1 00:00:17,333 --> 00:00:19,500 Well done, Mr. Tazaki. 2 00:00:19,583 --> 00:00:23,708 We've also got valuable biological samples for the first time. 3 00:00:23,791 --> 00:00:27,458 With these, we do a detailed analysis of how the Kaiju are connected. 4 00:00:27,541 --> 00:00:31,875 Was the orylium we have on this ship also found in the body of a Kaiju? 5 00:00:31,958 --> 00:00:34,125 That is also a subject of our investigation. 6 00:00:34,625 --> 00:00:38,166 Orylium, the biological samples of Kaiju, 7 00:00:38,250 --> 00:00:40,916 and the children who came into contact with the Kaiju. 8 00:00:41,000 --> 00:00:41,958 Our current mission 9 00:00:42,041 --> 00:00:46,666 is to transfer them all safely to the Yonaguni mining base, correct? 10 00:00:46,750 --> 00:00:48,333 You're absolutely right. 11 00:00:52,250 --> 00:00:55,208 With this high-speed ship, we'll be there in two days. 12 00:00:55,291 --> 00:00:57,583 To be honest, I hate ships. 13 00:00:58,458 --> 00:01:01,375 This is luxury compared to the Alaska trip last year. 14 00:01:01,458 --> 00:01:04,125 It must be tough to work for the Foundation's Science Unit. 15 00:01:04,208 --> 00:01:06,875 At least it satisfies my interest and curiosity. 16 00:01:09,166 --> 00:01:11,333 Bet she had a pretty cozy upbringing. 17 00:01:13,666 --> 00:01:15,750 Not that the opposite is desirable. 18 00:01:15,833 --> 00:01:16,708 Wow! 19 00:01:16,791 --> 00:01:18,208 Super quick! 20 00:01:18,291 --> 00:01:19,625 Cool! 21 00:01:21,916 --> 00:01:24,458 Don't get too excited, or you'll get seasick! 22 00:01:25,791 --> 00:01:28,708 It's been ages since I last sunbathed! 23 00:01:31,875 --> 00:01:32,833 I'm glad... 24 00:01:32,916 --> 00:01:34,583 ...we're here. 25 00:01:35,250 --> 00:01:38,000 Doesn't she know that UV rays damage your skin? 26 00:01:38,083 --> 00:01:39,750 Some biologist. 27 00:01:45,000 --> 00:01:46,833 {\an8}Can't we go any faster? 28 00:01:46,916 --> 00:01:47,875 This is our limit! 29 00:01:48,958 --> 00:01:50,333 Where the hell's the navy? 30 00:04:39,333 --> 00:04:40,833 Are you okay, Joe? 31 00:04:41,416 --> 00:04:42,500 Did they say 32 00:04:43,750 --> 00:04:45,375 two days on this ship? 33 00:04:45,458 --> 00:04:47,500 I should've refused. 34 00:04:48,125 --> 00:04:51,291 Oh, I'm so glad I'm here! 35 00:04:51,375 --> 00:04:53,416 There are so many kinds of radomes. 36 00:04:53,500 --> 00:04:57,333 Is the one on the deck of the research unit a Doppler radar? 37 00:04:57,416 --> 00:05:00,458 Is he always like that? 38 00:05:00,541 --> 00:05:02,291 Yeah. 39 00:05:02,375 --> 00:05:05,083 Junichi was hyper even before we got on the ship. 40 00:05:06,708 --> 00:05:07,541 Whoa. 41 00:05:08,583 --> 00:05:10,833 By ship? And staying for two weeks! 42 00:05:11,500 --> 00:05:14,833 We were going to do the examination at this facility, but... 43 00:05:14,916 --> 00:05:16,208 But that's not... 44 00:05:16,291 --> 00:05:18,458 It is summer break, but still. 45 00:05:19,125 --> 00:05:20,333 And by ship? 46 00:05:20,416 --> 00:05:21,958 -I'll go! -What? 47 00:05:22,041 --> 00:05:25,958 On a state-of-the-art high-tech ship owned by the Eustace Foundation! 48 00:05:26,541 --> 00:05:29,458 This is truly the chance of a lifetime! 49 00:05:30,291 --> 00:05:32,083 And, of course, you'll go too? 50 00:05:33,000 --> 00:05:34,458 Me? Well... 51 00:05:34,541 --> 00:05:35,833 My dad wouldn't agree. 52 00:05:36,458 --> 00:05:37,958 Neither would my mom. 53 00:05:38,791 --> 00:05:40,333 Just leave that to me. 54 00:05:41,541 --> 00:05:43,083 Douglas is only 12. 55 00:05:43,666 --> 00:05:46,291 He can't be away from home for a whole two weeks. 56 00:05:46,375 --> 00:05:48,458 This investigation is necessary to establish 57 00:05:48,541 --> 00:05:51,250 a defense against the Kaiju as soon as possible. 58 00:05:51,333 --> 00:05:54,208 And eventually, to safeguard people around the world. 59 00:05:56,708 --> 00:05:58,416 You're right, but... 60 00:05:59,541 --> 00:06:02,583 Two weeks? He has to prepare for his exams! 61 00:06:02,666 --> 00:06:06,458 Don't worry about that. He'll be with highly-qualified tutors. 62 00:06:07,250 --> 00:06:11,000 I graduated from Harvard University, and she graduated from Princeton. 63 00:06:12,041 --> 00:06:13,958 Harvard? Princeton? 64 00:06:15,500 --> 00:06:19,458 My mom has a soft spot for famous universities. 65 00:06:20,041 --> 00:06:24,083 My dad is the kind who responds to words like "justice" and "citizens." 66 00:06:24,666 --> 00:06:27,833 My dad doesn't care about anything. 67 00:06:27,916 --> 00:06:30,958 Parents are so extreme, aren't they? 68 00:06:32,333 --> 00:06:35,875 Emiko said she'd show us around the facilities on the ship. 69 00:06:35,958 --> 00:06:36,958 Let's go! 70 00:06:39,083 --> 00:06:40,583 Talk about extremes... 71 00:06:41,125 --> 00:06:42,625 Him too? 72 00:06:44,500 --> 00:06:45,958 This is the pilothouse. 73 00:06:47,666 --> 00:06:50,833 This is a big ship, but it's got such a small crew. 74 00:06:50,916 --> 00:06:54,791 The crew are also the researchers from the Foundation's Science Unit. 75 00:06:55,375 --> 00:06:59,041 You'd be better as a babysitter than a researcher, Emiko. 76 00:06:59,125 --> 00:07:01,166 That's Captain Dawson. 77 00:07:01,250 --> 00:07:02,875 He can't help being offensive. 78 00:07:02,958 --> 00:07:03,916 Nice to meet ya. 79 00:07:04,500 --> 00:07:07,291 Oh! What's that console for? 80 00:07:07,375 --> 00:07:09,333 It's not the navigation control, is it? 81 00:07:09,416 --> 00:07:10,833 You wanna see that too? 82 00:07:10,916 --> 00:07:11,916 Yes! 83 00:07:15,833 --> 00:07:18,583 This is a CIWS, isn't it? 84 00:07:18,666 --> 00:07:19,708 It's a Phalanx! 85 00:07:19,791 --> 00:07:21,041 Correct. 86 00:07:21,125 --> 00:07:23,250 You're a general's son, all right. 87 00:07:23,750 --> 00:07:25,208 That's the vernacular term. 88 00:07:25,750 --> 00:07:27,708 That's what the US forces call it. 89 00:07:27,791 --> 00:07:30,791 So it's dangerous after all, right? 90 00:07:33,208 --> 00:07:34,916 Hey, are you okay? 91 00:07:35,500 --> 00:07:37,083 This is a bit rough. 92 00:07:37,708 --> 00:07:39,208 Hey, we'd better... 93 00:07:39,291 --> 00:07:40,583 Oh, this thing! 94 00:07:41,166 --> 00:07:42,666 It's a missile launcher! 95 00:07:43,416 --> 00:07:47,041 You're rather heavily armed. 96 00:07:47,125 --> 00:07:48,083 There's a reason. 97 00:07:48,166 --> 00:07:49,000 Huh? 98 00:07:49,083 --> 00:07:50,833 Do you want to see something special? 99 00:07:50,916 --> 00:07:52,125 Yeah, of course! 100 00:07:55,625 --> 00:07:59,125 So, all these weapons are to protect this? 101 00:07:59,666 --> 00:08:02,166 Yes, this orylium is the reason. 102 00:08:02,750 --> 00:08:07,041 We use the properties of this rock to try to detect traces of the Kaiju's presence. 103 00:08:07,791 --> 00:08:09,750 This very crystal 104 00:08:09,833 --> 00:08:12,958 is the crucial key to unlocking the secret of the Kaiju? 105 00:08:14,166 --> 00:08:16,833 Yes, this is the key. 106 00:08:21,375 --> 00:08:23,208 -Joe? -You okay? 107 00:08:24,750 --> 00:08:29,458 Well, this ship's got another unique function. 108 00:08:29,541 --> 00:08:30,833 -Want to see it? -Huh? 109 00:08:31,375 --> 00:08:32,333 Yes, of course! 110 00:08:32,416 --> 00:08:35,666 Hey, that's enough, isn't it? How long are you gonna carry on? 111 00:08:35,750 --> 00:08:37,625 But it's such a rare chance... 112 00:08:37,708 --> 00:08:39,875 Read the room. 113 00:08:42,291 --> 00:08:44,916 I'm a bit tired, I think. 114 00:08:45,000 --> 00:08:47,666 Sorry, I'm gonna throw up. 115 00:08:48,250 --> 00:08:50,000 We'll go back now, shall we? 116 00:08:51,541 --> 00:08:52,541 I'm sorry. 117 00:08:52,625 --> 00:08:53,958 No big deal. 118 00:08:54,583 --> 00:08:55,833 It's fine. 119 00:08:59,833 --> 00:09:02,041 Perhaps I dragged you around too much. 120 00:09:02,666 --> 00:09:05,375 No. This is not your fault. 121 00:09:08,625 --> 00:09:09,583 Just a second. 122 00:09:10,875 --> 00:09:12,916 Come to the communication room now. 123 00:09:14,833 --> 00:09:17,625 Its flat body is similar to the Elasmobranchii. 124 00:09:17,708 --> 00:09:20,875 This is the one the Science Unit named "Zigra." 125 00:09:22,416 --> 00:09:27,333 It's probably related to the eggs at the mining base near Easter Island. 126 00:09:27,916 --> 00:09:30,708 The base collapsed and sank, didn't it? 127 00:09:30,791 --> 00:09:34,041 Maybe an undiscovered egg hatched. 128 00:09:34,541 --> 00:09:37,416 Excuse me, but I haven't heard that information. 129 00:09:37,958 --> 00:09:40,833 If I'd known, I wouldn't have risked this long and dangerous... 130 00:09:40,916 --> 00:09:42,583 -Wait! -What is it? 131 00:09:43,458 --> 00:09:47,083 The other children who had encountered Gyaos were on that ship. 132 00:09:47,166 --> 00:09:48,000 What? 133 00:09:48,083 --> 00:09:50,958 They were being moved to the US mainland. 134 00:09:51,041 --> 00:09:52,708 Did they get eaten as prey?! 135 00:09:52,791 --> 00:09:55,500 It seems they got caught up in the ship's explosion. 136 00:09:56,083 --> 00:09:57,083 I'm sorry about this. 137 00:09:58,666 --> 00:10:01,333 I hadn't heard about this transfer either. 138 00:10:01,416 --> 00:10:04,333 -Who's in charge of that? -I believe it was New York HQ. 139 00:10:04,416 --> 00:10:07,958 No, that's not the point. 140 00:10:08,041 --> 00:10:08,958 Mr. Tazaki! 141 00:10:09,041 --> 00:10:10,291 For God's sake, what? 142 00:10:10,375 --> 00:10:14,250 If children who've had close encounters with a Kaiju keep getting attacked, 143 00:10:14,333 --> 00:10:15,541 then this ship too. 144 00:10:16,750 --> 00:10:19,833 Tell Captain Dawson to go full speed. We need to get there ASAP. 145 00:10:19,916 --> 00:10:23,750 As for the sinking of a cruise ship over the East Pacific, 146 00:10:24,250 --> 00:10:28,500 sources are receiving information that the US Navy was fighting with a huge... 147 00:10:28,583 --> 00:10:30,625 Not bloody Kaiju again. 148 00:10:30,708 --> 00:10:32,083 Let's think calmly. 149 00:10:32,166 --> 00:10:36,083 The incident happened in the East Pacific, more than 10,000 km away. 150 00:10:37,708 --> 00:10:40,416 Even assuming a speed of about 100 knots, 151 00:10:40,500 --> 00:10:42,791 it will take more than two days to reach us. 152 00:10:42,875 --> 00:10:44,666 And since now we are... 153 00:10:46,875 --> 00:10:49,291 off the coast of Kagoshima... 154 00:10:49,375 --> 00:10:52,041 This thing can tell you all that? 155 00:10:52,125 --> 00:10:55,125 Using the VLF waves sent out from Omega towers around the world, 156 00:10:55,208 --> 00:10:57,125 we can work out where we are at sea. 157 00:10:58,125 --> 00:11:00,000 With the speed of this ship... 158 00:11:00,541 --> 00:11:01,916 Let's see. 159 00:11:02,000 --> 00:11:04,916 ...we'll be off Yonaguni Island by the end of tomorrow. 160 00:11:05,000 --> 00:11:06,125 I see. 161 00:11:06,750 --> 00:11:08,583 Well, in that case... 162 00:11:09,416 --> 00:11:10,875 That's fine, then. 163 00:11:11,375 --> 00:11:14,125 By the way, I've realized something. 164 00:11:18,375 --> 00:11:21,833 Gyaos came from New Guinea, Jiger was in Indonesia, 165 00:11:21,916 --> 00:11:23,375 and Gamera was in Japan. 166 00:11:23,458 --> 00:11:26,375 This time the Kaiju was in the East Pacific. 167 00:11:27,125 --> 00:11:29,083 In the sea around this area, I guess. 168 00:11:29,166 --> 00:11:30,208 Look at this. 169 00:11:30,750 --> 00:11:33,291 The spots are all around the outline of this landform. 170 00:11:33,375 --> 00:11:34,791 This suggests 171 00:11:35,375 --> 00:11:38,541 that they are probably related to some ancient civilization. 172 00:11:39,458 --> 00:11:40,708 Isn't this... 173 00:11:40,791 --> 00:11:42,166 ...from Monthly Mu's... 174 00:11:42,250 --> 00:11:43,208 ...bonus material? 175 00:11:43,291 --> 00:11:46,291 Hey, don't fool around! This is serious. 176 00:11:47,375 --> 00:11:48,666 But I'm not fooling around. 177 00:11:48,750 --> 00:11:49,750 What? 178 00:11:50,791 --> 00:11:51,875 Hey, come here. 179 00:11:53,791 --> 00:11:55,416 What the hell's he talking about? 180 00:11:56,000 --> 00:11:58,291 Are you okay listening to that shit? 181 00:11:58,375 --> 00:12:01,041 Yeah, well. Junichi's a bit weird. 182 00:12:01,666 --> 00:12:05,708 Junichi's head is always full of crazy fantasies. 183 00:12:06,250 --> 00:12:07,541 Oh yeah? 184 00:12:07,625 --> 00:12:10,666 Well then, I'll keep that in mind. 185 00:12:16,625 --> 00:12:19,375 It looks like they've heard the news about the Kaiju. 186 00:12:19,458 --> 00:12:22,416 Hope they won't panic and make a fuss about getting off the ship. 187 00:12:22,500 --> 00:12:25,250 Yeah, I'm worried about that, too, but... 188 00:12:28,583 --> 00:12:30,125 That one with glasses? 189 00:12:30,208 --> 00:12:33,000 It's not unusual. No point worrying about... 190 00:12:33,083 --> 00:12:34,250 I was just like that. 191 00:12:34,833 --> 00:12:37,958 Always asking questions, bothering adults. 192 00:12:40,000 --> 00:12:42,500 I didn't mind not having friends. 193 00:12:43,833 --> 00:12:45,958 Well, that's true. 194 00:12:46,458 --> 00:12:47,666 You too? 195 00:12:47,750 --> 00:12:48,666 Nope. 196 00:12:49,166 --> 00:12:51,833 In my case, it didn't happen in my childhood, 197 00:12:51,916 --> 00:12:52,750 but now. 198 00:12:54,208 --> 00:12:57,416 The carcass of the Kaiju we're analyzing... 199 00:12:58,625 --> 00:13:00,458 Why can't we stop it from rotting? 200 00:13:00,541 --> 00:13:02,750 You noticed that too. 201 00:13:02,833 --> 00:13:06,625 As you say, curiosity just gets you into trouble. 202 00:13:07,791 --> 00:13:10,333 You notice things you don't want to notice. 203 00:13:41,333 --> 00:13:42,916 Is it about your friends? 204 00:13:43,541 --> 00:13:46,541 I don't know Brody well yet. 205 00:13:47,458 --> 00:13:50,291 But Boco and Joe... 206 00:13:53,458 --> 00:13:58,541 Perhaps I didn't know them very well either. 207 00:13:59,958 --> 00:14:01,708 When did you first meet them? 208 00:14:02,250 --> 00:14:03,791 When we were third-graders. 209 00:14:05,125 --> 00:14:08,791 We heard the news that a jumbo jet had encountered a UFO. 210 00:14:08,875 --> 00:14:13,375 I told everyone something fantastic would happen, but no one believed me. 211 00:14:15,583 --> 00:14:18,291 That was when Boco and Joe... 212 00:14:18,375 --> 00:14:19,333 Hi! 213 00:14:20,083 --> 00:14:22,291 Heard you're trying to see a UFO. 214 00:14:22,375 --> 00:14:25,208 You got some interesting ideas. 215 00:14:25,291 --> 00:14:26,875 Can we come with you? 216 00:14:33,583 --> 00:14:36,833 But the UFO just wouldn't appear. 217 00:14:39,208 --> 00:14:42,708 When we were about to give up and go home, it appeared. 218 00:14:43,875 --> 00:14:44,916 -Wow! -Oh! 219 00:14:45,000 --> 00:14:45,875 Whoa. 220 00:14:49,333 --> 00:14:52,791 We learned later that they launched a space shuttle on that day. 221 00:14:52,875 --> 00:14:56,625 So we decided maybe that was what we saw. 222 00:14:58,958 --> 00:15:02,875 But I've always believed it was a UFO. 223 00:15:05,375 --> 00:15:09,250 But maybe I was wrong after all. 224 00:15:11,666 --> 00:15:13,666 Maybe I was also wrong to think 225 00:15:14,583 --> 00:15:16,333 that they were my friends. 226 00:15:18,666 --> 00:15:21,500 But they were always with you, weren't they? 227 00:15:22,416 --> 00:15:24,000 Well, yes. 228 00:15:24,083 --> 00:15:27,375 If so, they are your friends. 229 00:15:29,916 --> 00:15:34,000 Maybe that's one way of looking at it. 230 00:15:35,583 --> 00:15:38,750 You're lucky to have friends who are always with you. 231 00:15:39,791 --> 00:15:41,750 Haven't you got any? 232 00:15:44,666 --> 00:15:48,083 If not, shall I be your friend? 233 00:15:48,166 --> 00:15:49,000 Huh? 234 00:15:49,583 --> 00:15:51,208 I'll be your friend. 235 00:15:53,958 --> 00:15:54,916 Thank you. 236 00:15:58,916 --> 00:16:00,541 -The emergency alarm! -What? 237 00:16:07,750 --> 00:16:08,916 Are you all okay? 238 00:16:09,916 --> 00:16:10,875 What's going... 239 00:16:17,416 --> 00:16:19,416 I can't believe this. Already? 240 00:16:19,500 --> 00:16:21,666 Quick! All of you in the pilothouse! 241 00:16:25,250 --> 00:16:28,166 It's approaching underwater at the speed of a missile. 242 00:16:28,250 --> 00:16:30,166 Not another goddamn Kaiju! 243 00:16:30,250 --> 00:16:32,666 Most likely, it's Zigra. 244 00:16:32,750 --> 00:16:35,041 -What? -The one that attacked the other ship? 245 00:16:35,125 --> 00:16:37,291 Zigra has increased speed! 246 00:16:37,375 --> 00:16:39,291 Now it's over 100 knots! 247 00:16:40,041 --> 00:16:42,166 It'll reach the ship in about ten minutes! 248 00:16:51,875 --> 00:16:54,791 Zigra launched a KEP! Impact in five seconds! 249 00:16:54,875 --> 00:16:55,791 Evasive maneuvers! 250 00:16:56,625 --> 00:16:57,541 Hold on! 251 00:17:07,375 --> 00:17:08,291 Attack avoided! 252 00:17:08,916 --> 00:17:11,291 It's getting more accurate now that it's closer. 253 00:17:11,875 --> 00:17:13,541 Zigra has increased speed! 254 00:17:13,625 --> 00:17:14,625 Emiko! 255 00:17:14,708 --> 00:17:16,458 Better transfer them, right? 256 00:17:16,541 --> 00:17:18,000 First, we'll shake it off. 257 00:17:18,750 --> 00:17:20,666 Hey, you're not gonna... 258 00:17:20,750 --> 00:17:21,750 We have no choice. 259 00:17:21,833 --> 00:17:24,291 No, there must be another way! 260 00:17:24,375 --> 00:17:26,916 Yes! Contact the US forces and ask for a rescue... 261 00:17:27,000 --> 00:17:28,916 Shut him up, Emiko, will you? 262 00:17:29,000 --> 00:17:30,750 Calm down, Mr. Tazaki! 263 00:17:30,833 --> 00:17:33,791 Even the US forces can't do anything right now! 264 00:17:35,000 --> 00:17:38,083 Okay, launch all the counter-missiles we have! 265 00:17:49,125 --> 00:17:51,000 All missiles hitting the water! 266 00:18:03,416 --> 00:18:04,583 All hit their marks! 267 00:18:04,666 --> 00:18:05,708 Start EM propulsion! 268 00:18:20,208 --> 00:18:24,500 Current speed is 80, 100, 120. 269 00:18:25,333 --> 00:18:27,250 Stable at maximum power. 270 00:18:27,833 --> 00:18:28,875 Awesome. 271 00:18:29,708 --> 00:18:30,541 We're flying! 272 00:18:30,625 --> 00:18:32,000 What the hell is this ship? 273 00:18:32,583 --> 00:18:35,875 This is electromagnetic propulsion, isn't it? 274 00:18:35,958 --> 00:18:37,166 It is. 275 00:18:37,250 --> 00:18:40,208 You can rely on the Foundation's Science Unit. 276 00:18:41,708 --> 00:18:44,000 We'll go as far as we can at full speed. 277 00:18:44,083 --> 00:18:46,708 Zigra hasn't moved from where the missiles hit it. 278 00:18:47,208 --> 00:18:49,916 Good. We'll start transferring them now. 279 00:18:50,666 --> 00:18:52,041 Do we have to? 280 00:18:52,125 --> 00:18:53,250 Just in case. 281 00:18:53,333 --> 00:18:57,166 If we can shake it off, we'll retreat to the coast of Kyushu for the moment. 282 00:18:57,250 --> 00:19:00,166 It's definitely "just in case," right? 283 00:19:00,250 --> 00:19:01,083 Yep. 284 00:19:02,958 --> 00:19:03,916 Well, then. 285 00:19:14,333 --> 00:19:15,791 Zigra's moving again! 286 00:19:15,875 --> 00:19:16,875 It's gaining speed! 287 00:19:16,958 --> 00:19:18,125 Damn it. 288 00:19:18,208 --> 00:19:20,000 It's rapidly gaining speed. 289 00:19:20,083 --> 00:19:21,125 It's over 200 now! 290 00:19:21,208 --> 00:19:23,125 Supercavitation! 291 00:19:23,833 --> 00:19:26,000 No, that can't be! 292 00:19:26,083 --> 00:19:27,791 There's no mistake. 293 00:19:27,875 --> 00:19:32,625 It's wrapped itself with fine bubbles to minimize water resistance. 294 00:19:33,208 --> 00:19:35,791 Unfortunately, we're moving to Plan B. 295 00:19:36,291 --> 00:19:37,375 What?! 296 00:19:37,458 --> 00:19:39,375 Don't gimme this bullshit! 297 00:19:40,416 --> 00:19:42,125 You said just in case! 298 00:19:42,208 --> 00:19:43,500 No way! 299 00:19:43,583 --> 00:19:46,250 I hate being confined! No way! 300 00:19:46,333 --> 00:19:49,291 I can't breathe in there. 301 00:19:49,375 --> 00:19:51,750 -Mr. Tazaki! -I'll use the helicopter! 302 00:19:51,833 --> 00:19:54,500 You can't take off with the boat going at this speed. Relax! 303 00:19:54,583 --> 00:19:56,833 That's enough! You lot, follow me! 304 00:19:57,333 --> 00:19:59,333 -Um... -But we... 305 00:19:59,416 --> 00:20:01,083 Come, if you don't wanna die! 306 00:20:01,166 --> 00:20:02,166 Wait, Mr. Tazaki! 307 00:20:02,250 --> 00:20:03,958 He can't fly a copter. 308 00:20:04,458 --> 00:20:06,625 Orylium and the samples first. 309 00:20:13,166 --> 00:20:15,083 We'll escape on that! 310 00:20:15,166 --> 00:20:16,375 Escape? Where to? 311 00:20:16,458 --> 00:20:18,875 God knows! Some land nearby! 312 00:20:18,958 --> 00:20:21,500 Dude, can you fly it? 313 00:20:21,583 --> 00:20:22,875 I can fly a Cessna! 314 00:20:22,958 --> 00:20:25,250 A Cessna's not the same as a copter! 315 00:20:25,333 --> 00:20:26,750 They're more or less the same! 316 00:20:26,833 --> 00:20:31,000 Perhaps we'd better listen to the Captain and Emiko. 317 00:20:32,458 --> 00:20:34,583 I'm in charge of this affair! 318 00:20:34,666 --> 00:20:36,875 It's them who should listen to me! 319 00:20:37,708 --> 00:20:38,708 Get down! 320 00:20:46,833 --> 00:20:48,250 Major damage to the afterdeck! 321 00:20:48,333 --> 00:20:49,958 EM propulsion stopped! 322 00:20:50,041 --> 00:20:52,583 Zigra is approaching rapidly! Contact in two minutes! 323 00:20:52,666 --> 00:20:55,083 Damn it. Speed up the transfer! 324 00:20:57,833 --> 00:21:00,291 I hate ships. 325 00:21:00,375 --> 00:21:01,333 You can't be serious! 326 00:21:01,416 --> 00:21:04,541 I shouldn't have come! 327 00:21:05,666 --> 00:21:06,583 What's that? 328 00:21:07,166 --> 00:21:08,083 Zigra! 329 00:21:22,458 --> 00:21:23,833 Gamera! 330 00:21:30,958 --> 00:21:31,875 This way! Quick! 331 00:21:32,708 --> 00:21:34,250 Where to now? 332 00:21:34,333 --> 00:21:35,500 Let's just go! 333 00:21:36,708 --> 00:21:37,750 Yeah! 334 00:21:37,833 --> 00:21:38,750 Mr. Tazaki! 335 00:21:40,375 --> 00:21:41,291 Shit! 336 00:22:24,416 --> 00:22:25,416 In you go! 337 00:22:25,500 --> 00:22:27,125 In here? Six of us? 338 00:22:28,500 --> 00:22:31,125 Why is this happening? 339 00:22:32,083 --> 00:22:33,125 Get in! 340 00:23:12,875 --> 00:23:15,166 Start the engine. Fill the main tank! 341 00:23:15,250 --> 00:23:16,583 What about the orylium? 342 00:23:16,666 --> 00:23:18,916 No problem. The samples have been moved. 343 00:23:19,000 --> 00:23:21,791 Serket's inner temp is skyrocketing. It's gonna explode! 344 00:23:21,875 --> 00:23:23,791 Depart immediately! Hurry! 345 00:23:23,875 --> 00:23:26,916 Shaft closed. Detaching holding brackets! 346 00:23:49,250 --> 00:23:50,375 What about the Kaijus? 347 00:23:50,958 --> 00:23:53,666 Distance 1,300. Getting further away. 348 00:23:53,750 --> 00:23:55,875 Gain as much distance while we can. 349 00:23:56,541 --> 00:23:58,791 Course 3-3-0. Full speed ahead! 350 00:24:59,416 --> 00:25:00,666 What's happened? 351 00:25:01,833 --> 00:25:03,208 A huge shock wave. 352 00:25:03,291 --> 00:25:06,500 It seems to be generated by Gamera. We're also receiving a radio signal. 353 00:25:07,000 --> 00:25:08,250 A radio signal? 354 00:25:08,333 --> 00:25:10,541 They are more than a kilometer away! 355 00:25:10,625 --> 00:25:12,666 Gamera is sinking! 356 00:25:13,833 --> 00:25:15,666 Zigra is approaching us! 357 00:25:16,250 --> 00:25:18,666 No, Gamera... 358 00:25:19,541 --> 00:25:21,791 Go full speed and shake it off, Captain! 359 00:25:21,875 --> 00:25:23,041 Stop the engine. 360 00:25:23,125 --> 00:25:24,541 Prepare the rear torpedoes! 361 00:25:25,333 --> 00:25:27,500 What? Why are you stopping! 362 00:25:27,583 --> 00:25:28,458 Shut up! 363 00:25:28,541 --> 00:25:30,791 This monster moves at 100 knots underwater! 364 00:25:31,375 --> 00:25:34,166 Please, I can't breathe. 365 00:25:48,458 --> 00:25:51,375 Launch all at a distance of 500. Understood? 366 00:25:51,458 --> 00:25:52,291 Roger. 367 00:25:52,375 --> 00:25:54,416 You can't hold it off with that. 368 00:25:54,500 --> 00:25:56,416 Mr. Tazaki! Please! 369 00:25:58,166 --> 00:26:00,791 Zigra coming closer! Distance 800! 370 00:26:04,500 --> 00:26:09,041 I shouldn't have trusted those stuck-up snobs. 371 00:26:25,250 --> 00:26:26,583 It's passed above us. 372 00:26:29,000 --> 00:26:30,166 It's going away! 373 00:26:43,791 --> 00:26:45,041 Zigra sent out a KEP! 374 00:26:45,666 --> 00:26:47,541 Target unclear. 375 00:26:47,625 --> 00:26:49,333 Is it shooting blindly? 376 00:26:50,041 --> 00:26:53,666 Is it using echolocation like a dolphin? 377 00:26:53,750 --> 00:26:55,291 But why now? 378 00:26:56,125 --> 00:26:57,666 I know! Sir! 379 00:26:58,500 --> 00:27:00,916 -This may be our chance. -Huh? 380 00:27:01,000 --> 00:27:03,458 Remember that shock and instrument malfunction earlier? 381 00:27:03,958 --> 00:27:08,666 What if one of Gamera's attacks made Zigra lose its sense of orientation? 382 00:27:10,375 --> 00:27:11,833 What are you talking about? 383 00:27:11,916 --> 00:27:16,291 How about making Zigra go onto land so that Gamera has an advantage? 384 00:27:16,375 --> 00:27:17,250 Rubbish! 385 00:27:17,750 --> 00:27:20,416 Zigra is after us, right? 386 00:27:20,500 --> 00:27:22,541 So if we become a decoy... 387 00:27:22,625 --> 00:27:27,041 If Zigra goes on land, then you'll be eaten up immediately. 388 00:27:27,125 --> 00:27:30,875 What if we confuse Zigra at the place we lead it to? 389 00:27:30,958 --> 00:27:32,166 -What? -Please. 390 00:27:32,750 --> 00:27:36,083 Did you record the radio signal Gamera just transmitted? 391 00:27:36,166 --> 00:27:37,333 Yeah, of course. 392 00:27:38,791 --> 00:27:43,041 Can you reproduce the signal from this submarine? 393 00:27:43,125 --> 00:27:46,416 No. It's impossible to output that amount of power from here. 394 00:27:46,500 --> 00:27:51,791 What if we lure Zigra on land, somewhere near a radio tower? 395 00:27:51,875 --> 00:27:54,958 And where would we find somewhere that could be suitable for that? 396 00:27:55,041 --> 00:27:57,541 Are you gonna land that Kaiju in some urban area? 397 00:27:57,625 --> 00:27:59,208 The damage will be unthinkable! 398 00:27:59,291 --> 00:28:02,416 Oh, I know! The Omega Tower! 399 00:28:02,500 --> 00:28:04,041 It's in Tsushima, isn't it? 400 00:28:05,250 --> 00:28:06,291 Yeah, you're right. 401 00:28:06,875 --> 00:28:08,875 If we make a bad move, it'll spot us! 402 00:28:08,958 --> 00:28:09,791 But, sir... 403 00:28:09,875 --> 00:28:11,916 We can't be entertaining a child's fantasy! 404 00:28:14,750 --> 00:28:16,125 Yes, you're right. 405 00:28:16,625 --> 00:28:17,875 I'm sorry. 406 00:28:25,000 --> 00:28:26,791 For some reason, 407 00:28:26,875 --> 00:28:30,208 when Junichi says something super-crazy, it comes true. 408 00:28:30,750 --> 00:28:33,500 Yeah, like when the UFO came. 409 00:28:33,583 --> 00:28:36,375 But that light was the space shuttle... 410 00:28:36,458 --> 00:28:37,958 No, it was a UFO. 411 00:28:38,041 --> 00:28:38,875 Wasn't it? 412 00:28:38,958 --> 00:28:40,875 Yeah. Definitely. 413 00:28:40,958 --> 00:28:42,458 It was a UFO, all right. 414 00:28:43,750 --> 00:28:44,666 It was! 415 00:28:44,750 --> 00:28:48,208 You also agree with Junichi's plan, Brody, don't you? 416 00:28:48,291 --> 00:28:50,125 Huh? Uh, yeah. 417 00:28:50,708 --> 00:28:52,833 Well, maybe it'll work. 418 00:28:52,916 --> 00:28:55,000 Okay. Let's go. 419 00:28:55,083 --> 00:28:57,083 What on earth are you saying? 420 00:28:58,000 --> 00:29:02,500 I think, at the moment, this is the best plan we've got to combat Zigra. 421 00:29:04,083 --> 00:29:08,500 But how can we procure the necessary equipment in Tsushima? Right now? 422 00:29:09,125 --> 00:29:10,458 A time like this 423 00:29:10,541 --> 00:29:12,791 is exactly when we need him. 424 00:29:14,875 --> 00:29:16,583 I heard all that. 425 00:29:19,583 --> 00:29:21,500 Looks as if I have no choice. 426 00:29:22,250 --> 00:29:25,583 I'll contact the US forces through the Foundation. 427 00:29:26,166 --> 00:29:27,208 Oh God. 428 00:29:27,833 --> 00:29:29,958 Raise the VLF wave antenna pod. 429 00:29:30,041 --> 00:29:30,875 Roger. 430 00:29:30,958 --> 00:29:32,000 Wait, hold on. 431 00:29:32,875 --> 00:29:37,250 Relying on those snobs will be no good. 432 00:29:39,458 --> 00:29:41,375 How is the emergency deployment going? 433 00:29:41,958 --> 00:29:43,875 I've informed all the relevant parties. 434 00:29:44,375 --> 00:29:45,791 Sir... 435 00:29:46,333 --> 00:29:47,541 What is it? 436 00:29:47,625 --> 00:29:50,291 It's about the source of information for this affair. 437 00:29:50,375 --> 00:29:52,583 You mean James Tazaki? 438 00:29:53,083 --> 00:29:56,083 He's an agent of the Foundation. Why? 439 00:29:56,166 --> 00:29:57,708 Do you really want to know? 440 00:29:57,791 --> 00:29:59,750 No. Forgive my impudence. 441 00:30:07,208 --> 00:30:08,583 Commander Sasaki. 442 00:30:08,666 --> 00:30:10,916 Major Enatsu. How is it going? 443 00:30:11,000 --> 00:30:12,750 Emergency deployment completed. 444 00:30:13,458 --> 00:30:17,375 And the First Airborne Brigade is cooperating with the Western Regiment 445 00:30:17,458 --> 00:30:20,125 for an emergency transfer of some equipment. 446 00:30:20,791 --> 00:30:22,208 The Western Regiment? 447 00:30:22,708 --> 00:30:24,875 Must be to either Kyushu or Okinawa. 448 00:30:25,833 --> 00:30:27,541 Somewhere around the sea, anyway. 449 00:30:38,458 --> 00:30:39,375 Where is Zigra? 450 00:30:39,458 --> 00:30:42,500 It's following us, although it's going all over the place. 451 00:30:42,583 --> 00:30:45,583 Looks as if it hasn't recovered its sense of orientation. 452 00:30:46,083 --> 00:30:48,125 What the hell is it detecting? 453 00:30:48,791 --> 00:30:50,750 Electromagnetic waves? Or sound? 454 00:30:51,333 --> 00:30:52,916 Possibly smell? 455 00:30:53,416 --> 00:30:54,500 Smell? 456 00:30:54,583 --> 00:30:57,708 Fish have a sense of smell a million times more sensitive than humans. 457 00:30:57,791 --> 00:31:00,875 The Kaiju's is possibly even more formidable. 458 00:31:01,458 --> 00:31:03,375 The smell of these children? 459 00:31:03,458 --> 00:31:05,333 That bloody Zigra! 460 00:31:05,416 --> 00:31:07,041 It's really targeting us. 461 00:31:07,583 --> 00:31:08,625 It's hunting us. 462 00:31:09,583 --> 00:31:10,500 Procuring equipment. 463 00:31:10,583 --> 00:31:12,166 Evacuating people. 464 00:31:12,916 --> 00:31:14,250 Securing electricity. 465 00:31:14,833 --> 00:31:17,000 The Self-Defense Force must be in action by now. 466 00:31:17,083 --> 00:31:19,083 That's very helpful, sir. 467 00:31:19,166 --> 00:31:21,083 And are you ready? 468 00:31:21,166 --> 00:31:22,250 It's done. 469 00:31:22,333 --> 00:31:24,833 We're looping the radio signal from Gamera. 470 00:31:24,916 --> 00:31:27,916 If you connect to the transmitter of the Omega station 471 00:31:28,000 --> 00:31:30,375 and output at high power, it should work. 472 00:31:30,458 --> 00:31:31,500 Thank you, sir. 473 00:31:31,583 --> 00:31:34,166 What? You're not going? 474 00:31:34,833 --> 00:31:38,208 Our highest priority is to protect the orylium at any cost. 475 00:31:38,291 --> 00:31:40,000 You're gonna have this kid go alone? 476 00:31:40,083 --> 00:31:41,041 I'll go too. 477 00:31:41,125 --> 00:31:42,000 Me too. 478 00:31:42,083 --> 00:31:43,625 Me, too, I suppose. 479 00:31:44,875 --> 00:31:47,500 What the hell can you lot offer? 480 00:31:47,583 --> 00:31:48,791 Moral support? 481 00:31:48,875 --> 00:31:50,750 What's wrong with that? 482 00:31:50,833 --> 00:31:51,791 Yeah, what's wrong? 483 00:31:51,875 --> 00:31:54,750 Sir. I believe moral support is also important. 484 00:31:56,000 --> 00:31:58,666 I'll go too. How about you? 485 00:31:59,750 --> 00:32:00,791 I... 486 00:32:02,416 --> 00:32:04,291 I just want to get out of here! 487 00:32:31,375 --> 00:32:32,958 Zigra is approaching rapidly! 488 00:32:34,083 --> 00:32:34,958 Current location? 489 00:32:35,041 --> 00:32:36,583 Soon Tsushima, Aso Bay! 490 00:32:37,208 --> 00:32:39,916 Main tank blow! Rapid surfacing! 491 00:32:45,000 --> 00:32:46,791 We'll run aground! Hold on tight! 492 00:33:36,833 --> 00:33:39,416 Fresh air! It's so good! 493 00:33:50,250 --> 00:33:52,000 Where's the Omega Tower? 494 00:33:52,083 --> 00:33:54,375 Oh, isn't that it? 495 00:33:58,166 --> 00:34:00,916 What's going on? Why is nobody here? 496 00:34:01,500 --> 00:34:02,541 Not even a car. 497 00:34:03,125 --> 00:34:03,958 What's wrong? 498 00:34:04,458 --> 00:34:05,541 Mr. Tazaki? 499 00:34:05,625 --> 00:34:07,750 Are they too busy evacuating people? 500 00:34:09,958 --> 00:34:13,416 Zigra is approaching. Landing in several minutes! 501 00:34:13,500 --> 00:34:15,208 Understood. We'll hurry. 502 00:34:15,708 --> 00:34:16,708 What shall we do? 503 00:34:16,791 --> 00:34:18,166 I'm thinking. 504 00:34:18,833 --> 00:34:20,083 Why don't we run? 505 00:34:20,166 --> 00:34:21,333 Huh? 506 00:34:21,416 --> 00:34:23,958 Yeah, you can see it just over there. 507 00:34:24,041 --> 00:34:25,083 What? 508 00:34:26,291 --> 00:34:28,083 Let's run. Come on, Junichi! 509 00:34:28,166 --> 00:34:29,041 Yes! 510 00:34:29,750 --> 00:34:30,750 Right! 511 00:34:31,541 --> 00:34:33,000 Such a simple solution. 512 00:34:35,625 --> 00:34:37,500 Better than being on a ship, I guess. 513 00:34:44,250 --> 00:34:46,583 Hey! Wait, you two! 514 00:34:48,166 --> 00:34:50,625 I'm sorry. I'll try harder. 515 00:34:57,166 --> 00:34:58,333 Come on! 516 00:34:58,416 --> 00:35:00,041 No. Get on me! 517 00:35:00,583 --> 00:35:02,583 Thank you! 518 00:35:02,666 --> 00:35:03,708 Hey! 519 00:35:03,791 --> 00:35:05,583 Hurry up! Zigra's coming! 520 00:35:24,416 --> 00:35:25,541 This is bad. 521 00:35:27,333 --> 00:35:28,666 -Gimme a hand. -Huh? 522 00:35:29,166 --> 00:35:30,333 To form a horse. 523 00:35:31,000 --> 00:35:31,833 Huh? 524 00:35:32,333 --> 00:35:33,166 Yeah! 525 00:35:33,250 --> 00:35:34,291 Okay! 526 00:35:34,375 --> 00:35:35,500 Get on, Junichi! 527 00:35:37,916 --> 00:35:38,791 All right! 528 00:35:45,000 --> 00:35:47,041 -Mr. Tazaki! -Huh? Oh, right. 529 00:36:03,041 --> 00:36:05,000 As I thought. Zigra can't move well on land. 530 00:36:05,083 --> 00:36:07,625 My plan will work! 531 00:36:07,708 --> 00:36:08,541 Cool! 532 00:36:08,625 --> 00:36:09,791 Okay! 533 00:36:09,875 --> 00:36:10,875 Here we go! 534 00:36:11,458 --> 00:36:12,291 Quick! 535 00:36:13,750 --> 00:36:15,875 What are they made of? 536 00:36:20,958 --> 00:36:21,916 Here we are! 537 00:36:22,000 --> 00:36:23,000 We've done it! 538 00:36:23,083 --> 00:36:24,375 Junichi! Quick! 539 00:36:24,458 --> 00:36:26,125 Leave it to me! 540 00:36:30,916 --> 00:36:32,375 I'll help with the connection! 541 00:36:32,458 --> 00:36:34,250 Get the power ready, Mr. Tazaki! 542 00:36:35,458 --> 00:36:39,625 I've been out of breath all night. 543 00:36:57,833 --> 00:36:59,250 I'll go check the breakers. 544 00:36:59,333 --> 00:37:01,458 I will check the transmitter. 545 00:37:04,791 --> 00:37:06,208 Can't we transmit power yet? 546 00:37:06,708 --> 00:37:08,875 -Hurry! We're ordered to evacuate! -Junichi! 547 00:37:08,958 --> 00:37:10,125 -How is it? -Almost there. 548 00:37:23,958 --> 00:37:24,791 This is it! 549 00:37:28,041 --> 00:37:29,791 Ready, Mr. Tazaki! 550 00:37:29,875 --> 00:37:30,708 Transmit now! 551 00:37:47,916 --> 00:37:50,208 Its sense of orientation seems to be numbed. 552 00:37:50,791 --> 00:37:51,958 It worked! 553 00:37:52,750 --> 00:37:53,708 You did it. 554 00:37:54,208 --> 00:37:55,458 You're awesome, Junichi! 555 00:37:55,541 --> 00:37:56,875 You really did it! 556 00:37:56,958 --> 00:37:59,291 Kaiju's waddling all over the place now! 557 00:38:01,083 --> 00:38:03,791 Stop it, please. 558 00:38:03,875 --> 00:38:06,041 This is cool! Awesome! 559 00:38:28,375 --> 00:38:31,041 You've gotta be kidding. Why is it coming back? 560 00:38:31,541 --> 00:38:32,791 What the hell's going on? 561 00:39:06,416 --> 00:39:07,291 Gamera! 562 00:40:44,583 --> 00:40:45,541 Thank you. 563 00:40:45,625 --> 00:40:47,500 Junichi, we owe this to you. 564 00:40:47,583 --> 00:40:48,708 No, not at all. 565 00:40:50,958 --> 00:40:51,833 But 566 00:40:53,208 --> 00:40:55,291 why did you believe me? 567 00:40:57,458 --> 00:41:00,416 Because we're friends, aren't we? 568 00:41:02,875 --> 00:41:03,708 Yes. 569 00:41:04,458 --> 00:41:07,125 Honestly. What's he up to? 570 00:41:07,208 --> 00:41:09,291 Hogging Emiko all to himself. 571 00:41:09,375 --> 00:41:10,375 So what? 572 00:41:10,458 --> 00:41:12,541 Girls talk, don't they? 573 00:41:12,625 --> 00:41:14,291 They've got a lot to talk about. 574 00:41:14,375 --> 00:41:15,916 But that doesn't mean... 575 00:41:18,166 --> 00:41:20,083 Wait a minute. What did you just say? 576 00:41:20,166 --> 00:41:21,958 They've got a lot to talk about? 577 00:41:22,041 --> 00:41:23,083 Before that! 578 00:41:23,875 --> 00:41:25,458 Did you say "girls"? 579 00:41:26,125 --> 00:41:27,000 Yeah. 580 00:41:27,083 --> 00:41:28,166 So? 581 00:41:28,250 --> 00:41:29,708 Huh? What? 582 00:41:30,291 --> 00:41:32,125 Wait a sec. Huh? 583 00:41:32,833 --> 00:41:33,708 Girl? 584 00:41:34,291 --> 00:41:35,375 You mean Junichi? 585 00:41:35,458 --> 00:41:36,291 Yeah. 586 00:41:36,375 --> 00:41:37,416 Didn't you know? 587 00:41:38,625 --> 00:41:40,625 You've gotta be kidding! 588 00:41:40,708 --> 00:41:42,375 Why didn't you tell me? 589 00:41:42,958 --> 00:41:45,750 Well, does it matter? 590 00:41:46,541 --> 00:41:47,833 We're friends, aren't we? 591 00:41:47,916 --> 00:41:48,750 Huh? 592 00:41:49,458 --> 00:41:51,125 Well, yeah. 593 00:41:51,666 --> 00:41:55,166 Now that you say that, maybe you're right. 594 00:42:04,875 --> 00:42:05,833 Huh? 595 00:42:07,041 --> 00:42:07,875 Still... 596 00:42:09,583 --> 00:42:10,625 No way! 597 00:42:14,208 --> 00:42:18,416 Despite the situation, you managed to prevent any casualties. 598 00:42:19,083 --> 00:42:20,708 I'm honored by your kind words. 599 00:42:21,375 --> 00:42:23,458 To be honest, 600 00:42:23,541 --> 00:42:26,333 I'd rather avoid ships for some time... Huh? 601 00:42:27,125 --> 00:42:29,625 We really appreciate your competence 602 00:42:29,708 --> 00:42:33,125 and are looking forward to seeing more of your excellent work in the future. 603 00:42:34,041 --> 00:42:37,666 Are they still going to send us to Yonaguni after all that?