1
00:00:28,791 --> 00:00:31,541
Is this that orylium stuff?
2
00:00:32,375 --> 00:00:34,291
They moved it here.
3
00:00:34,791 --> 00:00:38,041
The case was probably
broken by the impact.
4
00:00:46,166 --> 00:00:47,166
Are you serious?
5
00:00:48,166 --> 00:00:49,500
How can you be so callous?
6
00:00:49,583 --> 00:00:53,166
-If food production decreases...
-The population is now over 20 billion...
7
00:00:53,250 --> 00:00:55,458
It's clear what parliament has to do.
8
00:00:55,958 --> 00:00:57,208
Population control...
9
00:00:57,291 --> 00:01:00,375
We should start using that new organism.
10
00:01:00,458 --> 00:01:02,250
But the staggering costs...
11
00:01:02,333 --> 00:01:04,416
The Five Great Houses will provide.
12
00:01:05,166 --> 00:01:07,166
Will this pose a danger to us?
13
00:01:07,250 --> 00:01:09,541
It's a risk we'll have to take.
14
00:01:13,125 --> 00:01:16,250
This is the new organism called "Kaiju."
15
00:01:16,333 --> 00:01:17,916
An ominous name.
16
00:01:18,000 --> 00:01:19,958
But for the chosen ones...
17
00:01:20,041 --> 00:01:23,541
They are guardian angels
who will purify and save the world.
18
00:01:23,625 --> 00:01:28,208
Every last trace of this
hideous civilization will be purified.
19
00:01:28,291 --> 00:01:29,166
"Purified"?
20
00:01:36,541 --> 00:01:37,708
Help me...
21
00:01:38,583 --> 00:01:40,875
These children are the key
to purifying the world.
22
00:01:40,958 --> 00:01:42,958
We should offer our gratitude.
23
00:01:43,041 --> 00:01:44,625
-Thank you.
-Thank you.
24
00:01:44,708 --> 00:01:46,458
-Thank you.
-Thank you.
25
00:02:06,791 --> 00:02:07,625
Stop it!
26
00:02:18,458 --> 00:02:19,291
Gamera...
27
00:02:19,875 --> 00:02:21,541
You mustn't die.
28
00:02:22,958 --> 00:02:24,375
You're our last hope.
29
00:02:25,208 --> 00:02:26,208
Gamera!
30
00:02:35,458 --> 00:02:38,333
The Kaiju purify the world?
31
00:02:38,416 --> 00:02:41,250
And children were...
32
00:02:41,916 --> 00:02:44,333
Fed to it...
33
00:02:53,583 --> 00:02:55,458
Once those children have been eaten...
34
00:02:55,541 --> 00:02:58,458
How long will it take
before the Kaiju stops multiplying?
35
00:02:59,083 --> 00:03:00,875
After eating five billion people,
36
00:03:00,958 --> 00:03:05,375
it should hit its division limit
and disintegrate in about 40 days.
37
00:03:05,458 --> 00:03:11,000
It is estimated that 0,00028%
of the human population will survive.
38
00:03:11,500 --> 00:03:13,583
That's about 1,4 million people.
39
00:03:14,166 --> 00:03:17,166
Less than we planned for, but it'll do.
40
00:03:17,916 --> 00:03:21,166
Let's go over the regeneration plan.
41
00:03:22,125 --> 00:03:25,833
Our real work begins
after the purification.
42
00:05:16,958 --> 00:05:18,833
-Hurry up!
-This way!
43
00:05:18,916 --> 00:05:20,041
Bring it here!
44
00:05:29,208 --> 00:05:30,166
Those kids.
45
00:05:31,250 --> 00:05:32,958
They must be dead.
46
00:05:35,750 --> 00:05:36,583
Hey!
47
00:05:37,750 --> 00:05:38,583
Are you okay?
48
00:05:42,791 --> 00:05:43,750
Mr. Tazaki.
49
00:05:45,666 --> 00:05:46,916
Where are the others?
50
00:05:47,416 --> 00:05:48,416
Don't know.
51
00:05:49,125 --> 00:05:50,583
It seems I was left behind.
52
00:05:53,125 --> 00:05:53,958
Oh.
53
00:05:54,541 --> 00:05:55,833
There you are.
54
00:05:56,458 --> 00:05:57,583
And you?
55
00:05:57,666 --> 00:05:58,875
Where have you been?
56
00:05:59,458 --> 00:06:01,041
Can you check his wounds?
57
00:06:02,458 --> 00:06:04,625
{\an8}He's fine. No internal injuries.
58
00:06:04,708 --> 00:06:06,666
There must be other people
in need of help.
59
00:06:06,750 --> 00:06:08,416
Help me find them.
60
00:06:08,500 --> 00:06:09,416
Sure.
61
00:06:09,500 --> 00:06:12,708
But time is running out because of Guiron.
62
00:06:13,416 --> 00:06:14,666
What are you talking about?
63
00:06:14,750 --> 00:06:16,041
Where are the children?
64
00:06:16,125 --> 00:06:17,708
I haven't seen them.
65
00:06:17,791 --> 00:06:21,791
We have to find them as soon as possible.
You know that, right?
66
00:06:21,875 --> 00:06:23,583
I... I'm sorry.
67
00:06:29,583 --> 00:06:32,125
They found the children underground.
68
00:06:32,208 --> 00:06:33,625
Care to join me, Mr. Tazaki?
69
00:06:41,000 --> 00:06:42,125
What happened?
70
00:06:42,708 --> 00:06:43,666
Did they resist?
71
00:06:43,750 --> 00:06:44,625
Yes.
72
00:06:44,708 --> 00:06:46,875
They were quite confused.
73
00:06:46,958 --> 00:06:48,375
We had to gas them.
74
00:06:48,458 --> 00:06:49,458
I see.
75
00:06:49,958 --> 00:06:52,125
They may have noticed something.
76
00:06:52,208 --> 00:06:53,541
Noticed what?
77
00:06:53,625 --> 00:06:56,458
It looks like they touched the orylium.
78
00:06:56,541 --> 00:06:59,875
Perhaps the crystal
can also affect the mind.
79
00:06:59,958 --> 00:07:02,916
So it doesn't just detect Kaiju energy.
80
00:07:03,000 --> 00:07:05,875
What about their test results?
Are they out yet?
81
00:07:05,958 --> 00:07:07,583
Yes. Here.
82
00:07:09,333 --> 00:07:12,500
I knew it. He's a code-holder.
83
00:07:12,583 --> 00:07:14,041
It's off the charts.
84
00:07:14,541 --> 00:07:17,625
Test his blood sample again, just in case.
85
00:07:17,708 --> 00:07:20,125
We'll start reviving Viras right away.
86
00:07:20,208 --> 00:07:21,458
-Revive?
-Are we ready?
87
00:07:21,541 --> 00:07:24,125
Guiron really made a mess of things.
88
00:07:24,208 --> 00:07:27,208
The crane's power supply
and control circuit aren't working right.
89
00:07:27,291 --> 00:07:29,625
We need men to restore the facilities.
90
00:07:29,708 --> 00:07:31,333
And to prepare the shuttle.
91
00:07:31,916 --> 00:07:34,958
I just checked it.
The launch pad is intact.
92
00:07:35,041 --> 00:07:38,125
-Who will pilot it?
-Dario is badly injured.
93
00:07:38,208 --> 00:07:41,375
Dario... isn't coming with us.
94
00:07:41,875 --> 00:07:43,750
-Is that a problem?
-No.
95
00:07:44,375 --> 00:07:47,666
Luwig, ready the shuttle.
You're the pilot now.
96
00:07:47,750 --> 00:07:49,583
Understood. I'll do what I can.
97
00:07:49,666 --> 00:07:52,666
-Put the children in the cage...
-Wait!
98
00:07:52,750 --> 00:07:54,458
-Hold up.
-What?
99
00:07:54,541 --> 00:07:55,541
What is it?
100
00:07:56,041 --> 00:07:58,250
What are you doing with the children?
101
00:07:58,333 --> 00:08:02,375
Were you protecting them just to...
102
00:08:02,458 --> 00:08:05,125
You hate children, right?
103
00:08:05,625 --> 00:08:07,708
You didn't want to look after them.
104
00:08:08,416 --> 00:08:10,041
What's going on here?
105
00:08:10,125 --> 00:08:12,416
-What are you after? Who...
-Mr. Tazaki.
106
00:08:13,125 --> 00:08:15,833
Those questions may cost you your life.
107
00:08:16,708 --> 00:08:17,958
Think carefully.
108
00:08:20,916 --> 00:08:23,250
Oh, right. We're shorthanded right now.
109
00:08:23,833 --> 00:08:28,750
Mr. Tazaki, could you help organize
the survivors on the deck?
110
00:08:30,291 --> 00:08:32,708
Do I even have a choice?
111
00:08:32,791 --> 00:08:34,208
On one condition.
112
00:08:35,250 --> 00:08:38,708
I want a 20% stake in the moon business.
113
00:08:39,708 --> 00:08:40,583
What?
114
00:08:43,833 --> 00:08:44,666
Very well.
115
00:08:46,125 --> 00:08:48,000
As you wish.
116
00:08:48,958 --> 00:08:52,291
Do whatever you like with the moon.
I don't care.
117
00:08:54,875 --> 00:08:56,708
Why feed the children to Viras?
118
00:08:57,333 --> 00:09:00,375
Does that give you control over the Kaiju?
119
00:09:00,958 --> 00:09:02,541
You could say that.
120
00:09:03,375 --> 00:09:05,958
Are you acting on the Council's orders?
121
00:09:07,916 --> 00:09:08,750
No.
122
00:09:09,500 --> 00:09:13,958
Like you, I hate those stuck-up snobs.
123
00:09:16,750 --> 00:09:21,250
The last two supply shuttles
from the orbit station have yet to arrive.
124
00:09:22,375 --> 00:09:24,333
How much water and food do we have?
125
00:09:24,416 --> 00:09:27,833
About ten days' worth.
Two weeks if we use them sparingly.
126
00:09:28,416 --> 00:09:30,625
We'll run out before we get back to Earth.
127
00:09:31,208 --> 00:09:35,250
We wouldn't be in this situation
if we'd started our plan earlier.
128
00:09:35,333 --> 00:09:38,166
This is exactly why I suggested that
129
00:09:39,000 --> 00:09:43,375
Gyaos and Jiger should be allowed
to prey on any child they find.
130
00:09:43,916 --> 00:09:47,833
What if the child has a minus code?
We'd lose control of the Kaiju.
131
00:09:47,916 --> 00:09:51,333
It'd be a repeat of that nightmare
from 100,000 years ago.
132
00:09:51,416 --> 00:09:52,500
Even so...
133
00:09:53,250 --> 00:09:57,250
The station staff belong to
the Foundation's Science Unit, right?
134
00:09:57,833 --> 00:09:58,666
That's right.
135
00:09:58,750 --> 00:10:02,541
They passed our psychological tests,
so it couldn't have been them.
136
00:10:05,000 --> 00:10:05,958
It's Emiko.
137
00:10:10,541 --> 00:10:12,250
What about the orbit station?
138
00:10:12,333 --> 00:10:13,916
We've stopped the supplies.
139
00:10:14,000 --> 00:10:16,291
We'll have control in a few days,
140
00:10:16,375 --> 00:10:18,208
but what do we do after that?
141
00:10:18,791 --> 00:10:21,625
I'd like to keep the station staff alive
if possible.
142
00:10:21,708 --> 00:10:23,958
We can use them after the purification.
143
00:10:24,041 --> 00:10:25,625
They won't be easy to manage.
144
00:10:26,208 --> 00:10:29,208
With Tazaki as our negotiator,
we can control them.
145
00:10:29,291 --> 00:10:30,458
I see.
146
00:10:30,541 --> 00:10:32,833
That's why you didn't get rid of him.
147
00:10:34,666 --> 00:10:36,666
But are you really okay with this?
148
00:10:37,291 --> 00:10:40,166
We'll make an enemy of the Council.
149
00:10:40,666 --> 00:10:45,875
You all know what my Aunt Nora did
to become head of the family.
150
00:10:48,541 --> 00:10:50,666
That's all.
151
00:10:50,750 --> 00:10:51,958
Any questions?
152
00:10:52,625 --> 00:10:56,000
-What's the hurry?
-The rescue crew isn't even here yet.
153
00:10:56,083 --> 00:10:58,541
I'm sorry to ask this
when you're all injured,
154
00:10:58,625 --> 00:11:02,375
but securing this underground facility
is the Foundation's top priority.
155
00:11:02,458 --> 00:11:03,708
Please begin at once.
156
00:11:11,291 --> 00:11:14,208
-Shouldn't you be lying down?
-No time for that.
157
00:11:14,291 --> 00:11:17,458
I admire your loyalty.
I should follow your example.
158
00:11:18,291 --> 00:11:19,833
I heard from the others.
159
00:11:20,333 --> 00:11:23,041
-You'll help us, right?
-That's right.
160
00:11:23,708 --> 00:11:26,708
That makes me one of you now.
I hope you don't mind.
161
00:11:28,333 --> 00:11:31,083
Your tie looks like a collar.
162
00:11:32,916 --> 00:11:35,500
It's uncomfortable, but I can live with it
163
00:11:36,083 --> 00:11:37,791
if it puts me on the moon one day.
164
00:11:37,875 --> 00:11:38,708
One day?
165
00:11:39,916 --> 00:11:41,375
They didn't tell you?
166
00:11:43,083 --> 00:11:45,291
So much for being one of us.
167
00:11:46,083 --> 00:11:47,458
What do you mean?
168
00:11:47,541 --> 00:11:50,500
After automating the revival process,
169
00:11:51,166 --> 00:11:53,125
we're getting on the shuttle.
170
00:11:53,875 --> 00:11:57,333
We'll go to the orbit station first
and then to the moon.
171
00:11:57,416 --> 00:11:59,958
What will become of the survivors?
172
00:12:00,041 --> 00:12:01,708
If they're lucky,
173
00:12:01,791 --> 00:12:04,666
they'll get on the rescue ship
a few hours from now.
174
00:12:05,166 --> 00:12:10,625
But Viras may eat them,
ship and all, right after that.
175
00:12:10,708 --> 00:12:13,625
You and your comrades
are evacuating before that.
176
00:12:14,500 --> 00:12:17,250
But the shuttle has limited seats.
177
00:12:17,958 --> 00:12:20,750
So if I wish to secure a seat...
178
00:12:20,833 --> 00:12:22,000
You catch on quick.
179
00:12:22,625 --> 00:12:25,875
You better start on the repairs too,
Mr. Tazaki.
180
00:12:26,541 --> 00:12:28,416
I'll supervise from here.
181
00:12:30,208 --> 00:12:31,125
Fine.
182
00:12:31,708 --> 00:12:33,125
I'll work.
183
00:12:33,208 --> 00:12:35,750
I used to do manual labor as a student,
believe it or not.
184
00:12:38,208 --> 00:12:39,375
Hey, Dario.
185
00:12:40,083 --> 00:12:42,666
Are you sure they have a seat for you?
186
00:12:46,250 --> 00:12:48,291
What's taking so long, Junichi?
187
00:12:48,375 --> 00:12:49,875
Just a moment.
188
00:12:50,625 --> 00:12:53,291
There we go! Time to switch it on.
189
00:12:56,000 --> 00:12:58,416
Wait, what's my line again?
190
00:12:58,500 --> 00:12:59,583
"Mission control."
191
00:12:59,666 --> 00:13:00,583
Oh, right!
192
00:13:03,208 --> 00:13:06,625
Mission control, this is Joe.
193
00:13:07,250 --> 00:13:08,333
Come in.
194
00:13:08,416 --> 00:13:10,458
Joe! This is Boco.
195
00:13:10,541 --> 00:13:12,375
Wow, I can hear you clearly!
196
00:13:12,458 --> 00:13:16,125
Great! We can still chat
when you're in private school.
197
00:13:16,208 --> 00:13:18,166
Yeah, now we're all set!
198
00:13:19,666 --> 00:13:21,916
-No, not quite.
-Huh?
199
00:13:22,625 --> 00:13:23,625
What do you mean?
200
00:13:24,291 --> 00:13:25,541
Ready?
201
00:13:27,291 --> 00:13:28,791
Go for it!
202
00:13:28,875 --> 00:13:30,125
Okay, I'm letting go!
203
00:13:32,166 --> 00:13:33,583
Just keep pedaling!
204
00:13:33,666 --> 00:13:35,083
You won't fall if you pedal!
205
00:13:36,416 --> 00:13:37,916
Damn it!
206
00:13:38,000 --> 00:13:39,291
Keep going, Boco!
207
00:13:39,375 --> 00:13:40,583
Keep pedaling!
208
00:13:40,666 --> 00:13:42,125
Don't give up!
209
00:13:53,333 --> 00:13:54,166
Huh?
210
00:13:57,750 --> 00:13:59,416
Hey, you guys!
211
00:13:59,500 --> 00:14:00,583
Wake up!
212
00:14:02,791 --> 00:14:03,625
Joe?
213
00:14:06,375 --> 00:14:07,875
Where are we?
214
00:14:07,958 --> 00:14:08,916
Not again!
215
00:14:09,458 --> 00:14:11,250
They locked us in again.
216
00:14:11,333 --> 00:14:15,625
Guys, that vision from the orylium...
217
00:14:15,708 --> 00:14:19,583
If that's all true...
218
00:14:23,541 --> 00:14:25,291
What do we do now?!
219
00:14:26,791 --> 00:14:27,666
Quiet!
220
00:14:31,750 --> 00:14:33,166
So you're finally awake.
221
00:14:33,791 --> 00:14:34,958
I was worried.
222
00:14:35,541 --> 00:14:38,416
Stop! Don't come near us!
223
00:14:40,041 --> 00:14:41,708
I think you're confused.
224
00:14:42,208 --> 00:14:46,166
The researchers said they had to gas you
because you were out of control.
225
00:14:46,791 --> 00:14:48,875
Ha! That's bullshit.
226
00:14:49,500 --> 00:14:50,583
We saw it.
227
00:14:51,166 --> 00:14:52,625
Memories from an ancient time.
228
00:14:52,708 --> 00:14:54,458
Memories from an ancient time?
229
00:14:54,541 --> 00:14:56,083
It's the orylium.
230
00:14:56,166 --> 00:15:01,208
Boco touched it, and then all of us
who were there saw the same thing.
231
00:15:01,291 --> 00:15:05,666
When the Kaiju eat certain children,
they rapidly multiply.
232
00:15:05,750 --> 00:15:08,791
And eat up all the people in the world.
233
00:15:09,375 --> 00:15:12,458
That's why the Foundation wants us.
234
00:15:14,708 --> 00:15:16,166
You're joking, right?
235
00:15:16,250 --> 00:15:17,458
Why would they do that?
236
00:15:18,041 --> 00:15:22,083
I think they want to use the Kaiju
as a form of population control.
237
00:15:22,166 --> 00:15:24,708
If they try that, they'd be...
238
00:15:27,791 --> 00:15:30,208
That's why they're going to the moon.
239
00:15:30,291 --> 00:15:32,833
We may still be able to stop them.
240
00:15:32,916 --> 00:15:35,708
Come on! Don't you get it?
241
00:15:35,791 --> 00:15:38,333
If we don't stop them, the world will be...
242
00:15:42,666 --> 00:15:45,375
Like I said, you're confused.
243
00:15:45,458 --> 00:15:46,583
-Huh?
-Huh?
244
00:15:46,666 --> 00:15:48,916
I work for the Foundation.
245
00:15:49,000 --> 00:15:51,916
I don't have time for your childish games.
246
00:15:53,833 --> 00:15:58,041
I'm taking all of you to Viras after this.
247
00:15:58,666 --> 00:16:02,125
My boss told me to,
so I'm just following orders.
248
00:16:02,208 --> 00:16:03,083
No.
249
00:16:05,625 --> 00:16:07,041
Damn it.
250
00:16:07,541 --> 00:16:08,708
I'll see you later.
251
00:16:08,791 --> 00:16:09,666
Wait!
252
00:16:10,166 --> 00:16:11,958
Let me see Emiko, please.
253
00:16:12,458 --> 00:16:14,625
She would never let this happen...
254
00:16:14,708 --> 00:16:15,791
Emiko?
255
00:16:16,416 --> 00:16:20,291
She's related to Nora Melchiorri,
one of the Foundation's leaders.
256
00:16:21,375 --> 00:16:25,666
To put it simply,
her family is responsible for all this.
257
00:16:25,750 --> 00:16:28,041
This was always part of her plan.
258
00:16:29,291 --> 00:16:30,125
No.
259
00:16:30,916 --> 00:16:33,791
She would never...
260
00:16:33,875 --> 00:16:34,875
See you later.
261
00:16:35,666 --> 00:16:37,875
I commend you for coming this far.
262
00:16:38,458 --> 00:16:41,500
Cut the crap!
You bastards won't get away with this!
263
00:16:42,083 --> 00:16:44,708
I admire your determination
to protect your friends.
264
00:16:45,291 --> 00:16:48,791
But you forgot one important thing.
265
00:16:48,875 --> 00:16:49,708
Huh?
266
00:16:50,500 --> 00:16:52,750
You're just a kid.
267
00:16:52,833 --> 00:16:54,083
Shut up.
268
00:16:54,166 --> 00:16:57,750
As I recall,
your mother and brother are dead.
269
00:16:58,333 --> 00:16:59,541
You get it, right?
270
00:17:00,041 --> 00:17:02,708
A brat like you can't protect anyone, so...
271
00:17:02,791 --> 00:17:04,416
I told you to shut it!
272
00:17:07,458 --> 00:17:08,625
-Boco!
-Get off me!
273
00:17:11,458 --> 00:17:14,333
What do you even know about Joe?!
274
00:17:15,166 --> 00:17:16,000
Boco...
275
00:17:17,500 --> 00:17:19,208
This is why I hate kids.
276
00:17:24,833 --> 00:17:27,375
-It's connected!
-Turning on the power now.
277
00:17:27,458 --> 00:17:28,458
Be careful!
278
00:17:28,541 --> 00:17:30,000
Stay out of range!
279
00:17:37,041 --> 00:17:40,375
I guess you can't see it
if you're all grown up.
280
00:17:45,791 --> 00:17:49,000
Looks like they removed the debris
and restored the power.
281
00:17:50,375 --> 00:17:52,250
He's rather useful, isn't he?
282
00:17:53,291 --> 00:17:54,500
This is Luwig.
283
00:17:54,583 --> 00:17:58,083
The shuttle's control system
is working correctly.
284
00:17:58,166 --> 00:18:01,333
Come back now.
We'll proceed with the revival process.
285
00:18:01,833 --> 00:18:02,916
Roger that.
286
00:18:04,458 --> 00:18:05,500
I was so stupid.
287
00:18:06,708 --> 00:18:08,833
I got so excited over this stupid thing.
288
00:18:09,916 --> 00:18:10,750
Boco...
289
00:18:11,250 --> 00:18:12,083
I'm sorry.
290
00:18:12,916 --> 00:18:14,333
This is all my fault.
291
00:18:17,083 --> 00:18:18,208
Me too.
292
00:18:18,291 --> 00:18:22,208
That whole vigilante thing was stupid.
I dragged you all into this.
293
00:18:22,791 --> 00:18:25,666
I insisted on boarding the ship.
294
00:18:26,333 --> 00:18:27,583
Don't worry.
295
00:18:27,666 --> 00:18:29,375
I'll get us out. I promise.
296
00:18:29,875 --> 00:18:32,375
How? We're out of options.
297
00:18:33,250 --> 00:18:34,083
Well...
298
00:18:43,458 --> 00:18:45,583
That's a fancy cage.
299
00:18:46,333 --> 00:18:49,458
We'll put those kids in there.
300
00:18:50,083 --> 00:18:50,916
I see.
301
00:18:51,625 --> 00:18:54,166
So the kids were right, after all.
302
00:18:55,291 --> 00:18:56,416
I'm impressed.
303
00:18:56,500 --> 00:18:58,500
You're very efficient, Mr. Tazaki.
304
00:18:58,583 --> 00:19:00,916
I'm glad I didn't disappoint you.
305
00:19:01,000 --> 00:19:03,708
-And the crane's automatic mode?
-It's working.
306
00:19:04,208 --> 00:19:06,166
All the sensors have been set up.
307
00:19:06,666 --> 00:19:08,666
Okay, let's begin.
308
00:19:10,583 --> 00:19:14,041
Lowering electromagnetic shield output
to 50%.
309
00:19:14,958 --> 00:19:18,875
Orylium intensity and pulse response
increased by 20%.
310
00:19:18,958 --> 00:19:20,708
Viras is reacting to it.
311
00:19:20,791 --> 00:19:21,750
Zoom in on it.
312
00:19:26,083 --> 00:19:27,041
It's moving.
313
00:19:27,625 --> 00:19:28,625
Speed of revival?
314
00:19:28,708 --> 00:19:30,541
1,2% per minute.
315
00:19:30,625 --> 00:19:34,541
At this rate, it'll start moving
on its own within an hour.
316
00:19:35,041 --> 00:19:36,458
Not bad.
317
00:19:36,541 --> 00:19:38,666
-Stop the crane for now.
-Roger that.
318
00:19:40,125 --> 00:19:42,750
Come, Mr. Tazaki.
I have another job for you.
319
00:19:54,791 --> 00:19:56,500
Why do I have to work too?
320
00:19:56,583 --> 00:19:59,375
Looks like we both need to earn our keep.
321
00:20:00,000 --> 00:20:01,500
Okay, I get it.
322
00:20:01,583 --> 00:20:03,083
Now shut up, please.
323
00:20:03,166 --> 00:20:04,916
Mr. Tazaki, can you hear me?
324
00:20:05,000 --> 00:20:06,791
Yes, I can hear you.
325
00:20:06,875 --> 00:20:09,291
Drop the samples on my signal.
326
00:20:09,375 --> 00:20:10,375
Drop one now.
327
00:20:36,250 --> 00:20:39,958
I wondered why we were keeping
the Kaiju carcasses.
328
00:20:40,500 --> 00:20:42,416
So this is what they're for.
329
00:20:42,500 --> 00:20:45,708
Cannibalism revitalizes their tissue.
330
00:20:45,791 --> 00:20:48,125
It's especially effective
for serious injuries.
331
00:20:48,208 --> 00:20:52,375
So this thing is going to eat
everyone on Earth.
332
00:20:52,958 --> 00:20:55,000
Oh, have the children told you?
333
00:20:56,250 --> 00:20:57,416
Well...
334
00:20:58,125 --> 00:21:00,916
Don't worry. It won't devour everything.
335
00:21:01,458 --> 00:21:03,291
The chosen ones will survive.
336
00:21:04,833 --> 00:21:09,125
It's a shame the plan failed
100,000 years ago.
337
00:21:10,208 --> 00:21:15,125
No thanks to the traitors
who stole Gamera.
338
00:21:17,500 --> 00:21:20,833
But we'll succeed this time.
339
00:21:25,000 --> 00:21:26,833
Okay, this is the last one.
340
00:21:37,791 --> 00:21:38,916
All done.
341
00:21:39,541 --> 00:21:41,958
Revival progress is now over 20%.
342
00:21:42,041 --> 00:21:43,041
Any minute now.
343
00:21:43,708 --> 00:21:45,041
Look at that!
344
00:21:46,833 --> 00:21:48,125
It's waking up.
345
00:21:48,875 --> 00:21:52,375
The golden devil
that obliterated Hemueden in just an hour...
346
00:21:59,291 --> 00:22:00,250
Mr. Tazaki.
347
00:22:01,416 --> 00:22:03,041
Bring the children here.
348
00:22:11,416 --> 00:22:13,625
I didn't think you'd call me.
349
00:22:14,250 --> 00:22:17,333
I wanted to bid you
a proper goodbye, Aunt Nora.
350
00:22:18,541 --> 00:22:21,166
So it was you.
351
00:22:21,791 --> 00:22:23,916
The orbit station is under our control.
352
00:22:24,000 --> 00:22:27,041
Your food will run out in a few days.
353
00:22:27,125 --> 00:22:30,333
Emiko, stop this nonsense
before it's too late.
354
00:22:30,416 --> 00:22:32,208
What's this? Begging for your life?
355
00:22:32,791 --> 00:22:34,958
Viras isn't like the other Kaiju.
356
00:22:35,541 --> 00:22:39,583
If you're not careful,
Earth may turn into a barren wasteland.
357
00:22:39,666 --> 00:22:41,208
Don't worry.
358
00:22:41,875 --> 00:22:45,125
We've worked out
why Viras went berserk last time.
359
00:22:45,208 --> 00:22:49,500
How are you so sure
we haven't changed the code?
360
00:22:51,541 --> 00:22:53,500
I admire your nerve, Aunt Nora.
361
00:22:53,583 --> 00:22:56,250
But don't be a sore loser.
That bluff won't work.
362
00:22:57,583 --> 00:23:02,041
You killed my mother
just to become head of the family.
363
00:23:02,125 --> 00:23:03,750
I'm not like you.
364
00:23:04,333 --> 00:23:06,875
-It's not my fault she died...
-Shut up!
365
00:23:11,291 --> 00:23:14,875
I was going to say goodbye,
but I don't feel like it anymore.
366
00:23:16,166 --> 00:23:20,500
You'll die there, slowly and miserably.
367
00:23:36,208 --> 00:23:37,166
Get out.
368
00:23:43,958 --> 00:23:46,291
Thanks for coming.
369
00:23:48,333 --> 00:23:51,791
Fate brought us together,
and I'm thankful for that.
370
00:23:51,875 --> 00:23:53,208
"Thankful"?
371
00:23:53,291 --> 00:23:54,583
You're a liar.
372
00:23:54,666 --> 00:23:57,125
You scheming witch.
373
00:23:57,208 --> 00:24:01,125
Our descendants will speak of this
for the next 1,000 years.
374
00:24:01,208 --> 00:24:03,208
This honorable sacrifice.
375
00:24:03,291 --> 00:24:04,416
She's right.
376
00:24:04,916 --> 00:24:06,541
-Thank you.
-Thank you.
377
00:24:07,916 --> 00:24:08,958
Wait.
378
00:24:09,041 --> 00:24:10,166
Isn't this...
379
00:24:10,708 --> 00:24:12,875
It's just like that vision.
380
00:24:16,083 --> 00:24:19,458
You said we were friends, Emiko.
381
00:24:19,541 --> 00:24:20,708
I did.
382
00:24:20,791 --> 00:24:24,791
You're very smart,
so I thought we'd get along.
383
00:24:24,875 --> 00:24:27,000
Then why...
384
00:24:27,083 --> 00:24:28,875
-Will you come with me?
-What?
385
00:24:28,958 --> 00:24:30,958
There's a spare seat on the shuttle.
386
00:24:33,208 --> 00:24:34,333
No, thanks.
387
00:24:34,416 --> 00:24:35,625
Why?
388
00:24:35,708 --> 00:24:36,958
We're friends, right?
389
00:24:37,041 --> 00:24:38,375
I'm staying with them.
390
00:24:39,083 --> 00:24:42,291
With Boco, Joe, and Brody!
391
00:24:42,791 --> 00:24:45,541
That's right. We'll always be together.
392
00:24:45,625 --> 00:24:48,208
Because we're real friends.
393
00:24:48,291 --> 00:24:50,583
We're not like you!
394
00:24:51,541 --> 00:24:55,666
So I have no friends after all.
395
00:24:57,500 --> 00:24:58,750
Revival progress?
396
00:24:58,833 --> 00:25:00,166
We're at 42%.
397
00:25:00,250 --> 00:25:03,416
It'll start moving on its own
in about 20 minutes.
398
00:25:03,500 --> 00:25:05,958
We have to hurry,
or we'll be in danger too.
399
00:25:06,541 --> 00:25:07,791
Put them in the cage.
400
00:25:09,083 --> 00:25:09,916
Get in!
401
00:25:13,458 --> 00:25:17,458
You won't get what you want
even if you feed us to that monster.
402
00:25:19,125 --> 00:25:22,291
Your plan is bound to fail.
403
00:25:23,291 --> 00:25:26,916
You sound confident.
What makes you think that?
404
00:25:27,000 --> 00:25:28,125
What else?
405
00:25:31,500 --> 00:25:32,500
Gamera.
406
00:25:35,458 --> 00:25:36,833
Run!
407
00:25:43,458 --> 00:25:44,333
Don't shoot!
408
00:25:44,416 --> 00:25:45,250
Mr. Tazaki!
409
00:25:45,333 --> 00:25:46,291
Stop!
410
00:25:46,875 --> 00:25:47,875
I'll catch them!
411
00:25:49,000 --> 00:25:50,416
We did it!
412
00:25:50,500 --> 00:25:51,333
Keep going!
413
00:25:54,166 --> 00:25:56,458
They're just delaying the inevitable.
414
00:25:56,541 --> 00:25:57,541
What now?
415
00:25:57,625 --> 00:25:58,708
We'll shoot them.
416
00:25:58,791 --> 00:26:00,458
We need the code.
417
00:26:00,541 --> 00:26:01,916
Do not kill them.
418
00:26:04,208 --> 00:26:07,583
We'll slow down the revival
while we wait for the children.
419
00:26:08,083 --> 00:26:10,208
-Adjust the shield and orylium.
-Okay.
420
00:26:19,000 --> 00:26:20,208
Oh shit.
421
00:26:20,291 --> 00:26:21,500
-What do we do?
-Run!
422
00:26:22,125 --> 00:26:23,708
Get in the elevator!
423
00:26:25,041 --> 00:26:26,625
Dario! Now!
424
00:26:28,291 --> 00:26:30,125
Don't order me around.
425
00:26:40,000 --> 00:26:42,833
Restore the emergency power now!
426
00:26:43,416 --> 00:26:46,291
It's Dario. He changed the connections!
427
00:26:46,375 --> 00:26:48,458
We should've gotten rid of him.
428
00:26:51,916 --> 00:26:52,833
Stop!
429
00:26:54,250 --> 00:26:55,291
What now?!
430
00:26:55,375 --> 00:26:58,125
Mr. Tazaki! Hurry!
431
00:26:58,208 --> 00:27:00,666
Come on! You guys are my trump card!
432
00:27:03,166 --> 00:27:04,666
Shit!
433
00:27:06,375 --> 00:27:07,208
Dario!
434
00:27:07,916 --> 00:27:09,375
You traitor!
435
00:27:17,416 --> 00:27:19,916
Shit! It's waking up faster now!
436
00:27:33,416 --> 00:27:35,083
You're finally awake.
437
00:27:38,125 --> 00:27:39,291
We're leaving now.
438
00:27:39,375 --> 00:27:40,833
Roger that.
439
00:27:48,000 --> 00:27:49,541
Thanks. You saved us.
440
00:27:50,416 --> 00:27:52,041
Don't forget your promise.
441
00:27:52,833 --> 00:27:53,666
I won't.
442
00:27:54,208 --> 00:27:56,625
We're in the same boat now.
443
00:27:58,583 --> 00:27:59,916
Show me your hands.
444
00:28:00,416 --> 00:28:04,333
To deceive the enemy,
you must first deceive your allies.
445
00:28:05,541 --> 00:28:07,916
So the icy treatment was just an act.
446
00:28:09,083 --> 00:28:11,541
I thought you were on their side.
447
00:28:12,541 --> 00:28:14,958
Couldn't you think of a better plan?
448
00:28:16,958 --> 00:28:19,250
You're my trump card, remember?
449
00:28:23,833 --> 00:28:24,708
Ready?
450
00:28:25,333 --> 00:28:26,833
-We're getting on that.
-Huh?
451
00:28:27,875 --> 00:28:29,541
What a mess.
452
00:28:31,208 --> 00:28:34,166
-I'll check on Erkki.
-If we can't use him, get rid of him.
453
00:28:34,791 --> 00:28:35,833
Understood.
454
00:28:40,625 --> 00:28:41,458
Shit!
455
00:28:41,541 --> 00:28:44,333
Erkki! What are you doing? Hurry up!
456
00:28:44,416 --> 00:28:46,041
I can't move my knee!
457
00:28:46,125 --> 00:28:47,666
You'll be left behind too!
458
00:28:57,750 --> 00:28:58,875
It's fixed!
459
00:28:58,958 --> 00:29:00,583
-Let's go! Quick!
-What?
460
00:29:00,666 --> 00:29:02,375
-What about the others?
-I said go!
461
00:29:02,458 --> 00:29:04,416
Wait! Wait for me!
462
00:29:17,375 --> 00:29:20,041
What happened to Dawson and Erkki?
463
00:29:21,583 --> 00:29:23,083
They've been most useful.
464
00:30:11,291 --> 00:30:13,333
They beat us to the shuttle!
465
00:30:13,416 --> 00:30:14,625
To the control room.
466
00:30:20,666 --> 00:30:24,000
How do you like being left behind, Emiko?
467
00:30:24,625 --> 00:30:25,875
Fastened your seat belts?
468
00:30:25,958 --> 00:30:28,125
Yeah. What about the rest of you?
469
00:30:29,375 --> 00:30:31,500
How do you fasten this?
470
00:30:31,583 --> 00:30:33,208
Seriously? Hey, you!
471
00:30:33,291 --> 00:30:34,708
-The General's son!
-Huh?
472
00:30:34,791 --> 00:30:37,583
-You can read the English manual.
-Oh, right.
473
00:30:40,958 --> 00:30:41,833
Let me do it.
474
00:30:44,833 --> 00:30:46,833
What? That's it?
475
00:30:47,416 --> 00:30:49,583
Okay, counting down now.
476
00:30:51,166 --> 00:30:52,041
What's wrong?
477
00:30:52,125 --> 00:30:54,166
Emiko and Luwig are in the control room.
478
00:30:54,250 --> 00:30:56,041
But you sabotaged the control system.
479
00:30:56,125 --> 00:30:59,833
If Luwig restores the emergency
stop circuit, we're done for.
480
00:30:59,916 --> 00:31:00,875
What?!
481
00:31:00,958 --> 00:31:01,958
Well?
482
00:31:02,458 --> 00:31:04,333
All the passwords have been changed!
483
00:31:04,833 --> 00:31:06,000
Damn you, Dario!
484
00:31:08,583 --> 00:31:11,000
Let's use the emergency stop system.
485
00:31:11,791 --> 00:31:13,125
-Are you sure?
-Hurry!
486
00:31:30,416 --> 00:31:31,416
It's here!
487
00:32:01,333 --> 00:32:02,791
It's looking at us.
488
00:32:02,875 --> 00:32:04,000
You've got to be kidding.
489
00:32:06,333 --> 00:32:08,416
Why's it taking so long?!
490
00:32:08,500 --> 00:32:10,125
Look!
491
00:32:22,083 --> 00:32:23,666
It's coming this way!
492
00:32:23,750 --> 00:32:25,041
It isn't after us.
493
00:32:30,541 --> 00:32:32,083
Dario, launch the shuttle!
494
00:32:32,166 --> 00:32:35,875
I can't switch to manual control
on the fly.
495
00:33:00,000 --> 00:33:01,000
Shit!
496
00:33:40,333 --> 00:33:41,291
Here it comes.
497
00:33:42,708 --> 00:33:45,250
Let's see if it's as powerful
as the legend says.
498
00:33:45,833 --> 00:33:47,458
The Lightning of Hemueden!
499
00:33:52,375 --> 00:33:54,791
High energy levels detected below us!
500
00:34:23,041 --> 00:34:25,166
Are you getting in my way again?
501
00:34:25,250 --> 00:34:27,166
You should be dead by now!
502
00:35:42,875 --> 00:35:43,708
What?
503
00:35:43,791 --> 00:35:45,250
What's going on?!
504
00:35:45,333 --> 00:35:47,250
Hey! Wake up!
505
00:35:47,833 --> 00:35:50,958
Brody, can you translate
the sign and announcement?
506
00:35:52,333 --> 00:35:54,750
It's telling us to eject.
507
00:35:55,625 --> 00:35:57,000
Why didn't you say so?!
508
00:35:57,083 --> 00:35:58,250
What do we do?
509
00:35:58,333 --> 00:35:59,833
There must be an escape pod!
510
00:36:03,583 --> 00:36:04,458
There it is!
511
00:36:04,541 --> 00:36:06,125
Get in! Hurry!
512
00:36:21,333 --> 00:36:22,958
This electromagnetic field...
513
00:36:23,541 --> 00:36:25,166
Gravity control?
514
00:36:25,250 --> 00:36:27,166
He's amazing.
515
00:36:27,250 --> 00:36:28,625
Truly incredible!
516
00:36:47,708 --> 00:36:49,250
What's the holdup?!
517
00:36:49,833 --> 00:36:51,291
I'm trying to read it!
518
00:36:55,375 --> 00:36:56,791
This one's broken.
519
00:36:56,875 --> 00:36:57,708
Seriously?
520
00:36:58,916 --> 00:37:01,125
There's another one! We're saved!
521
00:37:06,458 --> 00:37:07,666
Let's get in!
522
00:37:08,166 --> 00:37:10,500
Wait! What about him?
523
00:38:21,666 --> 00:38:23,000
He deflected the beam?
524
00:38:24,125 --> 00:38:26,375
Can Gamera control gravity?
525
00:38:33,041 --> 00:38:34,000
What are you...
526
00:38:35,125 --> 00:38:36,083
What's going on?
527
00:38:37,375 --> 00:38:38,708
Brody, can you operate it?
528
00:38:38,791 --> 00:38:39,750
Leave it to me!
529
00:38:41,708 --> 00:38:42,541
This is it!
530
00:38:42,625 --> 00:38:43,916
Here we go!
531
00:38:44,000 --> 00:38:44,833
Hold on tight!
532
00:38:48,916 --> 00:38:50,541
No. It's not working.
533
00:38:51,416 --> 00:38:52,875
What? Why?
534
00:38:52,958 --> 00:38:54,250
I don't know!
535
00:38:54,791 --> 00:38:57,000
Shit! Why won't it work?
536
00:38:59,333 --> 00:39:01,875
It's the automatic ejector.
537
00:39:01,958 --> 00:39:03,958
{\an8}Huh? Ejector?
538
00:39:04,500 --> 00:39:05,333
{\an8}What ejector?
539
00:39:05,416 --> 00:39:08,083
{\an8}The pod's launch mechanism is broken!
540
00:39:08,166 --> 00:39:09,250
{\an8}What do you mean?!
541
00:39:09,875 --> 00:39:12,791
It means we're going down
with the shuttle.
542
00:39:13,291 --> 00:39:14,208
We're all...
543
00:39:15,958 --> 00:39:17,416
going to die.
544
00:39:22,833 --> 00:39:24,916
{\an8}The shuttle won't hold!
545
00:39:25,000 --> 00:39:26,125
Shit!
546
00:39:27,083 --> 00:39:29,208
Come on! Work!
547
00:39:29,291 --> 00:39:30,250
Hey...
548
00:39:30,333 --> 00:39:32,166
What is it now?!
549
00:39:32,250 --> 00:39:36,666
There should be a manual release lever...
550
00:39:36,750 --> 00:39:39,000
Manual lever? Is this it?
551
00:39:39,083 --> 00:39:40,833
Oh, but...
552
00:39:40,916 --> 00:39:42,916
-It's in the cabin.
-What?
553
00:39:44,625 --> 00:39:46,666
So, what do we do?!
554
00:39:46,750 --> 00:39:49,916
-Can't you crash-land or something?
-Are you crazy?!
555
00:39:55,916 --> 00:39:57,708
Joe, what are you doing?
556
00:39:57,791 --> 00:39:59,000
Joe!
557
00:39:59,958 --> 00:40:01,000
Joe!
558
00:40:01,083 --> 00:40:02,291
This isn't funny!
559
00:40:02,875 --> 00:40:05,000
I promised to get you out.
560
00:40:06,083 --> 00:40:07,833
No! Don't do it!
561
00:40:07,916 --> 00:40:09,166
You idiot!
562
00:40:09,250 --> 00:40:10,916
What are you doing?!
563
00:40:11,000 --> 00:40:12,791
Joe, don't do it!
564
00:40:12,875 --> 00:40:15,125
Please! Joe!
565
00:40:15,833 --> 00:40:16,958
Sorry, Dad.
566
00:40:17,958 --> 00:40:21,750
I'll be reuniting with Mom
and Toru before you.
567
00:40:22,375 --> 00:40:24,208
Stop it, Joe!
568
00:40:24,291 --> 00:40:25,208
Don't do it!
569
00:40:26,916 --> 00:40:30,375
Boco, make sure you learn to ride a bike.
570
00:40:35,750 --> 00:40:38,541
No! Listen to me, please!
571
00:40:39,208 --> 00:40:40,083
Joe!
572
00:41:43,958 --> 00:41:45,791
Damn you, Gamera!
573
00:41:48,208 --> 00:41:49,833
Emiko, look!
574
00:41:58,625 --> 00:42:03,500
How loyal of him to come back for us.
575
00:42:04,416 --> 00:42:05,958
What a nuisance.
576
00:42:20,250 --> 00:42:23,041
What's this warning for?
577
00:42:23,833 --> 00:42:25,166
Where's the parachute?
578
00:42:25,250 --> 00:42:26,083
Huh?
579
00:42:26,833 --> 00:42:28,041
A system error?
580
00:42:29,625 --> 00:42:31,208
You're kidding me, right?
581
00:42:31,750 --> 00:42:32,833
Shit!
582
00:42:33,750 --> 00:42:35,083
Why now?
583
00:42:36,083 --> 00:42:37,083
Damn it!
584
00:42:37,875 --> 00:42:40,875
After everything he did for us...
585
00:42:41,958 --> 00:42:43,625
If we die here...
586
00:42:52,458 --> 00:42:55,375
Have we stopped?
587
00:43:40,500 --> 00:43:41,458
Gamera.
588
00:43:50,333 --> 00:43:51,333
Gamera!