49:47,192 Well, maybe people are also just like pets in a similar way. 534 00:49:47,275 --> 00:49:49,528 -They're pets? -Yes, they are. 535 00:49:51,738 --> 00:49:55,659 I need you to know that you're a very special person just like me. 536 00:49:56,451 --> 00:49:58,078 See, normal people like our mom, 537 00:49:58,161 --> 00:50:01,707 they just don't understand who we are. We're special to this world. 538 00:50:06,003 --> 00:50:07,963 I'm gonna tell you something important. 539 00:50:09,089 --> 00:50:10,173 It's a cool secret. 540 00:50:10,966 --> 00:50:12,759 So I'm actually from the future. You know that? 541 00:50:16,096 --> 00:50:18,932 You don't know what I'm saying, do you? Hmm? 542 00:50:20,183 --> 00:50:23,228 Someday, uh, you'll understand everything. 543 00:50:23,311 --> 00:50:26,231 And when that time finally comes, uh, you will know what I'm saying. 544 00:50:26,314 --> 00:50:28,817 In the meantime, you have to hide yourself for now 545 00:50:30,736 --> 00:50:32,029 until the time is right, okay? 546 00:50:32,654 --> 00:50:33,989 Hide myself for now? 547 00:50:35,699 --> 00:50:37,451 Just remember that the most important thing 548 00:50:38,660 --> 00:50:40,912 is for you to be able to blend in with everyone. 549 00:50:40,996 --> 00:50:42,748 It's only for the time being, all right? 550 00:50:43,623 --> 00:50:46,501 Do not let anyone know how special you are, Chan-yeong. 551 00:50:47,502 --> 00:50:50,922 Learn to mask yourself and just wait for the right moment when opportunity knocks. 552 00:50:53,717 --> 00:50:55,427 Soon, it'll be easy for you. 553 00:50:57,220 --> 00:50:58,597 One day, you'll understand. 554 00:51:06,438 --> 00:51:09,066 I'll be finding my own specimens to collect very soon. 555 00:51:09,691 --> 00:51:11,151 Wanna tag along this time? 556 00:51:11,234 --> 00:51:15,447 Let's find a pet that we both can preserve into a specimen together, okay? 557 00:51:22,662 --> 00:51:24,915 SAEMMUL CONVALESCENT HOSPITAL 558 00:51:24,998 --> 00:51:27,793 He has good days, and he has bad days. 559 00:51:27,876 --> 00:51:31,463 Now, on a good day, he sometimes speaks a few words here and there. 560 00:51:31,546 --> 00:51:34,883 But when he's having a bad day, it's all just gibberish. 561 00:51:35,467 --> 00:51:36,802 He'll even have seizures. 562 00:51:37,385 --> 00:51:38,386 Just a moment. 563 00:52:16,591 --> 00:52:18,593 Hello, Mr. Oh Chan-hui. 564 00:52:20,846 --> 00:52:22,764 My name is Han Jun-hee. 565 00:52:36,361 --> 00:52:40,115 So, I'm here today because I have something to ask you. 566 00:52:42,868 --> 00:52:45,620 Do you remember what happened back in 1998? 567 00:52:45,704 --> 00:52:48,081 Specifically to one of your classmates? 568 00:52:52,210 --> 00:52:55,630 Her name was Kwon Min-ju, and, uh, she was a third year at Noksan High School 569 00:52:55,714 --> 00:52:57,549 and was found murdered that year. 570 00:53:05,807 --> 00:53:07,642 Do you remember anything? 571 00:53:11,605 --> 00:53:13,565 Can you hear me? This is really important, sir, 572 00:53:13,648 --> 00:53:15,859 so please answer me if you understand me. 573 00:53:19,029 --> 00:53:22,240 Do you remember what happened to her? Was it you or your younger brother? 574 00:53:22,324 --> 00:53:23,867 I need to know who killed her, huh? 575 00:53:23,950 --> 00:53:25,911 Just answer the question, and I'll go, okay? 576 00:53:33,627 --> 00:53:34,669 I can… 577 00:53:36,838 --> 00:53:38,506 hear everything. 578 00:53:43,595 --> 00:53:46,598 I was present the first time that we all… 579 00:53:48,558 --> 00:53:49,726 …caught a specimen. 580 00:53:55,607 --> 00:53:58,235 I saw and heard everything. 581 00:54:00,111 --> 00:54:02,656 I could do nothing but watch her. 582 00:54:04,824 --> 00:54:07,410 I was just an audience member, hmm? 583 00:54:19,965 --> 00:54:22,300 Do you remember when I told you 584 00:54:22,384 --> 00:54:25,637 that I was going to collect a new specimen and that you could tag along with me, 585 00:54:25,720 --> 00:54:26,846 so we could do it together? 586 00:54:43,571 --> 00:54:45,824 What do you think? Isn't this specimen pretty? 587 00:54:48,285 --> 00:54:50,120 Make sure you hold the light right there, hmm? 588 00:54:56,167 --> 00:54:58,670 Mmm? Be quiet or you will get hurt. 589 00:55:00,088 --> 00:55:02,173 Now, if you listen carefully to my instructions, 590 00:55:02,257 --> 00:55:04,426 this will all be over soon. You got it? 591 00:55:45,842 --> 00:55:46,676 Let her go. 592 00:55:48,261 --> 00:55:49,262 Let her go. 593 00:55:49,763 --> 00:55:50,597 It… 594 00:55:52,057 --> 00:55:53,558 it wasn't me. 595 00:55:53,641 --> 00:55:57,062 I didn't do it! Let her go! Let her go, huh? 596 00:56:00,357 --> 00:56:02,275 I wanted to help her, but I couldn't. 597 00:56:03,485 --> 00:56:05,070 It wasn't you. 598 00:56:05,779 --> 00:56:08,073 It was Oh Chan-yeong, your younger brother. 599 00:56:08,156 --> 00:56:10,617 He was the one who killed her that night, not you. 600 00:56:11,910 --> 00:56:13,828 It was all Oh Chan-yeong, wasn't it? 601 00:56:16,539 --> 00:56:17,457 Am I right? 602 00:56:33,765 --> 00:56:34,682 Kwon Min-ju? 603 00:56:38,103 --> 00:56:39,270 You're alive? 604 00:56:40,563 --> 00:56:41,606 How are you here? 605 00:57:04,587 --> 00:57:06,256 I didn't do it. Min-ju! 606 00:57:06,339 --> 00:57:08,425 I didn't do it! 607 00:57:09,134 --> 00:57:10,218 It wasn't me! 608 00:57:10,301 --> 00:57:12,095 I had no choice, okay? 609 00:57:12,178 --> 00:57:14,764 Min-ju, I swear. They forced me to do it, huh? 610 00:57:14,848 --> 00:57:17,684 I never wanted to do anything like that. I would never hurt you Min-ju. 611 00:57:17,767 --> 00:57:20,061 -I'd never hurt Min-ju, okay? -All right, Chan-hui. 612 00:57:20,145 --> 00:57:22,730 -They made me do it, I swear. -It's okay. 613 00:57:22,814 --> 00:57:26,234 It's okay. It's okay. Calm down. It's all right. 614 00:57:30,029 --> 00:57:31,823 So now we know who it was. 615 00:57:31,906 --> 00:57:34,868 Oh Chan-yeong killed her and not Oh Chan-hui. 616 00:57:36,202 --> 00:57:39,873 Oh Chan-hui was forced to watch his brother kill my niece Kwon Min-ju. 617 00:57:41,708 --> 00:57:43,877 "They." What did he mean by "they"? 618 00:57:44,669 --> 00:57:47,380 Who else could've been there other than his brother, do you think? 619 00:57:52,093 --> 00:57:52,927 What is it? 620 00:57:55,305 --> 00:57:57,724 It's because of what you told me earlier tonight. 621 00:57:57,807 --> 00:58:01,728 Now I know exactly what happened to me and my brother back then. 622 00:58:02,812 --> 00:58:05,565 When I was back in the past, the murder hadn't happened yet. 623 00:58:06,524 --> 00:58:09,527 Oh Chan-yeong had yet to travel back into his brother's body. 624 00:58:11,905 --> 00:58:13,615 It wasn't until I told him everything. 625 00:58:13,698 --> 00:58:16,451 That's when Chan-yeong discovered he could travel back in time. 626 00:58:16,534 --> 00:58:18,328 Ah. What have I… 627 00:58:19,204 --> 00:58:21,414 I'm the one who told Chan-yeong everything. 628 00:58:21,915 --> 00:58:24,918 Then, that means Si-heon and Min-ju are dead 629 00:58:25,001 --> 00:58:27,003 all because of me. Oh! 630 00:58:30,798 --> 00:58:32,550 There deaths were not your fault. 631 00:58:32,634 --> 00:58:35,094 You didn't kill them, okay? You didn't murder anyone. 632 00:58:35,887 --> 00:58:37,764 Oh Chan-yeong is the real murderer here, Jun-hee. 633 00:58:37,847 --> 00:58:39,849 We have to catch him. 634 00:58:40,683 --> 00:58:42,769 We need to find him to get the cassette player back. 635 00:58:42,852 --> 00:58:45,355 That's the only way we can save Min-ju and Si-heon. 636 00:59:16,261 --> 00:59:17,262 Um, hello? 637 00:59:21,432 --> 00:59:22,267 What? 638 00:59:27,897 --> 00:59:30,275 Hey, you said you've caught Oh Chan-yeong already? 639 00:59:30,358 --> 00:59:31,192 Yes. 640 00:59:31,276 --> 00:59:34,153 We have him in custody. We found him in a motel today. 641 00:59:35,530 --> 00:59:38,157 Sir, by chance, at the time of the arrest, do you know if 642 00:59:38,241 --> 00:59:40,660 he was listening to music on a cassette player? 643 00:59:40,743 --> 00:59:42,370 How did you know about that? 644 00:59:45,748 --> 00:59:48,543 Well, it's mine, and I want it back if that's okay. 645 00:59:48,626 --> 00:59:50,295 Please give it to me. I need it now. 646 00:59:51,004 --> 00:59:53,172 Uh, after forensics sends it back to us, 647 00:59:53,256 --> 00:59:55,008 it shouldn't be a problem to return it to you. 648 00:59:55,091 --> 00:59:56,593 We'll have it for you soon, okay? 649 00:59:57,093 --> 00:59:59,971 That being said, the tape player isn't in good condition right now. 650 01:00:16,821 --> 01:00:17,822 Oh Chan-yeong. 651 01:00:21,951 --> 01:00:22,910 Oh Chan-yeong! 652 01:00:38,176 --> 01:00:39,052 Ah! 653 01:00:42,096 --> 01:00:43,890 Hey, don't let him go. Grab him! 654 01:00:58,029 --> 01:01:00,490 Not yet. It's not time yet. 655 01:01:02,158 --> 01:01:04,619 Why? Please let me go! 656 01:01:12,585 --> 01:01:15,713 EVIDENCE NUMBER 23-01 657 01:01:32,689 --> 01:01:34,691 -Hey, it was you all along! -Whoa! Whoa! Whoa! 658 01:01:34,774 --> 01:01:37,026 -Hold on. -It was you from the very start, huh? 659 01:01:37,110 --> 01:01:41,030 -You're the killer! You killed Si-heon! -Hey, you can't be doing this. 660 01:01:41,114 --> 01:01:42,490 -Bring Si-heon back! -Stop it! 661 01:01:42,573 --> 01:01:46,119 Why did you do it? Why? I need to know! 662 01:01:46,202 --> 01:01:48,496 No, Han Jun-hee! 663 01:01:51,165 --> 01:01:52,583 You've got things all mixed up. 664 01:01:52,667 --> 01:01:54,669 You should've asked yourself something first. 665 01:01:55,545 --> 01:01:59,382 How have I, Han Jun-hee, caused the murder of Kwon Min-ju in the past? 666 01:01:59,465 --> 01:02:00,925 Did you ever think about that? 667 01:02:01,551 --> 01:02:02,927 Hey, come on. 668 01:02:04,762 --> 01:02:06,013 You still don't get it? 669 01:02:07,557 --> 01:02:10,643 You were the one responsible for Kwon Min-ju's death, you see? 670 01:02:13,062 --> 01:02:14,814 It's all because of you she's dead.