1 00:00:28,791 --> 00:00:31,541 Is this that orylium stuff? 2 00:00:32,375 --> 00:00:34,291 They moved it here. 3 00:00:34,791 --> 00:00:38,041 The case was probably broken by the impact. 4 00:00:46,166 --> 00:00:47,166 Are you serious? 5 00:00:48,166 --> 00:00:49,500 How can you be so callous? 6 00:00:49,583 --> 00:00:53,166 -If food production decreases... -The population is now over 20 billion... 7 00:00:53,250 --> 00:00:55,458 It's clear what parliament has to do. 8 00:00:55,958 --> 00:00:57,208 Population control... 9 00:00:57,291 --> 00:01:00,375 We should start using that new organism. 10 00:01:00,458 --> 00:01:02,250 But the staggering costs... 11 00:01:02,333 --> 00:01:04,416 The Five Great Houses will provide. 12 00:01:05,166 --> 00:01:07,166 Will this pose a danger to us? 13 00:01:07,250 --> 00:01:09,541 It's a risk we'll have to take. 14 00:01:13,125 --> 00:01:16,250 This is the new organism called "Kaiju." 15 00:01:16,333 --> 00:01:17,916 An ominous name. 16 00:01:18,000 --> 00:01:19,958 But for the chosen ones... 17 00:01:20,041 --> 00:01:23,541 They are guardian angels who will purify and save the world. 18 00:01:23,625 --> 00:01:28,208 Every last trace of this hideous civilization will be purified. 19 00:01:28,291 --> 00:01:29,166 "Purified"? 20 00:01:36,541 --> 00:01:37,708 Help me... 21 00:01:38,583 --> 00:01:40,875 These children are the key to purifying the world. 22 00:01:40,958 --> 00:01:42,958 We should offer our gratitude. 23 00:01:43,041 --> 00:01:44,625 -Thank you. -Thank you. 24 00:01:44,708 --> 00:01:46,458 -Thank you. -Thank you. 25 00:02:06,791 --> 00:02:07,625 Stop it! 26 00:02:18,458 --> 00:02:19,291 Gamera... 27 00:02:19,875 --> 00:02:21,541 You mustn't die. 28 00:02:22,958 --> 00:02:24,375 You're our last hope. 29 00:02:25,208 --> 00:02:26,208 Gamera! 30 00:02:35,458 --> 00:02:38,333 The Kaiju purify the world? 31 00:02:38,416 --> 00:02:41,250 And children were... 32 00:02:41,916 --> 00:02:44,333 Fed to it... 33 00:02:53,583 --> 00:02:55,458 Once those children have been eaten... 34 00:02:55,541 --> 00:02:58,458 How long will it take before the Kaiju stops multiplying? 35 00:02:59,083 --> 00:03:00,875 After eating five billion people, 36 00:03:00,958 --> 00:03:05,375 it should hit its division limit and disintegrate in about 40 days. 37 00:03:05,458 --> 00:03:11,000 It is estimated that 0,00028% of the human population will survive. 38 00:03:11,500 --> 00:03:13,583 That's about 1,4 million people. 39 00:03:14,166 --> 00:03:17,166 Less than we planned for, but it'll do. 40 00:03:17,916 --> 00:03:21,166 Let's go over the regeneration plan. 41 00:03:22,125 --> 00:03:25,833 Our real work begins after the purification. 42 00:05:16,958 --> 00:05:18,833 -Hurry up! -This way! 43 00:05:18,916 --> 00:05:20,041 Bring it here! 44 00:05:29,208 --> 00:05:30,166 Those kids. 45 00:05:31,250 --> 00:05:32,958 They must be dead. 46 00:05:35,750 --> 00:05:36,583 Hey! 47 00:05:37,750 --> 00:05:38,583 Are you okay? 48 00:05:42,791 --> 00:05:43,750 Mr. Tazaki. 49 00:05:45,666 --> 00:05:46,916 Where are the others? 50 00:05:47,416 --> 00:05:48,416 Don't know. 51 00:05:49,125 --> 00:05:50,583 It seems I was left behind. 52 00:05:53,125 --> 00:05:53,958 Oh. 53 00:05:54,541 --> 00:05:55,833 There you are. 54 00:05:56,458 --> 00:05:57,583 And you? 55 00:05:57,666 --> 00:05:58,875 Where have you been? 56 00:05:59,458 --> 00:06:01,041 Can you check his wounds? 57 00:06:02,458 --> 00:06:04,625 {\an8}He's fine. No internal injuries. 58 00:06:04,708 --> 00:06:06,666 There must be other people in need of help. 59 00:06:06,750 --> 00:06:08,416 Help me find them. 60 00:06:08,500 --> 00:06:09,416 Sure. 61 00:06:09,500 --> 00:06:12,708 But time is running out because of Guiron. 62 00:06:13,416 --> 00:06:14,666 What are you talking about? 63 00:06:14,750 --> 00:06:16,041 Where are the children? 64 00:06:16,125 --> 00:06:17,708 I haven't seen them. 65 00:06:17,791 --> 00:06:21,791 We have to find them as soon as possible. You know that, right? 66 00:06:21,875 --> 00:06:23,583 I... I'm sorry. 67 00:06:29,583 --> 00:06:32,125 They found the children underground. 68 00:06:32,208 --> 00:06:33,625 Care to join me, Mr. Tazaki? 69 00:06:41,000 --> 00:06:42,125 What happened? 70 00:06:42,708 --> 00:06:43,666 Did they resist? 71 00:06:43,750 --> 00:06:44,625 Yes. 72 00:06:44,708 --> 00:06:46,875 They were quite confused. 73 00:06:46,958 --> 00:06:48,375 We had to gas them. 74 00:06:48,458 --> 00:06:49,458 I see. 75 00:06:49,958 --> 00:06:52,125 They may have noticed something. 76 00:06:52,208 --> 00:06:53,541 Noticed what? 77 00:06:53,625 --> 00:06:56,458 It looks like they touched the orylium. 78 00:06:56,541 --> 00:06:59,875 Perhaps the crystal can also affect the mind. 79 00:06:59,958 --> 00:07:02,916 So it doesn't just detect Kaiju energy. 80 00:07:03,000 --> 00:07:05,875 What about their test results? Are they out yet? 81 00:07:05,958 --> 00:07:07,583 Yes. Here. 82 00:07:09,333 --> 00:07:12,500 I knew it. He's a code-holder. 83 00:07:12,583 --> 00:07:14,041 It's off the charts. 84 00:07:14,541 --> 00:07:17,625 Test his blood sample again, just in case. 85 00:07:17,708 --> 00:07:20,125 We'll start reviving Viras right away. 86 00:07:20,208 --> 00:07:21,458 -Revive? -Are we ready? 87 00:07:21,541 --> 00:07:24,125 Guiron really made a mess of things. 88 00:07:24,208 --> 00:07:27,208 The crane's power supply and control circuit aren't working right. 89 00:07:27,291 --> 00:07:29,625 We need men to restore the facilities. 90 00:07:29,708 --> 00:07:31,333 And to prepare the shuttle. 91 00:07:31,916 --> 00:07:34,958 I just checked it. The launch pad is intact. 92 00:07:35,041 --> 00:07:38,125 -Who will pilot it? -Dario is badly injured. 93 00:07:38,208 --> 00:07:41,375 Dario... isn't coming with us. 94 00:07:41,875 --> 00:07:43,750 -Is that a problem? -No. 95 00:07:44,375 --> 00:07:47,666 Luwig, ready the shuttle. You're the pilot now. 96 00:07:47,750 --> 00:07:49,583 Understood. I'll do what I can. 97 00:07:49,666 --> 00:07:52,666 -Put the children in the cage... -Wait! 98 00:07:52,750 --> 00:07:54,458 -Hold up. -What? 99 00:07:54,541 --> 00:07:55,541 What is it? 100 00:07:56,041 --> 00:07:58,250 What are you doing with the children? 101 00:07:58,333 --> 00:08:02,375 Were you protecting them just to... 102 00:08:02,458 --> 00:08:05,125 You hate children, right? 103 00:08:05,625 --> 00:08:07,708 You didn't want to look after them. 104 00:08:08,416 --> 00:08:10,041 What's going on here? 105 00:08:10,125 --> 00:08:12,416 -What are you after? Who... -Mr. Tazaki. 106 00:08:13,125 --> 00:08:15,833 Those questions may cost you your life. 107 00:08:16,708 --> 00:08:17,958 Think carefully. 108 00:08:20,916 --> 00:08:23,250 Oh, right. We're shorthanded right now. 109 00:08:23,833 --> 00:08:28,750 Mr. Tazaki, could you help organize the survivors on the deck? 110 00:08:30,291 --> 00:08:32,708 Do I even have a choice? 111 00:08:32,791 --> 00:08:34,208 On one condition. 112 00:08:35,250 --> 00:08:38,708 I want a 20% stake in the moon business. 113 00:08:39,708 --> 00:08:40,583 What? 114 00:08:43,833 --> 00:08:44,666 Very well. 115 00:08:46,125 --> 00:08:48,000 As you wish. 116 00:08:48,958 --> 00:08:52,291 Do whatever you like with the moon. I don't care. 117 00:08:54,875 --> 00:08:56,708 Why feed the children to Viras? 118 00:08:57,333 --> 00:09:00,375 Does that give you control over the Kaiju? 119 00:09:00,958 --> 00:09:02,541 You could say that. 120 00:09:03,375 --> 00:09:05,958 Are you acting on the Council's orders? 121 00:09:07,916 --> 00:09:08,750 No. 122 00:09:09,500 --> 00:09:13,958 Like you, I hate those stuck-up snobs. 123 00:09:16,750 --> 00:09:21,250 The last two supply shuttles from the orbit station have yet to arrive. 124 00:09:22,375 --> 00:09:24,333 How much water and food do we have? 125 00:09:24,416 --> 00:09:27,833 About ten days' worth. Two weeks if we use them sparingly. 126 00:09:28,416 --> 00:09:30,625 We'll run out before we get back to Earth. 127 00:09:31,208 --> 00:09:35,250 We wouldn't be in this situation if we'd started our plan earlier. 128 00:09:35,333 --> 00:09:38,166 This is exactly why I suggested that 129 00:09:39,000 --> 00:09:43,375 Gyaos and Jiger should be allowed to prey on any child they find. 130 00:09:43,916 --> 00:09:47,833 What if the child has a minus code? We'd lose control of the Kaiju. 131 00:09:47,916 --> 00:09:51,333 It'd be a repeat of that nightmare from 100,000 years ago. 132 00:09:51,416 --> 00:09:52,500 Even so... 133 00:09:53,250 --> 00:09:57,250 The station staff belong to the Foundation's Science Unit, right? 134 00:09:57,833 --> 00:09:58,666 That's right. 135 00:09:58,750 --> 00:10:02,541 They passed our psychological tests, so it couldn't have been them. 136 00:10:05,000 --> 00:10:05,958 It's Emiko. 137 00:10:10,541 --> 00:10:12,250 What about the orbit station? 138 00:10:12,333 --> 00:10:13,916 We've stopped the supplies. 139 00:10:14,000 --> 00:10:16,291 We'll have control in a few days, 140 00:10:16,375 --> 00:10:18,208 but what do we do after that? 141 00:10:18,791 --> 00:10:21,625 I'd like to keep the station staff alive if possible. 142 00:10:21,708 --> 00:10:23,958 We can use them after the purification. 143 00:10:24,041 --> 00:10:25,625 They won't be easy to manage. 144 00:10:26,208 --> 00:10:29,208 With Tazaki as our negotiator, we can control them. 145 00:10:29,291 --> 00:10:30,458 I see. 146 00:10:30,541 --> 00:10:32,833 That's why you didn't get rid of him. 147 00:10:34,666 --> 00:10:36,666 But are you really okay with this? 148 00:10:37,291 --> 00:10:40,166 We'll make an enemy of the Council. 149 00:10:40,666 --> 00:10:45,875 You all know what my Aunt Nora did to become head of the family. 150 00:10:48,541 --> 00:10:50,666 That's all. 151 00:10:50,750 --> 00:10:51,958 Any questions? 152 00:10:52,625 --> 00:10:56,000 -What's the hurry? -The rescue crew isn't even here yet. 153 00:10:56,083 --> 00:10:58,541 I'm sorry to ask this when you're all injured, 154 00:10:58,625 --> 00:11:02,375 but securing this underground facility is the Foundation's top priority. 155 00:11:02,458 --> 00:11:03,708 Please begin at once. 156 00:11:11,291 --> 00:11:14,208 -Shouldn't you be lying down? -No time for that. 157 00:11:14,291 --> 00:11:17,458 I admire your loyalty. I should follow your example. 158 00:11:18,291 --> 00:11:19,833 I heard from the others. 159 00:11:20,333 --> 00:11:23,041 -You'll help us, right? -That's right. 160 00:11:23,708 --> 00:11:26,708 That makes me one of you now. I hope you don't mind. 161 00:11:28,333 --> 00:11:31,083 Your tie looks like a collar. 162 00:11:32,916 --> 00:11:35,500 It's uncomfortable, but I can live with it 163 00:11:36,083 --> 00:11:37,791 if it puts me on the moon one day. 164 00:11:37,875 --> 00:11:38,708 One day? 165 00:11:39,916 --> 00:11:41,375 They didn't tell you? 166 00:11:43,083 --> 00:11:45,291 So much for being one of us. 167 00:11:46,083 --> 00:11:47,458 What do you mean? 168 00:11:47,541 --> 00:11:50,500 After automating the revival process, 169 00:11:51,166 --> 00:11:53,125 we're getting on the shuttle. 170 00:11:53,875 --> 00:11:57,333 We'll go to the orbit station first and then to the moon. 171 00:11:57,416 --> 00:11:59,958 What will become of the survivors? 172 00:12:00,041 --> 00:12:01,708 If they're lucky, 173 00:12:01,791 --> 00:12:04,666 they'll get on the rescue ship a few hours from now. 174 00:12:05,166 --> 00:12:10,625 But Viras may eat them, ship and all, right after that. 175 00:12:10,708 --> 00:12:13,625 You and your comrades are evacuating before that. 176 00:12:14,500 --> 00:12:17,250 But the shuttle has limited seats. 177 00:12:17,958 --> 00:12:20,750 So if I wish to secure a seat... 178 00:12:20,833 --> 00:12:22,000 You catch on quick. 179 00:12:22,625 --> 00:12:25,875 You better start on the repairs too, Mr. Tazaki. 180 00:12:26,541 --> 00:12:28,416 I'll supervise from here. 181 00:12:30,208 --> 00:12:31,125 Fine. 182 00:12:31,708 --> 00:12:33,125 I'll work. 183 00:12:33,208 --> 00:12:35,750 I used to do manual labor as a student, believe it or not. 184 00:12:38,208 --> 00:12:39,375 Hey, Dario. 185 00:12:40,083 --> 00:12:42,666 Are you sure they have a seat for you? 186 00:12:46,250 --> 00:12:48,291 What's taking so long, Junichi? 187 00:12:48,375 --> 00:12:49,875 Just a moment. 188 00:12:50,625 --> 00:12:53,291 There we go! Time to switch it on. 189 00:12:56,000 --> 00:12:58,416 Wait, what's my line again? 190 00:12:58,500 --> 00:12:59,583 "Mission control." 191 00:12:59,666 --> 00:13:00,583 Oh, right! 192 00:13:03,208 --> 00:13:06,625 Mission control, this is Joe. 193 00:13:07,250 --> 00:13:08,333 Come in. 194 00:13:08,416 --> 00:13:10,458 Joe! This is Boco. 195 00:13:10,541 --> 00:13:12,375 Wow, I can hear you clearly! 196 00:13:12,458 --> 00:13:16,125 Great! We can still chat when you're in private school. 197 00:13:16,208 --> 00:13:18,166 Yeah, now we're all set! 198 00:13:19,666 --> 00:13:21,916 -No, not quite. -Huh? 199 00:13:22,625 --> 00:13:23,625 What do you mean? 200 00:13:24,291 --> 00:13:25,541 Ready? 201 00:13:27,291 --> 00:13:28,791 Go for it! 202 00:13:28,875 --> 00:13:30,125 Okay, I'm letting go! 203 00:13:32,166 --> 00:13:33,583 Just keep pedaling! 204 00:13:33,666 --> 00:13:35,083 You won't fall if you pedal! 205 00:13:36,416 --> 00:13:37,916 Damn it! 206 00:13:38,000 --> 00:13:39,291 Keep going, Boco! 207 00:13:39,375 --> 00:13:40,583 Keep pedaling! 208 00:13:40,666 --> 00:13:42,125 Don't give up! 209 00:13:53,333 --> 00:13:54,166 Huh? 210 00:13:57,750 --> 00:13:59,416 Hey, you guys! 211 00:13:59,500 --> 00:14:00,583 Wake up! 212 00:14:02,791 --> 00:14:03,625 Joe? 213 00:14:06,375 --> 00:14:07,875 Where are we? 214 00:14:07,958 --> 00:14:08,916 Not again! 215 00:14:09,458 --> 00:14:11,250 They locked us in again. 216 00:14:11,333 --> 00:14:15,625 Guys, that vision from the orylium... 217 00:14:15,708 --> 00:14:19,583 If that's all true... 218 00:14:23,541 --> 00:14:25,291 What do we do now?! 219 00:14:26,791 --> 00:14:27,666 Quiet! 220 00:14:31,750 --> 00:14:33,166 So you're finally awake. 221 00:14:33,791 --> 00:14:34,958 I was worried. 222 00:14:35,541 --> 00:14:38,416 Stop! Don't come near us! 223 00:14:40,041 --> 00:14:41,708 I think you're confused. 224 00:14:42,208 --> 00:14:46,166 The researchers said they had to gas you because you were out of control. 225 00:14:46,791 --> 00:14:48,875 Ha! That's bullshit. 226 00:14:49,500 --> 00:14:50,583 We saw it. 227 00:14:51,166 --> 00:14:52,625 Memories from an ancient time. 228 00:14:52,708 --> 00:14:54,458 Memories from an ancient time? 229 00:14:54,541 --> 00:14:56,083 It's the orylium. 230 00:14:56,166 --> 00:15:01,208 Boco touched it, and then all of us who were there saw the same thing. 231 00:15:01,291 --> 00:15:05,666 When the Kaiju eat certain children, they rapidly multiply. 232 00:15:05,750 --> 00:15:08,791 And eat up all the people in the world. 233 00:15:09,375 --> 00:15:12,458 That's why the Foundation wants us. 234 00:15:14,708 --> 00:15:16,166 You're joking, right? 235 00:15:16,250 --> 00:15:17,458 Why would they do that? 236 00:15:18,041 --> 00:15:22,083 I think they want to use the Kaiju as a form of population control. 237 00:15:22,166 --> 00:15:24,708 If they try that, they'd be... 238 00:15:27,791 --> 00:15:30,208 That's why they're going to the moon. 239 00:15:30,291 --> 00:15:32,833 We may still be able to stop them. 240 00:15:32,916 --> 00:15:35,708 Come on! Don't you get it? 241 00:15:35,791 --> 00:15:38,333 If we don't stop them, the world will be... 242 00:15:42,666 --> 00:15:45,375 Like I said, you're confused. 243 00:15:45,458 --> 00:15:46,583 -Huh? -Huh? 244 00:15:46,666 --> 00:15:48,916 I work for the Foundation. 245 00:15:49,000 --> 00:15:51,916 I don't have time for your childish games. 246 00:15:53,833 --> 00:15:58,041 I'm taking all of you to Viras after this. 247 00:15:58,666 --> 00:16:02,125 My boss told me to, so I'm just following orders. 248 00:16:02,208 --> 00:16:03,083 No. 249 00:16:05,625 --> 00:16:07,041 Damn it. 250 00:16:07,541 --> 00:16:08,708 I'll see you later. 251 00:16:08,791 --> 00:16:09,666 Wait! 252 00:16:10,166 --> 00:16:11,958 Let me see Emiko, please. 253 00:16:12,458 --> 00:16:14,625 She would never let this happen... 254 00:16:14,708 --> 00:16:15,791 Emiko? 255 00:16:16,416 --> 00:16:20,291 She's related to Nora Melchiorri, one of the Foundation's leaders. 256 00:16:21,375 --> 00:16:25,666 To put it simply, her family is responsible for all this. 257 00:16:25,750 --> 00:16:28,041 This was always part of her plan. 258 00:16:29,291 --> 00:16:30,125 No. 259 00:16:30,916 --> 00:16:33,791 She would never... 260 00:16:33,875 --> 00:16:34,875 See you later. 261 00:16:35,666 --> 00:16:37,875 I commend you for coming this far. 262 00:16:38,458 --> 00:16:41,500 Cut the crap! You bastards won't get away with this! 263 00:16:42,083 --> 00:16:44,708 I admire your determination to protect your friends. 264 00:16:45,291 --> 00:16:48,791 But you forgot one important thing. 265 00:16:48,875 --> 00:16:49,708 Huh? 266 00:16:50,500 --> 00:16:52,750 You're just a kid. 267 00:16:52,833 --> 00:16:54,083 Shut up. 268 00:16:54,166 --> 00:16:57,750 As I recall, your mother and brother are dead. 269 00:16:58,333 --> 00:16:59,541 You get it, right? 270 00:17:00,041 --> 00:17:02,708 A brat like you can't protect anyone, so... 271 00:17:02,791 --> 00:17:04,416 I told you to shut it! 272 00:17:07,458 --> 00:17:08,625 -Boco! -Get off me! 273 00:17:11,458 --> 00:17:14,333 What do you even know about Joe?! 274 00:17:15,166 --> 00:17:16,000 Boco... 275 00:17:17,500 --> 00:17:19,208 This is why I hate kids. 276 00:17:24,833 --> 00:17:27,375 -It's connected! -Turning on the power now. 277 00:17:27,458 --> 00:17:28,458 Be careful! 278 00:17:28,541 --> 00:17:30,000 Stay out of range! 279 00:17:37,041 --> 00:17:40,375 I guess you can't see it if you're all grown up. 280 00:17:45,791 --> 00:17:49,000 Looks like they removed the debris and restored the power. 281 00:17:50,375 --> 00:17:52,250 He's rather useful, isn't he? 282 00:17:53,291 --> 00:17:54,500 This is Luwig. 283 00:17:54,583 --> 00:17:58,083 The shuttle's control system is working correctly. 284 00:17:58,166 --> 00:18:01,333 Come back now. We'll proceed with the revival process. 285 00:18:01,833 --> 00:18:02,916 Roger that. 286 00:18:04,458 --> 00:18:05,500 I was so stupid. 287 00:18:06,708 --> 00:18:08,833 I got so excited over this stupid thing. 288 00:18:09,916 --> 00:18:10,750 Boco... 289 00:18:11,250 --> 00:18:12,083 I'm sorry. 290 00:18:12,916 --> 00:18:14,333 This is all my fault. 291 00:18:17,083 --> 00:18:18,208 Me too. 292 00:18:18,291 --> 00:18:22,208 That whole vigilante thing was stupid. I dragged you all into this. 293 00:18:22,791 --> 00:18:25,666 I insisted on boarding the ship. 294 00:18:26,333 --> 00:18:27,583 Don't worry. 295 00:18:27,666 --> 00:18:29,375 I'll get us out. I promise. 296 00:18:29,875 --> 00:18:32,375 How? We're out of options. 297 00:18:33,250 --> 00:18:34,083 Well... 298 00:18:43,458 --> 00:18:45,583 That's a fancy cage. 299 00:18:46,333 --> 00:18:49,458 We'll put those kids in there. 300 00:18:50,083 --> 00:18:50,916 I see. 301 00:18:51,625 --> 00:18:54,166 So the kids were right, after all. 302 00:18:55,291 --> 00:18:56,416 I'm impressed. 303 00:18:56,500 --> 00:18:58,500 You're very efficient, Mr. Tazaki. 304 00:18:58,583 --> 00:19:00,916 I'm glad I didn't disappoint you. 305 00:19:01,000 --> 00:19:03,708 -And the crane's automatic mode? -It's working. 306 00:19:04,208 --> 00:19:06,166 All the sensors have been set up. 307 00:19:06,666 --> 00:19:08,666 Okay, let's begin. 308 00:19:10,583 --> 00:19:14,041 Lowering electromagnetic shield output to 50%. 309 00:19:14,958 --> 00:19:18,875 Orylium intensity and pulse response increased by 20%. 310 00:19:18,958 --> 00:19:20,708 Viras is reacting to it. 311 00:19:20,791 --> 00:19:21,750 Zoom in on it. 312 00:19:26,083 --> 00:19:27,041 It's moving. 313 00:19:27,625 --> 00:19:28,625 Speed of revival? 314 00:19:28,708 --> 00:19:30,541 1,2% per minute. 315 00:19:30,625 --> 00:19:34,541 At this rate, it'll start moving on its own within an hour. 316 00:19:35,041 --> 00:19:36,458 Not bad. 317 00:19:36,541 --> 00:19:38,666 -Stop the crane for now. -Roger that. 318 00:19:40,125 --> 00:19:42,750 Come, Mr. Tazaki. I have another job for you. 319 00:19:54,791 --> 00:19:56,500 Why do I have to work too? 320 00:19:56,583 --> 00:19:59,375 Looks like we both need to earn our keep. 321 00:20:00,000 --> 00:20:01,500 Okay, I get it. 322 00:20:01,583 --> 00:20:03,083 Now shut up, please. 323 00:20:03,166 --> 00:20:04,916 Mr. Tazaki, can you hear me? 324 00:20:05,000 --> 00:20:06,791 Yes, I can hear you. 325 00:20:06,875 --> 00:20:09,291 Drop the samples on my signal. 326 00:20:09,375 --> 00:20:10,375 Drop one now. 327 00:20:36,250 --> 00:20:39,958 I wondered why we were keeping the Kaiju carcasses. 328 00:20:40,500 --> 00:20:42,416 So this is what they're for. 329 00:20:42,500 --> 00:20:45,708 Cannibalism revitalizes their tissue. 330 00:20:45,791 --> 00:20:48,125 It's especially effective for serious injuries. 331 00:20:48,208 --> 00:20:52,375 So this thing is going to eat everyone on Earth. 332 00:20:52,958 --> 00:20:55,000 Oh, have the children told you? 333 00:20:56,250 --> 00:20:57,416 Well... 334 00:20:58,125 --> 00:21:00,916 Don't worry. It won't devour everything. 335 00:21:01,458 --> 00:21:03,291 The chosen ones will survive. 336 00:21:04,833 --> 00:21:09,125 It's a shame the plan failed 100,000 years ago. 337 00:21:10,208 --> 00:21:15,125 No thanks to the traitors who stole Gamera. 338 00:21:17,500 --> 00:21:20,833 But we'll succeed this time. 339 00:21:25,000 --> 00:21:26,833 Okay, this is the last one. 340 00:21:37,791 --> 00:21:38,916 All done. 341 00:21:39,541 --> 00:21:41,958 Revival progress is now over 20%. 342 00:21:42,041 --> 00:21:43,041 Any minute now. 343 00:21:43,708 --> 00:21:45,041 Look at that! 344 00:21:46,833 --> 00:21:48,125 It's waking up. 345 00:21:48,875 --> 00:21:52,375 The golden devil that obliterated Hemueden in just an hour... 346 00:21:59,291 --> 00:22:00,250 Mr. Tazaki. 347 00:22:01,416 --> 00:22:03,041 Bring the children here. 348 00:22:11,416 --> 00:22:13,625 I didn't think you'd call me. 349 00:22:14,250 --> 00:22:17,333 I wanted to bid you a proper goodbye, Aunt Nora. 350 00:22:18,541 --> 00:22:21,166 So it was you. 351 00:22:21,791 --> 00:22:23,916 The orbit station is under our control. 352 00:22:24,000 --> 00:22:27,041 Your food will run out in a few days. 353 00:22:27,125 --> 00:22:30,333 Emiko, stop this nonsense before it's too late. 354 00:22:30,416 --> 00:22:32,208 What's this? Begging for your life? 355 00:22:32,791 --> 00:22:34,958 Viras isn't like the other Kaiju. 356 00:22:35,541 --> 00:22:39,583 If you're not careful, Earth may turn into a barren wasteland. 357 00:22:39,666 --> 00:22:41,208 Don't worry. 358 00:22:41,875 --> 00:22:45,125 We've worked out why Viras went berserk last time. 359 00:22:45,208 --> 00:22:49,500 How are you so sure we haven't changed the code? 360 00:22:51,541 --> 00:22:53,500 I admire your nerve, Aunt Nora. 361 00:22:53,583 --> 00:22:56,250 But don't be a sore loser. That bluff won't work. 362 00:22:57,583 --> 00:23:02,041 You killed my mother just to become head of the family. 363 00:23:02,125 --> 00:23:03,750 I'm not like you. 364 00:23:04,333 --> 00:23:06,875 -It's not my fault she died... -Shut up! 365 00:23:11,291 --> 00:23:14,875 I was going to say goodbye, but I don't feel like it anymore. 366 00:23:16,166 --> 00:23:20,500 You'll die there, slowly and miserably. 367 00:23:36,208 --> 00:23:37,166 Get out. 368 00:23:43,958 --> 00:23:46,291 Thanks for coming. 369 00:23:48,333 --> 00:23:51,791 Fate brought us together, and I'm thankful for that. 370 00:23:51,875 --> 00:23:53,208 "Thankful"? 371 00:23:53,291 --> 00:23:54,583 You're a liar. 372 00:23:54,666 --> 00:23:57,125 You scheming witch. 373 00:23:57,208 --> 00:24:01,125 Our descendants will speak of this for the next 1,000 years. 374 00:24:01,208 --> 00:24:03,208 This honorable sacrifice. 375 00:24:03,291 --> 00:24:04,416 She's right. 376 00:24:04,916 --> 00:24:06,541 -Thank you. -Thank you. 377 00:24:07,916 --> 00:24:08,958 Wait. 378 00:24:09,041 --> 00:24:10,166 Isn't this... 379 00:24:10,708 --> 00:24:12,875 It's just like that vision. 380 00:24:16,083 --> 00:24:19,458 You said we were friends, Emiko. 381 00:24:19,541 --> 00:24:20,708 I did. 382 00:24:20,791 --> 00:24:24,791 You're very smart, so I thought we'd get along. 383 00:24:24,875 --> 00:24:27,000 Then why... 384 00:24:27,083 --> 00:24:28,875 -Will you come with me? -What? 385 00:24:28,958 --> 00:24:30,958 There's a spare seat on the shuttle. 386 00:24:33,208 --> 00:24:34,333 No, thanks. 387 00:24:34,416 --> 00:24:35,625 Why? 388 00:24:35,708 --> 00:24:36,958 We're friends, right? 389 00:24:37,041 --> 00:24:38,375 I'm staying with them. 390 00:24:39,083 --> 00:24:42,291 With Boco, Joe, and Brody! 391 00:24:42,791 --> 00:24:45,541 That's right. We'll always be together. 392 00:24:45,625 --> 00:24:48,208 Because we're real friends. 393 00:24:48,291 --> 00:24:50,583 We're not like you! 394 00:24:51,541 --> 00:24:55,666 So I have no friends after all. 395 00:24:57,500 --> 00:24:58,750 Revival progress? 396 00:24:58,833 --> 00:25:00,166 We're at 42%. 397 00:25:00,250 --> 00:25:03,416 It'll start moving on its own in about 20 minutes. 398 00:25:03,500 --> 00:25:05,958 We have to hurry, or we'll be in danger too. 399 00:25:06,541 --> 00:25:07,791 Put them in the cage. 400 00:25:09,083 --> 00:25:09,916 Get in! 401 00:25:13,458 --> 00:25:17,458 You won't get what you want even if you feed us to that monster. 402 00:25:19,125 --> 00:25:22,291 Your plan is bound to fail. 403 00:25:23,291 --> 00:25:26,916 You sound confident. What makes you think that? 404 00:25:27,000 --> 00:25:28,125 What else? 405 00:25:31,500 --> 00:25:32,500 Gamera. 406 00:25:35,458 --> 00:25:36,833 Run! 407 00:25:43,458 --> 00:25:44,333 Don't shoot! 408 00:25:44,416 --> 00:25:45,250 Mr. Tazaki! 409 00:25:45,333 --> 00:25:46,291 Stop! 410 00:25:46,875 --> 00:25:47,875 I'll catch them! 411 00:25:49,000 --> 00:25:50,416 We did it! 412 00:25:50,500 --> 00:25:51,333 Keep going! 413 00:25:54,166 --> 00:25:56,458 They're just delaying the inevitable. 414 00:25:56,541 --> 00:25:57,541 What now? 415 00:25:57,625 --> 00:25:58,708 We'll shoot them. 416 00:25:58,791 --> 00:26:00,458 We need the code. 417 00:26:00,541 --> 00:26:01,916 Do not kill them. 418 00:26:04,208 --> 00:26:07,583 We'll slow down the revival while we wait for the children. 419 00:26:08,083 --> 00:26:10,208 -Adjust the shield and orylium. -Okay. 420 00:26:19,000 --> 00:26:20,208 Oh shit. 421 00:26:20,291 --> 00:26:21,500 -What do we do? -Run! 422 00:26:22,125 --> 00:26:23,708 Get in the elevator! 423 00:26:25,041 --> 00:26:26,625 Dario! Now! 424 00:26:28,291 --> 00:26:30,125 Don't order me around. 425 00:26:40,000 --> 00:26:42,833 Restore the emergency power now! 426 00:26:43,416 --> 00:26:46,291 It's Dario. He changed the connections! 427 00:26:46,375 --> 00:26:48,458 We should've gotten rid of him. 428 00:26:51,916 --> 00:26:52,833 Stop! 429 00:26:54,250 --> 00:26:55,291 What now?! 430 00:26:55,375 --> 00:26:58,125 Mr. Tazaki! Hurry! 431 00:26:58,208 --> 00:27:00,666 Come on! You guys are my trump card! 432 00:27:03,166 --> 00:27:04,666 Shit! 433 00:27:06,375 --> 00:27:07,208 Dario! 434 00:27:07,916 --> 00:27:09,375 You traitor! 435 00:27:17,416 --> 00:27:19,916 Shit! It's waking up faster now! 436 00:27:33,416 --> 00:27:35,083 You're finally awake. 437 00:27:38,125 --> 00:27:39,291 We're leaving now. 438 00:27:39,375 --> 00:27:40,833 Roger that. 439 00:27:48,000 --> 00:27:49,541 Thanks. You saved us. 440 00:27:50,416 --> 00:27:52,041 Don't forget your promise. 441 00:27:52,833 --> 00:27:53,666 I won't. 442 00:27:54,208 --> 00:27:56,625 We're in the same boat now. 443 00:27:58,583 --> 00:27:59,916 Show me your hands. 444 00:28:00,416 --> 00:28:04,333 To deceive the enemy, you must first deceive your allies. 445 00:28:05,541 --> 00:28:07,916 So the icy treatment was just an act. 446 00:28:09,083 --> 00:28:11,541 I thought you were on their side. 447 00:28:12,541 --> 00:28:14,958 Couldn't you think of a better plan? 448 00:28:16,958 --> 00:28:19,250 You're my trump card, remember? 449 00:28:23,833 --> 00:28:24,708 Ready? 450 00:28:25,333 --> 00:28:26,833 -We're getting on that. -Huh? 451 00:28:27,875 --> 00:28:29,541 What a mess. 452 00:28:31,208 --> 00:28:34,166 -I'll check on Erkki. -If we can't use him, get rid of him. 453 00:28:34,791 --> 00:28:35,833 Understood. 454 00:28:40,625 --> 00:28:41,458 Shit! 455 00:28:41,541 --> 00:28:44,333 Erkki! What are you doing? Hurry up! 456 00:28:44,416 --> 00:28:46,041 I can't move my knee! 457 00:28:46,125 --> 00:28:47,666 You'll be left behind too! 458 00:28:57,750 --> 00:28:58,875 It's fixed! 459 00:28:58,958 --> 00:29:00,583 -Let's go! Quick! -What? 460 00:29:00,666 --> 00:29:02,375 -What about the others? -I said go! 461 00:29:02,458 --> 00:29:04,416 Wait! Wait for me! 462 00:29:17,375 --> 00:29:20,041 What happened to Dawson and Erkki? 463 00:29:21,583 --> 00:29:23,083 They've been most useful. 464 00:30:11,291 --> 00:30:13,333 They beat us to the shuttle! 465 00:30:13,416 --> 00:30:14,625 To the control room. 466 00:30:20,666 --> 00:30:24,000 How do you like being left behind, Emiko? 467 00:30:24,625 --> 00:30:25,875 Fastened your seat belts? 468 00:30:25,958 --> 00:30:28,125 Yeah. What about the rest of you? 469 00:30:29,375 --> 00:30:31,500 How do you fasten this? 470 00:30:31,583 --> 00:30:33,208 Seriously? Hey, you! 471 00:30:33,291 --> 00:30:34,708 -The General's son! -Huh? 472 00:30:34,791 --> 00:30:37,583 -You can read the English manual. -Oh, right. 473 00:30:40,958 --> 00:30:41,833 Let me do it. 474 00:30:44,833 --> 00:30:46,833 What? That's it? 475 00:30:47,416 --> 00:30:49,583 Okay, counting down now. 476 00:30:51,166 --> 00:30:52,041 What's wrong? 477 00:30:52,125 --> 00:30:54,166 Emiko and Luwig are in the control room. 478 00:30:54,250 --> 00:30:56,041 But you sabotaged the control system. 479 00:30:56,125 --> 00:30:59,833 If Luwig restores the emergency stop circuit, we're done for. 480 00:30:59,916 --> 00:31:00,875 What?! 481 00:31:00,958 --> 00:31:01,958 Well? 482 00:31:02,458 --> 00:31:04,333 All the passwords have been changed! 483 00:31:04,833 --> 00:31:06,000 Damn you, Dario! 484 00:31:08,583 --> 00:31:11,000 Let's use the emergency stop system. 485 00:31:11,791 --> 00:31:13,125 -Are you sure? -Hurry! 486 00:31:30,416 --> 00:31:31,416 It's here! 487 00:32:01,333 --> 00:32:02,791 It's looking at us. 488 00:32:02,875 --> 00:32:04,000 You've got to be kidding. 489 00:32:06,333 --> 00:32:08,416 Why's it taking so long?! 490 00:32:08,500 --> 00:32:10,125 Look! 491 00:32:22,083 --> 00:32:23,666 It's coming this way! 492 00:32:23,750 --> 00:32:25,041 It isn't after us. 493 00:32:30,541 --> 00:32:32,083 Dario, launch the shuttle! 494 00:32:32,166 --> 00:32:35,875 I can't switch to manual control on the fly. 495 00:33:00,000 --> 00:33:01,000 Shit! 496 00:33:40,333 --> 00:33:41,291 Here it comes. 497 00:33:42,708 --> 00:33:45,250 Let's see if it's as powerful as the legend says. 498 00:33:45,833 --> 00:33:47,458 The Lightning of Hemueden! 499 00:33:52,375 --> 00:33:54,791 High energy levels detected below us! 500 00:34:23,041 --> 00:34:25,166 Are you getting in my way again? 501 00:34:25,250 --> 00:34:27,166 You should be dead by now! 502 00:35:42,875 --> 00:35:43,708 What? 503 00:35:43,791 --> 00:35:45,250 What's going on?! 504 00:35:45,333 --> 00:35:47,250 Hey! Wake up! 505 00:35:47,833 --> 00:35:50,958 Brody, can you translate the sign and announcement? 506 00:35:52,333 --> 00:35:54,750 It's telling us to eject. 507 00:35:55,625 --> 00:35:57,000 Why didn't you say so?! 508 00:35:57,083 --> 00:35:58,250 What do we do? 509 00:35:58,333 --> 00:35:59,833 There must be an escape pod! 510 00:36:03,583 --> 00:36:04,458 There it is! 511 00:36:04,541 --> 00:36:06,125 Get in! Hurry! 512 00:36:21,333 --> 00:36:22,958 This electromagnetic field... 513 00:36:23,541 --> 00:36:25,166 Gravity control? 514 00:36:25,250 --> 00:36:27,166 He's amazing. 515 00:36:27,250 --> 00:36:28,625 Truly incredible! 516 00:36:47,708 --> 00:36:49,250 What's the holdup?! 517 00:36:49,833 --> 00:36:51,291 I'm trying to read it! 518 00:36:55,375 --> 00:36:56,791 This one's broken. 519 00:36:56,875 --> 00:36:57,708 Seriously? 520 00:36:58,916 --> 00:37:01,125 There's another one! We're saved! 521 00:37:06,458 --> 00:37:07,666 Let's get in! 522 00:37:08,166 --> 00:37:10,500 Wait! What about him? 523 00:38:21,666 --> 00:38:23,000 He deflected the beam? 524 00:38:24,125 --> 00:38:26,375 Can Gamera control gravity? 525 00:38:33,041 --> 00:38:34,000 What are you... 526 00:38:35,125 --> 00:38:36,083 What's going on? 527 00:38:37,375 --> 00:38:38,708 Brody, can you operate it? 528 00:38:38,791 --> 00:38:39,750 Leave it to me! 529 00:38:41,708 --> 00:38:42,541 This is it! 530 00:38:42,625 --> 00:38:43,916 Here we go! 531 00:38:44,000 --> 00:38:44,833 Hold on tight! 532 00:38:48,916 --> 00:38:50,541 No. It's not working. 533 00:38:51,416 --> 00:38:52,875 What? Why? 534 00:38:52,958 --> 00:38:54,250 I don't know! 535 00:38:54,791 --> 00:38:57,000 Shit! Why won't it work? 536 00:38:59,333 --> 00:39:01,875 It's the automatic ejector. 537 00:39:01,958 --> 00:39:03,958 {\an8}Huh? Ejector? 538 00:39:04,500 --> 00:39:05,333 {\an8}What ejector? 539 00:39:05,416 --> 00:39:08,083 {\an8}The pod's launch mechanism is broken! 540 00:39:08,166 --> 00:39:09,250 {\an8}What do you mean?! 541 00:39:09,875 --> 00:39:12,791 It means we're going down with the shuttle. 542 00:39:13,291 --> 00:39:14,208 We're all... 543 00:39:15,958 --> 00:39:17,416 going to die. 544 00:39:22,833 --> 00:39:24,916 {\an8}The shuttle won't hold! 545 00:39:25,000 --> 00:39:26,125 Shit! 546 00:39:27,083 --> 00:39:29,208 Come on! Work! 547 00:39:29,291 --> 00:39:30,250 Hey... 548 00:39:30,333 --> 00:39:32,166 What is it now?! 549 00:39:32,250 --> 00:39:36,666 There should be a manual release lever... 550 00:39:36,750 --> 00:39:39,000 Manual lever? Is this it? 551 00:39:39,083 --> 00:39:40,833 Oh, but... 552 00:39:40,916 --> 00:39:42,916 -It's in the cabin. -What? 553 00:39:44,625 --> 00:39:46,666 So, what do we do?! 554 00:39:46,750 --> 00:39:49,916 -Can't you crash-land or something? -Are you crazy?! 555 00:39:55,916 --> 00:39:57,708 Joe, what are you doing? 556 00:39:57,791 --> 00:39:59,000 Joe! 557 00:39:59,958 --> 00:40:01,000 Joe! 558 00:40:01,083 --> 00:40:02,291 This isn't funny! 559 00:40:02,875 --> 00:40:05,000 I promised to get you out. 560 00:40:06,083 --> 00:40:07,833 No! Don't do it! 561 00:40:07,916 --> 00:40:09,166 You idiot! 562 00:40:09,250 --> 00:40:10,916 What are you doing?! 563 00:40:11,000 --> 00:40:12,791 Joe, don't do it! 564 00:40:12,875 --> 00:40:15,125 Please! Joe! 565 00:40:15,833 --> 00:40:16,958 Sorry, Dad. 566 00:40:17,958 --> 00:40:21,750 I'll be reuniting with Mom and Toru before you. 567 00:40:22,375 --> 00:40:24,208 Stop it, Joe! 568 00:40:24,291 --> 00:40:25,208 Don't do it! 569 00:40:26,916 --> 00:40:30,375 Boco, make sure you learn to ride a bike. 570 00:40:35,750 --> 00:40:38,541 No! Listen to me, please! 571 00:40:39,208 --> 00:40:40,083 Joe! 572 00:41:43,958 --> 00:41:45,791 Damn you, Gamera! 573 00:41:48,208 --> 00:41:49,833 Emiko, look! 574 00:41:58,625 --> 00:42:03,500 How loyal of him to come back for us. 575 00:42:04,416 --> 00:42:05,958 What a nuisance. 576 00:42:20,250 --> 00:42:23,041 What's this warning for? 577 00:42:23,833 --> 00:42:25,166 Where's the parachute? 578 00:42:25,250 --> 00:42:26,083 Huh? 579 00:42:26,833 --> 00:42:28,041 A system error? 580 00:42:29,625 --> 00:42:31,208 You're kidding me, right? 581 00:42:31,750 --> 00:42:32,833 Shit! 582 00:42:33,750 --> 00:42:35,083 Why now? 583 00:42:36,083 --> 00:42:37,083 Damn it! 584 00:42:37,875 --> 00:42:40,875 After everything he did for us... 585 00:42:41,958 --> 00:42:43,625 If we die here... 586 00:42:52,458 --> 00:42:55,375 Have we stopped? 587 00:43:40,500 --> 00:43:41,458 Gamera. 588 00:43:50,333 --> 00:43:51,333 Gamera!