1
00:00:26,875 --> 00:00:28,333
This data.
2
00:00:28,416 --> 00:00:29,291
Does it bother you?
3
00:00:29,375 --> 00:00:32,083
There is a very slight pulse here.
4
00:00:32,166 --> 00:00:33,791
Was there a problem with transport?
5
00:00:34,666 --> 00:00:36,125
Could it possibly just be noise?
6
00:00:36,208 --> 00:00:39,000
I think it is within the margin of error.
7
00:00:39,083 --> 00:00:39,916
Yes,
8
00:00:40,708 --> 00:00:42,166
-Mr. Tazaki!
-What's that?
9
00:00:42,250 --> 00:00:45,458
A number of flying creatures
are attacking the area near Shinjuku!
10
00:00:45,541 --> 00:00:46,541
What?
11
00:00:46,625 --> 00:00:48,000
They can't be.
12
00:00:48,083 --> 00:00:49,708
Those from the Philippines?
13
00:00:49,791 --> 00:00:52,125
How did they manage to dodge
the radar network?
14
00:00:52,208 --> 00:00:53,333
Now what should we do?
15
00:00:53,416 --> 00:00:56,375
Do as HQ instructs. Save lives first.
16
00:00:56,458 --> 00:00:58,875
The protection of children
should be prioritized.
17
00:00:59,875 --> 00:01:00,958
Will these be okay?
18
00:01:01,041 --> 00:01:02,625
We've got an emergency now.
19
00:01:02,708 --> 00:01:04,250
Let's head to the site.
20
00:01:04,333 --> 00:01:05,166
You're right.
21
00:01:05,250 --> 00:01:07,208
-Can you get a helicopter for us?
-Right now.
22
00:01:07,291 --> 00:01:09,833
Tell General Osborn
we're on our way, will you?
23
00:01:09,916 --> 00:01:10,833
Yes, sir.
24
00:01:14,041 --> 00:01:17,541
CAUTION
25
00:02:55,666 --> 00:02:58,583
Next, the situation in the damaged areas
is still precarious.
26
00:02:58,666 --> 00:03:01,583
Many buildings
are in danger of collapsing,
27
00:03:01,666 --> 00:03:05,625
and the police, fire brigade,
and defense forces are speeding up
28
00:03:05,708 --> 00:03:07,583
their rescue and recovery efforts.
29
00:03:07,666 --> 00:03:10,375
As for the gigantic creature
which was witnessed,
30
00:03:10,458 --> 00:03:14,250
a scientific investigation led by the UN
and the US military forces in Japan
31
00:03:14,333 --> 00:03:16,083
will start today.
32
00:03:17,791 --> 00:03:21,458
We'll create a task force,
which will consist of experts...
33
00:03:21,541 --> 00:03:23,708
Is the place we're moving to safe?
34
00:03:25,416 --> 00:03:26,750
Oh my! Time to go!
35
00:03:28,750 --> 00:03:31,166
Hiroki! Aren't you up yet?
36
00:03:31,250 --> 00:03:33,500
You were out so late last night,
that's why!
37
00:03:33,583 --> 00:03:35,458
I'm up!
38
00:03:35,541 --> 00:03:37,916
Don't you skive off your studying!
39
00:03:38,000 --> 00:03:41,041
And call me if that guy Tazaki
tries to contact you!
40
00:03:41,625 --> 00:03:43,291
Hey, are you listening?
41
00:03:44,250 --> 00:03:45,291
Sure!
42
00:03:46,666 --> 00:03:47,500
Really!
43
00:03:49,708 --> 00:03:50,541
Cool!
44
00:03:51,666 --> 00:03:52,958
This is cool!
45
00:03:53,041 --> 00:03:54,583
Miles better than that radio!
46
00:03:54,666 --> 00:03:57,125
What kind of technology is this?
47
00:03:57,708 --> 00:04:00,541
I haven't charged it
or changed batteries since last night.
48
00:04:00,625 --> 00:04:02,291
The latest military technology?
49
00:04:02,375 --> 00:04:05,208
Or maybe it's even used
for development on the moon.
50
00:04:05,291 --> 00:04:07,541
Moon? We can talk to someone on the moon?
51
00:04:07,625 --> 00:04:09,583
You two have no sense of danger.
52
00:04:09,666 --> 00:04:12,541
With this, we can talk any time,
even when I've moved.
53
00:04:12,625 --> 00:04:14,750
Yeah, but...
54
00:04:14,833 --> 00:04:17,833
This small device enables
bidirectional satellite communication
55
00:04:17,916 --> 00:04:20,541
and also has such long battery life!
56
00:04:20,625 --> 00:04:21,875
It's so sci-fi, isn't it?
57
00:04:21,958 --> 00:04:23,875
And is this your heartbeat, Junichi?
58
00:04:23,958 --> 00:04:25,666
Yes, it's my pulse.
59
00:04:25,750 --> 00:04:28,083
Also, my blood pressure
and latitude and longitude?
60
00:04:28,166 --> 00:04:30,375
Wow, amazing!
61
00:04:30,458 --> 00:04:32,625
With a medical system
using this technology...
62
00:04:32,708 --> 00:04:34,791
Christ, that's enough!
63
00:04:34,875 --> 00:04:38,208
We almost copped it last night!
Yelling our death scream.
64
00:04:38,291 --> 00:04:39,958
Yeah, our death scream, right.
65
00:04:40,916 --> 00:04:42,083
I know that voice!
66
00:04:42,166 --> 00:04:43,166
You're...
67
00:04:43,250 --> 00:04:45,125
You're Brody, aren't you?
68
00:04:45,208 --> 00:04:48,333
That's what the taxpayers call me.
69
00:04:48,416 --> 00:04:50,250
My real name is Douglas Ken Osborn.
70
00:04:50,333 --> 00:04:53,333
I couldn't care less what your name is!
71
00:04:53,416 --> 00:04:57,291
Hey, calm down.
We were in that copter together, remember?
72
00:04:57,375 --> 00:05:01,166
It wasn't my choice.
That weird old dude made me get in it.
73
00:05:01,250 --> 00:05:05,666
Whatever the reason,
you lot and I were all there,
74
00:05:05,750 --> 00:05:07,541
and we heard what they said.
75
00:05:08,166 --> 00:05:11,666
We're all in it now.
We have to protect this town together.
76
00:05:12,541 --> 00:05:14,291
Protect this town.
77
00:05:31,750 --> 00:05:33,791
Now tell me what happened.
78
00:05:33,875 --> 00:05:35,541
I didn't cause you any trouble...
79
00:05:35,625 --> 00:05:37,416
I'm not asking for your opinion.
80
00:05:38,000 --> 00:05:40,333
I... I'm sorry.
81
00:05:40,416 --> 00:05:45,291
Why were you found in the next town?
I thought you went to football practice.
82
00:05:46,291 --> 00:05:50,000
We finished early,
and Julian said to go shopping, so...
83
00:05:50,083 --> 00:05:52,208
Ha! What a load of rubbish.
84
00:05:56,833 --> 00:05:57,833
Sorry I'm late.
85
00:05:58,541 --> 00:06:01,041
We had to explain
to the Chief Cabinet Secretary.
86
00:06:04,291 --> 00:06:05,791
Wow!
87
00:06:06,916 --> 00:06:07,916
Look at that!
88
00:06:10,250 --> 00:06:12,583
Whoa, this is...
89
00:06:12,666 --> 00:06:14,875
Wow! Awesome!
90
00:06:15,541 --> 00:06:17,958
This is totally like a secret base!
91
00:06:18,041 --> 00:06:21,000
Let me confirm your names. Hiroki Wada.
92
00:06:21,083 --> 00:06:22,208
Yes.
93
00:06:22,291 --> 00:06:23,166
Satoru Matsuda.
94
00:06:23,250 --> 00:06:24,083
Here.
95
00:06:24,166 --> 00:06:25,041
Jun Ichihara.
96
00:06:25,125 --> 00:06:25,958
It's me.
97
00:06:26,041 --> 00:06:28,208
-Douglas Ken Osborn...
-Here.
98
00:06:29,416 --> 00:06:31,583
You're the son of General Osborn?
99
00:06:31,666 --> 00:06:33,333
Yes, my father told me about you.
100
00:06:33,416 --> 00:06:35,791
Are everyone's contact details correct?
101
00:06:35,875 --> 00:06:37,791
No problem. Everything is correct.
102
00:06:37,875 --> 00:06:39,666
Why do you have to answer?
103
00:06:39,750 --> 00:06:42,541
I'm sorry. He's still a bit agitated...
104
00:06:42,625 --> 00:06:44,000
Don't touch me, all right?
105
00:06:44,625 --> 00:06:49,250
My name's James Tazaki.
I'm an agent of the Eustace Foundation.
106
00:06:49,333 --> 00:06:51,291
Eu... sta... what?
107
00:06:51,375 --> 00:06:53,208
-You don't know?
-You shut up!
108
00:06:53,291 --> 00:06:56,041
It's a global organization
developing energy resources.
109
00:06:56,125 --> 00:06:59,291
I believe they are investing a huge sum
into the development of the moon.
110
00:06:59,875 --> 00:07:00,916
You know a lot.
111
00:07:01,416 --> 00:07:02,375
You're Ichihara?
112
00:07:02,458 --> 00:07:04,041
Call me Junichi, please.
113
00:07:04,125 --> 00:07:06,125
My name's Emiko Melchiorri.
114
00:07:06,208 --> 00:07:09,375
I'm a support scientist working
for the Foundation. Nice to meet you.
115
00:07:10,000 --> 00:07:13,750
We are working on investigating
and dealing with Kaiju,
116
00:07:13,833 --> 00:07:16,208
the gigantic creatures you've encountered.
117
00:07:16,916 --> 00:07:17,958
Kaiju?
118
00:07:18,041 --> 00:07:20,583
We've been calling them Kaiju
since the discovery.
119
00:07:20,666 --> 00:07:22,583
Ten years ago,
120
00:07:22,666 --> 00:07:25,000
when the Foundation
was searching for resources,
121
00:07:25,083 --> 00:07:28,291
a mysterious cavity was discovered
in the layer of earth beneath the seabed.
122
00:07:28,958 --> 00:07:32,541
And there was this huge corpse.
123
00:07:36,291 --> 00:07:40,041
This corpse is estimated to be
approximately 100,000 years old.
124
00:07:40,750 --> 00:07:44,000
It was frozen
and almost perfectly preserved.
125
00:07:44,875 --> 00:07:49,541
Also, it was clear from what we deduce
to be its digestive organ
126
00:07:49,625 --> 00:07:53,208
that this creature
was hazardous for humans.
127
00:07:53,291 --> 00:07:54,166
Hazardous?
128
00:07:54,750 --> 00:07:57,750
There's evidence that human beings
were among its prey.
129
00:07:58,791 --> 00:08:02,333
It is possible that there are other,
similar kinds of Kaiju.
130
00:08:02,916 --> 00:08:06,083
The Foundation has been commissioned
by the major members of the UN
131
00:08:06,166 --> 00:08:08,208
to investigate and research this issue.
132
00:08:08,291 --> 00:08:11,166
Never heard such news.
133
00:08:11,250 --> 00:08:13,583
They did say it was top secret.
134
00:08:14,458 --> 00:08:19,625
We've already confirmed the existence
of similar cavities across the world.
135
00:08:19,708 --> 00:08:24,666
We're excavating them, but unfortunately,
it takes years to dig one of these holes.
136
00:08:25,750 --> 00:08:28,916
And now this Gyaos appeared.
137
00:08:29,583 --> 00:08:30,625
Gyaos.
138
00:08:31,333 --> 00:08:33,333
Why in our town?
139
00:08:33,916 --> 00:08:36,083
Kaiju prey on humans.
140
00:08:36,666 --> 00:08:40,750
And we know that they tend to
have a taste for children.
141
00:08:41,416 --> 00:08:42,791
-Children?
-What?
142
00:08:42,875 --> 00:08:45,708
Is that why you want to hear from us
about what we saw?
143
00:08:45,791 --> 00:08:47,500
More than that.
144
00:08:48,083 --> 00:08:49,916
The giant turtle.
145
00:08:50,000 --> 00:08:52,458
We don't know where it came from
146
00:08:52,541 --> 00:08:55,083
or why it was fighting with Gyaos.
147
00:08:55,583 --> 00:08:59,750
But it might not have just been
a coincidence that you were there.
148
00:09:00,333 --> 00:09:04,000
At present, this is not a confirmed fact,
149
00:09:04,083 --> 00:09:07,250
but it's quite possible. That is to say...
150
00:09:07,333 --> 00:09:11,125
They may have been
fighting over you, the prey.
151
00:09:12,958 --> 00:09:14,833
Sorry for the lengthy explanation.
152
00:09:14,916 --> 00:09:17,291
So tell me about your first encounter.
153
00:09:18,041 --> 00:09:20,458
Sir, has this turtle got a name yet?
154
00:09:20,541 --> 00:09:22,583
Hmm? Not yet.
155
00:09:22,666 --> 00:09:25,333
How about the Jun-Joe-Boco-emydidae?
156
00:09:25,416 --> 00:09:28,791
I think Douglas Archelon is much better.
Sounds more academic.
157
00:09:28,875 --> 00:09:30,375
Not your name!
158
00:09:30,458 --> 00:09:35,375
For God's sake, I don't care
what it's called. Leave that until later.
159
00:09:36,625 --> 00:09:37,500
Gamera.
160
00:09:38,083 --> 00:09:38,958
Huh?
161
00:09:40,708 --> 00:09:41,625
Gamera.
162
00:09:42,458 --> 00:09:43,500
Sounds good.
163
00:09:43,583 --> 00:09:45,666
I'll suggest it to the Foundation HQ.
164
00:09:45,750 --> 00:09:47,250
Could we carry on questioning you?
165
00:09:47,833 --> 00:09:49,416
Yeah, sure.
166
00:09:51,291 --> 00:09:54,500
Thank you for your cooperation.
You've given us valuable information.
167
00:09:54,583 --> 00:09:56,750
I've just done my duty
as an American citizen.
168
00:09:56,833 --> 00:09:58,750
I'm sure my friends feel the same.
169
00:09:58,833 --> 00:10:01,000
What is up with him?
170
00:10:01,083 --> 00:10:05,250
Nobody would guess he's fleecing
local kids for their pocket money.
171
00:10:05,333 --> 00:10:08,208
The car will be here shortly
to take you home.
172
00:10:08,291 --> 00:10:11,375
But first, I've got something to give you.
173
00:10:13,458 --> 00:10:16,500
This is a communicator.
174
00:10:16,583 --> 00:10:20,500
We are giving these to all children
who encountered Gyaos and survived.
175
00:10:21,041 --> 00:10:25,125
Our aim is to conduct scientific research
on Kaiju and protect the children.
176
00:10:25,208 --> 00:10:26,041
Wow!
177
00:10:26,125 --> 00:10:26,958
Cool.
178
00:10:27,041 --> 00:10:28,250
This is...
179
00:10:29,208 --> 00:10:30,041
Awesome!
180
00:10:30,125 --> 00:10:31,250
Are you kidding?
181
00:10:31,333 --> 00:10:35,208
So, if another Kaiju appears,
182
00:10:35,291 --> 00:10:37,875
it is possible that
you will be targeted again.
183
00:10:38,666 --> 00:10:43,916
If you feel any abnormality in your body
or mind, whether Kaiju-related or not,
184
00:10:44,000 --> 00:10:45,250
use this to let us know.
185
00:10:46,166 --> 00:10:49,916
Your voice will be the force
that saves the world.
186
00:10:52,125 --> 00:10:54,541
Our voices will save the world...
187
00:10:55,958 --> 00:10:58,958
He said so! What should we do?
This is getting really big!
188
00:10:59,041 --> 00:11:00,500
Cool it, will you?
189
00:11:00,583 --> 00:11:02,500
But we've got such a responsibility.
190
00:11:02,583 --> 00:11:05,500
Right. To start with,
we'd better lift some weights.
191
00:11:05,583 --> 00:11:07,416
Who said you were our boss?
192
00:11:07,500 --> 00:11:09,666
Oh, quit worrying about the details.
193
00:11:09,750 --> 00:11:11,833
You wanna do something useful, don't you?
194
00:11:11,916 --> 00:11:13,208
What?
195
00:11:13,291 --> 00:11:16,750
You wanna protect humankind
from Kaiju, right?
196
00:11:16,833 --> 00:11:18,916
What? We're just kids, remember?
197
00:11:19,000 --> 00:11:20,958
There must be something we can do.
198
00:11:21,041 --> 00:11:22,875
Like becoming vigilantes.
199
00:11:23,541 --> 00:11:24,416
Vigilantes?
200
00:11:24,500 --> 00:11:27,791
You patrol the town
and report if you see anything unusual.
201
00:11:27,875 --> 00:11:29,125
That'd be big.
202
00:11:29,208 --> 00:11:30,750
Cool! I'm in!
203
00:11:31,333 --> 00:11:32,875
-Hey, Boco!
-It's true.
204
00:11:32,958 --> 00:11:36,041
If we're helpful, they might
give us an even more amazing device...
205
00:11:36,125 --> 00:11:38,833
Are you crazy?
You forget we almost got eaten?
206
00:11:38,916 --> 00:11:42,375
It'll be fine.
The Foundation said they'd protect us.
207
00:11:42,458 --> 00:11:45,750
Boco, what about your entrance exam?
208
00:11:47,375 --> 00:11:48,500
Yeah, I know.
209
00:11:48,583 --> 00:11:50,833
And practicing riding your bike?
210
00:11:50,916 --> 00:11:51,791
Yeah.
211
00:11:52,291 --> 00:11:53,708
You know what?
212
00:11:54,416 --> 00:11:57,125
I've got some secret info
nobody knows about.
213
00:11:57,208 --> 00:11:58,583
Really? What? Tell me!
214
00:11:58,666 --> 00:11:59,666
Shut up, you asshole!
215
00:11:59,750 --> 00:12:01,958
Your father is a general, right, Brody?
216
00:12:02,041 --> 00:12:04,416
-Junichi!
-So, what's this big secret?
217
00:12:04,500 --> 00:12:08,583
I can't tell you anymore right now,
but when the time comes, can you help me?
218
00:12:08,666 --> 00:12:11,541
You mean you won't tell us now?
219
00:12:11,625 --> 00:12:15,250
A top military secret held by
the general's son. That's fantastic!
220
00:12:15,333 --> 00:12:16,791
Stop bluffing!
221
00:12:17,333 --> 00:12:19,958
Hey, Boco! Junichi!
Are you listening to this dork?
222
00:12:20,041 --> 00:12:21,250
I'll be ready, in case.
223
00:12:21,333 --> 00:12:22,958
Yeah, thanks.
224
00:12:23,541 --> 00:12:24,500
You kidding?
225
00:12:24,583 --> 00:12:28,083
Me too. At last,
my knowledge will be of some use!
226
00:12:28,166 --> 00:12:30,333
Stop talking garbage!
227
00:12:30,416 --> 00:12:34,250
Brody, answer me.
When are you gonna give us our money back?
228
00:12:34,333 --> 00:12:35,250
Money?
229
00:12:36,250 --> 00:12:38,125
Oh, that money!
230
00:12:38,208 --> 00:12:40,166
Of course I'll give it back.
231
00:12:40,833 --> 00:12:42,833
In 36 installments, okay?
232
00:12:57,583 --> 00:12:58,583
Any survivors?
233
00:12:59,708 --> 00:13:00,541
Can you see?
234
00:13:01,833 --> 00:13:03,208
Not even a body.
235
00:13:04,125 --> 00:13:05,250
What are we gonna do?
236
00:13:05,916 --> 00:13:08,791
I guess we should contact that agent.
237
00:13:08,875 --> 00:13:12,041
We didn't activate the emergency blast.
We'll be held responsible.
238
00:13:12,125 --> 00:13:13,916
It happened in a second.
239
00:13:14,416 --> 00:13:15,708
Maybe we'd better run.
240
00:13:15,791 --> 00:13:17,666
Can't leave it like this, can we?
241
00:13:22,375 --> 00:13:25,958
It looks as if they all got out here.
242
00:13:26,625 --> 00:13:28,166
Into the sewer? Oh, Christ.
243
00:13:28,250 --> 00:13:30,833
But they can't be that big yet.
244
00:13:53,125 --> 00:13:54,000
Hey!
245
00:13:54,583 --> 00:13:56,000
Is anybody up yet?
246
00:13:57,041 --> 00:13:57,916
Hey!
247
00:13:58,833 --> 00:13:59,666
Hey!
248
00:14:00,958 --> 00:14:02,833
Hey, someone answer me!
249
00:14:02,916 --> 00:14:04,333
It's an emergency!
250
00:14:04,416 --> 00:14:07,041
-Hey!
-Shut it! What the hell's up?
251
00:14:07,125 --> 00:14:10,166
I'm having an emergency too.
Can't find my glasses.
252
00:14:10,250 --> 00:14:12,875
What? What's the matter?
253
00:14:12,958 --> 00:14:15,833
The top secret I was on about before.
254
00:14:15,916 --> 00:14:17,916
I don't wanna know!
255
00:14:18,000 --> 00:14:21,000
-How would a kid know anyway?
-How about you, Boco? Junichi?
256
00:14:21,083 --> 00:14:22,833
I wanna know! It's been bugging me!
257
00:14:22,916 --> 00:14:26,250
By the way, which level is the secret?
Is the CIA involved?
258
00:14:26,333 --> 00:14:28,791
I'll tell you the details
when we get there.
259
00:14:28,875 --> 00:14:31,291
So, I take it the majority's interested?
260
00:14:31,375 --> 00:14:33,333
Shit. What the hell?
261
00:14:34,250 --> 00:14:37,416
I'm going out today! I'll study tomorrow.
262
00:14:41,208 --> 00:14:42,750
{\an8}STAY HOME OR BE EATEN BY A MONSTER
263
00:14:42,833 --> 00:14:45,666
{\an8}It's not a monster. It's a Kaiju.
264
00:14:47,375 --> 00:14:48,916
Now tell me what happened.
265
00:14:49,000 --> 00:14:51,250
You were supposed to have
taken every precaution.
266
00:14:51,333 --> 00:14:52,208
Of course we did.
267
00:14:52,291 --> 00:14:55,416
Those eggs showed no change
over the course of a whole year.
268
00:14:55,500 --> 00:14:57,083
The fact that they'd hatch in a few hours
269
00:14:57,166 --> 00:15:00,333
and break such a powerful
electromagnetic shield was beyond our...
270
00:15:00,416 --> 00:15:01,875
In any case!
271
00:15:01,958 --> 00:15:04,583
So, the target objects
escaped into the sewers, right?
272
00:15:06,375 --> 00:15:08,750
-How is the lockdown going?
-Already requested.
273
00:15:08,833 --> 00:15:11,083
Nothing but problems
since you lot came here.
274
00:15:11,166 --> 00:15:13,125
It strikes me that you're troublemakers.
275
00:15:13,208 --> 00:15:16,416
Our research facilities
have been here for three years.
276
00:15:16,500 --> 00:15:18,416
We entrust the US forces with security
277
00:15:18,500 --> 00:15:20,458
and provide a considerable
amount of budget.
278
00:15:20,541 --> 00:15:23,791
You didn't contact me immediately!
How could we protect you?
279
00:15:23,875 --> 00:15:26,708
Isn't maintaining contact channels
part of your job?
280
00:15:27,291 --> 00:15:31,416
Getting one over on me
won't solve anything.
281
00:15:31,500 --> 00:15:34,625
I think there are priorities
to be taken care of.
282
00:15:34,708 --> 00:15:38,375
I believe you and I are
of the same opinion on that, General.
283
00:15:39,458 --> 00:15:42,250
Give me concrete suggestions
about what measures to take.
284
00:15:43,458 --> 00:15:45,000
Are you serious?
285
00:15:45,083 --> 00:15:49,000
Do you really wanna listen to what
this idiot in fancy dress says?
286
00:15:49,083 --> 00:15:52,875
I thought of wearing a helmet,
but that would impede my vision.
287
00:15:52,958 --> 00:15:54,916
If this were a horror movie, his type...
288
00:15:55,000 --> 00:15:57,083
...usually dies first.
289
00:15:57,166 --> 00:15:59,958
But is this really the place?
290
00:16:00,041 --> 00:16:03,208
Yeah, I heard my dad
on the phone early this morning.
291
00:16:04,250 --> 00:16:07,791
The target objects?
How big? The size of a puppy?
292
00:16:08,875 --> 00:16:11,583
What? Not the sewers, for God's sake...
293
00:16:11,666 --> 00:16:14,666
Lock down all areas immediately
and organize search parties!
294
00:16:16,750 --> 00:16:19,666
Never seen him in such a panic before.
295
00:16:21,000 --> 00:16:24,833
Hey, wait! Have you all forgotten?
296
00:16:24,916 --> 00:16:28,500
What if we find a Kaiju?
We'll be eaten alive!
297
00:16:28,583 --> 00:16:30,458
Then we'll never eat another meal again!
298
00:16:30,541 --> 00:16:33,666
That's too complicated.
Are you the one eating or being eaten?
299
00:16:33,750 --> 00:16:37,000
But how can we catch them on our own?
300
00:16:37,083 --> 00:16:38,250
Don't worry.
301
00:16:38,333 --> 00:16:41,041
He said, "the size of a puppy."
302
00:16:41,791 --> 00:16:42,958
Look who's talking!
303
00:16:43,458 --> 00:16:45,500
You were scared stiff of that Gyaos.
304
00:16:45,583 --> 00:16:47,458
That was not the real me.
305
00:16:47,541 --> 00:16:48,541
What?
306
00:16:48,625 --> 00:16:49,916
Right, let's go.
307
00:16:50,000 --> 00:16:51,375
Trust me.
308
00:16:51,458 --> 00:16:54,083
If a Kaiju appears,
I'll get it with a full swing.
309
00:16:54,166 --> 00:16:57,458
What are you best at?
Football or baseball?
310
00:16:57,541 --> 00:16:59,666
I'm on a football team.
311
00:16:59,750 --> 00:17:01,791
Then I'm not gonna trust your swing.
312
00:17:01,875 --> 00:17:04,125
Hey! Wait! Wait for me!
313
00:17:06,583 --> 00:17:11,333
We have been informed
that the corpse of the gigantic creature,
314
00:17:11,416 --> 00:17:15,875
which we are in the process of removing,
is giving off some poisonous gas.
315
00:17:16,625 --> 00:17:23,625
All citizens, please follow the police and
US military forces, who will guide you...
316
00:17:50,875 --> 00:17:51,958
Commander Sasaki.
317
00:17:52,458 --> 00:17:53,833
What's the situation?
318
00:17:53,916 --> 00:17:55,958
An emergency evacuation has been ordered
319
00:17:56,041 --> 00:17:58,666
in the town where the gigantic bird
and turtle fought.
320
00:17:59,750 --> 00:18:00,750
The same town?
321
00:18:00,833 --> 00:18:01,708
Yes.
322
00:18:02,416 --> 00:18:03,750
Reason for the evacuation?
323
00:18:03,833 --> 00:18:06,833
They say that the corpse of the creature,
which they are now removing,
324
00:18:06,916 --> 00:18:08,833
is giving off poisonous gas.
325
00:18:10,333 --> 00:18:13,500
So, we are on standby just in case?
326
00:18:14,500 --> 00:18:16,041
It's just as you say.
327
00:18:16,833 --> 00:18:17,666
I see.
328
00:18:22,416 --> 00:18:24,416
We issued a warning a while ago.
329
00:18:24,500 --> 00:18:27,541
We didn't give them precise information
in order to avoid panic.
330
00:18:27,625 --> 00:18:32,125
I deployed an emergency navy brigade,
and I am requesting reinforcement.
331
00:18:32,875 --> 00:18:35,833
We need to lock down the sewers
all around the town.
332
00:18:36,583 --> 00:18:39,875
Please start the search inside the sewers
from these four points.
333
00:18:40,791 --> 00:18:42,916
We should be able to drive them
to an ambush.
334
00:18:43,916 --> 00:18:46,500
There's no way we've got enough forces.
335
00:18:46,583 --> 00:18:49,291
We will be heading now
to the ambush point.
336
00:18:56,791 --> 00:18:58,333
For God's sake.
337
00:18:58,416 --> 00:19:02,666
Who would have thought transferring
samples would end up turning into this.
338
00:19:02,750 --> 00:19:04,125
Mr. Tazaki.
339
00:19:05,375 --> 00:19:07,666
I'm sorry, but I'll let you drive.
340
00:19:07,750 --> 00:19:10,583
I'm not used to the roads in Japan yet.
341
00:19:10,666 --> 00:19:12,750
That's fine. But for a while now...
342
00:19:12,833 --> 00:19:13,833
Hmm?
343
00:19:13,916 --> 00:19:16,083
...I have not received signals
from those boys.
344
00:19:17,583 --> 00:19:19,083
What did you say?
345
00:19:19,166 --> 00:19:20,625
His hair!
346
00:19:20,708 --> 00:19:22,875
It was like this.
347
00:19:24,958 --> 00:19:26,083
Didn't you think so?
348
00:19:26,166 --> 00:19:28,833
Yeah, looks just like wavy seaweed.
349
00:19:28,916 --> 00:19:31,250
Wavy seaweed style.
350
00:19:33,375 --> 00:19:35,208
What a load of crap.
351
00:19:36,875 --> 00:19:38,833
Oh, which way?
352
00:19:38,916 --> 00:19:40,208
Please wait a second.
353
00:19:45,708 --> 00:19:46,958
That's odd.
354
00:19:47,500 --> 00:19:49,416
Probably this way.
355
00:19:49,500 --> 00:19:50,625
Why?
356
00:19:50,708 --> 00:19:52,666
Because his fringe is waving.
357
00:19:55,916 --> 00:19:58,416
He just shoots his mouth off.
358
00:20:16,166 --> 00:20:19,458
Yeah, four kids.
One of them wears glasses.
359
00:20:19,541 --> 00:20:21,291
Let me know whenever you find them.
360
00:20:21,958 --> 00:20:23,333
Are they still missing?
361
00:20:24,166 --> 00:20:25,083
Yeah.
362
00:20:26,500 --> 00:20:28,041
Jesus.
363
00:20:28,125 --> 00:20:32,625
This is why kids always make your work
so much more of a pain.
364
00:20:34,666 --> 00:20:38,166
The ones that escaped
are the size of a puppy, right?
365
00:20:38,958 --> 00:20:41,208
Perhaps they meant a calf.
366
00:20:41,833 --> 00:20:45,291
They just made a big hole. Let's go!
367
00:20:45,375 --> 00:20:47,375
Give me a break.
368
00:20:51,666 --> 00:20:52,791
Eighth squadron...
369
00:20:52,875 --> 00:20:53,750
Roger.
370
00:20:53,833 --> 00:20:57,166
Keep searching from Point C8 to C12.
371
00:20:57,250 --> 00:20:58,083
Go.
372
00:20:58,583 --> 00:21:00,166
What's going on?
373
00:21:00,250 --> 00:21:02,333
Haven't they found any trace yet?
374
00:21:02,416 --> 00:21:06,125
The third squad found parts
of the corpses of the search objects.
375
00:21:06,208 --> 00:21:08,583
"Corpses"? What do you mean?
376
00:21:08,666 --> 00:21:11,291
Apparently, parts of the corpses
were scattered about.
377
00:21:11,375 --> 00:21:13,750
They are now focusing
their search around that area.
378
00:21:14,333 --> 00:21:15,291
General Osborn!
379
00:21:15,375 --> 00:21:16,333
What's the matter?
380
00:21:16,416 --> 00:21:18,666
A flying entity appeared suddenly
over Suruga Bay.
381
00:21:18,750 --> 00:21:21,000
Altitude 3,000 feet and rapidly ascending.
382
00:21:21,083 --> 00:21:22,000
What?
383
00:21:23,416 --> 00:21:26,125
Contact General HQ.
Request interception. Now!
384
00:21:38,000 --> 00:21:40,375
Understood. I'll handle that.
385
00:21:42,625 --> 00:21:46,208
Unfortunately, bad things
come all at once.
386
00:21:46,291 --> 00:21:47,458
It can't be.
387
00:21:47,541 --> 00:21:49,333
Yeah, that turtle.
388
00:21:50,041 --> 00:21:51,000
Gamera.
389
00:22:52,375 --> 00:22:54,541
The flying entity
has disappeared from the radar!
390
00:22:55,250 --> 00:22:56,333
Maybe shot down?
391
00:22:56,833 --> 00:23:00,000
We fired as many as 20 SM2 missiles.
392
00:23:00,583 --> 00:23:02,583
It has to disappear.
393
00:23:08,041 --> 00:23:11,583
It's tiring with so many ups and downs,
isn't it?
394
00:23:11,666 --> 00:23:13,833
Doesn't it feel spooky?
395
00:23:14,416 --> 00:23:15,916
And doesn't it smell funny?
396
00:23:16,000 --> 00:23:16,958
Yeah, it does.
397
00:23:17,750 --> 00:23:19,083
Hey, listen.
398
00:23:19,166 --> 00:23:21,125
Let's get out of here. I've had enough!
399
00:23:21,708 --> 00:23:23,083
I agree.
400
00:23:23,166 --> 00:23:25,375
I'm feeling a bit hungry now.
401
00:23:25,958 --> 00:23:28,291
Yeah, you're right.
402
00:23:28,375 --> 00:23:30,708
We've come this far.
403
00:23:30,791 --> 00:23:33,541
We can wait until
we find some kind of clue, can't we?
404
00:23:34,041 --> 00:23:35,041
Ouch!
405
00:23:35,125 --> 00:23:37,375
What are you doing stopping like that?
406
00:23:37,958 --> 00:23:40,291
Look.
407
00:23:44,958 --> 00:23:46,875
What is this place?
408
00:23:49,250 --> 00:23:51,791
The first aim is to capture
the target objects.
409
00:23:51,875 --> 00:23:54,625
Then air defense led by the US forces
must secure the skies.
410
00:23:54,708 --> 00:23:57,625
Yes. We are taking the appropriate action.
411
00:23:57,708 --> 00:24:01,750
We've got a dilemma, so I just wanted
to confirm priorities with you.
412
00:24:01,833 --> 00:24:04,791
Our priority should be saving lives,
of course.
413
00:24:04,875 --> 00:24:06,916
Above all, the safety of the children.
414
00:24:07,000 --> 00:24:09,291
Of course, we are trying to do so.
415
00:24:09,375 --> 00:24:11,666
This is just to confirm
we are on the same page.
416
00:24:12,416 --> 00:24:13,500
Awesome.
417
00:24:14,000 --> 00:24:16,791
I wonder if this hole
has always been here.
418
00:24:17,333 --> 00:24:18,791
Or was it dug out?
419
00:24:18,875 --> 00:24:22,625
Dunno, but a puppy
couldn't have dug this hole.
420
00:24:22,708 --> 00:24:24,791
This size? It had to be a whale.
421
00:24:24,875 --> 00:24:26,583
Wait, can a whale dig a hole?
422
00:24:26,666 --> 00:24:29,375
Stop talking crap and keep moving!
423
00:24:29,458 --> 00:24:31,875
Look, isn't something there further down?
424
00:24:31,958 --> 00:24:33,708
You're the idiot talking crap!
425
00:24:33,791 --> 00:24:37,958
Hey, chill! Just think logically.
426
00:24:38,041 --> 00:24:42,083
They were puppy-size this morning.
They can't be whale-size now!
427
00:24:42,166 --> 00:24:44,750
We just don't know, do we?
428
00:24:45,791 --> 00:24:47,458
Listen, we better go home.
429
00:24:48,083 --> 00:24:50,875
Yeah, maybe we should.
430
00:24:50,958 --> 00:24:54,375
Well, I think it's about time to go.
431
00:24:54,458 --> 00:24:56,541
We can always come back after lunch.
432
00:24:57,250 --> 00:24:59,083
Let's go, then.
433
00:24:59,666 --> 00:25:02,958
You spoilsports.
After we've made it all this way.
434
00:25:03,041 --> 00:25:05,208
Only one more step to find a clue!
435
00:25:06,333 --> 00:25:10,083
Keep looking by yourself, then.
See ya, Brody!
436
00:25:10,166 --> 00:25:13,083
...cleared Point C4 and are heading for C5.
437
00:25:13,625 --> 00:25:15,625
The main sewer wall has been destroyed.
438
00:25:16,125 --> 00:25:18,583
Yes, possibly by the search objects.
439
00:25:19,208 --> 00:25:20,916
Can't you send two more squads?
440
00:25:21,708 --> 00:25:22,541
Roger.
441
00:25:22,625 --> 00:25:25,166
That's the US forces. They're close.
442
00:25:25,250 --> 00:25:26,208
Let's contact them.
443
00:25:26,291 --> 00:25:27,666
-Yes.
-Yeah.
444
00:25:27,750 --> 00:25:29,375
Set to the same frequency, Junichi.
445
00:25:29,458 --> 00:25:30,583
Roger.
446
00:25:30,666 --> 00:25:34,083
Okay, we'll secure this place
until they arrive.
447
00:25:34,166 --> 00:25:36,125
We're gonna join the US troops?
448
00:25:36,208 --> 00:25:37,583
-Cool!
-Boco.
449
00:25:37,666 --> 00:25:38,916
-Then...
-Listen, Boco.
450
00:25:39,000 --> 00:25:40,333
...we should check deeper...
451
00:25:40,416 --> 00:25:41,666
That's enough!
452
00:25:42,875 --> 00:25:45,708
Leave it! Let's go back now!
453
00:25:46,250 --> 00:25:47,083
But...
454
00:25:47,166 --> 00:25:48,791
Stop getting carried away.
455
00:25:49,458 --> 00:25:51,208
No, I'm not.
456
00:25:51,291 --> 00:25:55,541
He's just trying to be useful
and have fun too. What's wrong with that?
457
00:25:56,041 --> 00:25:56,916
What?
458
00:25:57,000 --> 00:26:00,041
You're always nagging him.
Are you his dad?
459
00:26:00,125 --> 00:26:01,166
Shut up!
460
00:26:01,250 --> 00:26:03,041
Stop pretending to be his friend!
461
00:26:04,291 --> 00:26:06,833
What the hell? That hurt.
462
00:26:07,541 --> 00:26:11,125
You just wanna show off
to impress your dad.
463
00:26:11,208 --> 00:26:12,291
What?
464
00:26:12,375 --> 00:26:15,333
"To protect our town"? You're all talk.
465
00:26:15,416 --> 00:26:17,375
You just wanna be a good boy for your dad.
466
00:26:18,458 --> 00:26:20,666
-How lame can you be?
-You...
467
00:26:22,625 --> 00:26:24,791
What? You wanna fight?
468
00:26:25,500 --> 00:26:27,916
I'll smash your face in!
469
00:26:32,333 --> 00:26:33,166
Look.
470
00:26:53,125 --> 00:26:54,000
We're done for.
471
00:26:54,083 --> 00:26:57,708
Kaiju found! Someone respond...
472
00:26:57,791 --> 00:26:59,583
What did you say?
473
00:26:59,666 --> 00:27:00,583
Respond!
474
00:27:00,666 --> 00:27:01,916
Which squad?
475
00:27:02,416 --> 00:27:03,458
Respond!
476
00:27:04,166 --> 00:27:05,333
Which squadron are you?
477
00:27:14,583 --> 00:27:18,041
Target object found at location Point C5!
Currently engaging!
478
00:27:18,750 --> 00:27:22,291
Object has massively increased in size!
Send heavy artillery reinforcement stat!
479
00:27:42,750 --> 00:27:44,875
What... What the hell?
480
00:27:44,958 --> 00:27:46,166
Hey!
481
00:27:46,250 --> 00:27:48,291
Why are you here? What were you doing?
482
00:27:48,375 --> 00:27:51,166
Well, we...
483
00:28:19,875 --> 00:28:21,416
Capture is impossible now.
484
00:28:21,500 --> 00:28:22,416
I understand.
485
00:28:23,000 --> 00:28:23,875
Fire!
486
00:28:27,541 --> 00:28:28,750
This way! Quick!
487
00:28:45,125 --> 00:28:47,416
The three squads at Point C5
have been annihilated.
488
00:28:47,500 --> 00:28:51,375
All the troops at the ambush point are now
engaged in action with the target object.
489
00:28:51,458 --> 00:28:55,041
What does that mean?
Tell them to report more precisely.
490
00:28:55,125 --> 00:28:56,416
There is one target object.
491
00:28:56,500 --> 00:29:00,708
They say it's approximately
50 to 60 meters in size.
492
00:29:00,791 --> 00:29:03,000
What? 50 meters?
493
00:29:03,750 --> 00:29:06,583
Our troops may not be able to hold out
as currently equipped.
494
00:29:06,666 --> 00:29:08,375
And the evacuation of the citizens?
495
00:29:09,041 --> 00:29:10,666
Approximately 80% completed.
496
00:29:10,750 --> 00:29:13,625
The remaining 20%
will be completed in about one hour.
497
00:29:13,708 --> 00:29:15,541
Send all the search parties
498
00:29:15,625 --> 00:29:19,000
and half of the troops guiding
the evacuation to the ambush point.
499
00:29:19,083 --> 00:29:21,625
Deploy all the troops remaining
in the base as well.
500
00:29:21,708 --> 00:29:24,416
Do all we can to hold the Kaiju
and complete the evacuation.
501
00:29:24,500 --> 00:29:26,291
But the base will be defenseless...
502
00:29:26,375 --> 00:29:28,250
That can't be helped! Aerial support?
503
00:29:28,333 --> 00:29:29,791
In about ten minutes.
504
00:29:29,875 --> 00:29:32,416
Once evacuation is complete,
launch a full-scale attack.
505
00:29:32,500 --> 00:29:34,000
Keep them in the air until then.
506
00:29:34,666 --> 00:29:35,583
General!
507
00:29:36,333 --> 00:29:39,666
I'm heading to the site.
I'll communicate my instructions by radio.
508
00:29:53,791 --> 00:29:55,083
Where are we going?
509
00:29:55,166 --> 00:29:57,250
We'll go to the underground base shelter.
510
00:29:58,083 --> 00:30:00,000
What the hell is that lizard?
511
00:30:00,083 --> 00:30:02,583
That one is called "Jiger."
512
00:30:02,666 --> 00:30:05,833
We discovered it
even before Gyaos appeared.
513
00:30:05,916 --> 00:30:10,916
We discovered and collected the eggs
in a cavern in Indonesia over a year ago
514
00:30:11,000 --> 00:30:12,416
and have been investigating...
515
00:30:18,750 --> 00:30:20,625
Damn it. My neck.
516
00:30:36,041 --> 00:30:37,791
This way! Quick!
517
00:30:43,083 --> 00:30:43,916
Joe!
518
00:30:48,625 --> 00:30:51,333
I can't. Sprained my ankle.
519
00:30:51,416 --> 00:30:52,791
Come on!
520
00:30:58,166 --> 00:30:59,291
It's coming!
521
00:30:59,375 --> 00:31:00,208
Move!
522
00:31:03,166 --> 00:31:04,000
Come on!
523
00:31:04,791 --> 00:31:07,250
Ouch, it hurts!
524
00:31:07,333 --> 00:31:08,833
Stop complaining!
525
00:31:19,416 --> 00:31:20,250
General Osborn!
526
00:31:20,333 --> 00:31:23,250
The troops at the ambush point
are in danger of being annihilated!
527
00:31:23,333 --> 00:31:26,916
Deploy the other troops I moved there
along the road. Catch it in the crossfire!
528
00:31:27,000 --> 00:31:28,708
Keep it off the evacuation route!
529
00:31:28,791 --> 00:31:29,666
Yes, sir!
530
00:31:30,250 --> 00:31:32,208
Oh. What's this?
531
00:31:32,708 --> 00:31:34,708
The flying entity we lost track of
has reappeared!
532
00:31:34,791 --> 00:31:36,041
What?
533
00:32:14,791 --> 00:32:16,000
Hurry!
534
00:32:39,375 --> 00:32:40,958
HQ! It's Tazaki here.
535
00:32:41,041 --> 00:32:41,875
Yeah?
536
00:32:41,958 --> 00:32:44,250
Can't you send a car?
We've got someone injured.
537
00:32:44,333 --> 00:32:47,666
Evacuees come first.
Can't afford to spare a car, sorry.
538
00:32:48,625 --> 00:32:49,500
Hey!
539
00:32:50,666 --> 00:32:51,625
Damn it!
540
00:33:16,583 --> 00:33:19,958
This way! Quick! Hurry up!
541
00:33:20,541 --> 00:33:21,833
Where are the support troops?
542
00:33:21,916 --> 00:33:24,750
Already wiped out. We can't...
543
00:33:25,458 --> 00:33:28,833
Go behind it
and fire volleys from close range.
544
00:33:28,916 --> 00:33:31,166
Buy time until the aerial support starts.
545
00:33:31,250 --> 00:33:32,083
Sir, but...
546
00:33:32,166 --> 00:33:35,291
Protect the citizens! That's our mission.
547
00:33:36,208 --> 00:33:38,083
Whatever happens, don't abandon them!
548
00:33:38,583 --> 00:33:39,791
General Osborn.
549
00:33:40,375 --> 00:33:41,250
Dad.
550
00:33:50,250 --> 00:33:52,500
Stay strong! Keep attacking!
551
00:34:08,875 --> 00:34:09,833
Gamera!
552
00:34:27,791 --> 00:34:28,625
No!
553
00:34:29,958 --> 00:34:30,958
Don't attack Gamera!
554
00:34:31,041 --> 00:34:32,291
What do you mean?
555
00:34:32,375 --> 00:34:34,875
Attack the lizard! Get the lizard first!
556
00:34:34,958 --> 00:34:37,166
It's the lizard that eats people, see?
557
00:34:37,250 --> 00:34:39,875
Yes! It's the lizard that's dangerous!
558
00:34:39,958 --> 00:34:42,958
What's all this? Explain clearly!
559
00:34:43,041 --> 00:34:43,916
Well...
560
00:34:44,000 --> 00:34:48,125
Your dad's an important person, right?
Tell him! Brody!
561
00:34:48,208 --> 00:34:49,583
Yeah, but I...
562
00:34:49,666 --> 00:34:53,291
Didn't you say we're all in it together?
Then help us!
563
00:34:53,375 --> 00:34:58,416
But nothing I could say would...
564
00:34:59,041 --> 00:35:00,750
Leave it, Boco.
565
00:35:00,833 --> 00:35:02,041
But, Joe!
566
00:35:02,583 --> 00:35:04,666
It's no good. He's such a coward.
567
00:35:04,750 --> 00:35:06,958
How dare you?
568
00:35:07,041 --> 00:35:09,208
What? Did that get on your nerves?
569
00:35:09,875 --> 00:35:12,083
Then have the guts to challenge your dad!
570
00:35:13,958 --> 00:35:16,041
I'll show you!
571
00:35:16,125 --> 00:35:17,083
Hey!
572
00:35:17,166 --> 00:35:19,583
Dad! Can you hear me?
573
00:35:20,500 --> 00:35:21,333
Douglas!
574
00:35:21,416 --> 00:35:23,458
I'm with the Foundation person now.
575
00:35:23,541 --> 00:35:26,250
What's going on? Let me talk to the agent.
576
00:35:27,333 --> 00:35:30,625
Attack the lizard, not the turtle!
577
00:35:30,708 --> 00:35:31,708
What?
578
00:35:31,791 --> 00:35:33,916
It's the lizard that eats people!
579
00:35:35,208 --> 00:35:37,833
You have to protect people first. Right?
580
00:35:38,416 --> 00:35:41,000
Are you criticizing your father
581
00:35:41,083 --> 00:35:43,166
and questioning his command?
582
00:35:48,166 --> 00:35:51,291
I've always wanted your approval,
583
00:35:51,375 --> 00:35:53,958
but it's never gone well.
584
00:35:54,041 --> 00:35:56,250
What are you talking about?
585
00:35:56,833 --> 00:35:59,833
I've always done as you said, haven't I?
586
00:36:00,500 --> 00:36:01,375
Douglas.
587
00:36:01,958 --> 00:36:04,166
My pals are desperate.
588
00:36:04,666 --> 00:36:06,708
I can't abandon them.
589
00:36:06,791 --> 00:36:08,458
You said so, didn't you?
590
00:36:10,000 --> 00:36:14,291
So just this once, please listen to me!
591
00:36:51,000 --> 00:36:52,291
Dad!
592
00:37:03,000 --> 00:37:04,583
This is too much.
593
00:37:05,166 --> 00:37:08,125
No amount of hazard pay
is enough for this.
594
00:37:23,125 --> 00:37:23,958
Gamera!
595
00:38:27,333 --> 00:38:28,416
The car is this way.
596
00:38:28,500 --> 00:38:29,541
Keep moving.
597
00:38:31,541 --> 00:38:32,666
Slowly.
598
00:38:32,750 --> 00:38:33,750
Just ahead.
599
00:38:40,333 --> 00:38:41,375
Dad!
600
00:38:41,458 --> 00:38:43,875
Thanks. So the Kaiju...
601
00:38:46,166 --> 00:38:47,916
Were you playing soldiers?
602
00:38:48,500 --> 00:38:51,041
I don't remember teaching you
to throw away your life.
603
00:38:52,791 --> 00:38:53,750
I have work to do.
604
00:38:53,833 --> 00:38:56,625
You go home now.
My staff will take you home.
605
00:39:06,000 --> 00:39:07,291
Hey, Brody!
606
00:39:08,083 --> 00:39:09,208
What do you want?
607
00:39:09,291 --> 00:39:11,333
You're seriously lame.
608
00:39:11,416 --> 00:39:13,416
Your old man, you should punch him back!
609
00:39:15,958 --> 00:39:17,333
Leave me alone.
610
00:39:17,416 --> 00:39:19,458
I don't wanna die just yet.
611
00:39:22,500 --> 00:39:24,541
Ouch, it hurts!
612
00:39:24,625 --> 00:39:27,166
That day was really tough.
613
00:39:28,208 --> 00:39:30,791
And I was nagged to death at home.
614
00:39:31,875 --> 00:39:35,291
Well, I gained another weird friend.
615
00:39:35,375 --> 00:39:37,791
I felt like things were pretty good.
616
00:39:41,875 --> 00:39:43,375
The strange thing is
617
00:39:44,416 --> 00:39:48,833
I somehow felt I could take on
any adventure with these friends.
618
00:39:49,791 --> 00:39:51,166
This ship is really cool!
619
00:39:51,250 --> 00:39:55,708
The destroyers in our navy
kind of dwarf it though.
620
00:39:55,791 --> 00:39:57,708
Your dad's in the Air Force, isn't he?
621
00:39:57,791 --> 00:39:59,125
Never mind the details.
622
00:39:59,208 --> 00:40:01,583
Will this ship make me seasick?
623
00:40:01,666 --> 00:40:04,500
Don't worry. I've got medicine.
624
00:40:04,583 --> 00:40:06,666
I'd never have guessed that of you, Joe.
625
00:40:06,750 --> 00:40:09,458
You know what the best cure
for seasickness is?
626
00:40:09,541 --> 00:40:10,375
What?
627
00:40:10,458 --> 00:40:11,458
Look, do this...
628
00:40:13,583 --> 00:40:15,416
and get everything out.
629
00:40:15,500 --> 00:40:16,958
What a load of crap.