1
00:00:06,923 --> 00:00:07,966
I killed her.
2
00:00:08,717 --> 00:00:10,093
She's at peace finally.
3
00:00:13,096 --> 00:00:14,431
What do you mean, you killed her?
4
00:00:21,354 --> 00:00:22,439
Nam Si-heon,
5
00:00:24,274 --> 00:00:25,775
she's dead all because of me.
6
00:00:33,199 --> 00:00:35,285
So you're telling me In-gyu killed her?
7
00:00:35,994 --> 00:00:37,871
In-gyu would never do that, huh?
8
00:00:39,664 --> 00:00:41,666
I know he's not a killer, okay?
9
00:00:42,667 --> 00:00:45,879
And on top of that, he committed suicide?
That's not who he is. This is wrong.
10
00:00:46,629 --> 00:00:48,548
After In-gyu stepped off that ledge,
11
00:00:50,759 --> 00:00:53,136
I kept trying to figure out
where it went wrong.
12
00:00:54,763 --> 00:00:56,473
My mind raced through every moment.
13
00:01:00,351 --> 00:01:01,686
This all started
14
00:01:02,520 --> 00:01:05,273
on the day Kwon Min-ju was found dead.
That's my theory.
15
00:01:12,906 --> 00:01:15,533
Shouldn't we travel back in time
and find a way to change this?
16
00:01:22,707 --> 00:01:24,292
To be honest, there was
17
00:01:25,085 --> 00:01:27,796
a part of my heart that wanted to, uh…
18
00:01:30,090 --> 00:01:32,092
to stop thinking about what happened…
19
00:01:35,428 --> 00:01:38,890
and just continue on living my life
without them and only you Jun-hee.
20
00:01:40,391 --> 00:01:41,392
And yet…
21
00:01:46,022 --> 00:01:49,442
And yet you couldn't live with yourself
if you abandoned In-gyu.
22
00:01:53,238 --> 00:01:55,865
If I were in your position,
I would've done the same thing.
23
00:01:56,950 --> 00:02:00,370
If you could only go back,
you would try over and over again, because
24
00:02:00,870 --> 00:02:02,497
whether you're Nam Si-heon or…
25
00:02:03,331 --> 00:02:07,085
or you're Koo Yeon-jun,
that's the kind of person you are.
26
00:02:08,336 --> 00:02:11,089
You knew by going on that plane that day
27
00:02:12,465 --> 00:02:13,675
that you were going to die,
28
00:02:13,758 --> 00:02:15,552
but you did it so you could see me again.
29
00:02:16,219 --> 00:02:17,053
So now,
30
00:02:18,388 --> 00:02:20,306
I need to do my part in all of this.
31
00:02:32,360 --> 00:02:34,070
I will go back to the year 1998.
32
00:02:36,156 --> 00:02:39,367
But once I'm there,
how do we stop all this?
33
00:02:45,790 --> 00:02:47,250
Make sure Min-ju lives.
34
00:02:49,627 --> 00:02:51,504
You have to keep her alive at all costs.
35
00:02:52,297 --> 00:02:55,967
But when you wake up in Min-ju's body,
you need to be careful,
36
00:02:56,050 --> 00:02:59,095
because Min-ju's murderer
will be watching every move you make.
37
00:03:01,806 --> 00:03:03,558
Do whatever it takes on October the 13th.
38
00:03:06,060 --> 00:03:06,936
Mmm.
39
00:03:08,229 --> 00:03:09,814
I'll do whatever it takes.
40
00:03:12,567 --> 00:03:13,902
To the year 1998.
41
00:03:40,678 --> 00:03:44,390
A TIME CALLED YOU
42
00:03:56,194 --> 00:03:57,779
I wanna ask you something.
43
00:04:00,531 --> 00:04:01,658
What is it?
44
00:04:11,376 --> 00:04:13,711
"Whenever your heart calls for me…"
45
00:04:16,839 --> 00:04:18,132
What does it mean, huh?
46
00:04:38,736 --> 00:04:41,781
"Whenever your heart calls for me,
I will go to you."
47
00:04:46,411 --> 00:04:47,662
Give me your hand.
48
00:05:30,330 --> 00:05:33,416
When I come back from the past,
I need you to promise me something.
49
00:05:34,459 --> 00:05:36,878
Promise me when I wake,
you will be by my side.
50
00:05:40,631 --> 00:05:41,591
Promise me.
51
00:05:41,674 --> 00:05:43,092
I promise you.
52
00:07:03,840 --> 00:07:04,882
Oh, Jun-hee.
53
00:07:06,259 --> 00:07:07,093
Oh.
54
00:07:08,636 --> 00:07:10,388
What's wrong?
Is everything okay?
55
00:07:11,931 --> 00:07:13,766
Did you make it back from 1998 just now?
56
00:07:15,101 --> 00:07:15,935
No.
57
00:07:18,104 --> 00:07:20,773
When I woke up,
you weren't by my side, Si-heon.
58
00:07:22,608 --> 00:07:25,319
I got scared, and thought
I dreamt all of last night.
59
00:07:34,245 --> 00:07:35,329
I'm very real.
60
00:07:35,997 --> 00:07:37,081
Do you feel better now?
61
00:07:40,126 --> 00:07:40,960
Mmm.
62
00:07:43,045 --> 00:07:45,590
Hey, so from now on,
don't ever leave my side again, okay?
63
00:07:46,549 --> 00:07:47,508
Mmm.
64
00:07:49,051 --> 00:07:51,971
-Didn't you promise that?
-Yes, I did promise that.
65
00:07:53,181 --> 00:07:54,765
I will always be by your side.
66
00:07:59,228 --> 00:08:00,062
Mmm.
67
00:08:14,744 --> 00:08:17,914
So you're saying last night,
you couldn't time travel to the past
68
00:08:17,997 --> 00:08:20,041
even with the cassette player
like you used to.
69
00:08:21,042 --> 00:08:22,835
That's the first time
it hasn't worked, right?
70
00:08:23,336 --> 00:08:24,795
I wonder why that is.
71
00:08:25,588 --> 00:08:27,673
So, I've been doing
some thinking about all this.
72
00:08:28,382 --> 00:08:29,884
If we compare each other's
73
00:08:30,635 --> 00:08:33,846
trajectory every time
we traveled back and forth from the past
74
00:08:33,930 --> 00:08:35,806
we might be able to find some clues.
75
00:08:36,891 --> 00:08:39,560
I'm wondering if…
if there's a loophole in all this.
76
00:08:40,061 --> 00:08:41,812
When you listen to this song
on this cassette,
77
00:08:41,896 --> 00:08:44,357
you time travel and wake up in the body
of someone you resemble,
78
00:08:44,440 --> 00:08:46,984
someone you're connected to
in the thread of time and space,
79
00:08:47,068 --> 00:08:48,861
so something had to disrupt that, right?
80
00:08:50,488 --> 00:08:54,075
So if there is a loophole, then maybe
we should look for what the cause is.
81
00:08:59,956 --> 00:09:01,958
I wonder if there were already clues
82
00:09:02,041 --> 00:09:05,294
Do you remember anything odd in the past
we're not thinking of right now?
83
00:09:12,927 --> 00:09:15,096
Ah, there was one thing
that was pretty odd.
84
00:09:15,846 --> 00:09:18,891
In a span of a few months,
only two people were murdered back then.
85
00:09:19,475 --> 00:09:22,395
Byeon Da-hyeon and Kwon Min-ju.
86
00:09:23,062 --> 00:09:26,190
If this person was killing two people
just a few months apart,
87
00:09:26,274 --> 00:09:29,652
then they're a serial killer by nature
and wouldn't stop killing all together.
88
00:09:30,403 --> 00:09:33,322
So why weren't there more killings?
It's strange, right?
89
00:09:33,406 --> 00:09:34,240
I agree.
90
00:09:34,323 --> 00:09:36,158
When I did my own investigation,
91
00:09:36,909 --> 00:09:38,995
the trail went cold
out of the blue so suddenly.
92
00:09:39,078 --> 00:09:42,123
Usually, serial killers
only stop killing if they're caught.
93
00:09:42,665 --> 00:09:45,751
And they never caught Min-ju's killer,
so why has he been dormant all this time?
94
00:09:45,835 --> 00:09:47,420
Something's not adding up.
95
00:09:48,671 --> 00:09:50,965
What if after
the initial murders happened,
96
00:09:52,008 --> 00:09:54,010
the killer was prevented
from committing more crimes
97
00:09:54,093 --> 00:09:56,345
from some unknown event
we've yet to find out?
98
00:09:59,599 --> 00:10:01,684
I'll go to our old high school
and see what I can find.
99
00:10:01,767 --> 00:10:04,020
I believe whatever event
we are looking for
100
00:10:04,729 --> 00:10:07,273
must have been documented
in the school archives.
101
00:10:07,356 --> 00:10:09,525
Then I will research articles from 1998.
102
00:10:10,026 --> 00:10:12,778
I wonder if we missed any events
that were important at the time
103
00:10:12,862 --> 00:10:14,238
that we didn't know about.
104
00:10:42,475 --> 00:10:43,351
Good to see you again.
105
00:10:47,521 --> 00:10:51,067
Oh wow! It's been a while.
106
00:10:55,780 --> 00:10:57,198
So you do know who I am.
107
00:10:57,698 --> 00:11:00,034
Of course I know who you are.
You're Nam Si-heon.
108
00:11:00,117 --> 00:11:03,037
Girls from other schools lined up
at the school gate just to see you.
109
00:11:03,120 --> 00:11:04,455
You were so popular.
110
00:11:04,538 --> 00:11:06,207
This is a real surprise.
111
00:11:06,290 --> 00:11:07,750
Oh, oh, I'm sorry take a seat.
112
00:11:08,709 --> 00:11:10,503
Here. Be careful.
113
00:11:12,254 --> 00:11:13,130
Careful now.
114
00:11:17,009 --> 00:11:19,011
I heard you were in a terrible accident.
115
00:11:20,346 --> 00:11:21,764
So how are your legs doing now?
116
00:11:23,432 --> 00:11:25,351
I've been walking a lot better
as time goes on.
117
00:11:26,769 --> 00:11:28,479
How have you been? Everything good?
118
00:11:28,562 --> 00:11:32,149
All is good. And soon it'll be retirement.
119
00:11:34,068 --> 00:11:36,612
Anyhow, what can I do for you today?
120
00:11:36,696 --> 00:11:38,531
I have something important to ask you.
121
00:11:39,699 --> 00:11:42,660
Do you remember the student Kwon Min-ju?
She was in my class.
122
00:11:42,743 --> 00:11:43,577
Yes, I do.
123
00:11:44,578 --> 00:11:48,582
Did you ever notice anything, uh, peculiar
surrounding the time of her death?
124
00:11:50,292 --> 00:11:53,504
Uh, that was a while back, huh?
125
00:11:55,631 --> 00:11:56,507
Not really.
126
00:11:57,508 --> 00:11:59,760
Any strange events,
whether another student got injured
127
00:11:59,844 --> 00:12:01,762
or maybe one of the students
transferred suddenly?
128
00:12:01,846 --> 00:12:03,848
Anything you can tell me,
no matter how trivial?
129
00:12:03,931 --> 00:12:07,518
Um, well, I'm just wondering if anything
back then struck you as strange.
130
00:12:08,102 --> 00:12:11,188
Well, there was that other murder,
but you already know.
131
00:12:13,357 --> 00:12:17,611
Um, other than that, I can't recall
anything strange happening. Sorry.
132
00:12:20,698 --> 00:12:21,574
Uh,
133
00:12:22,074 --> 00:12:23,576
then, how about, uh,
134
00:12:24,201 --> 00:12:27,163
the school newspaper back in those days?
Are there any copies in the archive?
135
00:12:27,246 --> 00:12:28,873
I'd like to look through them
just in case.
136
00:12:28,956 --> 00:12:32,626
Oh, well, yes, they should be, uh…
The archive is in the library.
137
00:12:37,006 --> 00:12:38,424
1998 NOKSAN MURDER CASE
138
00:12:45,639 --> 00:12:47,641
NOKSAN HIGH SCHOOL GIRLS
MURDERED MONTHS APART
139
00:12:47,725 --> 00:12:49,351
MURDER SUSPECT, JUNG, 18, ARRESTED
140
00:12:56,066 --> 00:12:58,235
VICTIM, BYEON DA-HYEON (18)
VICTIM, KWON MIN-JU (18)
141
00:13:04,366 --> 00:13:06,535
MURDER SUSPECT OF KWON MIN-JU
MR. JUNG (AGE 18)
142
00:13:19,381 --> 00:13:20,841
Did you find anything yet?
143
00:13:21,884 --> 00:13:22,718
Uh,
144
00:13:23,844 --> 00:13:24,678
not yet.
145
00:13:26,096 --> 00:13:28,599
Si-heon, what's this all about?
146
00:13:32,102 --> 00:13:33,813
You don't think
your friend In-gyu did this.
147
00:13:34,605 --> 00:13:36,106
You think he's innocent, don't you?
148
00:13:38,108 --> 00:13:39,026
Yes.
149
00:13:50,329 --> 00:13:53,165
Since he confessed to the crimes,
there wasn't much I could do.
150
00:13:53,666 --> 00:13:55,709
But we all thought it was really strange.
151
00:13:56,210 --> 00:13:58,337
None of us believed
that In-gyu would do that.
152
00:13:59,171 --> 00:14:03,259
That leads me to the question
that you had asked me earlier today.
153
00:14:03,843 --> 00:14:06,095
There is one thing I did find strange.
154
00:14:06,929 --> 00:14:09,849
I remember there was this kid,
not in my class though.
155
00:14:10,683 --> 00:14:13,060
At first, I was told he was admitted
to the hospital
156
00:14:13,143 --> 00:14:14,645
because of a common health issue.
157
00:14:15,437 --> 00:14:18,107
I just assumed
that's why he took a leave of absence.
158
00:14:18,190 --> 00:14:19,942
It wasn't until later I found out
159
00:14:20,568 --> 00:14:25,030
that that boy was put
in a psychiatric hospital for a while.
160
00:14:28,951 --> 00:14:32,663
-Do you know when all of this happened?
-Oh, well, it was back in 1998.
161
00:14:32,746 --> 00:14:35,541
It was right after the murders
of those two girls.
162
00:14:36,417 --> 00:14:39,169
Since the whole school
was still very unsettled by
163
00:14:39,253 --> 00:14:41,005
the deaths of those innocent girls,
164
00:14:41,088 --> 00:14:43,799
I think they didn't want
any more scandals.
165
00:14:44,967 --> 00:14:47,595
Do you remember who, uh… who that kid was?
166
00:14:48,178 --> 00:14:52,224
Oh, sure, um, I was his teacher
the year before, so…
167
00:14:53,142 --> 00:14:54,435
Give me a moment. It was…
168
00:14:55,060 --> 00:14:56,186
What was his name?
169
00:14:57,396 --> 00:14:58,480
Chu… No, wait.
170
00:14:58,564 --> 00:15:01,191
It was Cheol or Chung.
Something like that, uh…
171
00:15:08,616 --> 00:15:10,910
All right, where do you want this again?
172
00:15:11,452 --> 00:15:13,120
You can put it up against the wall.
173
00:15:14,204 --> 00:15:16,916
Jeez, I told you
I'd get it myself later on.
174
00:15:17,541 --> 00:15:19,418
I know. Don't worry about it, though.
175
00:15:19,501 --> 00:15:21,170
I had a lot of free time
on my hands today.
176
00:15:21,253 --> 00:15:23,505
Oh, well, thank you. Some coffee, then?
177
00:15:23,589 --> 00:15:25,841
-Okay, sure.
-Make yourself comfortable.
178
00:15:36,644 --> 00:15:39,605
You're looking at some scary stuff.
What's this all about, huh?
179
00:15:44,735 --> 00:15:46,946
NOKSAN HIGH SCHOOL GIRLS
MURDERED MONTHS APART
180
00:15:54,662 --> 00:15:56,789
VICTIM, BYEON DA-HYEON (18)
VICTIM, KWON MIN-JU (18)
181
00:16:02,419 --> 00:16:03,337
Wow.
182
00:16:04,129 --> 00:16:05,422
Hey, Jun-hee.
183
00:16:05,506 --> 00:16:07,800
-Hmm?
-What's with all this?
184
00:16:10,177 --> 00:16:11,095
Oh, that…
185
00:16:11,804 --> 00:16:14,139
It's nothing. I was just curious is all.
186
00:16:14,223 --> 00:16:16,433
This looks like a very old murder case.
187
00:16:20,980 --> 00:16:21,855
Yeah.
188
00:16:24,942 --> 00:16:27,236
You said you've been having
bad dreams quite often
189
00:16:27,319 --> 00:16:29,029
because of your insomnia.
Isn't that right?
190
00:16:29,613 --> 00:16:31,824
Doesn't reading this kind of thing
make it worse for you?
191
00:16:33,867 --> 00:16:35,661
Uh…
192
00:16:35,744 --> 00:16:37,037
Hey, Chan-yeong.
193
00:16:37,871 --> 00:16:40,457
Do you remember the dream
I had told you about the other day?
194
00:16:40,541 --> 00:16:41,375
Mm-hmm.
195
00:16:49,425 --> 00:16:51,218
Well, I wasn't dreaming it at all.
196
00:16:51,301 --> 00:16:52,136
You weren't?
197
00:16:52,720 --> 00:16:53,595
I…
198
00:16:58,767 --> 00:17:00,477
Yeon-jun and I met again recently.
199
00:17:04,023 --> 00:17:05,065
{\an8}STUDENT RECORDS
200
00:17:06,692 --> 00:17:07,735
Where is he?
201
00:17:08,610 --> 00:17:10,904
-See you tomorrow.
-Okay, have a good night.
202
00:17:14,950 --> 00:17:16,785
Oh, here he is. This is the guy.
203
00:17:17,536 --> 00:17:18,454
Look here.
204
00:17:19,747 --> 00:17:21,165
Oh Chan-hui.
205
00:17:33,802 --> 00:17:34,720
Hmm.
206
00:17:35,929 --> 00:17:39,391
So you're telling me you traveled
through time back to the year 1998.
207
00:17:40,392 --> 00:17:42,811
And the girl who wrote this diary
is named Kwon Min-ju,
208
00:17:42,895 --> 00:17:44,980
and you woke up in her body somehow.
209
00:17:45,064 --> 00:17:48,317
And everything that had happened to you
in that past timeline,
210
00:17:48,400 --> 00:17:51,612
you're saying
that you actually experienced all of it.
211
00:17:52,279 --> 00:17:53,280
Am I right so far?
212
00:17:54,615 --> 00:17:55,449
Mmm.
213
00:17:56,200 --> 00:17:59,036
And not only that, you met Yeon-jun
214
00:18:00,079 --> 00:18:03,415
in the year 1998,
except that wasn't his name, right?
215
00:18:03,957 --> 00:18:06,168
His name was Si-heon, yeah?
216
00:18:07,127 --> 00:18:08,003
Mm-hmm.
217
00:18:12,091 --> 00:18:12,925
Uh,
218
00:18:13,008 --> 00:18:16,053
I have no clue
how any of this can be possible.
219
00:18:16,136 --> 00:18:18,639
So how were you able
to travel back in time in the first place?
220
00:18:22,935 --> 00:18:24,353
By using this.
221
00:18:25,521 --> 00:18:28,524
I don't know how, but this cassette player
lets me travel in time.
222
00:18:29,274 --> 00:18:31,610
I fell asleep listening
to Seo Ji-won's song on the bus,
223
00:18:32,277 --> 00:18:34,321
and when I woke up, it was 1998.
224
00:18:34,822 --> 00:18:38,200
Strangely… uh, Kwon Min-ju and I
225
00:18:38,283 --> 00:18:41,120
shared the same body,
as well as Yeon-jun and Si-heon.
226
00:18:41,203 --> 00:18:43,997
So somehow we're connected
in this thread of time.
227
00:18:45,541 --> 00:18:46,375
Hmm.
228
00:18:49,211 --> 00:18:51,588
So if someone in a different timeline
looks like you,
229
00:18:51,672 --> 00:18:55,551
then you are somehow
connected across space and time.
230
00:18:55,634 --> 00:18:58,053
So if this is true,
I can use this cassette player
231
00:18:58,137 --> 00:18:59,888
to travel into someone else's body.
232
00:19:00,681 --> 00:19:02,307
That's pretty crazy, Jun-hee.
233
00:19:03,225 --> 00:19:04,351
I know it sounds crazy.
234
00:19:06,186 --> 00:19:07,980
But it's our only theory.
235
00:19:08,063 --> 00:19:10,315
I know it's hard to believe,
but it's the truth.
236
00:19:10,399 --> 00:19:13,110
It's so unbelievable, and that's why
I thought it was a dream at first.
237
00:19:13,193 --> 00:19:14,069
Hey, Jun-hee.
238
00:19:16,446 --> 00:19:17,614
I mostly believe you.
239
00:19:18,448 --> 00:19:19,366
You believe me?
240
00:19:20,159 --> 00:19:21,368
Uh-huh.
241
00:19:21,451 --> 00:19:22,911
But this Byeon Da-hyeon case…
242
00:19:22,995 --> 00:19:25,080
Why are you so interested
in what happened to her?
243
00:19:27,291 --> 00:19:28,333
Ah.
244
00:19:30,586 --> 00:19:32,004
I think that
245
00:19:32,838 --> 00:19:34,256
the culprit from that case
246
00:19:34,756 --> 00:19:37,676
and the culprit who murdered Kwon Min-ju
might be the same person.
247
00:19:37,759 --> 00:19:39,261
At least, that's what I think for now.
248
00:19:42,598 --> 00:19:43,932
Wh… What?
249
00:19:44,016 --> 00:19:46,560
Kwon Min-ju was killed
back in 1998, right?
250
00:19:47,144 --> 00:19:50,105
At the time, a guy I know was arrested
because he confessed to the murder,
251
00:19:50,189 --> 00:19:52,024
but he would never do something like that.
252
00:19:52,107 --> 00:19:55,152
So my instinct tells me that the murderer
had to be someone else.
253
00:19:55,235 --> 00:19:57,779
My belief is
the murderer in Da-hyeon's case is
254
00:19:59,072 --> 00:20:00,991
the person who killed Min-ju as well.
255
00:20:15,130 --> 00:20:16,173
Chan-yeong.
256
00:20:17,257 --> 00:20:18,091
Huh?
257
00:20:21,345 --> 00:20:24,348
That cup of coffee is sounding pretty good
right now. Can you make me one?
258
00:20:25,265 --> 00:20:27,059
Uh, sure. Just give me a minute.
259
00:20:27,142 --> 00:20:27,976
Mm-hmm.
260
00:21:10,686 --> 00:21:11,520
Who's this?
261
00:21:12,396 --> 00:21:13,814
Do you like this girl?
262
00:21:14,690 --> 00:21:17,734
Hey, Chan-yeong, you can't
go through my drawers like that.
263
00:21:18,485 --> 00:21:20,112
Give it back to me.
264
00:21:20,195 --> 00:21:21,738
You really like her a lot, don't you?
265
00:21:22,990 --> 00:21:25,158
No, I don't. It's just, uh…
266
00:21:26,535 --> 00:21:29,538
She's similar to me.
She doesn't talk much.
267
00:21:30,038 --> 00:21:33,000
She doesn't have any friends either.
268
00:21:33,083 --> 00:21:35,127
So I'm interested in her, only a little.
269
00:21:35,627 --> 00:21:37,504
Well, it sounds like you like her a lot.
270
00:21:40,215 --> 00:21:42,050
If you like her, just save her.
271
00:21:43,176 --> 00:21:44,428
And she'll be yours forever.
272
00:21:45,137 --> 00:21:47,347
Save her? What do you mean?
273
00:21:47,431 --> 00:21:49,599
Make her into a butterfly specimen.
274
00:21:49,683 --> 00:21:51,768
Once you do that, she's always yours.
275
00:21:52,561 --> 00:21:54,771
I love saving butterflies
for my collection.
276
00:21:55,480 --> 00:21:57,399
They are so beautiful to see.
277
00:21:57,899 --> 00:21:59,901
Have you ever preserved a butterfly
278
00:21:59,985 --> 00:22:02,112
Why not try it? I think you'll enjoy it.
279
00:22:03,196 --> 00:22:04,031
Uh…
280
00:22:05,115 --> 00:22:08,201
Chan-yeong,
please don't talk like that again.
281
00:22:08,994 --> 00:22:10,996
A person is not an insect, okay?
282
00:22:12,122 --> 00:22:15,083
If you like someone, uh,
you have to cherish them.
283
00:22:15,167 --> 00:22:16,877
I should cherish them?
284
00:22:16,960 --> 00:22:18,253
Mmm. That's right.
285
00:22:19,296 --> 00:22:23,133
And you must, uh, keep your friends safe
and never ever harm them.
286
00:22:23,216 --> 00:22:26,553
Huh? That's no fun.
It sounds really boring.
287
00:22:29,556 --> 00:22:34,728
Hey, don't you think her eyes
look just like our puppy, Happy.
288
00:22:45,697 --> 00:22:47,032
Now I see it all.
289
00:22:48,325 --> 00:22:50,952
So Min-ju and Da-hyeon were killed by
290
00:22:52,037 --> 00:22:54,247
someone who went to their school.
291
00:23:06,176 --> 00:23:07,427
YEON-JUN
292
00:23:09,471 --> 00:23:11,723
SLIDE TO POWER OFF
293
00:23:20,190 --> 00:23:21,942
The phone has been turned off.
294
00:23:22,025 --> 00:23:24,361
You will be forwarded to voicemail.
After the tone--
295
00:23:26,905 --> 00:23:28,532
Even though it's been a while,
296
00:23:28,615 --> 00:23:32,661
I'm pretty sure that Oh Chan-hui
was an introverted and quiet kid.
297
00:23:41,461 --> 00:23:43,338
SIBLINGS: OH CHAN-YEONG
298
00:23:43,422 --> 00:23:44,548
Oh Chan-yeong?
299
00:23:45,674 --> 00:23:46,967
Oh Chan-yeong?
300
00:23:47,050 --> 00:23:49,177
Oh, it appears he had a younger brother.
301
00:23:50,262 --> 00:23:54,099
If he was born in 1988,
he would've been only ten years old.
302
00:24:06,278 --> 00:24:07,279
Hey, it's Si-heon.
303
00:24:09,197 --> 00:24:10,907
I might've found out who killed Jun-hee.
304
00:24:12,826 --> 00:24:16,163
He was a student at Noksan High School.
His name is Oh Chan-hui.
305
00:24:17,873 --> 00:24:18,707
Yes.
306
00:24:19,458 --> 00:24:22,752
It also explains why the crimes stopped
after Min-ju was killed.
307
00:24:23,378 --> 00:24:26,923
He's been hospitalized for a while.
He's been locked up there since 1998.
308
00:24:28,800 --> 00:24:31,386
No, she's not.
I'm on my way to her place right now.
309
00:24:34,264 --> 00:24:37,517
In the meantime, I will forward you
Oh Chan-hui's records from the school.
310
00:24:38,435 --> 00:24:39,352
All right.
311
00:24:54,618 --> 00:24:55,911
Hey, Chan-yeong.
312
00:25:04,169 --> 00:25:05,170
Hey, Chan-yeong.
313
00:25:09,341 --> 00:25:10,634
Chan-yeong, are you there?
314
00:25:28,443 --> 00:25:29,277
Ah.
315
00:25:33,156 --> 00:25:34,366
Ah, I'm sorry.
316
00:25:34,449 --> 00:25:36,701
You said you could time travel
with this cassette player.
317
00:25:36,785 --> 00:25:38,328
I wanted to see for myself if it worked.
318
00:25:39,454 --> 00:25:41,414
Ah, well, did it work?
319
00:25:41,498 --> 00:25:44,167
Well, the song was very pretty.
320
00:25:44,251 --> 00:25:46,461
But I slept all the way through it,
I guess.
321
00:25:49,005 --> 00:25:52,259
Oh, right.
322
00:25:54,594 --> 00:25:58,056
Jun-hee, I'm starving.
Some food would be nice.
323
00:25:58,139 --> 00:26:00,809
Uh, sure. I have some fruit.
Uh, would you like that?
324
00:26:13,071 --> 00:26:14,990
-Hey, Jun-hee.
-Hmm?
325
00:26:16,032 --> 00:26:18,034
The Kwon Min-ju murder in 1998…
326
00:26:19,286 --> 00:26:20,954
Did the real culprit
leave any clues behind?
327
00:26:21,705 --> 00:26:25,041
Oh, so the first time
that Kwon Min-ju was attacked, uh,
328
00:26:25,125 --> 00:26:28,211
the culprit was wearing a uniform
from Noksan High School.
329
00:26:28,295 --> 00:26:31,089
I think he had to be a student there,
maybe one of Min-ju's classmates.
330
00:26:31,172 --> 00:26:33,091
One of the male students, perhaps.
331
00:26:33,174 --> 00:26:34,301
I see.
332
00:26:34,384 --> 00:26:36,845
I know how all of this
must sound right now.
333
00:26:37,470 --> 00:26:39,723
I should thank you
for going along with this.
334
00:26:39,806 --> 00:26:42,684
Not at all.
I should be thanking you for helping me.
335
00:26:43,351 --> 00:26:45,270
Don't be silly. I didn't do anything.
336
00:26:47,480 --> 00:26:49,566
It's because of what you
told me earlier tonight.
337
00:26:50,066 --> 00:26:54,237
Now I know exactly what happened to me
and my brother back then.
338
00:27:01,411 --> 00:27:02,621
Did I mention
339
00:27:03,246 --> 00:27:05,081
I used to live in Noksan when I was young?
340
00:27:31,149 --> 00:27:33,193
Next time, don't get in my way, Jun-hee.
341
00:28:01,137 --> 00:28:02,222
Hey.
342
00:28:03,390 --> 00:28:05,225
Hey, Chan-hui, are you okay?
343
00:28:06,184 --> 00:28:07,602
Hey.
344
00:28:08,603 --> 00:28:10,063
Hey, wake up.
345
00:28:13,066 --> 00:28:13,900
Hmm?
346
00:28:14,984 --> 00:28:17,278
Uh, are… are you all right, Chan-hui?
347
00:28:30,667 --> 00:28:32,001
Oh, taxi!
348
00:28:33,002 --> 00:28:33,837
Taxi!
349
00:29:07,495 --> 00:29:10,457
OH CHAN-HUI
350
00:29:11,875 --> 00:29:12,834
Uh, are you okay?
351
00:29:12,917 --> 00:29:15,336
-Yeah, don't worry. I'm absolutely fine.
-Oh…
352
00:29:17,839 --> 00:29:20,008
Something terrible almost happened.
353
00:29:20,091 --> 00:29:22,594
Um, do you wanna go to the hospital?
Are you hurt?
354
00:29:30,435 --> 00:29:31,895
Not at all.
355
00:29:31,978 --> 00:29:34,773
No need to be concerned.
How about yourself? Are you okay?
356
00:29:39,360 --> 00:29:41,279
So, how come you're alone out here?
357
00:29:42,280 --> 00:29:43,281
Uh,
358
00:29:43,364 --> 00:29:46,326
uh, if you're not hurt, I'll be on my way
if that's all right with you.
359
00:29:46,409 --> 00:29:48,369
So, uh, thank you so much.
360
00:29:51,706 --> 00:29:53,875
It could be dangerous
for you to go by yourself.
361
00:29:57,754 --> 00:30:01,007
Uh, who knows who else
might be out here this late at night.
362
00:30:02,091 --> 00:30:03,176
I'll go with you, hmm?
363
00:30:04,093 --> 00:30:05,637
Uh, there's no need to do that.
364
00:30:06,679 --> 00:30:08,848
Hey, I just saved you.
365
00:30:11,893 --> 00:30:14,354
So now I feel a responsibility
to protect you.
366
00:30:14,938 --> 00:30:18,107
Uh, were you trying to head
somewhere important earlier?
367
00:30:22,737 --> 00:30:25,365
Uh, at the intersection,
that's where my mom works.
368
00:30:27,367 --> 00:30:30,787
I know a shortcut. Let me take you there.
You'll get there in no time.
369
00:30:32,664 --> 00:30:33,623
Hmm.
370
00:30:36,376 --> 00:30:37,210
Mm-hmm.
371
00:31:10,368 --> 00:31:11,202
What?
372
00:31:17,834 --> 00:31:19,669
Stop! Let go of me!
373
00:31:19,752 --> 00:31:21,588
Why are you doing this? Help!
374
00:31:21,671 --> 00:31:22,547
Somebody hel--
375
00:31:24,173 --> 00:31:25,800
Let go!
376
00:31:26,676 --> 00:31:28,887
Ah! Stop it!
377
00:31:33,349 --> 00:31:34,267
Get away from me!
378
00:31:35,018 --> 00:31:35,852
Get away!
379
00:31:59,709 --> 00:32:01,085
Hey, Chan-yeong.
380
00:32:06,382 --> 00:32:07,842
Chan-yeong, are you there?
381
00:32:30,239 --> 00:32:33,576
You don't know how incredibly disappointed
I am that you're not Kwon Min-ju.
382
00:32:46,464 --> 00:32:50,718
Hello, everyone.
Are you all ready to order?
383
00:32:50,802 --> 00:32:53,554
-Oh, what are you doing here?
-What are you doing here?
384
00:32:55,890 --> 00:32:59,435
Uh, what is this?
385
00:33:01,312 --> 00:33:02,146
Who is she?
386
00:33:03,481 --> 00:33:06,150
So, what would you like to order today?
Take a look.
387
00:33:06,651 --> 00:33:10,196
Our female customers tend to like
the A and B set menus, typically.
388
00:33:10,279 --> 00:33:11,739
And, uh, as for the guys…
389
00:33:11,823 --> 00:33:14,784
At first, I was excited
because I thought you were Kwon Min-ju.
390
00:33:14,867 --> 00:33:15,827
…with the risotto?
391
00:33:15,910 --> 00:33:18,913
The moment I saw you
look at me, that's when I realized
392
00:33:19,664 --> 00:33:21,249
you were not the Kwon Min-ju in the photo
393
00:33:21,332 --> 00:33:23,626
that I had obsessed over
so many years ago.
394
00:33:24,127 --> 00:33:25,461
You weren't afraid.
395
00:33:26,004 --> 00:33:28,006
You didn't shrink back
like she would have.
396
00:33:28,923 --> 00:33:31,426
I didn't feel that rush of excitement
when I saw you
397
00:33:31,509 --> 00:33:32,593
like I did with her.
398
00:33:39,517 --> 00:33:40,476
Hey, Jun-hee.
399
00:33:48,943 --> 00:33:49,777
Jun-hee?
400
00:33:52,447 --> 00:33:53,364
Jun-hee?!
401
00:33:53,865 --> 00:33:54,699
Jun-hee?
402
00:33:57,035 --> 00:33:58,036
Jun-hee?
403
00:33:58,119 --> 00:33:58,995
Jun-hee!
404
00:34:08,838 --> 00:34:10,798
Hello? Somebody's collapsed.
405
00:34:11,549 --> 00:34:14,093
Apartment 805, 45 Yeoksam-dong.
Please hurry.
406
00:34:17,096 --> 00:34:18,056
Jun-hee.
407
00:34:18,973 --> 00:34:19,807
Jun-hee!
408
00:34:30,902 --> 00:34:31,736
Koo Yeon-jun?
409
00:34:37,533 --> 00:34:38,576
Oh Chan-yeong.
410
00:34:47,251 --> 00:34:48,336
What are you doing here?
411
00:34:49,587 --> 00:34:51,422
Y… you'd better talk.
412
00:34:53,007 --> 00:34:55,009
Uh, um, I just…
413
00:34:55,093 --> 00:34:57,595
Jun-hee was like this
before I even got here. I swear.
414
00:34:57,678 --> 00:34:58,888
You came out that way.
415
00:34:59,555 --> 00:35:00,473
Uh…
416
00:35:00,556 --> 00:35:02,475
I heard the door and thought
the person came back,
417
00:35:02,558 --> 00:35:04,185
so I hid in that room
because I was afraid.
418
00:35:04,268 --> 00:35:06,562
Do you really expect me
to believe all that?
419
00:35:08,022 --> 00:35:09,107
Tell me.
420
00:35:10,108 --> 00:35:11,317
Do you know what he did?
421
00:35:12,443 --> 00:35:14,612
Did you do this
because Jun-hee found out about it?
422
00:35:15,154 --> 00:35:17,824
What are you talking about?
What does my brother have to do with this?
423
00:35:17,907 --> 00:35:20,034
I swung by
because I was dropping off that chair.
424
00:35:20,118 --> 00:35:21,953
Look, it's right there.
425
00:35:22,036 --> 00:35:24,205
That's when I found her
on the ground unconscious.
426
00:35:25,957 --> 00:35:27,041
Hey, Yeon-jun.
427
00:35:27,125 --> 00:35:30,044
I'm the one who should be
really surprised right now, huh?
428
00:35:30,628 --> 00:35:32,463
Do you know how shocked I was
429
00:35:33,756 --> 00:35:35,883
when Jun-hee told me
you were still alive somehow?
430
00:35:38,594 --> 00:35:39,929
Didn't you just say that…
431
00:35:42,056 --> 00:35:44,225
she was already passed
out when you found her?
432
00:36:09,542 --> 00:36:10,376
It's you.
433
00:36:18,426 --> 00:36:20,052
It wasn't Oh Chan-hui who did it.
434
00:36:21,721 --> 00:36:23,639
It was you that killed
Min-ju and Da-hyeon.
435
00:36:24,515 --> 00:36:25,391
Wasn't it?
436
00:36:56,672 --> 00:36:57,757
It was always you.
437
00:36:58,507 --> 00:37:00,635
Everything that's happened
is all of your fault.
438
00:37:02,929 --> 00:37:04,180
Why did you do it, huh?
439
00:37:05,181 --> 00:37:06,933
Why did you kill Kwon Min-ju, huh?
440
00:37:07,683 --> 00:37:08,559
You're right.
441
00:37:12,897 --> 00:37:14,440
You're right it was me.
442
00:37:16,275 --> 00:37:17,818
It wasn't my brother at all. But
443
00:37:18,945 --> 00:37:21,405
everything he used to tell me back then…
444
00:37:22,198 --> 00:37:25,826
I finally now know what he meant.
I'm positive I know what to do now.
445
00:37:31,916 --> 00:37:35,419
Getting to time travel into the past,
into my brother's body,
446
00:37:35,503 --> 00:37:37,380
that's just an added bonus.
447
00:37:40,132 --> 00:37:41,175
Hey, Yeon-jun.
448
00:37:44,720 --> 00:37:45,888
Just so you know,
449
00:37:46,597 --> 00:37:48,057
this is all Jun-hee's fault.
450
00:37:48,766 --> 00:37:50,184
'Cause of her, this came together.
451
00:37:53,229 --> 00:37:54,063
I'm so grateful.
452
00:39:26,989 --> 00:39:27,907
Mmm.
453
00:39:28,657 --> 00:39:29,658
No, Chan-hui.
454
00:39:32,995 --> 00:39:33,913
You were wrong.
455
00:39:40,878 --> 00:39:43,839
WHAT WOULD NAM SI-HEON SAY
IF HE FOUND OUT I LIKE HIM?
456
00:40:51,574 --> 00:40:53,951
Look what you've done.
You've damaged a good specimen.
457
00:40:58,831 --> 00:40:59,665
It's all right.
458
00:41:02,543 --> 00:41:03,919
I can fix this, huh?
459
00:41:04,420 --> 00:41:05,671
I'll be here a while.
460
00:41:30,613 --> 00:41:32,448
-Come on. Let's go. Hurry, In-gyu.
-Ah.
461
00:41:32,531 --> 00:41:34,116
Let me give you a shower.
462
00:41:34,200 --> 00:41:35,701
-Hey.
-All right. All right.
463
00:41:36,952 --> 00:41:39,205
-You're dead meat.
-Not if you can't catch me!
464
00:43:03,247 --> 00:43:04,790
Si-heon, come back.
465
00:43:05,624 --> 00:43:07,668
Si-heon, come back to me, please.
466
00:43:16,844 --> 00:43:19,054
Oh no. Why Si-heon?
467
00:43:19,138 --> 00:43:20,472
Why?!
468
00:43:23,183 --> 00:43:24,685
Please don't go.
469
00:43:30,107 --> 00:43:31,817
What am I supposed to do?
470
00:43:32,318 --> 00:43:34,528
I can't do this alone. I need you.
471
00:43:38,282 --> 00:43:41,368
It wasn't supposed to end like this.
472
00:43:45,331 --> 00:43:47,041
Oh, what will I do now?
473
00:43:48,959 --> 00:43:49,877
Si-heon…
474
00:43:51,170 --> 00:43:53,088
My Si-heon!
475
00:43:56,216 --> 00:43:57,885
Oh, Si-heon…
476
00:44:00,179 --> 00:44:02,348
Don't go, please.
477
00:44:29,917 --> 00:44:31,085
Oh Chan-yeong.
478
00:44:34,254 --> 00:44:35,881
We need to find Oh Chan-yeong.
479
00:44:40,052 --> 00:44:41,887
He took the cassette player from me.
480
00:44:42,388 --> 00:44:44,056
I need it back to save Si-heon.
481
00:44:49,645 --> 00:44:52,189
I'm going to bring Si-heon back to life
no matter what.
482
00:45:15,254 --> 00:45:18,006
This was captured on camera
after he committed the crime.
483
00:45:20,634 --> 00:45:22,219
Has anyone
been able to find him yet?
484
00:45:22,302 --> 00:45:24,638
We raided his studio apartment
a little bit later,
485
00:45:24,722 --> 00:45:25,973
but we couldn't find him.
486
00:45:26,849 --> 00:45:30,060
We're using the security cameras
to try and trace his whereabouts.
487
00:45:31,353 --> 00:45:34,648
Now, those items he stole from you,
were they valuable?
488
00:45:35,816 --> 00:45:38,193
Yes, it was a cassette player
and an old diary.
489
00:45:38,902 --> 00:45:42,281
Those were the only two things
that disappeared from my things.
490
00:45:43,365 --> 00:45:47,494
He must've had a good reason to take them.
But why those specific items?
491
00:45:48,579 --> 00:45:50,289
They're not particularly valuable.
492
00:45:50,372 --> 00:45:54,168
Maybe there's something
he really needs them for?
493
00:46:02,593 --> 00:46:03,635
Chan-yeong?
494
00:46:04,178 --> 00:46:05,137
Hey, Chan-yeong.
495
00:46:17,399 --> 00:46:21,278
Last night, when Chan-yeong came over,
he fell asleep on my couch.
496
00:46:21,361 --> 00:46:25,407
He was listening to the cassette player
when I had woken him up, so, uh…
497
00:46:28,744 --> 00:46:31,079
What if he went back to 1998
without us knowing?
498
00:46:32,164 --> 00:46:34,124
If that's the case,
whose body could he have used?
499
00:46:35,709 --> 00:46:38,378
Is there someone in the past
that Chan-yeong looks like?
500
00:46:39,838 --> 00:46:41,965
Yes! Oh Chan-hui.
501
00:46:43,467 --> 00:46:45,594
Si-heon sent me a picture
of his brother last night.
502
00:47:21,588 --> 00:47:22,464
Hmm.
503
00:47:24,758 --> 00:47:28,178
No, she's not Kwon Min-ju after all.
504
00:47:30,556 --> 00:47:31,932
Isn't that right, Jun-hee?
505
00:47:35,978 --> 00:47:37,229
Oh, Chan-hui.
506
00:47:38,313 --> 00:47:39,481
I'm back from school.
507
00:47:41,233 --> 00:47:42,192
Wait as second.
508
00:47:45,487 --> 00:47:49,074
That poor dog was whimpering for ages.
509
00:47:49,658 --> 00:47:52,953
I thought they were having fun.
I didn't think he would have hurt him.
510
00:47:54,621 --> 00:47:57,958
The strange thing is,
after Chan-yeong killed the dog,
511
00:47:58,041 --> 00:48:00,043
he didn't even bat an eye, you know?
512
00:48:01,086 --> 00:48:04,214
Honestly.
Did I really raise him to be like this?
513
00:48:04,298 --> 00:48:06,550
Something's wrong with him. I know it.
514
00:48:07,259 --> 00:48:08,844
And I'm frightened of him.
515
00:48:08,927 --> 00:48:11,346
It's driving me crazy.
Can you talk to him?
516
00:48:16,643 --> 00:48:17,978
So where is my brother right now?
517
00:48:22,566 --> 00:48:23,567
Hey, Chan-yeong.
518
00:48:50,135 --> 00:48:52,095
Are you awake?
519
00:48:54,848 --> 00:48:55,724
Okay then.
520
00:48:56,391 --> 00:48:58,143
It seems
that you're not really in the mood
521
00:48:58,226 --> 00:49:00,145
to talk about our dog, Happy, right now.
522
00:49:00,646 --> 00:49:03,732
In that case, how about I leave you alone?
523
00:49:04,232 --> 00:49:07,069
Mom's angry at me for what I did.
524
00:49:11,823 --> 00:49:14,242
Hey, am I going to be punished
for what I did?
525
00:49:14,326 --> 00:49:16,703
So does that mean
you're angry with me too?
526
00:49:19,247 --> 00:49:20,707
Not at all. Why would I?
527
00:49:21,416 --> 00:49:25,754
You said I should… I should cherish them.
That's what you told me to do, right?
528
00:49:28,674 --> 00:49:30,133
I know I did.
529
00:49:30,884 --> 00:49:34,429
But I've actually, uh,
thought more about what I said.
530
00:49:37,391 --> 00:49:38,308
I was wrong.
531
00:49:39,351 --> 00:49:41,436
You shouldn't change yourself at all,
Chan-yeong.
532
00:49:41,520 --> 00:49:43,355
You know how animals are our pets?
533
00:49:43,438 --> 00:49:47,192
Well, maybe people are also
just like pets in a similar way.
534
00:49:47,275 --> 00:49:49,528
-They're pets?
-Yes, they are.
535
00:49:51,738 --> 00:49:55,659
I need you to know that
you're a very special person just like me.
536
00:49:56,451 --> 00:49:58,078
See, normal people like our mom,
537
00:49:58,161 --> 00:50:01,707
they just don't understand who we are.
We're special to this world.
538
00:50:06,003 --> 00:50:07,963
I'm gonna tell you something important.
539
00:50:09,089 --> 00:50:10,173
It's a cool secret.
540
00:50:10,966 --> 00:50:12,759
So I'm actually from the future.
You know that?
541
00:50:16,096 --> 00:50:18,932
You don't know
what I'm saying, do you? Hmm?
542
00:50:20,183 --> 00:50:23,228
Someday, uh, you'll understand everything.
543
00:50:23,311 --> 00:50:26,231
And when that time finally comes,
uh, you will know what I'm saying.
544
00:50:26,314 --> 00:50:28,817
In the meantime,
you have to hide yourself for now
545
00:50:30,736 --> 00:50:32,029
until the time is right, okay?
546
00:50:32,654 --> 00:50:33,989
Hide myself for now?
547
00:50:35,699 --> 00:50:37,451
Just remember
that the most important thing
548
00:50:38,660 --> 00:50:40,912
is for you
to be able to blend in with everyone.
549
00:50:40,996 --> 00:50:42,748
It's only for the time being, all right?
550
00:50:43,623 --> 00:50:46,501
Do not let anyone know
how special you are, Chan-yeong.
551
00:50:47,502 --> 00:50:50,922
Learn to mask yourself and just wait for
the right moment when opportunity knocks.
552
00:50:53,717 --> 00:50:55,427
Soon, it'll be easy for you.
553
00:50:57,220 --> 00:50:58,597
One day, you'll understand.
554
00:51:06,438 --> 00:51:09,066
I'll be finding my own specimens
to collect very soon.
555
00:51:09,691 --> 00:51:11,151
Wanna tag along this time?
556
00:51:11,234 --> 00:51:15,447
Let's find a pet that we both can preserve
into a specimen together, okay?
557
00:51:22,662 --> 00:51:24,915
SAEMMUL CONVALESCENT HOSPITAL
558
00:51:24,998 --> 00:51:27,793
He has good days, and he has bad days.
559
00:51:27,876 --> 00:51:31,463
Now, on a good day, he sometimes
speaks a few words here and there.
560
00:51:31,546 --> 00:51:34,883
But when he's having a bad day,
it's all just gibberish.
561
00:51:35,467 --> 00:51:36,802
He'll even have seizures.
562
00:51:37,385 --> 00:51:38,386
Just a moment.
563
00:52:16,591 --> 00:52:18,593
Hello, Mr. Oh Chan-hui.
564
00:52:20,846 --> 00:52:22,764
My name is Han Jun-hee.
565
00:52:36,361 --> 00:52:40,115
So, I'm here today
because I have something to ask you.
566
00:52:42,868 --> 00:52:45,620
Do you remember
what happened back in 1998?
567
00:52:45,704 --> 00:52:48,081
Specifically to one of your classmates?
568
00:52:52,210 --> 00:52:55,630
Her name was Kwon Min-ju, and, uh, she was
a third year at Noksan High School
569
00:52:55,714 --> 00:52:57,549
and was found murdered that year.
570
00:53:05,807 --> 00:53:07,642
Do you remember anything?
571
00:53:11,605 --> 00:53:13,565
Can you hear me?
This is really important, sir,
572
00:53:13,648 --> 00:53:15,859
so please answer me
if you understand me.
573
00:53:19,029 --> 00:53:22,240
Do you remember what happened to her?
Was it you or your younger brother?
574
00:53:22,324 --> 00:53:23,867
I need to know who killed her, huh?
575
00:53:23,950 --> 00:53:25,911
Just answer the question,
and I'll go, okay?
576
00:53:33,627 --> 00:53:34,669
I can…
577
00:53:36,838 --> 00:53:38,506
hear everything.
578
00:53:43,595 --> 00:53:46,598
I was present the first time
that we all…
579
00:53:48,558 --> 00:53:49,726
…caught a specimen.
580
00:53:55,607 --> 00:53:58,235
I saw and heard everything.
581
00:54:00,111 --> 00:54:02,656
I could do nothing but watch her.
582
00:54:04,824 --> 00:54:07,410
I was just an audience member, hmm?
583
00:54:19,965 --> 00:54:22,300
Do you remember when I told you
584
00:54:22,384 --> 00:54:25,637
that I was going to collect a new specimen
and that you could tag along with me,
585
00:54:25,720 --> 00:54:26,846
so we could do it together?
586
00:54:43,571 --> 00:54:45,824
What do you think?
Isn't this specimen pretty?
587
00:54:48,285 --> 00:54:50,120
Make sure you hold
the light right there, hmm?
588
00:54:56,167 --> 00:54:58,670
Mmm? Be quiet or you will get hurt.
589
00:55:00,088 --> 00:55:02,173
Now, if you listen carefully
to my instructions,
590
00:55:02,257 --> 00:55:04,426
this will all be over soon. You got it?
591
00:55:45,842 --> 00:55:46,676
Let her go.
592
00:55:48,261 --> 00:55:49,262
Let her go.
593
00:55:49,763 --> 00:55:50,597
It…
594
00:55:52,057 --> 00:55:53,558
it wasn't me.
595
00:55:53,641 --> 00:55:57,062
I didn't do it!
Let her go! Let her go, huh?
596
00:56:00,357 --> 00:56:02,275
I wanted to help her, but I couldn't.
597
00:56:03,485 --> 00:56:05,070
It wasn't you.
598
00:56:05,779 --> 00:56:08,073
It was Oh Chan-yeong,
your younger brother.
599
00:56:08,156 --> 00:56:10,617
He was the one
who killed her that night, not you.
600
00:56:11,910 --> 00:56:13,828
It was all Oh Chan-yeong, wasn't it?
601
00:56:16,539 --> 00:56:17,457
Am I right?
602
00:56:33,765 --> 00:56:34,682
Kwon Min-ju?
603
00:56:38,103 --> 00:56:39,270
You're alive?
604
00:56:40,563 --> 00:56:41,606
How are you here?
605
00:57:04,587 --> 00:57:06,256
I didn't do it. Min-ju!
606
00:57:06,339 --> 00:57:08,425
I didn't do it!
607
00:57:09,134 --> 00:57:10,218
It wasn't me!
608
00:57:10,301 --> 00:57:12,095
I had no choice, okay?
609
00:57:12,178 --> 00:57:14,764
Min-ju, I swear.
They forced me to do it, huh?
610
00:57:14,848 --> 00:57:17,684
I never wanted to do anything like that.
I would never hurt you Min-ju.
611
00:57:17,767 --> 00:57:20,061
-I'd never hurt Min-ju, okay?
-All right, Chan-hui.
612
00:57:20,145 --> 00:57:22,730
-They made me do it, I swear.
-It's okay.
613
00:57:22,814 --> 00:57:26,234
It's okay. It's okay.
Calm down. It's all right.
614
00:57:30,029 --> 00:57:31,823
So now we know who it was.
615
00:57:31,906 --> 00:57:34,868
Oh Chan-yeong killed her
and not Oh Chan-hui.
616
00:57:36,202 --> 00:57:39,873
Oh Chan-hui was forced to watch
his brother kill my niece Kwon Min-ju.
617
00:57:41,708 --> 00:57:43,877
"They." What did he mean by "they"?
618
00:57:44,669 --> 00:57:47,380
Who else could've been there
other than his brother, do you think?
619
00:57:52,093 --> 00:57:52,927
What is it?
620
00:57:55,305 --> 00:57:57,724
It's because of what you told me
earlier tonight.
621
00:57:57,807 --> 00:58:01,728
Now I know exactly what happened
to me and my brother back then.
622
00:58:02,812 --> 00:58:05,565
When I was back in the past,
the murder hadn't happened yet.
623
00:58:06,524 --> 00:58:09,527
Oh Chan-yeong had yet to travel back
into his brother's body.
624
00:58:11,905 --> 00:58:13,615
It wasn't until I told him everything.
625
00:58:13,698 --> 00:58:16,451
That's when Chan-yeong discovered
he could travel back in time.
626
00:58:16,534 --> 00:58:18,328
Ah. What have I…
627
00:58:19,204 --> 00:58:21,414
I'm the one
who told Chan-yeong everything.
628
00:58:21,915 --> 00:58:24,918
Then, that means
Si-heon and Min-ju are dead
629
00:58:25,001 --> 00:58:27,003
all because of me. Oh!
630
00:58:30,798 --> 00:58:32,550
There deaths were not your fault.
631
00:58:32,634 --> 00:58:35,094
You didn't kill them, okay?
You didn't murder anyone.
632
00:58:35,887 --> 00:58:37,764
Oh Chan-yeong is
the real murderer here, Jun-hee.
633
00:58:37,847 --> 00:58:39,849
We have to catch him.
634
00:58:40,683 --> 00:58:42,769
We need to find him
to get the cassette player back.
635
00:58:42,852 --> 00:58:45,355
That's the only way
we can save Min-ju and Si-heon.
636
00:59:16,261 --> 00:59:17,262
Um, hello?
637
00:59:21,432 --> 00:59:22,267
What?
638
00:59:27,897 --> 00:59:30,275
Hey, you said you've caught
Oh Chan-yeong already?
639
00:59:30,358 --> 00:59:31,192
Yes.
640
00:59:31,276 --> 00:59:34,153
We have him in custody.
We found him in a motel today.
641
00:59:35,530 --> 00:59:38,157
Sir, by chance, at the time of the arrest,
do you know if
642
00:59:38,241 --> 00:59:40,660
he was listening to music
on a cassette player?
643
00:59:40,743 --> 00:59:42,370
How did you know about that?
644
00:59:45,748 --> 00:59:48,543
Well, it's mine,
and I want it back if that's okay.
645
00:59:48,626 --> 00:59:50,295
Please give it to me. I need it now.
646
00:59:51,004 --> 00:59:53,172
Uh, after forensics sends it back to us,
647
00:59:53,256 --> 00:59:55,008
it shouldn't be a problem
to return it to you.
648
00:59:55,091 --> 00:59:56,593
We'll have it for you soon, okay?
649
00:59:57,093 --> 00:59:59,971
That being said, the tape player
isn't in good condition right now.
650
01:00:16,821 --> 01:00:17,822
Oh Chan-yeong.
651
01:00:21,951 --> 01:00:22,910
Oh Chan-yeong!
652
01:00:38,176 --> 01:00:39,052
Ah!
653
01:00:42,096 --> 01:00:43,890
Hey, don't let him go. Grab him!
654
01:00:58,029 --> 01:01:00,490
Not yet. It's not time yet.
655
01:01:02,158 --> 01:01:04,619
Why? Please let me go!
656
01:01:12,585 --> 01:01:15,713
EVIDENCE NUMBER 23-01
657
01:01:32,689 --> 01:01:34,691
-Hey, it was you all along!
-Whoa! Whoa! Whoa!
658
01:01:34,774 --> 01:01:37,026
-Hold on.
-It was you from the very start, huh?
659
01:01:37,110 --> 01:01:41,030
-You're the killer! You killed Si-heon!
-Hey, you can't be doing this.
660
01:01:41,114 --> 01:01:42,490
-Bring Si-heon back!
-Stop it!
661
01:01:42,573 --> 01:01:46,119
Why did you do it? Why? I need to know!
662
01:01:46,202 --> 01:01:48,496
No, Han Jun-hee!
663
01:01:51,165 --> 01:01:52,583
You've got things all mixed up.
664
01:01:52,667 --> 01:01:54,669
You should've asked yourself
something first.
665
01:01:55,545 --> 01:01:59,382
How have I, Han Jun-hee, caused the murder
of Kwon Min-ju in the past?
666
01:01:59,465 --> 01:02:00,925
Did you ever think about that?
667
01:02:01,551 --> 01:02:02,927
Hey, come on.
668
01:02:04,762 --> 01:02:06,013
You still don't get it?
669
01:02:07,557 --> 01:02:10,643
You were the one responsible
for Kwon Min-ju's death, you see?
670
01:02:13,062 --> 01:02:14,814
It's all because of you she's dead.