1
00:00:17,333 --> 00:00:19,500
Well done, Mr. Tazaki.
2
00:00:19,583 --> 00:00:23,708
We've also got valuable biological samples
for the first time.
3
00:00:23,791 --> 00:00:27,458
With these, we do a detailed analysis
of how the Kaiju are connected.
4
00:00:27,541 --> 00:00:31,875
Was the orylium we have on this ship
also found in the body of a Kaiju?
5
00:00:31,958 --> 00:00:34,125
That is also a subject
of our investigation.
6
00:00:34,625 --> 00:00:38,166
Orylium, the biological samples of Kaiju,
7
00:00:38,250 --> 00:00:40,916
and the children who came
into contact with the Kaiju.
8
00:00:41,000 --> 00:00:41,958
Our current mission
9
00:00:42,041 --> 00:00:46,666
is to transfer them all safely
to the Yonaguni mining base, correct?
10
00:00:46,750 --> 00:00:48,333
You're absolutely right.
11
00:00:52,250 --> 00:00:55,208
With this high-speed ship,
we'll be there in two days.
12
00:00:55,291 --> 00:00:57,583
To be honest, I hate ships.
13
00:00:58,458 --> 00:01:01,375
This is luxury compared
to the Alaska trip last year.
14
00:01:01,458 --> 00:01:04,125
It must be tough to work for
the Foundation's Science Unit.
15
00:01:04,208 --> 00:01:06,875
At least it satisfies
my interest and curiosity.
16
00:01:09,166 --> 00:01:11,333
Bet she had a pretty cozy upbringing.
17
00:01:13,666 --> 00:01:15,750
Not that the opposite is desirable.
18
00:01:15,833 --> 00:01:16,708
Wow!
19
00:01:16,791 --> 00:01:18,208
Super quick!
20
00:01:18,291 --> 00:01:19,625
Cool!
21
00:01:21,916 --> 00:01:24,458
Don't get too excited,
or you'll get seasick!
22
00:01:25,791 --> 00:01:28,708
It's been ages since I last sunbathed!
23
00:01:31,875 --> 00:01:32,833
I'm glad...
24
00:01:32,916 --> 00:01:34,583
...we're here.
25
00:01:35,250 --> 00:01:38,000
Doesn't she know that UV rays
damage your skin?
26
00:01:38,083 --> 00:01:39,750
Some biologist.
27
00:01:45,000 --> 00:01:46,833
{\an8}Can't we go any faster?
28
00:01:46,916 --> 00:01:47,875
This is our limit!
29
00:01:48,958 --> 00:01:50,333
Where the hell's the navy?
30
00:04:39,333 --> 00:04:40,833
Are you okay, Joe?
31
00:04:41,416 --> 00:04:42,500
Did they say
32
00:04:43,750 --> 00:04:45,375
two days on this ship?
33
00:04:45,458 --> 00:04:47,500
I should've refused.
34
00:04:48,125 --> 00:04:51,291
Oh, I'm so glad I'm here!
35
00:04:51,375 --> 00:04:53,416
There are so many kinds of radomes.
36
00:04:53,500 --> 00:04:57,333
Is the one on the deck
of the research unit a Doppler radar?
37
00:04:57,416 --> 00:05:00,458
Is he always like that?
38
00:05:00,541 --> 00:05:02,291
Yeah.
39
00:05:02,375 --> 00:05:05,083
Junichi was hyper
even before we got on the ship.
40
00:05:06,708 --> 00:05:07,541
Whoa.
41
00:05:08,583 --> 00:05:10,833
By ship? And staying for two weeks!
42
00:05:11,500 --> 00:05:14,833
We were going to do the examination
at this facility, but...
43
00:05:14,916 --> 00:05:16,208
But that's not...
44
00:05:16,291 --> 00:05:18,458
It is summer break, but still.
45
00:05:19,125 --> 00:05:20,333
And by ship?
46
00:05:20,416 --> 00:05:21,958
-I'll go!
-What?
47
00:05:22,041 --> 00:05:25,958
On a state-of-the-art high-tech ship
owned by the Eustace Foundation!
48
00:05:26,541 --> 00:05:29,458
This is truly the chance of a lifetime!
49
00:05:30,291 --> 00:05:32,083
And, of course, you'll go too?
50
00:05:33,000 --> 00:05:34,458
Me? Well...
51
00:05:34,541 --> 00:05:35,833
My dad wouldn't agree.
52
00:05:36,458 --> 00:05:37,958
Neither would my mom.
53
00:05:38,791 --> 00:05:40,333
Just leave that to me.
54
00:05:41,541 --> 00:05:43,083
Douglas is only 12.
55
00:05:43,666 --> 00:05:46,291
He can't be away from home
for a whole two weeks.
56
00:05:46,375 --> 00:05:48,458
This investigation
is necessary to establish
57
00:05:48,541 --> 00:05:51,250
a defense against the Kaiju
as soon as possible.
58
00:05:51,333 --> 00:05:54,208
And eventually, to safeguard
people around the world.
59
00:05:56,708 --> 00:05:58,416
You're right, but...
60
00:05:59,541 --> 00:06:02,583
Two weeks?
He has to prepare for his exams!
61
00:06:02,666 --> 00:06:06,458
Don't worry about that.
He'll be with highly-qualified tutors.
62
00:06:07,250 --> 00:06:11,000
I graduated from Harvard University,
and she graduated from Princeton.
63
00:06:12,041 --> 00:06:13,958
Harvard? Princeton?
64
00:06:15,500 --> 00:06:19,458
My mom has a soft spot
for famous universities.
65
00:06:20,041 --> 00:06:24,083
My dad is the kind who responds
to words like "justice" and "citizens."
66
00:06:24,666 --> 00:06:27,833
My dad doesn't care about anything.
67
00:06:27,916 --> 00:06:30,958
Parents are so extreme, aren't they?
68
00:06:32,333 --> 00:06:35,875
Emiko said she'd show us around
the facilities on the ship.
69
00:06:35,958 --> 00:06:36,958
Let's go!
70
00:06:39,083 --> 00:06:40,583
Talk about extremes...
71
00:06:41,125 --> 00:06:42,625
Him too?
72
00:06:44,500 --> 00:06:45,958
This is the pilothouse.
73
00:06:47,666 --> 00:06:50,833
This is a big ship,
but it's got such a small crew.
74
00:06:50,916 --> 00:06:54,791
The crew are also the researchers
from the Foundation's Science Unit.
75
00:06:55,375 --> 00:06:59,041
You'd be better as a babysitter
than a researcher, Emiko.
76
00:06:59,125 --> 00:07:01,166
That's Captain Dawson.
77
00:07:01,250 --> 00:07:02,875
He can't help being offensive.
78
00:07:02,958 --> 00:07:03,916
Nice to meet ya.
79
00:07:04,500 --> 00:07:07,291
Oh! What's that console for?
80
00:07:07,375 --> 00:07:09,333
It's not the navigation control, is it?
81
00:07:09,416 --> 00:07:10,833
You wanna see that too?
82
00:07:10,916 --> 00:07:11,916
Yes!
83
00:07:15,833 --> 00:07:18,583
This is a CIWS, isn't it?
84
00:07:18,666 --> 00:07:19,708
It's a Phalanx!
85
00:07:19,791 --> 00:07:21,041
Correct.
86
00:07:21,125 --> 00:07:23,250
You're a general's son, all right.
87
00:07:23,750 --> 00:07:25,208
That's the vernacular term.
88
00:07:25,750 --> 00:07:27,708
That's what the US forces call it.
89
00:07:27,791 --> 00:07:30,791
So it's dangerous after all, right?
90
00:07:33,208 --> 00:07:34,916
Hey, are you okay?
91
00:07:35,500 --> 00:07:37,083
This is a bit rough.
92
00:07:37,708 --> 00:07:39,208
Hey, we'd better...
93
00:07:39,291 --> 00:07:40,583
Oh, this thing!
94
00:07:41,166 --> 00:07:42,666
It's a missile launcher!
95
00:07:43,416 --> 00:07:47,041
You're rather heavily armed.
96
00:07:47,125 --> 00:07:48,083
There's a reason.
97
00:07:48,166 --> 00:07:49,000
Huh?
98
00:07:49,083 --> 00:07:50,833
Do you want to see something special?
99
00:07:50,916 --> 00:07:52,125
Yeah, of course!
100
00:07:55,625 --> 00:07:59,125
So, all these weapons are to protect this?
101
00:07:59,666 --> 00:08:02,166
Yes, this orylium is the reason.
102
00:08:02,750 --> 00:08:07,041
We use the properties of this rock to try
to detect traces of the Kaiju's presence.
103
00:08:07,791 --> 00:08:09,750
This very crystal
104
00:08:09,833 --> 00:08:12,958
is the crucial key
to unlocking the secret of the Kaiju?
105
00:08:14,166 --> 00:08:16,833
Yes, this is the key.
106
00:08:21,375 --> 00:08:23,208
-Joe?
-You okay?
107
00:08:24,750 --> 00:08:29,458
Well, this ship's got another
unique function.
108
00:08:29,541 --> 00:08:30,833
-Want to see it?
-Huh?
109
00:08:31,375 --> 00:08:32,333
Yes, of course!
110
00:08:32,416 --> 00:08:35,666
Hey, that's enough, isn't it?
How long are you gonna carry on?
111
00:08:35,750 --> 00:08:37,625
But it's such a rare chance...
112
00:08:37,708 --> 00:08:39,875
Read the room.
113
00:08:42,291 --> 00:08:44,916
I'm a bit tired, I think.
114
00:08:45,000 --> 00:08:47,666
Sorry, I'm gonna throw up.
115
00:08:48,250 --> 00:08:50,000
We'll go back now, shall we?
116
00:08:51,541 --> 00:08:52,541
I'm sorry.
117
00:08:52,625 --> 00:08:53,958
No big deal.
118
00:08:54,583 --> 00:08:55,833
It's fine.
119
00:08:59,833 --> 00:09:02,041
Perhaps I dragged you around too much.
120
00:09:02,666 --> 00:09:05,375
No. This is not your fault.
121
00:09:08,625 --> 00:09:09,583
Just a second.
122
00:09:10,875 --> 00:09:12,916
Come to the communication room now.
123
00:09:14,833 --> 00:09:17,625
Its flat body is similar
to the Elasmobranchii.
124
00:09:17,708 --> 00:09:20,875
This is the one
the Science Unit named "Zigra."
125
00:09:22,416 --> 00:09:27,333
It's probably related to the eggs
at the mining base near Easter Island.
126
00:09:27,916 --> 00:09:30,708
The base collapsed and sank, didn't it?
127
00:09:30,791 --> 00:09:34,041
Maybe an undiscovered egg hatched.
128
00:09:34,541 --> 00:09:37,416
Excuse me,
but I haven't heard that information.
129
00:09:37,958 --> 00:09:40,833
If I'd known, I wouldn't have risked
this long and dangerous...
130
00:09:40,916 --> 00:09:42,583
-Wait!
-What is it?
131
00:09:43,458 --> 00:09:47,083
The other children who had
encountered Gyaos were on that ship.
132
00:09:47,166 --> 00:09:48,000
What?
133
00:09:48,083 --> 00:09:50,958
They were being moved to the US mainland.
134
00:09:51,041 --> 00:09:52,708
Did they get eaten as prey?!
135
00:09:52,791 --> 00:09:55,500
It seems they got caught up
in the ship's explosion.
136
00:09:56,083 --> 00:09:57,083
I'm sorry about this.
137
00:09:58,666 --> 00:10:01,333
I hadn't heard about this transfer either.
138
00:10:01,416 --> 00:10:04,333
-Who's in charge of that?
-I believe it was New York HQ.
139
00:10:04,416 --> 00:10:07,958
No, that's not the point.
140
00:10:08,041 --> 00:10:08,958
Mr. Tazaki!
141
00:10:09,041 --> 00:10:10,291
For God's sake, what?
142
00:10:10,375 --> 00:10:14,250
If children who've had close encounters
with a Kaiju keep getting attacked,
143
00:10:14,333 --> 00:10:15,541
then this ship too.
144
00:10:16,750 --> 00:10:19,833
Tell Captain Dawson to go full speed.
We need to get there ASAP.
145
00:10:19,916 --> 00:10:23,750
As for the sinking of a cruise ship
over the East Pacific,
146
00:10:24,250 --> 00:10:28,500
sources are receiving information that
the US Navy was fighting with a huge...
147
00:10:28,583 --> 00:10:30,625
Not bloody Kaiju again.
148
00:10:30,708 --> 00:10:32,083
Let's think calmly.
149
00:10:32,166 --> 00:10:36,083
The incident happened in the East Pacific,
more than 10,000 km away.
150
00:10:37,708 --> 00:10:40,416
Even assuming a speed of about 100 knots,
151
00:10:40,500 --> 00:10:42,791
it will take more than two days
to reach us.
152
00:10:42,875 --> 00:10:44,666
And since now we are...
153
00:10:46,875 --> 00:10:49,291
off the coast of Kagoshima...
154
00:10:49,375 --> 00:10:52,041
This thing can tell you all that?
155
00:10:52,125 --> 00:10:55,125
Using the VLF waves sent out
from Omega towers around the world,
156
00:10:55,208 --> 00:10:57,125
we can work out where we are at sea.
157
00:10:58,125 --> 00:11:00,000
With the speed of this ship...
158
00:11:00,541 --> 00:11:01,916
Let's see.
159
00:11:02,000 --> 00:11:04,916
...we'll be off Yonaguni Island
by the end of tomorrow.
160
00:11:05,000 --> 00:11:06,125
I see.
161
00:11:06,750 --> 00:11:08,583
Well, in that case...
162
00:11:09,416 --> 00:11:10,875
That's fine, then.
163
00:11:11,375 --> 00:11:14,125
By the way, I've realized something.
164
00:11:18,375 --> 00:11:21,833
Gyaos came from New Guinea,
Jiger was in Indonesia,
165
00:11:21,916 --> 00:11:23,375
and Gamera was in Japan.
166
00:11:23,458 --> 00:11:26,375
This time the Kaiju
was in the East Pacific.
167
00:11:27,125 --> 00:11:29,083
In the sea around this area, I guess.
168
00:11:29,166 --> 00:11:30,208
Look at this.
169
00:11:30,750 --> 00:11:33,291
The spots are all around
the outline of this landform.
170
00:11:33,375 --> 00:11:34,791
This suggests
171
00:11:35,375 --> 00:11:38,541
that they are probably related
to some ancient civilization.
172
00:11:39,458 --> 00:11:40,708
Isn't this...
173
00:11:40,791 --> 00:11:42,166
...from Monthly Mu's...
174
00:11:42,250 --> 00:11:43,208
...bonus material?
175
00:11:43,291 --> 00:11:46,291
Hey, don't fool around! This is serious.
176
00:11:47,375 --> 00:11:48,666
But I'm not fooling around.
177
00:11:48,750 --> 00:11:49,750
What?
178
00:11:50,791 --> 00:11:51,875
Hey, come here.
179
00:11:53,791 --> 00:11:55,416
What the hell's he talking about?
180
00:11:56,000 --> 00:11:58,291
Are you okay listening to that shit?
181
00:11:58,375 --> 00:12:01,041
Yeah, well. Junichi's a bit weird.
182
00:12:01,666 --> 00:12:05,708
Junichi's head is always
full of crazy fantasies.
183
00:12:06,250 --> 00:12:07,541
Oh yeah?
184
00:12:07,625 --> 00:12:10,666
Well then, I'll keep that in mind.
185
00:12:16,625 --> 00:12:19,375
It looks like they've heard the news
about the Kaiju.
186
00:12:19,458 --> 00:12:22,416
Hope they won't panic and make a fuss
about getting off the ship.
187
00:12:22,500 --> 00:12:25,250
Yeah, I'm worried about that, too, but...
188
00:12:28,583 --> 00:12:30,125
That one with glasses?
189
00:12:30,208 --> 00:12:33,000
It's not unusual.
No point worrying about...
190
00:12:33,083 --> 00:12:34,250
I was just like that.
191
00:12:34,833 --> 00:12:37,958
Always asking questions, bothering adults.
192
00:12:40,000 --> 00:12:42,500
I didn't mind not having friends.
193
00:12:43,833 --> 00:12:45,958
Well, that's true.
194
00:12:46,458 --> 00:12:47,666
You too?
195
00:12:47,750 --> 00:12:48,666
Nope.
196
00:12:49,166 --> 00:12:51,833
In my case,
it didn't happen in my childhood,
197
00:12:51,916 --> 00:12:52,750
but now.
198
00:12:54,208 --> 00:12:57,416
The carcass of the Kaiju we're analyzing...
199
00:12:58,625 --> 00:13:00,458
Why can't we stop it from rotting?
200
00:13:00,541 --> 00:13:02,750
You noticed that too.
201
00:13:02,833 --> 00:13:06,625
As you say,
curiosity just gets you into trouble.
202
00:13:07,791 --> 00:13:10,333
You notice things
you don't want to notice.
203
00:13:41,333 --> 00:13:42,916
Is it about your friends?
204
00:13:43,541 --> 00:13:46,541
I don't know Brody well yet.
205
00:13:47,458 --> 00:13:50,291
But Boco and Joe...
206
00:13:53,458 --> 00:13:58,541
Perhaps I didn't know them
very well either.
207
00:13:59,958 --> 00:14:01,708
When did you first meet them?
208
00:14:02,250 --> 00:14:03,791
When we were third-graders.
209
00:14:05,125 --> 00:14:08,791
We heard the news that a jumbo jet
had encountered a UFO.
210
00:14:08,875 --> 00:14:13,375
I told everyone something fantastic
would happen, but no one believed me.
211
00:14:15,583 --> 00:14:18,291
That was when Boco and Joe...
212
00:14:18,375 --> 00:14:19,333
Hi!
213
00:14:20,083 --> 00:14:22,291
Heard you're trying to see a UFO.
214
00:14:22,375 --> 00:14:25,208
You got some interesting ideas.
215
00:14:25,291 --> 00:14:26,875
Can we come with you?
216
00:14:33,583 --> 00:14:36,833
But the UFO just wouldn't appear.
217
00:14:39,208 --> 00:14:42,708
When we were about to give up
and go home, it appeared.
218
00:14:43,875 --> 00:14:44,916
-Wow!
-Oh!
219
00:14:45,000 --> 00:14:45,875
Whoa.
220
00:14:49,333 --> 00:14:52,791
We learned later that
they launched a space shuttle on that day.
221
00:14:52,875 --> 00:14:56,625
So we decided maybe that was what we saw.
222
00:14:58,958 --> 00:15:02,875
But I've always believed it was a UFO.
223
00:15:05,375 --> 00:15:09,250
But maybe I was wrong after all.
224
00:15:11,666 --> 00:15:13,666
Maybe I was also wrong to think
225
00:15:14,583 --> 00:15:16,333
that they were my friends.
226
00:15:18,666 --> 00:15:21,500
But they were always with you,
weren't they?
227
00:15:22,416 --> 00:15:24,000
Well, yes.
228
00:15:24,083 --> 00:15:27,375
If so, they are your friends.
229
00:15:29,916 --> 00:15:34,000
Maybe that's one way of looking at it.
230
00:15:35,583 --> 00:15:38,750
You're lucky to have friends
who are always with you.
231
00:15:39,791 --> 00:15:41,750
Haven't you got any?
232
00:15:44,666 --> 00:15:48,083
If not, shall I be your friend?
233
00:15:48,166 --> 00:15:49,000
Huh?
234
00:15:49,583 --> 00:15:51,208
I'll be your friend.
235
00:15:53,958 --> 00:15:54,916
Thank you.
236
00:15:58,916 --> 00:16:00,541
-The emergency alarm!
-What?
237
00:16:07,750 --> 00:16:08,916
Are you all okay?
238
00:16:09,916 --> 00:16:10,875
What's going...
239
00:16:17,416 --> 00:16:19,416
I can't believe this. Already?
240
00:16:19,500 --> 00:16:21,666
Quick! All of you in the pilothouse!
241
00:16:25,250 --> 00:16:28,166
It's approaching underwater
at the speed of a missile.
242
00:16:28,250 --> 00:16:30,166
Not another goddamn Kaiju!
243
00:16:30,250 --> 00:16:32,666
Most likely, it's Zigra.
244
00:16:32,750 --> 00:16:35,041
-What?
-The one that attacked the other ship?
245
00:16:35,125 --> 00:16:37,291
Zigra has increased speed!
246
00:16:37,375 --> 00:16:39,291
Now it's over 100 knots!
247
00:16:40,041 --> 00:16:42,166
It'll reach the ship in about ten minutes!
248
00:16:51,875 --> 00:16:54,791
Zigra launched a KEP!
Impact in five seconds!
249
00:16:54,875 --> 00:16:55,791
Evasive maneuvers!
250
00:16:56,625 --> 00:16:57,541
Hold on!
251
00:17:07,375 --> 00:17:08,291
Attack avoided!
252
00:17:08,916 --> 00:17:11,291
It's getting more accurate
now that it's closer.
253
00:17:11,875 --> 00:17:13,541
Zigra has increased speed!
254
00:17:13,625 --> 00:17:14,625
Emiko!
255
00:17:14,708 --> 00:17:16,458
Better transfer them, right?
256
00:17:16,541 --> 00:17:18,000
First, we'll shake it off.
257
00:17:18,750 --> 00:17:20,666
Hey, you're not gonna...
258
00:17:20,750 --> 00:17:21,750
We have no choice.
259
00:17:21,833 --> 00:17:24,291
No, there must be another way!
260
00:17:24,375 --> 00:17:26,916
Yes! Contact the US forces
and ask for a rescue...
261
00:17:27,000 --> 00:17:28,916
Shut him up, Emiko, will you?
262
00:17:29,000 --> 00:17:30,750
Calm down, Mr. Tazaki!
263
00:17:30,833 --> 00:17:33,791
Even the US forces
can't do anything right now!
264
00:17:35,000 --> 00:17:38,083
Okay, launch
all the counter-missiles we have!
265
00:17:49,125 --> 00:17:51,000
All missiles hitting the water!
266
00:18:03,416 --> 00:18:04,583
All hit their marks!
267
00:18:04,666 --> 00:18:05,708
Start EM propulsion!
268
00:18:20,208 --> 00:18:24,500
Current speed is 80, 100, 120.
269
00:18:25,333 --> 00:18:27,250
Stable at maximum power.
270
00:18:27,833 --> 00:18:28,875
Awesome.
271
00:18:29,708 --> 00:18:30,541
We're flying!
272
00:18:30,625 --> 00:18:32,000
What the hell is this ship?
273
00:18:32,583 --> 00:18:35,875
This is electromagnetic propulsion,
isn't it?
274
00:18:35,958 --> 00:18:37,166
It is.
275
00:18:37,250 --> 00:18:40,208
You can rely on
the Foundation's Science Unit.
276
00:18:41,708 --> 00:18:44,000
We'll go as far as we can at full speed.
277
00:18:44,083 --> 00:18:46,708
Zigra hasn't moved
from where the missiles hit it.
278
00:18:47,208 --> 00:18:49,916
Good. We'll start transferring them now.
279
00:18:50,666 --> 00:18:52,041
Do we have to?
280
00:18:52,125 --> 00:18:53,250
Just in case.
281
00:18:53,333 --> 00:18:57,166
If we can shake it off, we'll retreat
to the coast of Kyushu for the moment.
282
00:18:57,250 --> 00:19:00,166
It's definitely "just in case," right?
283
00:19:00,250 --> 00:19:01,083
Yep.
284
00:19:02,958 --> 00:19:03,916
Well, then.
285
00:19:14,333 --> 00:19:15,791
Zigra's moving again!
286
00:19:15,875 --> 00:19:16,875
It's gaining speed!
287
00:19:16,958 --> 00:19:18,125
Damn it.
288
00:19:18,208 --> 00:19:20,000
It's rapidly gaining speed.
289
00:19:20,083 --> 00:19:21,125
It's over 200 now!
290
00:19:21,208 --> 00:19:23,125
Supercavitation!
291
00:19:23,833 --> 00:19:26,000
No, that can't be!
292
00:19:26,083 --> 00:19:27,791
There's no mistake.
293
00:19:27,875 --> 00:19:32,625
It's wrapped itself with fine bubbles
to minimize water resistance.
294
00:19:33,208 --> 00:19:35,791
Unfortunately, we're moving to Plan B.
295
00:19:36,291 --> 00:19:37,375
What?!
296
00:19:37,458 --> 00:19:39,375
Don't gimme this bullshit!
297
00:19:40,416 --> 00:19:42,125
You said just in case!
298
00:19:42,208 --> 00:19:43,500
No way!
299
00:19:43,583 --> 00:19:46,250
I hate being confined! No way!
300
00:19:46,333 --> 00:19:49,291
I can't breathe in there.
301
00:19:49,375 --> 00:19:51,750
-Mr. Tazaki!
-I'll use the helicopter!
302
00:19:51,833 --> 00:19:54,500
You can't take off with the boat
going at this speed. Relax!
303
00:19:54,583 --> 00:19:56,833
That's enough! You lot, follow me!
304
00:19:57,333 --> 00:19:59,333
-Um...
-But we...
305
00:19:59,416 --> 00:20:01,083
Come, if you don't wanna die!
306
00:20:01,166 --> 00:20:02,166
Wait, Mr. Tazaki!
307
00:20:02,250 --> 00:20:03,958
He can't fly a copter.
308
00:20:04,458 --> 00:20:06,625
Orylium and the samples first.
309
00:20:13,166 --> 00:20:15,083
We'll escape on that!
310
00:20:15,166 --> 00:20:16,375
Escape? Where to?
311
00:20:16,458 --> 00:20:18,875
God knows! Some land nearby!
312
00:20:18,958 --> 00:20:21,500
Dude, can you fly it?
313
00:20:21,583 --> 00:20:22,875
I can fly a Cessna!
314
00:20:22,958 --> 00:20:25,250
A Cessna's not the same as a copter!
315
00:20:25,333 --> 00:20:26,750
They're more or less the same!
316
00:20:26,833 --> 00:20:31,000
Perhaps we'd better listen
to the Captain and Emiko.
317
00:20:32,458 --> 00:20:34,583
I'm in charge of this affair!
318
00:20:34,666 --> 00:20:36,875
It's them who should listen to me!
319
00:20:37,708 --> 00:20:38,708
Get down!
320
00:20:46,833 --> 00:20:48,250
Major damage to the afterdeck!
321
00:20:48,333 --> 00:20:49,958
EM propulsion stopped!
322
00:20:50,041 --> 00:20:52,583
Zigra is approaching rapidly!
Contact in two minutes!
323
00:20:52,666 --> 00:20:55,083
Damn it. Speed up the transfer!
324
00:20:57,833 --> 00:21:00,291
I hate ships.
325
00:21:00,375 --> 00:21:01,333
You can't be serious!
326
00:21:01,416 --> 00:21:04,541
I shouldn't have come!
327
00:21:05,666 --> 00:21:06,583
What's that?
328
00:21:07,166 --> 00:21:08,083
Zigra!
329
00:21:22,458 --> 00:21:23,833
Gamera!
330
00:21:30,958 --> 00:21:31,875
This way! Quick!
331
00:21:32,708 --> 00:21:34,250
Where to now?
332
00:21:34,333 --> 00:21:35,500
Let's just go!
333
00:21:36,708 --> 00:21:37,750
Yeah!
334
00:21:37,833 --> 00:21:38,750
Mr. Tazaki!
335
00:21:40,375 --> 00:21:41,291
Shit!
336
00:22:24,416 --> 00:22:25,416
In you go!
337
00:22:25,500 --> 00:22:27,125
In here? Six of us?
338
00:22:28,500 --> 00:22:31,125
Why is this happening?
339
00:22:32,083 --> 00:22:33,125
Get in!
340
00:23:12,875 --> 00:23:15,166
Start the engine. Fill the main tank!
341
00:23:15,250 --> 00:23:16,583
What about the orylium?
342
00:23:16,666 --> 00:23:18,916
No problem. The samples have been moved.
343
00:23:19,000 --> 00:23:21,791
Serket's inner temp is skyrocketing.
It's gonna explode!
344
00:23:21,875 --> 00:23:23,791
Depart immediately! Hurry!
345
00:23:23,875 --> 00:23:26,916
Shaft closed. Detaching holding brackets!
346
00:23:49,250 --> 00:23:50,375
What about the Kaijus?
347
00:23:50,958 --> 00:23:53,666
Distance 1,300. Getting further away.
348
00:23:53,750 --> 00:23:55,875
Gain as much distance while we can.
349
00:23:56,541 --> 00:23:58,791
Course 3-3-0. Full speed ahead!
350
00:24:59,416 --> 00:25:00,666
What's happened?
351
00:25:01,833 --> 00:25:03,208
A huge shock wave.
352
00:25:03,291 --> 00:25:06,500
It seems to be generated by Gamera.
We're also receiving a radio signal.
353
00:25:07,000 --> 00:25:08,250
A radio signal?
354
00:25:08,333 --> 00:25:10,541
They are more than a kilometer away!
355
00:25:10,625 --> 00:25:12,666
Gamera is sinking!
356
00:25:13,833 --> 00:25:15,666
Zigra is approaching us!
357
00:25:16,250 --> 00:25:18,666
No, Gamera...
358
00:25:19,541 --> 00:25:21,791
Go full speed and shake it off, Captain!
359
00:25:21,875 --> 00:25:23,041
Stop the engine.
360
00:25:23,125 --> 00:25:24,541
Prepare the rear torpedoes!
361
00:25:25,333 --> 00:25:27,500
What? Why are you stopping!
362
00:25:27,583 --> 00:25:28,458
Shut up!
363
00:25:28,541 --> 00:25:30,791
This monster moves
at 100 knots underwater!
364
00:25:31,375 --> 00:25:34,166
Please, I can't breathe.
365
00:25:48,458 --> 00:25:51,375
Launch all at a distance of 500.
Understood?
366
00:25:51,458 --> 00:25:52,291
Roger.
367
00:25:52,375 --> 00:25:54,416
You can't hold it off with that.
368
00:25:54,500 --> 00:25:56,416
Mr. Tazaki! Please!
369
00:25:58,166 --> 00:26:00,791
Zigra coming closer! Distance 800!
370
00:26:04,500 --> 00:26:09,041
I shouldn't have trusted
those stuck-up snobs.
371
00:26:25,250 --> 00:26:26,583
It's passed above us.
372
00:26:29,000 --> 00:26:30,166
It's going away!
373
00:26:43,791 --> 00:26:45,041
Zigra sent out a KEP!
374
00:26:45,666 --> 00:26:47,541
Target unclear.
375
00:26:47,625 --> 00:26:49,333
Is it shooting blindly?
376
00:26:50,041 --> 00:26:53,666
Is it using echolocation like a dolphin?
377
00:26:53,750 --> 00:26:55,291
But why now?
378
00:26:56,125 --> 00:26:57,666
I know! Sir!
379
00:26:58,500 --> 00:27:00,916
-This may be our chance.
-Huh?
380
00:27:01,000 --> 00:27:03,458
Remember that shock
and instrument malfunction earlier?
381
00:27:03,958 --> 00:27:08,666
What if one of Gamera's attacks
made Zigra lose its sense of orientation?
382
00:27:10,375 --> 00:27:11,833
What are you talking about?
383
00:27:11,916 --> 00:27:16,291
How about making Zigra go onto land
so that Gamera has an advantage?
384
00:27:16,375 --> 00:27:17,250
Rubbish!
385
00:27:17,750 --> 00:27:20,416
Zigra is after us, right?
386
00:27:20,500 --> 00:27:22,541
So if we become a decoy...
387
00:27:22,625 --> 00:27:27,041
If Zigra goes on land,
then you'll be eaten up immediately.
388
00:27:27,125 --> 00:27:30,875
What if we confuse Zigra
at the place we lead it to?
389
00:27:30,958 --> 00:27:32,166
-What?
-Please.
390
00:27:32,750 --> 00:27:36,083
Did you record the radio signal
Gamera just transmitted?
391
00:27:36,166 --> 00:27:37,333
Yeah, of course.
392
00:27:38,791 --> 00:27:43,041
Can you reproduce the signal
from this submarine?
393
00:27:43,125 --> 00:27:46,416
No. It's impossible to output
that amount of power from here.
394
00:27:46,500 --> 00:27:51,791
What if we lure Zigra on land,
somewhere near a radio tower?
395
00:27:51,875 --> 00:27:54,958
And where would we find somewhere
that could be suitable for that?
396
00:27:55,041 --> 00:27:57,541
Are you gonna land that Kaiju
in some urban area?
397
00:27:57,625 --> 00:27:59,208
The damage will be unthinkable!
398
00:27:59,291 --> 00:28:02,416
Oh, I know! The Omega Tower!
399
00:28:02,500 --> 00:28:04,041
It's in Tsushima, isn't it?
400
00:28:05,250 --> 00:28:06,291
Yeah, you're right.
401
00:28:06,875 --> 00:28:08,875
If we make a bad move, it'll spot us!
402
00:28:08,958 --> 00:28:09,791
But, sir...
403
00:28:09,875 --> 00:28:11,916
We can't be entertaining
a child's fantasy!
404
00:28:14,750 --> 00:28:16,125
Yes, you're right.
405
00:28:16,625 --> 00:28:17,875
I'm sorry.
406
00:28:25,000 --> 00:28:26,791
For some reason,
407
00:28:26,875 --> 00:28:30,208
when Junichi says something super-crazy,
it comes true.
408
00:28:30,750 --> 00:28:33,500
Yeah, like when the UFO came.
409
00:28:33,583 --> 00:28:36,375
But that light was the space shuttle...
410
00:28:36,458 --> 00:28:37,958
No, it was a UFO.
411
00:28:38,041 --> 00:28:38,875
Wasn't it?
412
00:28:38,958 --> 00:28:40,875
Yeah. Definitely.
413
00:28:40,958 --> 00:28:42,458
It was a UFO, all right.
414
00:28:43,750 --> 00:28:44,666
It was!
415
00:28:44,750 --> 00:28:48,208
You also agree with Junichi's plan,
Brody, don't you?
416
00:28:48,291 --> 00:28:50,125
Huh? Uh, yeah.
417
00:28:50,708 --> 00:28:52,833
Well, maybe it'll work.
418
00:28:52,916 --> 00:28:55,000
Okay. Let's go.
419
00:28:55,083 --> 00:28:57,083
What on earth are you saying?
420
00:28:58,000 --> 00:29:02,500
I think, at the moment, this is
the best plan we've got to combat Zigra.
421
00:29:04,083 --> 00:29:08,500
But how can we procure the necessary
equipment in Tsushima? Right now?
422
00:29:09,125 --> 00:29:10,458
A time like this
423
00:29:10,541 --> 00:29:12,791
is exactly when we need him.
424
00:29:14,875 --> 00:29:16,583
I heard all that.
425
00:29:19,583 --> 00:29:21,500
Looks as if I have no choice.
426
00:29:22,250 --> 00:29:25,583
I'll contact the US forces
through the Foundation.
427
00:29:26,166 --> 00:29:27,208
Oh God.
428
00:29:27,833 --> 00:29:29,958
Raise the VLF wave antenna pod.
429
00:29:30,041 --> 00:29:30,875
Roger.
430
00:29:30,958 --> 00:29:32,000
Wait, hold on.
431
00:29:32,875 --> 00:29:37,250
Relying on those snobs will be no good.
432
00:29:39,458 --> 00:29:41,375
How is the emergency deployment going?
433
00:29:41,958 --> 00:29:43,875
I've informed all the relevant parties.
434
00:29:44,375 --> 00:29:45,791
Sir...
435
00:29:46,333 --> 00:29:47,541
What is it?
436
00:29:47,625 --> 00:29:50,291
It's about the source
of information for this affair.
437
00:29:50,375 --> 00:29:52,583
You mean James Tazaki?
438
00:29:53,083 --> 00:29:56,083
He's an agent of the Foundation. Why?
439
00:29:56,166 --> 00:29:57,708
Do you really want to know?
440
00:29:57,791 --> 00:29:59,750
No. Forgive my impudence.
441
00:30:07,208 --> 00:30:08,583
Commander Sasaki.
442
00:30:08,666 --> 00:30:10,916
Major Enatsu. How is it going?
443
00:30:11,000 --> 00:30:12,750
Emergency deployment completed.
444
00:30:13,458 --> 00:30:17,375
And the First Airborne Brigade
is cooperating with the Western Regiment
445
00:30:17,458 --> 00:30:20,125
for an emergency transfer
of some equipment.
446
00:30:20,791 --> 00:30:22,208
The Western Regiment?
447
00:30:22,708 --> 00:30:24,875
Must be to either Kyushu or Okinawa.
448
00:30:25,833 --> 00:30:27,541
Somewhere around the sea, anyway.
449
00:30:38,458 --> 00:30:39,375
Where is Zigra?
450
00:30:39,458 --> 00:30:42,500
It's following us,
although it's going all over the place.
451
00:30:42,583 --> 00:30:45,583
Looks as if it hasn't recovered
its sense of orientation.
452
00:30:46,083 --> 00:30:48,125
What the hell is it detecting?
453
00:30:48,791 --> 00:30:50,750
Electromagnetic waves? Or sound?
454
00:30:51,333 --> 00:30:52,916
Possibly smell?
455
00:30:53,416 --> 00:30:54,500
Smell?
456
00:30:54,583 --> 00:30:57,708
Fish have a sense of smell a million times
more sensitive than humans.
457
00:30:57,791 --> 00:31:00,875
The Kaiju's is possibly
even more formidable.
458
00:31:01,458 --> 00:31:03,375
The smell of these children?
459
00:31:03,458 --> 00:31:05,333
That bloody Zigra!
460
00:31:05,416 --> 00:31:07,041
It's really targeting us.
461
00:31:07,583 --> 00:31:08,625
It's hunting us.
462
00:31:09,583 --> 00:31:10,500
Procuring equipment.
463
00:31:10,583 --> 00:31:12,166
Evacuating people.
464
00:31:12,916 --> 00:31:14,250
Securing electricity.
465
00:31:14,833 --> 00:31:17,000
The Self-Defense Force
must be in action by now.
466
00:31:17,083 --> 00:31:19,083
That's very helpful, sir.
467
00:31:19,166 --> 00:31:21,083
And are you ready?
468
00:31:21,166 --> 00:31:22,250
It's done.
469
00:31:22,333 --> 00:31:24,833
We're looping the radio signal
from Gamera.
470
00:31:24,916 --> 00:31:27,916
If you connect to the transmitter
of the Omega station
471
00:31:28,000 --> 00:31:30,375
and output at high power, it should work.
472
00:31:30,458 --> 00:31:31,500
Thank you, sir.
473
00:31:31,583 --> 00:31:34,166
What? You're not going?
474
00:31:34,833 --> 00:31:38,208
Our highest priority is
to protect the orylium at any cost.
475
00:31:38,291 --> 00:31:40,000
You're gonna have this kid go alone?
476
00:31:40,083 --> 00:31:41,041
I'll go too.
477
00:31:41,125 --> 00:31:42,000
Me too.
478
00:31:42,083 --> 00:31:43,625
Me, too, I suppose.
479
00:31:44,875 --> 00:31:47,500
What the hell can you lot offer?
480
00:31:47,583 --> 00:31:48,791
Moral support?
481
00:31:48,875 --> 00:31:50,750
What's wrong with that?
482
00:31:50,833 --> 00:31:51,791
Yeah, what's wrong?
483
00:31:51,875 --> 00:31:54,750
Sir. I believe moral support
is also important.
484
00:31:56,000 --> 00:31:58,666
I'll go too. How about you?
485
00:31:59,750 --> 00:32:00,791
I...
486
00:32:02,416 --> 00:32:04,291
I just want to get out of here!
487
00:32:31,375 --> 00:32:32,958
Zigra is approaching rapidly!
488
00:32:34,083 --> 00:32:34,958
Current location?
489
00:32:35,041 --> 00:32:36,583
Soon Tsushima, Aso Bay!
490
00:32:37,208 --> 00:32:39,916
Main tank blow! Rapid surfacing!
491
00:32:45,000 --> 00:32:46,791
We'll run aground! Hold on tight!
492
00:33:36,833 --> 00:33:39,416
Fresh air! It's so good!
493
00:33:50,250 --> 00:33:52,000
Where's the Omega Tower?
494
00:33:52,083 --> 00:33:54,375
Oh, isn't that it?
495
00:33:58,166 --> 00:34:00,916
What's going on? Why is nobody here?
496
00:34:01,500 --> 00:34:02,541
Not even a car.
497
00:34:03,125 --> 00:34:03,958
What's wrong?
498
00:34:04,458 --> 00:34:05,541
Mr. Tazaki?
499
00:34:05,625 --> 00:34:07,750
Are they too busy evacuating people?
500
00:34:09,958 --> 00:34:13,416
Zigra is approaching.
Landing in several minutes!
501
00:34:13,500 --> 00:34:15,208
Understood. We'll hurry.
502
00:34:15,708 --> 00:34:16,708
What shall we do?
503
00:34:16,791 --> 00:34:18,166
I'm thinking.
504
00:34:18,833 --> 00:34:20,083
Why don't we run?
505
00:34:20,166 --> 00:34:21,333
Huh?
506
00:34:21,416 --> 00:34:23,958
Yeah, you can see it just over there.
507
00:34:24,041 --> 00:34:25,083
What?
508
00:34:26,291 --> 00:34:28,083
Let's run. Come on, Junichi!
509
00:34:28,166 --> 00:34:29,041
Yes!
510
00:34:29,750 --> 00:34:30,750
Right!
511
00:34:31,541 --> 00:34:33,000
Such a simple solution.
512
00:34:35,625 --> 00:34:37,500
Better than being on a ship, I guess.
513
00:34:44,250 --> 00:34:46,583
Hey! Wait, you two!
514
00:34:48,166 --> 00:34:50,625
I'm sorry. I'll try harder.
515
00:34:57,166 --> 00:34:58,333
Come on!
516
00:34:58,416 --> 00:35:00,041
No. Get on me!
517
00:35:00,583 --> 00:35:02,583
Thank you!
518
00:35:02,666 --> 00:35:03,708
Hey!
519
00:35:03,791 --> 00:35:05,583
Hurry up! Zigra's coming!
520
00:35:24,416 --> 00:35:25,541
This is bad.
521
00:35:27,333 --> 00:35:28,666
-Gimme a hand.
-Huh?
522
00:35:29,166 --> 00:35:30,333
To form a horse.
523
00:35:31,000 --> 00:35:31,833
Huh?
524
00:35:32,333 --> 00:35:33,166
Yeah!
525
00:35:33,250 --> 00:35:34,291
Okay!
526
00:35:34,375 --> 00:35:35,500
Get on, Junichi!
527
00:35:37,916 --> 00:35:38,791
All right!
528
00:35:45,000 --> 00:35:47,041
-Mr. Tazaki!
-Huh? Oh, right.
529
00:36:03,041 --> 00:36:05,000
As I thought.
Zigra can't move well on land.
530
00:36:05,083 --> 00:36:07,625
My plan will work!
531
00:36:07,708 --> 00:36:08,541
Cool!
532
00:36:08,625 --> 00:36:09,791
Okay!
533
00:36:09,875 --> 00:36:10,875
Here we go!
534
00:36:11,458 --> 00:36:12,291
Quick!
535
00:36:13,750 --> 00:36:15,875
What are they made of?
536
00:36:20,958 --> 00:36:21,916
Here we are!
537
00:36:22,000 --> 00:36:23,000
We've done it!
538
00:36:23,083 --> 00:36:24,375
Junichi! Quick!
539
00:36:24,458 --> 00:36:26,125
Leave it to me!
540
00:36:30,916 --> 00:36:32,375
I'll help with the connection!
541
00:36:32,458 --> 00:36:34,250
Get the power ready, Mr. Tazaki!
542
00:36:35,458 --> 00:36:39,625
I've been out of breath all night.
543
00:36:57,833 --> 00:36:59,250
I'll go check the breakers.
544
00:36:59,333 --> 00:37:01,458
I will check the transmitter.
545
00:37:04,791 --> 00:37:06,208
Can't we transmit power yet?
546
00:37:06,708 --> 00:37:08,875
-Hurry! We're ordered to evacuate!
-Junichi!
547
00:37:08,958 --> 00:37:10,125
-How is it?
-Almost there.
548
00:37:23,958 --> 00:37:24,791
This is it!
549
00:37:28,041 --> 00:37:29,791
Ready, Mr. Tazaki!
550
00:37:29,875 --> 00:37:30,708
Transmit now!
551
00:37:47,916 --> 00:37:50,208
Its sense of orientation
seems to be numbed.
552
00:37:50,791 --> 00:37:51,958
It worked!
553
00:37:52,750 --> 00:37:53,708
You did it.
554
00:37:54,208 --> 00:37:55,458
You're awesome, Junichi!
555
00:37:55,541 --> 00:37:56,875
You really did it!
556
00:37:56,958 --> 00:37:59,291
Kaiju's waddling all over the place now!
557
00:38:01,083 --> 00:38:03,791
Stop it, please.
558
00:38:03,875 --> 00:38:06,041
This is cool! Awesome!
559
00:38:28,375 --> 00:38:31,041
You've gotta be kidding.
Why is it coming back?
560
00:38:31,541 --> 00:38:32,791
What the hell's going on?
561
00:39:06,416 --> 00:39:07,291
Gamera!
562
00:40:44,583 --> 00:40:45,541
Thank you.
563
00:40:45,625 --> 00:40:47,500
Junichi, we owe this to you.
564
00:40:47,583 --> 00:40:48,708
No, not at all.
565
00:40:50,958 --> 00:40:51,833
But
566
00:40:53,208 --> 00:40:55,291
why did you believe me?
567
00:40:57,458 --> 00:41:00,416
Because we're friends, aren't we?
568
00:41:02,875 --> 00:41:03,708
Yes.
569
00:41:04,458 --> 00:41:07,125
Honestly. What's he up to?
570
00:41:07,208 --> 00:41:09,291
Hogging Emiko all to himself.
571
00:41:09,375 --> 00:41:10,375
So what?
572
00:41:10,458 --> 00:41:12,541
Girls talk, don't they?
573
00:41:12,625 --> 00:41:14,291
They've got a lot to talk about.
574
00:41:14,375 --> 00:41:15,916
But that doesn't mean...
575
00:41:18,166 --> 00:41:20,083
Wait a minute. What did you just say?
576
00:41:20,166 --> 00:41:21,958
They've got a lot to talk about?
577
00:41:22,041 --> 00:41:23,083
Before that!
578
00:41:23,875 --> 00:41:25,458
Did you say "girls"?
579
00:41:26,125 --> 00:41:27,000
Yeah.
580
00:41:27,083 --> 00:41:28,166
So?
581
00:41:28,250 --> 00:41:29,708
Huh? What?
582
00:41:30,291 --> 00:41:32,125
Wait a sec. Huh?
583
00:41:32,833 --> 00:41:33,708
Girl?
584
00:41:34,291 --> 00:41:35,375
You mean Junichi?
585
00:41:35,458 --> 00:41:36,291
Yeah.
586
00:41:36,375 --> 00:41:37,416
Didn't you know?
587
00:41:38,625 --> 00:41:40,625
You've gotta be kidding!
588
00:41:40,708 --> 00:41:42,375
Why didn't you tell me?
589
00:41:42,958 --> 00:41:45,750
Well, does it matter?
590
00:41:46,541 --> 00:41:47,833
We're friends, aren't we?
591
00:41:47,916 --> 00:41:48,750
Huh?
592
00:41:49,458 --> 00:41:51,125
Well, yeah.
593
00:41:51,666 --> 00:41:55,166
Now that you say that, maybe you're right.
594
00:42:04,875 --> 00:42:05,833
Huh?
595
00:42:07,041 --> 00:42:07,875
Still...
596
00:42:09,583 --> 00:42:10,625
No way!
597
00:42:14,208 --> 00:42:18,416
Despite the situation, you managed
to prevent any casualties.
598
00:42:19,083 --> 00:42:20,708
I'm honored by your kind words.
599
00:42:21,375 --> 00:42:23,458
To be honest,
600
00:42:23,541 --> 00:42:26,333
I'd rather avoid ships
for some time... Huh?
601
00:42:27,125 --> 00:42:29,625
We really appreciate your competence
602
00:42:29,708 --> 00:42:33,125
and are looking forward to seeing more
of your excellent work in the future.
603
00:42:34,041 --> 00:42:37,666
Are they still going to send us
to Yonaguni after all that?