1 00:00:26,875 --> 00:00:28,333 This data. 2 00:00:28,416 --> 00:00:29,291 Does it bother you? 3 00:00:29,375 --> 00:00:32,083 There is a very slight pulse here. 4 00:00:32,166 --> 00:00:33,791 Was there a problem with transport? 5 00:00:34,666 --> 00:00:36,125 Could it possibly just be noise? 6 00:00:36,208 --> 00:00:39,000 I think it is within the margin of error. 7 00:00:39,083 --> 00:00:39,916 Yes, 8 00:00:40,708 --> 00:00:42,166 -Mr. Tazaki! -What's that? 9 00:00:42,250 --> 00:00:45,458 A number of flying creatures are attacking the area near Shinjuku! 10 00:00:45,541 --> 00:00:46,541 What? 11 00:00:46,625 --> 00:00:48,000 They can't be. 12 00:00:48,083 --> 00:00:49,708 Those from the Philippines? 13 00:00:49,791 --> 00:00:52,125 How did they manage to dodge the radar network? 14 00:00:52,208 --> 00:00:53,333 Now what should we do? 15 00:00:53,416 --> 00:00:56,375 Do as HQ instructs. Save lives first. 16 00:00:56,458 --> 00:00:58,875 The protection of children should be prioritized. 17 00:00:59,875 --> 00:01:00,958 Will these be okay? 18 00:01:01,041 --> 00:01:02,625 We've got an emergency now. 19 00:01:02,708 --> 00:01:04,250 Let's head to the site. 20 00:01:04,333 --> 00:01:05,166 You're right. 21 00:01:05,250 --> 00:01:07,208 -Can you get a helicopter for us? -Right now. 22 00:01:07,291 --> 00:01:09,833 Tell General Osborn we're on our way, will you? 23 00:01:09,916 --> 00:01:10,833 Yes, sir. 24 00:01:14,041 --> 00:01:17,541 CAUTION 25 00:02:55,666 --> 00:02:58,583 Next, the situation in the damaged areas is still precarious. 26 00:02:58,666 --> 00:03:01,583 Many buildings are in danger of collapsing, 27 00:03:01,666 --> 00:03:05,625 and the police, fire brigade, and defense forces are speeding up 28 00:03:05,708 --> 00:03:07,583 their rescue and recovery efforts. 29 00:03:07,666 --> 00:03:10,375 As for the gigantic creature which was witnessed, 30 00:03:10,458 --> 00:03:14,250 a scientific investigation led by the UN and the US military forces in Japan 31 00:03:14,333 --> 00:03:16,083 will start today. 32 00:03:17,791 --> 00:03:21,458 We'll create a task force, which will consist of experts... 33 00:03:21,541 --> 00:03:23,708 Is the place we're moving to safe? 34 00:03:25,416 --> 00:03:26,750 Oh my! Time to go! 35 00:03:28,750 --> 00:03:31,166 Hiroki! Aren't you up yet? 36 00:03:31,250 --> 00:03:33,500 You were out so late last night, that's why! 37 00:03:33,583 --> 00:03:35,458 I'm up! 38 00:03:35,541 --> 00:03:37,916 Don't you skive off your studying! 39 00:03:38,000 --> 00:03:41,041 And call me if that guy Tazaki tries to contact you! 40 00:03:41,625 --> 00:03:43,291 Hey, are you listening? 41 00:03:44,250 --> 00:03:45,291 Sure! 42 00:03:46,666 --> 00:03:47,500 Really! 43 00:03:49,708 --> 00:03:50,541 Cool! 44 00:03:51,666 --> 00:03:52,958 This is cool! 45 00:03:53,041 --> 00:03:54,583 Miles better than that radio! 46 00:03:54,666 --> 00:03:57,125 What kind of technology is this? 47 00:03:57,708 --> 00:04:00,541 I haven't charged it or changed batteries since last night. 48 00:04:00,625 --> 00:04:02,291 The latest military technology? 49 00:04:02,375 --> 00:04:05,208 Or maybe it's even used for development on the moon. 50 00:04:05,291 --> 00:04:07,541 Moon? We can talk to someone on the moon? 51 00:04:07,625 --> 00:04:09,583 You two have no sense of danger. 52 00:04:09,666 --> 00:04:12,541 With this, we can talk any time, even when I've moved. 53 00:04:12,625 --> 00:04:14,750 Yeah, but... 54 00:04:14,833 --> 00:04:17,833 This small device enables bidirectional satellite communication 55 00:04:17,916 --> 00:04:20,541 and also has such long battery life! 56 00:04:20,625 --> 00:04:21,875 It's so sci-fi, isn't it? 57 00:04:21,958 --> 00:04:23,875 And is this your heartbeat, Junichi? 58 00:04:23,958 --> 00:04:25,666 Yes, it's my pulse. 59 00:04:25,750 --> 00:04:28,083 Also, my blood pressure and latitude and longitude? 60 00:04:28,166 --> 00:04:30,375 Wow, amazing! 61 00:04:30,458 --> 00:04:32,625 With a medical system using this technology... 62 00:04:32,708 --> 00:04:34,791 Christ, that's enough! 63 00:04:34,875 --> 00:04:38,208 We almost copped it last night! Yelling our death scream. 64 00:04:38,291 --> 00:04:39,958 Yeah, our death scream, right. 65 00:04:40,916 --> 00:04:42,083 I know that voice! 66 00:04:42,166 --> 00:04:43,166 You're... 67 00:04:43,250 --> 00:04:45,125 You're Brody, aren't you? 68 00:04:45,208 --> 00:04:48,333 That's what the taxpayers call me. 69 00:04:48,416 --> 00:04:50,250 My real name is Douglas Ken Osborn. 70 00:04:50,333 --> 00:04:53,333 I couldn't care less what your name is! 71 00:04:53,416 --> 00:04:57,291 Hey, calm down. We were in that copter together, remember? 72 00:04:57,375 --> 00:05:01,166 It wasn't my choice. That weird old dude made me get in it. 73 00:05:01,250 --> 00:05:05,666 Whatever the reason, you lot and I were all there, 74 00:05:05,750 --> 00:05:07,541 and we heard what they said. 75 00:05:08,166 --> 00:05:11,666 We're all in it now. We have to protect this town together. 76 00:05:12,541 --> 00:05:14,291 Protect this town. 77 00:05:31,750 --> 00:05:33,791 Now tell me what happened. 78 00:05:33,875 --> 00:05:35,541 I didn't cause you any trouble... 79 00:05:35,625 --> 00:05:37,416 I'm not asking for your opinion. 80 00:05:38,000 --> 00:05:40,333 I... I'm sorry. 81 00:05:40,416 --> 00:05:45,291 Why were you found in the next town? I thought you went to football practice. 82 00:05:46,291 --> 00:05:50,000 We finished early, and Julian said to go shopping, so... 83 00:05:50,083 --> 00:05:52,208 Ha! What a load of rubbish. 84 00:05:56,833 --> 00:05:57,833 Sorry I'm late. 85 00:05:58,541 --> 00:06:01,041 We had to explain to the Chief Cabinet Secretary. 86 00:06:04,291 --> 00:06:05,791 Wow! 87 00:06:06,916 --> 00:06:07,916 Look at that! 88 00:06:10,250 --> 00:06:12,583 Whoa, this is... 89 00:06:12,666 --> 00:06:14,875 Wow! Awesome! 90 00:06:15,541 --> 00:06:17,958 This is totally like a secret base! 91 00:06:18,041 --> 00:06:21,000 Let me confirm your names. Hiroki Wada. 92 00:06:21,083 --> 00:06:22,208 Yes. 93 00:06:22,291 --> 00:06:23,166 Satoru Matsuda. 94 00:06:23,250 --> 00:06:24,083 Here. 95 00:06:24,166 --> 00:06:25,041 Jun Ichihara. 96 00:06:25,125 --> 00:06:25,958 It's me. 97 00:06:26,041 --> 00:06:28,208 -Douglas Ken Osborn... -Here. 98 00:06:29,416 --> 00:06:31,583 You're the son of General Osborn? 99 00:06:31,666 --> 00:06:33,333 Yes, my father told me about you. 100 00:06:33,416 --> 00:06:35,791 Are everyone's contact details correct? 101 00:06:35,875 --> 00:06:37,791 No problem. Everything is correct. 102 00:06:37,875 --> 00:06:39,666 Why do you have to answer? 103 00:06:39,750 --> 00:06:42,541 I'm sorry. He's still a bit agitated... 104 00:06:42,625 --> 00:06:44,000 Don't touch me, all right? 105 00:06:44,625 --> 00:06:49,250 My name's James Tazaki. I'm an agent of the Eustace Foundation. 106 00:06:49,333 --> 00:06:51,291 Eu... sta... what? 107 00:06:51,375 --> 00:06:53,208 -You don't know? -You shut up! 108 00:06:53,291 --> 00:06:56,041 It's a global organization developing energy resources. 109 00:06:56,125 --> 00:06:59,291 I believe they are investing a huge sum into the development of the moon. 110 00:06:59,875 --> 00:07:00,916 You know a lot. 111 00:07:01,416 --> 00:07:02,375 You're Ichihara? 112 00:07:02,458 --> 00:07:04,041 Call me Junichi, please. 113 00:07:04,125 --> 00:07:06,125 My name's Emiko Melchiorri. 114 00:07:06,208 --> 00:07:09,375 I'm a support scientist working for the Foundation. Nice to meet you. 115 00:07:10,000 --> 00:07:13,750 We are working on investigating and dealing with Kaiju, 116 00:07:13,833 --> 00:07:16,208 the gigantic creatures you've encountered. 117 00:07:16,916 --> 00:07:17,958 Kaiju? 118 00:07:18,041 --> 00:07:20,583 We've been calling them Kaiju since the discovery. 119 00:07:20,666 --> 00:07:22,583 Ten years ago, 120 00:07:22,666 --> 00:07:25,000 when the Foundation was searching for resources, 121 00:07:25,083 --> 00:07:28,291 a mysterious cavity was discovered in the layer of earth beneath the seabed. 122 00:07:28,958 --> 00:07:32,541 And there was this huge corpse. 123 00:07:36,291 --> 00:07:40,041 This corpse is estimated to be approximately 100,000 years old. 124 00:07:40,750 --> 00:07:44,000 It was frozen and almost perfectly preserved. 125 00:07:44,875 --> 00:07:49,541 Also, it was clear from what we deduce to be its digestive organ 126 00:07:49,625 --> 00:07:53,208 that this creature was hazardous for humans. 127 00:07:53,291 --> 00:07:54,166 Hazardous? 128 00:07:54,750 --> 00:07:57,750 There's evidence that human beings were among its prey. 129 00:07:58,791 --> 00:08:02,333 It is possible that there are other, similar kinds of Kaiju. 130 00:08:02,916 --> 00:08:06,083 The Foundation has been commissioned by the major members of the UN 131 00:08:06,166 --> 00:08:08,208 to investigate and research this issue. 132 00:08:08,291 --> 00:08:11,166 Never heard such news. 133 00:08:11,250 --> 00:08:13,583 They did say it was top secret. 134 00:08:14,458 --> 00:08:19,625 We've already confirmed the existence of similar cavities across the world. 135 00:08:19,708 --> 00:08:24,666 We're excavating them, but unfortunately, it takes years to dig one of these holes. 136 00:08:25,750 --> 00:08:28,916 And now this Gyaos appeared. 137 00:08:29,583 --> 00:08:30,625 Gyaos. 138 00:08:31,333 --> 00:08:33,333 Why in our town? 139 00:08:33,916 --> 00:08:36,083 Kaiju prey on humans. 140 00:08:36,666 --> 00:08:40,750 And we know that they tend to have a taste for children. 141 00:08:41,416 --> 00:08:42,791 -Children? -What? 142 00:08:42,875 --> 00:08:45,708 Is that why you want to hear from us about what we saw? 143 00:08:45,791 --> 00:08:47,500 More than that. 144 00:08:48,083 --> 00:08:49,916 The giant turtle. 145 00:08:50,000 --> 00:08:52,458 We don't know where it came from 146 00:08:52,541 --> 00:08:55,083 or why it was fighting with Gyaos. 147 00:08:55,583 --> 00:08:59,750 But it might not have just been a coincidence that you were there. 148 00:09:00,333 --> 00:09:04,000 At present, this is not a confirmed fact, 149 00:09:04,083 --> 00:09:07,250 but it's quite possible. That is to say... 150 00:09:07,333 --> 00:09:11,125 They may have been fighting over you, the prey. 151 00:09:12,958 --> 00:09:14,833 Sorry for the lengthy explanation. 152 00:09:14,916 --> 00:09:17,291 So tell me about your first encounter. 153 00:09:18,041 --> 00:09:20,458 Sir, has this turtle got a name yet? 154 00:09:20,541 --> 00:09:22,583 Hmm? Not yet. 155 00:09:22,666 --> 00:09:25,333 How about the Jun-Joe-Boco-emydidae? 156 00:09:25,416 --> 00:09:28,791 I think Douglas Archelon is much better. Sounds more academic. 157 00:09:28,875 --> 00:09:30,375 Not your name! 158 00:09:30,458 --> 00:09:35,375 For God's sake, I don't care what it's called. Leave that until later. 159 00:09:36,625 --> 00:09:37,500 Gamera. 160 00:09:38,083 --> 00:09:38,958 Huh? 161 00:09:40,708 --> 00:09:41,625 Gamera. 162 00:09:42,458 --> 00:09:43,500 Sounds good. 163 00:09:43,583 --> 00:09:45,666 I'll suggest it to the Foundation HQ. 164 00:09:45,750 --> 00:09:47,250 Could we carry on questioning you? 165 00:09:47,833 --> 00:09:49,416 Yeah, sure. 166 00:09:51,291 --> 00:09:54,500 Thank you for your cooperation. You've given us valuable information. 167 00:09:54,583 --> 00:09:56,750 I've just done my duty as an American citizen. 168 00:09:56,833 --> 00:09:58,750 I'm sure my friends feel the same. 169 00:09:58,833 --> 00:10:01,000 What is up with him? 170 00:10:01,083 --> 00:10:05,250 Nobody would guess he's fleecing local kids for their pocket money. 171 00:10:05,333 --> 00:10:08,208 The car will be here shortly to take you home. 172 00:10:08,291 --> 00:10:11,375 But first, I've got something to give you. 173 00:10:13,458 --> 00:10:16,500 This is a communicator. 174 00:10:16,583 --> 00:10:20,500 We are giving these to all children who encountered Gyaos and survived. 175 00:10:21,041 --> 00:10:25,125 Our aim is to conduct scientific research on Kaiju and protect the children. 176 00:10:25,208 --> 00:10:26,041 Wow! 177 00:10:26,125 --> 00:10:26,958 Cool. 178 00:10:27,041 --> 00:10:28,250 This is... 179 00:10:29,208 --> 00:10:30,041 Awesome! 180 00:10:30,125 --> 00:10:31,250 Are you kidding? 181 00:10:31,333 --> 00:10:35,208 So, if another Kaiju appears, 182 00:10:35,291 --> 00:10:37,875 it is possible that you will be targeted again. 183 00:10:38,666 --> 00:10:43,916 If you feel any abnormality in your body or mind, whether Kaiju-related or not, 184 00:10:44,000 --> 00:10:45,250 use this to let us know. 185 00:10:46,166 --> 00:10:49,916 Your voice will be the force that saves the world. 186 00:10:52,125 --> 00:10:54,541 Our voices will save the world... 187 00:10:55,958 --> 00:10:58,958 He said so! What should we do? This is getting really big! 188 00:10:59,041 --> 00:11:00,500 Cool it, will you? 189 00:11:00,583 --> 00:11:02,500 But we've got such a responsibility. 190 00:11:02,583 --> 00:11:05,500 Right. To start with, we'd better lift some weights. 191 00:11:05,583 --> 00:11:07,416 Who said you were our boss? 192 00:11:07,500 --> 00:11:09,666 Oh, quit worrying about the details. 193 00:11:09,750 --> 00:11:11,833 You wanna do something useful, don't you? 194 00:11:11,916 --> 00:11:13,208 What? 195 00:11:13,291 --> 00:11:16,750 You wanna protect humankind from Kaiju, right? 196 00:11:16,833 --> 00:11:18,916 What? We're just kids, remember? 197 00:11:19,000 --> 00:11:20,958 There must be something we can do. 198 00:11:21,041 --> 00:11:22,875 Like becoming vigilantes. 199 00:11:23,541 --> 00:11:24,416 Vigilantes? 200 00:11:24,500 --> 00:11:27,791 You patrol the town and report if you see anything unusual. 201 00:11:27,875 --> 00:11:29,125 That'd be big. 202 00:11:29,208 --> 00:11:30,750 Cool! I'm in! 203 00:11:31,333 --> 00:11:32,875 -Hey, Boco! -It's true. 204 00:11:32,958 --> 00:11:36,041 If we're helpful, they might give us an even more amazing device... 205 00:11:36,125 --> 00:11:38,833 Are you crazy? You forget we almost got eaten? 206 00:11:38,916 --> 00:11:42,375 It'll be fine. The Foundation said they'd protect us. 207 00:11:42,458 --> 00:11:45,750 Boco, what about your entrance exam? 208 00:11:47,375 --> 00:11:48,500 Yeah, I know. 209 00:11:48,583 --> 00:11:50,833 And practicing riding your bike? 210 00:11:50,916 --> 00:11:51,791 Yeah. 211 00:11:52,291 --> 00:11:53,708 You know what? 212 00:11:54,416 --> 00:11:57,125 I've got some secret info nobody knows about. 213 00:11:57,208 --> 00:11:58,583 Really? What? Tell me! 214 00:11:58,666 --> 00:11:59,666 Shut up, you asshole! 215 00:11:59,750 --> 00:12:01,958 Your father is a general, right, Brody? 216 00:12:02,041 --> 00:12:04,416 -Junichi! -So, what's this big secret? 217 00:12:04,500 --> 00:12:08,583 I can't tell you anymore right now, but when the time comes, can you help me? 218 00:12:08,666 --> 00:12:11,541 You mean you won't tell us now? 219 00:12:11,625 --> 00:12:15,250 A top military secret held by the general's son. That's fantastic! 220 00:12:15,333 --> 00:12:16,791 Stop bluffing! 221 00:12:17,333 --> 00:12:19,958 Hey, Boco! Junichi! Are you listening to this dork? 222 00:12:20,041 --> 00:12:21,250 I'll be ready, in case. 223 00:12:21,333 --> 00:12:22,958 Yeah, thanks. 224 00:12:23,541 --> 00:12:24,500 You kidding? 225 00:12:24,583 --> 00:12:28,083 Me too. At last, my knowledge will be of some use! 226 00:12:28,166 --> 00:12:30,333 Stop talking garbage! 227 00:12:30,416 --> 00:12:34,250 Brody, answer me. When are you gonna give us our money back? 228 00:12:34,333 --> 00:12:35,250 Money? 229 00:12:36,250 --> 00:12:38,125 Oh, that money! 230 00:12:38,208 --> 00:12:40,166 Of course I'll give it back. 231 00:12:40,833 --> 00:12:42,833 In 36 installments, okay? 232 00:12:57,583 --> 00:12:58,583 Any survivors? 233 00:12:59,708 --> 00:13:00,541 Can you see? 234 00:13:01,833 --> 00:13:03,208 Not even a body. 235 00:13:04,125 --> 00:13:05,250 What are we gonna do? 236 00:13:05,916 --> 00:13:08,791 I guess we should contact that agent. 237 00:13:08,875 --> 00:13:12,041 We didn't activate the emergency blast. We'll be held responsible. 238 00:13:12,125 --> 00:13:13,916 It happened in a second. 239 00:13:14,416 --> 00:13:15,708 Maybe we'd better run. 240 00:13:15,791 --> 00:13:17,666 Can't leave it like this, can we? 241 00:13:22,375 --> 00:13:25,958 It looks as if they all got out here. 242 00:13:26,625 --> 00:13:28,166 Into the sewer? Oh, Christ. 243 00:13:28,250 --> 00:13:30,833 But they can't be that big yet. 244 00:13:53,125 --> 00:13:54,000 Hey! 245 00:13:54,583 --> 00:13:56,000 Is anybody up yet? 246 00:13:57,041 --> 00:13:57,916 Hey! 247 00:13:58,833 --> 00:13:59,666 Hey! 248 00:14:00,958 --> 00:14:02,833 Hey, someone answer me! 249 00:14:02,916 --> 00:14:04,333 It's an emergency! 250 00:14:04,416 --> 00:14:07,041 -Hey! -Shut it! What the hell's up? 251 00:14:07,125 --> 00:14:10,166 I'm having an emergency too. Can't find my glasses. 252 00:14:10,250 --> 00:14:12,875 What? What's the matter? 253 00:14:12,958 --> 00:14:15,833 The top secret I was on about before. 254 00:14:15,916 --> 00:14:17,916 I don't wanna know! 255 00:14:18,000 --> 00:14:21,000 -How would a kid know anyway? -How about you, Boco? Junichi? 256 00:14:21,083 --> 00:14:22,833 I wanna know! It's been bugging me! 257 00:14:22,916 --> 00:14:26,250 By the way, which level is the secret? Is the CIA involved? 258 00:14:26,333 --> 00:14:28,791 I'll tell you the details when we get there. 259 00:14:28,875 --> 00:14:31,291 So, I take it the majority's interested? 260 00:14:31,375 --> 00:14:33,333 Shit. What the hell? 261 00:14:34,250 --> 00:14:37,416 I'm going out today! I'll study tomorrow. 262 00:14:41,208 --> 00:14:42,750 {\an8}STAY HOME OR BE EATEN BY A MONSTER 263 00:14:42,833 --> 00:14:45,666 {\an8}It's not a monster. It's a Kaiju. 264 00:14:47,375 --> 00:14:48,916 Now tell me what happened. 265 00:14:49,000 --> 00:14:51,250 You were supposed to have taken every precaution. 266 00:14:51,333 --> 00:14:52,208 Of course we did. 267 00:14:52,291 --> 00:14:55,416 Those eggs showed no change over the course of a whole year. 268 00:14:55,500 --> 00:14:57,083 The fact that they'd hatch in a few hours 269 00:14:57,166 --> 00:15:00,333 and break such a powerful electromagnetic shield was beyond our... 270 00:15:00,416 --> 00:15:01,875 In any case! 271 00:15:01,958 --> 00:15:04,583 So, the target objects escaped into the sewers, right? 272 00:15:06,375 --> 00:15:08,750 -How is the lockdown going? -Already requested. 273 00:15:08,833 --> 00:15:11,083 Nothing but problems since you lot came here. 274 00:15:11,166 --> 00:15:13,125 It strikes me that you're troublemakers. 275 00:15:13,208 --> 00:15:16,416 Our research facilities have been here for three years. 276 00:15:16,500 --> 00:15:18,416 We entrust the US forces with security 277 00:15:18,500 --> 00:15:20,458 and provide a considerable amount of budget. 278 00:15:20,541 --> 00:15:23,791 You didn't contact me immediately! How could we protect you? 279 00:15:23,875 --> 00:15:26,708 Isn't maintaining contact channels part of your job? 280 00:15:27,291 --> 00:15:31,416 Getting one over on me won't solve anything. 281 00:15:31,500 --> 00:15:34,625 I think there are priorities to be taken care of. 282 00:15:34,708 --> 00:15:38,375 I believe you and I are of the same opinion on that, General. 283 00:15:39,458 --> 00:15:42,250 Give me concrete suggestions about what measures to take. 284 00:15:43,458 --> 00:15:45,000 Are you serious? 285 00:15:45,083 --> 00:15:49,000 Do you really wanna listen to what this idiot in fancy dress says? 286 00:15:49,083 --> 00:15:52,875 I thought of wearing a helmet, but that would impede my vision. 287 00:15:52,958 --> 00:15:54,916 If this were a horror movie, his type... 288 00:15:55,000 --> 00:15:57,083 ...usually dies first. 289 00:15:57,166 --> 00:15:59,958 But is this really the place? 290 00:16:00,041 --> 00:16:03,208 Yeah, I heard my dad on the phone early this morning. 291 00:16:04,250 --> 00:16:07,791 The target objects? How big? The size of a puppy? 292 00:16:08,875 --> 00:16:11,583 What? Not the sewers, for God's sake... 293 00:16:11,666 --> 00:16:14,666 Lock down all areas immediately and organize search parties! 294 00:16:16,750 --> 00:16:19,666 Never seen him in such a panic before. 295 00:16:21,000 --> 00:16:24,833 Hey, wait! Have you all forgotten? 296 00:16:24,916 --> 00:16:28,500 What if we find a Kaiju? We'll be eaten alive! 297 00:16:28,583 --> 00:16:30,458 Then we'll never eat another meal again! 298 00:16:30,541 --> 00:16:33,666 That's too complicated. Are you the one eating or being eaten? 299 00:16:33,750 --> 00:16:37,000 But how can we catch them on our own? 300 00:16:37,083 --> 00:16:38,250 Don't worry. 301 00:16:38,333 --> 00:16:41,041 He said, "the size of a puppy." 302 00:16:41,791 --> 00:16:42,958 Look who's talking! 303 00:16:43,458 --> 00:16:45,500 You were scared stiff of that Gyaos. 304 00:16:45,583 --> 00:16:47,458 That was not the real me. 305 00:16:47,541 --> 00:16:48,541 What? 306 00:16:48,625 --> 00:16:49,916 Right, let's go. 307 00:16:50,000 --> 00:16:51,375 Trust me. 308 00:16:51,458 --> 00:16:54,083 If a Kaiju appears, I'll get it with a full swing. 309 00:16:54,166 --> 00:16:57,458 What are you best at? Football or baseball? 310 00:16:57,541 --> 00:16:59,666 I'm on a football team. 311 00:16:59,750 --> 00:17:01,791 Then I'm not gonna trust your swing. 312 00:17:01,875 --> 00:17:04,125 Hey! Wait! Wait for me! 313 00:17:06,583 --> 00:17:11,333 We have been informed that the corpse of the gigantic creature, 314 00:17:11,416 --> 00:17:15,875 which we are in the process of removing, is giving off some poisonous gas. 315 00:17:16,625 --> 00:17:23,625 All citizens, please follow the police and US military forces, who will guide you... 316 00:17:50,875 --> 00:17:51,958 Commander Sasaki. 317 00:17:52,458 --> 00:17:53,833 What's the situation? 318 00:17:53,916 --> 00:17:55,958 An emergency evacuation has been ordered 319 00:17:56,041 --> 00:17:58,666 in the town where the gigantic bird and turtle fought. 320 00:17:59,750 --> 00:18:00,750 The same town? 321 00:18:00,833 --> 00:18:01,708 Yes. 322 00:18:02,416 --> 00:18:03,750 Reason for the evacuation? 323 00:18:03,833 --> 00:18:06,833 They say that the corpse of the creature, which they are now removing, 324 00:18:06,916 --> 00:18:08,833 is giving off poisonous gas. 325 00:18:10,333 --> 00:18:13,500 So, we are on standby just in case? 326 00:18:14,500 --> 00:18:16,041 It's just as you say. 327 00:18:16,833 --> 00:18:17,666 I see. 328 00:18:22,416 --> 00:18:24,416 We issued a warning a while ago. 329 00:18:24,500 --> 00:18:27,541 We didn't give them precise information in order to avoid panic. 330 00:18:27,625 --> 00:18:32,125 I deployed an emergency navy brigade, and I am requesting reinforcement. 331 00:18:32,875 --> 00:18:35,833 We need to lock down the sewers all around the town. 332 00:18:36,583 --> 00:18:39,875 Please start the search inside the sewers from these four points. 333 00:18:40,791 --> 00:18:42,916 We should be able to drive them to an ambush. 334 00:18:43,916 --> 00:18:46,500 There's no way we've got enough forces. 335 00:18:46,583 --> 00:18:49,291 We will be heading now to the ambush point. 336 00:18:56,791 --> 00:18:58,333 For God's sake. 337 00:18:58,416 --> 00:19:02,666 Who would have thought transferring samples would end up turning into this. 338 00:19:02,750 --> 00:19:04,125 Mr. Tazaki. 339 00:19:05,375 --> 00:19:07,666 I'm sorry, but I'll let you drive. 340 00:19:07,750 --> 00:19:10,583 I'm not used to the roads in Japan yet. 341 00:19:10,666 --> 00:19:12,750 That's fine. But for a while now... 342 00:19:12,833 --> 00:19:13,833 Hmm? 343 00:19:13,916 --> 00:19:16,083 ...I have not received signals from those boys. 344 00:19:17,583 --> 00:19:19,083 What did you say? 345 00:19:19,166 --> 00:19:20,625 His hair! 346 00:19:20,708 --> 00:19:22,875 It was like this. 347 00:19:24,958 --> 00:19:26,083 Didn't you think so? 348 00:19:26,166 --> 00:19:28,833 Yeah, looks just like wavy seaweed. 349 00:19:28,916 --> 00:19:31,250 Wavy seaweed style. 350 00:19:33,375 --> 00:19:35,208 What a load of crap. 351 00:19:36,875 --> 00:19:38,833 Oh, which way? 352 00:19:38,916 --> 00:19:40,208 Please wait a second. 353 00:19:45,708 --> 00:19:46,958 That's odd. 354 00:19:47,500 --> 00:19:49,416 Probably this way. 355 00:19:49,500 --> 00:19:50,625 Why? 356 00:19:50,708 --> 00:19:52,666 Because his fringe is waving. 357 00:19:55,916 --> 00:19:58,416 He just shoots his mouth off. 358 00:20:16,166 --> 00:20:19,458 Yeah, four kids. One of them wears glasses. 359 00:20:19,541 --> 00:20:21,291 Let me know whenever you find them. 360 00:20:21,958 --> 00:20:23,333 Are they still missing? 361 00:20:24,166 --> 00:20:25,083 Yeah. 362 00:20:26,500 --> 00:20:28,041 Jesus. 363 00:20:28,125 --> 00:20:32,625 This is why kids always make your work so much more of a pain. 364 00:20:34,666 --> 00:20:38,166 The ones that escaped are the size of a puppy, right? 365 00:20:38,958 --> 00:20:41,208 Perhaps they meant a calf. 366 00:20:41,833 --> 00:20:45,291 They just made a big hole. Let's go! 367 00:20:45,375 --> 00:20:47,375 Give me a break. 368 00:20:51,666 --> 00:20:52,791 Eighth squadron... 369 00:20:52,875 --> 00:20:53,750 Roger. 370 00:20:53,833 --> 00:20:57,166 Keep searching from Point C8 to C12. 371 00:20:57,250 --> 00:20:58,083 Go. 372 00:20:58,583 --> 00:21:00,166 What's going on? 373 00:21:00,250 --> 00:21:02,333 Haven't they found any trace yet? 374 00:21:02,416 --> 00:21:06,125 The third squad found parts of the corpses of the search objects. 375 00:21:06,208 --> 00:21:08,583 "Corpses"? What do you mean? 376 00:21:08,666 --> 00:21:11,291 Apparently, parts of the corpses were scattered about. 377 00:21:11,375 --> 00:21:13,750 They are now focusing their search around that area. 378 00:21:14,333 --> 00:21:15,291 General Osborn! 379 00:21:15,375 --> 00:21:16,333 What's the matter? 380 00:21:16,416 --> 00:21:18,666 A flying entity appeared suddenly over Suruga Bay. 381 00:21:18,750 --> 00:21:21,000 Altitude 3,000 feet and rapidly ascending. 382 00:21:21,083 --> 00:21:22,000 What? 383 00:21:23,416 --> 00:21:26,125 Contact General HQ. Request interception. Now! 384 00:21:38,000 --> 00:21:40,375 Understood. I'll handle that. 385 00:21:42,625 --> 00:21:46,208 Unfortunately, bad things come all at once. 386 00:21:46,291 --> 00:21:47,458 It can't be. 387 00:21:47,541 --> 00:21:49,333 Yeah, that turtle. 388 00:21:50,041 --> 00:21:51,000 Gamera. 389 00:22:52,375 --> 00:22:54,541 The flying entity has disappeared from the radar! 390 00:22:55,250 --> 00:22:56,333 Maybe shot down? 391 00:22:56,833 --> 00:23:00,000 We fired as many as 20 SM2 missiles. 392 00:23:00,583 --> 00:23:02,583 It has to disappear. 393 00:23:08,041 --> 00:23:11,583 It's tiring with so many ups and downs, isn't it? 394 00:23:11,666 --> 00:23:13,833 Doesn't it feel spooky? 395 00:23:14,416 --> 00:23:15,916 And doesn't it smell funny? 396 00:23:16,000 --> 00:23:16,958 Yeah, it does. 397 00:23:17,750 --> 00:23:19,083 Hey, listen. 398 00:23:19,166 --> 00:23:21,125 Let's get out of here. I've had enough! 399 00:23:21,708 --> 00:23:23,083 I agree. 400 00:23:23,166 --> 00:23:25,375 I'm feeling a bit hungry now. 401 00:23:25,958 --> 00:23:28,291 Yeah, you're right. 402 00:23:28,375 --> 00:23:30,708 We've come this far. 403 00:23:30,791 --> 00:23:33,541 We can wait until we find some kind of clue, can't we? 404 00:23:34,041 --> 00:23:35,041 Ouch! 405 00:23:35,125 --> 00:23:37,375 What are you doing stopping like that? 406 00:23:37,958 --> 00:23:40,291 Look. 407 00:23:44,958 --> 00:23:46,875 What is this place? 408 00:23:49,250 --> 00:23:51,791 The first aim is to capture the target objects. 409 00:23:51,875 --> 00:23:54,625 Then air defense led by the US forces must secure the skies. 410 00:23:54,708 --> 00:23:57,625 Yes. We are taking the appropriate action. 411 00:23:57,708 --> 00:24:01,750 We've got a dilemma, so I just wanted to confirm priorities with you. 412 00:24:01,833 --> 00:24:04,791 Our priority should be saving lives, of course. 413 00:24:04,875 --> 00:24:06,916 Above all, the safety of the children. 414 00:24:07,000 --> 00:24:09,291 Of course, we are trying to do so. 415 00:24:09,375 --> 00:24:11,666 This is just to confirm we are on the same page. 416 00:24:12,416 --> 00:24:13,500 Awesome. 417 00:24:14,000 --> 00:24:16,791 I wonder if this hole has always been here. 418 00:24:17,333 --> 00:24:18,791 Or was it dug out? 419 00:24:18,875 --> 00:24:22,625 Dunno, but a puppy couldn't have dug this hole. 420 00:24:22,708 --> 00:24:24,791 This size? It had to be a whale. 421 00:24:24,875 --> 00:24:26,583 Wait, can a whale dig a hole? 422 00:24:26,666 --> 00:24:29,375 Stop talking crap and keep moving! 423 00:24:29,458 --> 00:24:31,875 Look, isn't something there further down? 424 00:24:31,958 --> 00:24:33,708 You're the idiot talking crap! 425 00:24:33,791 --> 00:24:37,958 Hey, chill! Just think logically. 426 00:24:38,041 --> 00:24:42,083 They were puppy-size this morning. They can't be whale-size now! 427 00:24:42,166 --> 00:24:44,750 We just don't know, do we? 428 00:24:45,791 --> 00:24:47,458 Listen, we better go home. 429 00:24:48,083 --> 00:24:50,875 Yeah, maybe we should. 430 00:24:50,958 --> 00:24:54,375 Well, I think it's about time to go. 431 00:24:54,458 --> 00:24:56,541 We can always come back after lunch. 432 00:24:57,250 --> 00:24:59,083 Let's go, then. 433 00:24:59,666 --> 00:25:02,958 You spoilsports. After we've made it all this way. 434 00:25:03,041 --> 00:25:05,208 Only one more step to find a clue! 435 00:25:06,333 --> 00:25:10,083 Keep looking by yourself, then. See ya, Brody! 436 00:25:10,166 --> 00:25:13,083 ...cleared Point C4 and are heading for C5. 437 00:25:13,625 --> 00:25:15,625 The main sewer wall has been destroyed. 438 00:25:16,125 --> 00:25:18,583 Yes, possibly by the search objects. 439 00:25:19,208 --> 00:25:20,916 Can't you send two more squads? 440 00:25:21,708 --> 00:25:22,541 Roger. 441 00:25:22,625 --> 00:25:25,166 That's the US forces. They're close. 442 00:25:25,250 --> 00:25:26,208 Let's contact them. 443 00:25:26,291 --> 00:25:27,666 -Yes. -Yeah. 444 00:25:27,750 --> 00:25:29,375 Set to the same frequency, Junichi. 445 00:25:29,458 --> 00:25:30,583 Roger. 446 00:25:30,666 --> 00:25:34,083 Okay, we'll secure this place until they arrive. 447 00:25:34,166 --> 00:25:36,125 We're gonna join the US troops? 448 00:25:36,208 --> 00:25:37,583 -Cool! -Boco. 449 00:25:37,666 --> 00:25:38,916 -Then... -Listen, Boco. 450 00:25:39,000 --> 00:25:40,333 ...we should check deeper... 451 00:25:40,416 --> 00:25:41,666 That's enough! 452 00:25:42,875 --> 00:25:45,708 Leave it! Let's go back now! 453 00:25:46,250 --> 00:25:47,083 But... 454 00:25:47,166 --> 00:25:48,791 Stop getting carried away. 455 00:25:49,458 --> 00:25:51,208 No, I'm not. 456 00:25:51,291 --> 00:25:55,541 He's just trying to be useful and have fun too. What's wrong with that? 457 00:25:56,041 --> 00:25:56,916 What? 458 00:25:57,000 --> 00:26:00,041 You're always nagging him. Are you his dad? 459 00:26:00,125 --> 00:26:01,166 Shut up! 460 00:26:01,250 --> 00:26:03,041 Stop pretending to be his friend! 461 00:26:04,291 --> 00:26:06,833 What the hell? That hurt. 462 00:26:07,541 --> 00:26:11,125 You just wanna show off to impress your dad. 463 00:26:11,208 --> 00:26:12,291 What? 464 00:26:12,375 --> 00:26:15,333 "To protect our town"? You're all talk. 465 00:26:15,416 --> 00:26:17,375 You just wanna be a good boy for your dad. 466 00:26:18,458 --> 00:26:20,666 -How lame can you be? -You... 467 00:26:22,625 --> 00:26:24,791 What? You wanna fight? 468 00:26:25,500 --> 00:26:27,916 I'll smash your face in! 469 00:26:32,333 --> 00:26:33,166 Look. 470 00:26:53,125 --> 00:26:54,000 We're done for. 471 00:26:54,083 --> 00:26:57,708 Kaiju found! Someone respond... 472 00:26:57,791 --> 00:26:59,583 What did you say? 473 00:26:59,666 --> 00:27:00,583 Respond! 474 00:27:00,666 --> 00:27:01,916 Which squad? 475 00:27:02,416 --> 00:27:03,458 Respond! 476 00:27:04,166 --> 00:27:05,333 Which squadron are you? 477 00:27:14,583 --> 00:27:18,041 Target object found at location Point C5! Currently engaging! 478 00:27:18,750 --> 00:27:22,291 Object has massively increased in size! Send heavy artillery reinforcement stat! 479 00:27:42,750 --> 00:27:44,875 What... What the hell? 480 00:27:44,958 --> 00:27:46,166 Hey! 481 00:27:46,250 --> 00:27:48,291 Why are you here? What were you doing? 482 00:27:48,375 --> 00:27:51,166 Well, we... 483 00:28:19,875 --> 00:28:21,416 Capture is impossible now. 484 00:28:21,500 --> 00:28:22,416 I understand. 485 00:28:23,000 --> 00:28:23,875 Fire! 486 00:28:27,541 --> 00:28:28,750 This way! Quick! 487 00:28:45,125 --> 00:28:47,416 The three squads at Point C5 have been annihilated. 488 00:28:47,500 --> 00:28:51,375 All the troops at the ambush point are now engaged in action with the target object. 489 00:28:51,458 --> 00:28:55,041 What does that mean? Tell them to report more precisely. 490 00:28:55,125 --> 00:28:56,416 There is one target object. 491 00:28:56,500 --> 00:29:00,708 They say it's approximately 50 to 60 meters in size. 492 00:29:00,791 --> 00:29:03,000 What? 50 meters? 493 00:29:03,750 --> 00:29:06,583 Our troops may not be able to hold out as currently equipped. 494 00:29:06,666 --> 00:29:08,375 And the evacuation of the citizens? 495 00:29:09,041 --> 00:29:10,666 Approximately 80% completed. 496 00:29:10,750 --> 00:29:13,625 The remaining 20% will be completed in about one hour. 497 00:29:13,708 --> 00:29:15,541 Send all the search parties 498 00:29:15,625 --> 00:29:19,000 and half of the troops guiding the evacuation to the ambush point. 499 00:29:19,083 --> 00:29:21,625 Deploy all the troops remaining in the base as well. 500 00:29:21,708 --> 00:29:24,416 Do all we can to hold the Kaiju and complete the evacuation. 501 00:29:24,500 --> 00:29:26,291 But the base will be defenseless... 502 00:29:26,375 --> 00:29:28,250 That can't be helped! Aerial support? 503 00:29:28,333 --> 00:29:29,791 In about ten minutes. 504 00:29:29,875 --> 00:29:32,416 Once evacuation is complete, launch a full-scale attack. 505 00:29:32,500 --> 00:29:34,000 Keep them in the air until then. 506 00:29:34,666 --> 00:29:35,583 General! 507 00:29:36,333 --> 00:29:39,666 I'm heading to the site. I'll communicate my instructions by radio. 508 00:29:53,791 --> 00:29:55,083 Where are we going? 509 00:29:55,166 --> 00:29:57,250 We'll go to the underground base shelter. 510 00:29:58,083 --> 00:30:00,000 What the hell is that lizard? 511 00:30:00,083 --> 00:30:02,583 That one is called "Jiger." 512 00:30:02,666 --> 00:30:05,833 We discovered it even before Gyaos appeared. 513 00:30:05,916 --> 00:30:10,916 We discovered and collected the eggs in a cavern in Indonesia over a year ago 514 00:30:11,000 --> 00:30:12,416 and have been investigating... 515 00:30:18,750 --> 00:30:20,625 Damn it. My neck. 516 00:30:36,041 --> 00:30:37,791 This way! Quick! 517 00:30:43,083 --> 00:30:43,916 Joe! 518 00:30:48,625 --> 00:30:51,333 I can't. Sprained my ankle. 519 00:30:51,416 --> 00:30:52,791 Come on! 520 00:30:58,166 --> 00:30:59,291 It's coming! 521 00:30:59,375 --> 00:31:00,208 Move! 522 00:31:03,166 --> 00:31:04,000 Come on! 523 00:31:04,791 --> 00:31:07,250 Ouch, it hurts! 524 00:31:07,333 --> 00:31:08,833 Stop complaining! 525 00:31:19,416 --> 00:31:20,250 General Osborn! 526 00:31:20,333 --> 00:31:23,250 The troops at the ambush point are in danger of being annihilated! 527 00:31:23,333 --> 00:31:26,916 Deploy the other troops I moved there along the road. Catch it in the crossfire! 528 00:31:27,000 --> 00:31:28,708 Keep it off the evacuation route! 529 00:31:28,791 --> 00:31:29,666 Yes, sir! 530 00:31:30,250 --> 00:31:32,208 Oh. What's this? 531 00:31:32,708 --> 00:31:34,708 The flying entity we lost track of has reappeared! 532 00:31:34,791 --> 00:31:36,041 What? 533 00:32:14,791 --> 00:32:16,000 Hurry! 534 00:32:39,375 --> 00:32:40,958 HQ! It's Tazaki here. 535 00:32:41,041 --> 00:32:41,875 Yeah? 536 00:32:41,958 --> 00:32:44,250 Can't you send a car? We've got someone injured. 537 00:32:44,333 --> 00:32:47,666 Evacuees come first. Can't afford to spare a car, sorry. 538 00:32:48,625 --> 00:32:49,500 Hey! 539 00:32:50,666 --> 00:32:51,625 Damn it! 540 00:33:16,583 --> 00:33:19,958 This way! Quick! Hurry up! 541 00:33:20,541 --> 00:33:21,833 Where are the support troops? 542 00:33:21,916 --> 00:33:24,750 Already wiped out. We can't... 543 00:33:25,458 --> 00:33:28,833 Go behind it and fire volleys from close range. 544 00:33:28,916 --> 00:33:31,166 Buy time until the aerial support starts. 545 00:33:31,250 --> 00:33:32,083 Sir, but... 546 00:33:32,166 --> 00:33:35,291 Protect the citizens! That's our mission. 547 00:33:36,208 --> 00:33:38,083 Whatever happens, don't abandon them! 548 00:33:38,583 --> 00:33:39,791 General Osborn. 549 00:33:40,375 --> 00:33:41,250 Dad. 550 00:33:50,250 --> 00:33:52,500 Stay strong! Keep attacking! 551 00:34:08,875 --> 00:34:09,833 Gamera! 552 00:34:27,791 --> 00:34:28,625 No! 553 00:34:29,958 --> 00:34:30,958 Don't attack Gamera! 554 00:34:31,041 --> 00:34:32,291 What do you mean? 555 00:34:32,375 --> 00:34:34,875 Attack the lizard! Get the lizard first! 556 00:34:34,958 --> 00:34:37,166 It's the lizard that eats people, see? 557 00:34:37,250 --> 00:34:39,875 Yes! It's the lizard that's dangerous! 558 00:34:39,958 --> 00:34:42,958 What's all this? Explain clearly! 559 00:34:43,041 --> 00:34:43,916 Well... 560 00:34:44,000 --> 00:34:48,125 Your dad's an important person, right? Tell him! Brody! 561 00:34:48,208 --> 00:34:49,583 Yeah, but I... 562 00:34:49,666 --> 00:34:53,291 Didn't you say we're all in it together? Then help us! 563 00:34:53,375 --> 00:34:58,416 But nothing I could say would... 564 00:34:59,041 --> 00:35:00,750 Leave it, Boco. 565 00:35:00,833 --> 00:35:02,041 But, Joe! 566 00:35:02,583 --> 00:35:04,666 It's no good. He's such a coward. 567 00:35:04,750 --> 00:35:06,958 How dare you? 568 00:35:07,041 --> 00:35:09,208 What? Did that get on your nerves? 569 00:35:09,875 --> 00:35:12,083 Then have the guts to challenge your dad! 570 00:35:13,958 --> 00:35:16,041 I'll show you! 571 00:35:16,125 --> 00:35:17,083 Hey! 572 00:35:17,166 --> 00:35:19,583 Dad! Can you hear me? 573 00:35:20,500 --> 00:35:21,333 Douglas! 574 00:35:21,416 --> 00:35:23,458 I'm with the Foundation person now. 575 00:35:23,541 --> 00:35:26,250 What's going on? Let me talk to the agent. 576 00:35:27,333 --> 00:35:30,625 Attack the lizard, not the turtle! 577 00:35:30,708 --> 00:35:31,708 What? 578 00:35:31,791 --> 00:35:33,916 It's the lizard that eats people! 579 00:35:35,208 --> 00:35:37,833 You have to protect people first. Right? 580 00:35:38,416 --> 00:35:41,000 Are you criticizing your father 581 00:35:41,083 --> 00:35:43,166 and questioning his command? 582 00:35:48,166 --> 00:35:51,291 I've always wanted your approval, 583 00:35:51,375 --> 00:35:53,958 but it's never gone well. 584 00:35:54,041 --> 00:35:56,250 What are you talking about? 585 00:35:56,833 --> 00:35:59,833 I've always done as you said, haven't I? 586 00:36:00,500 --> 00:36:01,375 Douglas. 587 00:36:01,958 --> 00:36:04,166 My pals are desperate. 588 00:36:04,666 --> 00:36:06,708 I can't abandon them. 589 00:36:06,791 --> 00:36:08,458 You said so, didn't you? 590 00:36:10,000 --> 00:36:14,291 So just this once, please listen to me! 591 00:36:51,000 --> 00:36:52,291 Dad! 592 00:37:03,000 --> 00:37:04,583 This is too much. 593 00:37:05,166 --> 00:37:08,125 No amount of hazard pay is enough for this. 594 00:37:23,125 --> 00:37:23,958 Gamera! 595 00:38:27,333 --> 00:38:28,416 The car is this way. 596 00:38:28,500 --> 00:38:29,541 Keep moving. 597 00:38:31,541 --> 00:38:32,666 Slowly. 598 00:38:32,750 --> 00:38:33,750 Just ahead. 599 00:38:40,333 --> 00:38:41,375 Dad! 600 00:38:41,458 --> 00:38:43,875 Thanks. So the Kaiju... 601 00:38:46,166 --> 00:38:47,916 Were you playing soldiers? 602 00:38:48,500 --> 00:38:51,041 I don't remember teaching you to throw away your life. 603 00:38:52,791 --> 00:38:53,750 I have work to do. 604 00:38:53,833 --> 00:38:56,625 You go home now. My staff will take you home. 605 00:39:06,000 --> 00:39:07,291 Hey, Brody! 606 00:39:08,083 --> 00:39:09,208 What do you want? 607 00:39:09,291 --> 00:39:11,333 You're seriously lame. 608 00:39:11,416 --> 00:39:13,416 Your old man, you should punch him back! 609 00:39:15,958 --> 00:39:17,333 Leave me alone. 610 00:39:17,416 --> 00:39:19,458 I don't wanna die just yet. 611 00:39:22,500 --> 00:39:24,541 Ouch, it hurts! 612 00:39:24,625 --> 00:39:27,166 That day was really tough. 613 00:39:28,208 --> 00:39:30,791 And I was nagged to death at home. 614 00:39:31,875 --> 00:39:35,291 Well, I gained another weird friend. 615 00:39:35,375 --> 00:39:37,791 I felt like things were pretty good. 616 00:39:41,875 --> 00:39:43,375 The strange thing is 617 00:39:44,416 --> 00:39:48,833 I somehow felt I could take on any adventure with these friends. 618 00:39:49,791 --> 00:39:51,166 This ship is really cool! 619 00:39:51,250 --> 00:39:55,708 The destroyers in our navy kind of dwarf it though. 620 00:39:55,791 --> 00:39:57,708 Your dad's in the Air Force, isn't he? 621 00:39:57,791 --> 00:39:59,125 Never mind the details. 622 00:39:59,208 --> 00:40:01,583 Will this ship make me seasick? 623 00:40:01,666 --> 00:40:04,500 Don't worry. I've got medicine. 624 00:40:04,583 --> 00:40:06,666 I'd never have guessed that of you, Joe. 625 00:40:06,750 --> 00:40:09,458 You know what the best cure for seasickness is? 626 00:40:09,541 --> 00:40:10,375 What? 627 00:40:10,458 --> 00:40:11,458 Look, do this... 628 00:40:13,583 --> 00:40:15,416 and get everything out. 629 00:40:15,500 --> 00:40:16,958 What a load of crap.