1 00:00:00,132 --> 00:00:04,606 BEHIND YOUR TOUCH 2 00:00:04,687 --> 00:00:09,641 BEHIND YOUR TOUCH 3 00:00:10,101 --> 00:00:11,667 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:11,756 --> 00:00:13,395 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 5 00:00:20,892 --> 00:00:22,018 - The person - The person 6 00:00:22,936 --> 00:00:26,314 - who killed me… - who killed me… 7 00:00:27,899 --> 00:00:29,109 - is here. - is here. 8 00:00:47,794 --> 00:00:49,129 - Oh, no! - Mr. Park! 9 00:00:49,963 --> 00:00:51,381 - Mr. Park. - Detective Bae, 10 00:00:51,465 --> 00:00:53,091 - call an ambulance. - Yes, sir. 11 00:00:53,175 --> 00:00:54,801 - I'll carry him. - Okay. 12 00:00:54,885 --> 00:00:55,969 Get him on his back. 13 00:00:57,471 --> 00:00:59,181 - Be careful. - There you go. 14 00:01:00,390 --> 00:01:01,683 Let's go. 15 00:01:03,351 --> 00:01:04,186 Are you okay? 16 00:01:04,269 --> 00:01:05,562 I twisted my ankle. 17 00:01:05,645 --> 00:01:06,813 Hurry up and go! 18 00:01:07,689 --> 00:01:08,732 Jong-muk, are you okay? 19 00:01:08,815 --> 00:01:10,150 I'm fine. 20 00:01:10,233 --> 00:01:11,735 - Let me see. - What just happened? 21 00:01:11,818 --> 00:01:12,778 I just twisted it. 22 00:01:12,861 --> 00:01:14,279 - Are you okay? - I'm fine. 23 00:01:15,781 --> 00:01:16,865 Be careful. 24 00:01:16,948 --> 00:01:18,033 Why did this… 25 00:01:18,116 --> 00:01:19,117 For goodness' sake. 26 00:01:33,465 --> 00:01:34,925 Welcome. 27 00:01:35,008 --> 00:01:35,967 - Hi. - Hi. 28 00:01:36,635 --> 00:01:38,261 Give us something cold to drink. 29 00:01:38,804 --> 00:01:41,306 Girls, bring out some iced coffee. 30 00:01:43,725 --> 00:01:45,852 Why are you all so worked up? 31 00:01:46,436 --> 00:01:48,021 Wasn't the village rite today? 32 00:01:48,105 --> 00:01:49,523 Don't get me started. 33 00:01:49,606 --> 00:01:53,318 The rite was over the minute it started. 34 00:01:53,401 --> 00:01:54,569 Why? 35 00:01:54,653 --> 00:01:58,990 The soul of a dead person went into the shaman's body. 36 00:01:59,074 --> 00:02:01,451 His eyes were fluttering like this, 37 00:02:01,535 --> 00:02:04,830 and he was saying things like, "The person who killed me is here." 38 00:02:04,913 --> 00:02:06,665 It was totally, you know… 39 00:02:06,748 --> 00:02:08,500 How scary. 40 00:02:09,417 --> 00:02:10,252 Oh, my goodness! 41 00:02:11,211 --> 00:02:12,879 Pick up the phone! 42 00:02:17,676 --> 00:02:18,885 Mujin Coffee Shop. 43 00:02:18,969 --> 00:02:21,137 - Two cups of coffee to Mujin Realtors? - I was thinking. 44 00:02:21,221 --> 00:02:22,055 Okay. 45 00:02:22,138 --> 00:02:24,182 How can we believe everything that shaman says? 46 00:02:24,266 --> 00:02:26,184 But when it was all happening, 47 00:02:27,060 --> 00:02:29,896 I actually got goosebumps all over my body. 48 00:02:29,980 --> 00:02:31,314 It seemed real. 49 00:02:31,398 --> 00:02:33,483 Come now. 50 00:02:33,567 --> 00:02:34,651 So what if it's real? 51 00:02:34,734 --> 00:02:38,697 Are you saying that there really is a killer among us? 52 00:02:43,493 --> 00:02:45,120 Enjoy. 53 00:02:45,704 --> 00:02:47,038 Thank you. 54 00:02:49,749 --> 00:02:50,584 In any case, 55 00:02:51,585 --> 00:02:56,882 I think I'll be too scared to go around the neighborhood now. 56 00:02:56,965 --> 00:03:00,093 But we can't just lock ourselves up at home. 57 00:03:01,094 --> 00:03:02,429 This is bad. 58 00:03:02,512 --> 00:03:05,265 This might completely ruin our village. 59 00:03:10,145 --> 00:03:12,647 MUJIN POLICE STATION 60 00:03:14,524 --> 00:03:15,901 Have you found anything yet? 61 00:03:17,068 --> 00:03:18,153 Not yet. 62 00:03:19,154 --> 00:03:21,698 How can this be? There's absolutely no trace left behind. 63 00:03:22,490 --> 00:03:25,327 Maybe the shaman is right and the killer is a resident here. 64 00:03:25,827 --> 00:03:28,788 Otherwise, how could the killer know how to avoid all the CCTVs? 65 00:03:28,872 --> 00:03:30,373 According to my father, 66 00:03:30,457 --> 00:03:34,878 that shaman has occasionally been right about things in the past. 67 00:03:34,961 --> 00:03:40,050 Then should we seriously consider asking the shaman who the killer is? 68 00:03:40,717 --> 00:03:43,803 I told you countless times that the killer is from around here 69 00:03:43,887 --> 00:03:45,472 even before the shaman said it. 70 00:03:45,555 --> 00:03:48,934 Detectives should rely on scientific methods, not superstitions. 71 00:03:49,017 --> 00:03:53,855 Listen. We're grasping at straws here because there's nothing else to go on. 72 00:03:53,939 --> 00:03:57,275 I'm not going to grasp at straws. I'm going to grasp the killer. 73 00:03:57,359 --> 00:04:02,030 Jeez, you really have a knack for making things awkward as hell. 74 00:04:02,113 --> 00:04:03,448 I'm heading out to investigate. 75 00:04:03,531 --> 00:04:06,243 You can't just leave like this. What does that make me? 76 00:04:08,203 --> 00:04:09,621 Shall I go ask the shaman? 77 00:04:10,538 --> 00:04:11,873 Sure. And while you're there, 78 00:04:11,957 --> 00:04:16,378 ask him whether your husband is cheating again, why don't you? 79 00:04:23,843 --> 00:04:26,429 Mr. Park, are you okay? 80 00:04:28,390 --> 00:04:30,642 Why am I here? 81 00:04:31,935 --> 00:04:33,478 You fainted during the rite. 82 00:04:34,312 --> 00:04:35,939 You were running a fever all night. 83 00:04:46,658 --> 00:04:47,534 I fainted? 84 00:04:48,868 --> 00:04:49,828 Do you not remember? 85 00:04:52,163 --> 00:04:54,249 I remember performing the rite, 86 00:04:56,209 --> 00:04:58,378 but I don't remember a single thing after that. 87 00:04:59,963 --> 00:05:03,091 You said that the killer was among the people who came to watch. 88 00:05:05,302 --> 00:05:06,928 You don't remember that either? 89 00:05:07,512 --> 00:05:08,471 No. 90 00:05:08,972 --> 00:05:10,140 I don't remember a thing. 91 00:05:15,395 --> 00:05:16,896 I'll come back after work. 92 00:05:16,980 --> 00:05:17,939 Get some rest. 93 00:05:58,980 --> 00:06:00,440 Are you okay, 94 00:06:00,523 --> 00:06:01,357 sis? 95 00:06:03,651 --> 00:06:04,569 What the hell am I doing? 96 00:06:17,791 --> 00:06:19,125 Is here okay? 97 00:06:19,709 --> 00:06:20,835 Yes. 98 00:06:20,919 --> 00:06:22,921 But what are you doing here this early? 99 00:06:23,004 --> 00:06:24,547 I was on my way to work, 100 00:06:25,215 --> 00:06:26,424 but it was a little hot today, so… 101 00:06:53,201 --> 00:06:54,619 That'll be 3,000 won. 102 00:06:59,541 --> 00:07:00,625 What's wrong? 103 00:07:01,709 --> 00:07:03,503 No, it's just… 104 00:07:12,679 --> 00:07:14,431 Ye-bun! 105 00:07:14,514 --> 00:07:16,433 - There's a problem! - What happened? 106 00:07:16,516 --> 00:07:17,684 I think I'm sick. 107 00:07:17,767 --> 00:07:19,018 What do you mean? 108 00:07:19,102 --> 00:07:22,105 Fireworks are going off like crazy, and I hear bells ringing. 109 00:07:22,188 --> 00:07:23,440 What are you talking about? 110 00:07:23,523 --> 00:07:25,358 Everyone looks like a squid except for one guy. 111 00:07:25,442 --> 00:07:26,901 Who? Detective Moon? 112 00:07:26,985 --> 00:07:28,278 No! 113 00:07:28,361 --> 00:07:30,280 That's why I think I'm sick! 114 00:07:30,363 --> 00:07:32,824 The person who looks most like a squid doesn't look like one! 115 00:07:32,907 --> 00:07:34,325 So you have another crush. 116 00:07:34,409 --> 00:07:35,660 This is natural. 117 00:07:35,743 --> 00:07:38,580 When you like someone, everyone else looks like a squid to you. 118 00:07:38,663 --> 00:07:41,958 Some hear bells ringing, and others see fireworks. 119 00:07:42,041 --> 00:07:43,001 Come with me. 120 00:07:46,963 --> 00:07:48,173 It's that guy over there. 121 00:07:56,723 --> 00:07:57,640 Ok-hui. 122 00:07:59,517 --> 00:08:00,685 You are sick. 123 00:08:00,768 --> 00:08:01,895 You're really sick. 124 00:08:02,604 --> 00:08:03,438 Come here. 125 00:08:06,024 --> 00:08:07,400 It's 37.1 degrees Celsius. 126 00:08:07,984 --> 00:08:10,153 It's hard to tell whether you're running a fever. 127 00:08:10,236 --> 00:08:11,613 I'm definitely sick. 128 00:08:12,489 --> 00:08:13,948 I should head home and rest. 129 00:08:14,032 --> 00:08:15,492 What about the store? 130 00:08:15,575 --> 00:08:17,243 There's no one around anyway. 131 00:08:17,327 --> 00:08:20,205 The streets have been empty since what happened to Mr. Park. 132 00:08:20,288 --> 00:08:22,999 That shaman is a fraud. Do people really believe him? 133 00:08:23,750 --> 00:08:25,752 He apparently used to get things right. 134 00:08:25,835 --> 00:08:28,421 And what he said isn't something you can easily brush off. 135 00:08:28,505 --> 00:08:32,675 I guess the killer could've been curious and come to see the rite. 136 00:08:33,259 --> 00:08:35,762 Right? He must be curious about the investigation too. 137 00:08:35,845 --> 00:08:37,555 There's no doubt about it. 138 00:08:37,639 --> 00:08:41,768 They say that criminals always return to the scene of the crime. 139 00:08:41,851 --> 00:08:44,729 He's probably hiding and watching what the police are doing. 140 00:08:45,313 --> 00:08:48,816 Then he's probably seen you and Detective Moon looking for evidence. 141 00:08:48,900 --> 00:08:50,318 Of course. 142 00:08:50,902 --> 00:08:52,570 Who found the first body? 143 00:08:52,654 --> 00:08:54,155 It was me, right? 144 00:08:54,239 --> 00:08:56,407 And I was there when the second victim died. 145 00:08:57,033 --> 00:08:58,117 Unless he's stupid, 146 00:08:58,201 --> 00:09:00,245 he must know that I'm trying to find him. 147 00:09:01,788 --> 00:09:04,791 Then you must be such a nuisance to that serial killer. 148 00:09:04,874 --> 00:09:05,708 Of course. 149 00:09:05,792 --> 00:09:07,669 I bet he can't wait to get rid of me. 150 00:09:13,424 --> 00:09:14,634 Ok-hui, 151 00:09:14,717 --> 00:09:16,427 what do I do? 152 00:09:17,011 --> 00:09:18,721 I shouldn't have been poking around like that. 153 00:09:18,805 --> 00:09:19,931 I must have been out of my mind. 154 00:09:21,015 --> 00:09:21,933 What do I do? 155 00:09:23,017 --> 00:09:25,103 This is all because of that nutjob. 156 00:09:27,772 --> 00:09:29,190 NUTJOB 157 00:09:29,774 --> 00:09:31,276 Speak of the devil. 158 00:09:31,985 --> 00:09:32,860 Hello? 159 00:09:32,944 --> 00:09:34,279 Let's finish what we started. 160 00:09:34,362 --> 00:09:36,030 A thousand people a day, remember? 161 00:09:36,823 --> 00:09:40,034 Sorry, but my power was gone when I woke up this morning. 162 00:09:40,118 --> 00:09:42,245 So I don't think I can help you again. 163 00:09:42,328 --> 00:09:44,414 I'll call you if my power ever comes back. 164 00:09:44,497 --> 00:09:46,082 What are you talking about? 165 00:09:46,165 --> 00:09:47,417 I dropped my phone in the toilet! 166 00:09:49,127 --> 00:09:50,003 What? Hey! 167 00:09:50,712 --> 00:09:51,546 Whatever. 168 00:09:51,629 --> 00:09:53,339 This is better than getting murdered. 169 00:09:55,967 --> 00:09:57,093 What the… 170 00:09:57,677 --> 00:09:59,012 What do I do now? 171 00:10:02,515 --> 00:10:04,684 I'm in front of the hospital. I'm going in. 172 00:10:05,184 --> 00:10:07,437 Tell him you didn't see me, okay? 173 00:10:07,520 --> 00:10:08,771 Where are you… 174 00:10:14,402 --> 00:10:16,738 All criminals are the same. 175 00:10:17,447 --> 00:10:19,157 Their patterns never change. 176 00:10:22,910 --> 00:10:25,747 You've been doing so well until now. What's gotten into you? 177 00:10:26,497 --> 00:10:29,751 The serial killer's next target could be me. 178 00:10:29,834 --> 00:10:30,710 What? 179 00:10:30,793 --> 00:10:31,669 Think about it. 180 00:10:31,753 --> 00:10:34,172 The serial killer knows that the police are after him. 181 00:10:34,255 --> 00:10:36,299 So he's watching from afar. 182 00:10:36,382 --> 00:10:40,053 But then he sees this cute girl who's not even a police officer 183 00:10:40,136 --> 00:10:41,512 visiting the crime scenes. 184 00:10:41,596 --> 00:10:43,348 So the serial killer will wonder, 185 00:10:43,431 --> 00:10:44,849 "Who's that girl?" 186 00:10:44,932 --> 00:10:45,975 He'll get curious. 187 00:10:46,059 --> 00:10:48,853 That's when he starts watching my every move. 188 00:10:48,936 --> 00:10:51,731 And he'll eventually see me touching people's butts and think, 189 00:10:51,814 --> 00:10:55,443 "She doesn't look like a pervert, so why is she touching people's butts?" 190 00:10:55,526 --> 00:10:58,029 With that question in his head, he'll end up finding out 191 00:10:58,112 --> 00:10:59,864 the real reason I touch butts. 192 00:11:01,115 --> 00:11:02,950 "So she's psychic." 193 00:11:03,034 --> 00:11:05,411 "Then she'll eventually find out that I'm the killer 194 00:11:05,495 --> 00:11:08,831 because she is not only psychic but also smart." 195 00:11:08,915 --> 00:11:10,875 - Smart? - That's when he thinks, 196 00:11:11,709 --> 00:11:13,961 "It's such a shame to kill someone as good as her, 197 00:11:14,545 --> 00:11:16,798 but I have no choice since I have to live." 198 00:11:17,382 --> 00:11:19,092 Then he'll put on that rain poncho, 199 00:11:19,175 --> 00:11:21,177 pick up the rose knife, and make a call. 200 00:11:21,260 --> 00:11:22,595 "Hello, is this Bong's Animal Hospital?" 201 00:11:22,678 --> 00:11:25,765 "I have a sick puppy here. Could you come take a look?" 202 00:11:25,848 --> 00:11:27,892 Then I'll feel too bad to say no. 203 00:11:27,975 --> 00:11:30,019 So I decide to go, but something doesn't feel right. 204 00:11:30,103 --> 00:11:33,022 There are no CCTVs or people around. 205 00:11:33,106 --> 00:11:35,441 A perfect place to kill a person. Just then-- 206 00:11:35,525 --> 00:11:37,777 - Are you done yet? - Hold on. I'm about to die. 207 00:11:37,860 --> 00:11:38,694 Just then! 208 00:11:38,778 --> 00:11:40,988 That bastard comes charging at me 209 00:11:41,072 --> 00:11:42,615 and attacks… 210 00:11:43,324 --> 00:11:45,618 I think your mouth will get you killed. 211 00:11:46,994 --> 00:11:48,704 Of course, you don't have to worry. 212 00:11:48,788 --> 00:11:51,124 You have a gun and you can fight. But what about me? 213 00:11:51,207 --> 00:11:52,917 I have no weapon on me. I'm helpless. 214 00:11:53,000 --> 00:11:54,293 What do you mean, you have no weapon? 215 00:11:55,628 --> 00:11:57,296 I'm your weapon. 216 00:11:57,880 --> 00:11:59,966 Do you think I'm going to let anyone kill you? 217 00:12:12,603 --> 00:12:14,063 Is this really necessary? 218 00:12:14,147 --> 00:12:14,981 Why don't you just… 219 00:12:15,648 --> 00:12:16,524 Keep your distance. 220 00:12:16,607 --> 00:12:18,568 What if the killer figures things out? 221 00:12:20,987 --> 00:12:22,321 Fine. 222 00:12:29,370 --> 00:12:31,831 A better Mujin. Mujin, the center of tourism. 223 00:12:31,914 --> 00:12:34,292 I'll make our beautiful Mujin a city bustling with tourists. 224 00:12:34,375 --> 00:12:37,336 I'm your number one, Cha Ju-man! 225 00:12:37,420 --> 00:12:40,798 When I say that I will develop Mujin and turn it into a tourist spot… 226 00:12:40,882 --> 00:12:42,091 Father. 227 00:12:43,092 --> 00:12:46,220 - What are you doing here? - "Tourism destroys the environment." 228 00:12:46,804 --> 00:12:47,722 No way. 229 00:12:48,681 --> 00:12:50,933 You're not working with Cha Ju-man, are you? 230 00:12:52,101 --> 00:12:53,769 Times have changed. 231 00:12:53,853 --> 00:12:56,147 - There are many ways… - Come with me. 232 00:12:56,230 --> 00:12:59,233 to develop the city and turn it into a tourist spot. 233 00:13:00,026 --> 00:13:01,152 I'm so hungry. 234 00:13:02,653 --> 00:13:07,033 I just regained consciousness, and I have no one to cook for me. 235 00:13:09,827 --> 00:13:12,121 I guess this is my life without my family here. 236 00:13:14,457 --> 00:13:15,333 RAMYEON 237 00:13:24,550 --> 00:13:26,052 Go on. 238 00:13:26,802 --> 00:13:29,764 You can tell me. 239 00:13:31,766 --> 00:13:32,808 Who's the killer? 240 00:13:33,392 --> 00:13:34,685 Excuse me? 241 00:13:38,397 --> 00:13:40,691 Since when were you all here? I didn't see you when I went in. 242 00:13:41,567 --> 00:13:43,236 Come. 243 00:13:43,319 --> 00:13:44,737 Have a seat. 244 00:13:46,072 --> 00:13:47,990 Here, eat. 245 00:13:48,074 --> 00:13:50,034 Are you feeling any better? 246 00:13:52,078 --> 00:13:54,455 Was it all true? 247 00:13:55,623 --> 00:13:56,541 Was what true? 248 00:13:56,624 --> 00:13:58,376 You know. 249 00:13:58,459 --> 00:14:01,003 You said so during the rite, 250 00:14:01,087 --> 00:14:03,840 "The person who killed me is here." 251 00:14:04,966 --> 00:14:05,800 Was it true? 252 00:14:09,804 --> 00:14:10,805 The thing is… 253 00:14:11,973 --> 00:14:14,225 You can't ask him about those things. 254 00:14:14,851 --> 00:14:17,937 If he divulges such heavenly secrets, 255 00:14:18,521 --> 00:14:21,482 he'll be struck with misfortune. Isn't that right? 256 00:14:22,066 --> 00:14:23,860 - Yes. - Right. 257 00:14:24,610 --> 00:14:26,320 It's Man-sik, isn't it? 258 00:14:27,113 --> 00:14:31,450 Nod if it's a yes, and shake your head if it's a no. 259 00:14:32,535 --> 00:14:34,495 It's not Man-sik. 260 00:14:34,579 --> 00:14:38,666 He may be a little rough around the edges, but he's actually nice. 261 00:14:40,209 --> 00:14:41,210 It's Dong-sik, right? 262 00:14:41,919 --> 00:14:43,421 Watch what you say. 263 00:14:43,504 --> 00:14:46,674 Dong-sik fixed my bathroom the other day. 264 00:14:46,757 --> 00:14:47,842 It's not him. 265 00:14:47,925 --> 00:14:48,843 Then who is it? 266 00:14:50,219 --> 00:14:52,847 Then is it Sang-min? 267 00:14:54,974 --> 00:14:57,852 Sang-min was Ok-hui's classmate. 268 00:14:58,436 --> 00:14:59,312 It can't be him. 269 00:14:59,896 --> 00:15:00,938 - I guess not. - It's not him. 270 00:15:01,022 --> 00:15:03,232 If we exclude former classmates, relatives, neighbors, 271 00:15:03,316 --> 00:15:05,026 and anyone who fixed our bathrooms, 272 00:15:05,109 --> 00:15:06,944 who are we left with? 273 00:15:14,327 --> 00:15:17,747 Hey, don't we come from the same family clan? 274 00:15:19,123 --> 00:15:20,249 The Miryang Park clan. 275 00:15:20,917 --> 00:15:22,710 That's right. Then it's not her either. 276 00:15:22,793 --> 00:15:24,503 It's not me. 277 00:15:24,587 --> 00:15:25,713 Then who could it be? 278 00:15:27,006 --> 00:15:28,424 Just wait. 279 00:15:28,507 --> 00:15:32,053 Our shaman here must have it all figured out. 280 00:15:32,136 --> 00:15:32,970 Isn't that right? 281 00:15:34,388 --> 00:15:38,309 I guess you can say that. Yes, you're right. 282 00:15:39,393 --> 00:15:41,354 Then tell us. 283 00:15:42,688 --> 00:15:44,982 What happens now? 284 00:15:45,066 --> 00:15:48,110 You can see everything, right? 285 00:15:53,199 --> 00:15:54,575 The truth is… 286 00:15:54,659 --> 00:15:56,827 - Yes? - He's a shaman for a reason. 287 00:15:57,745 --> 00:15:59,413 He's seen everything. 288 00:16:00,331 --> 00:16:01,165 Haven't you? 289 00:16:07,046 --> 00:16:08,798 The thing is, 290 00:16:10,549 --> 00:16:14,220 I think there's going to be another big incident soon. 291 00:16:14,303 --> 00:16:15,596 Oh, my. 292 00:16:16,263 --> 00:16:17,723 - My goodness. - What do we do? 293 00:16:17,807 --> 00:16:18,975 This is bad. 294 00:16:19,850 --> 00:16:21,602 What are we supposed to do? 295 00:16:26,190 --> 00:16:28,275 We were once family, 296 00:16:28,359 --> 00:16:29,527 so how about a glass of-- 297 00:16:29,610 --> 00:16:31,112 Why on earth are you back in Mujin? 298 00:16:32,405 --> 00:16:34,573 Aren't you ashamed to see Hyeon-ok? 299 00:16:35,950 --> 00:16:37,159 Father. 300 00:16:37,243 --> 00:16:40,204 Everyone makes mistakes. 301 00:16:40,287 --> 00:16:42,832 I made a lot of mistakes in the past, 302 00:16:42,915 --> 00:16:46,043 but I'm here to start over with Hyeon-ok. 303 00:16:46,127 --> 00:16:48,879 People don't change. 304 00:16:50,297 --> 00:16:52,049 What do you mean? People can change. 305 00:16:52,925 --> 00:16:55,011 You changed too. 306 00:16:55,094 --> 00:16:58,222 How can you be supporting Cha Ju-man's election campaign? 307 00:16:58,305 --> 00:17:00,182 Weren't you basically enemies with him? 308 00:17:00,266 --> 00:17:02,059 I still can't stand the sight of him. 309 00:17:02,643 --> 00:17:03,811 I guess you've changed. 310 00:17:04,937 --> 00:17:07,898 You don't have dementia or something, do you? 311 00:17:08,482 --> 00:17:10,234 - I'm home. - You… 312 00:17:14,071 --> 00:17:16,282 What are you doing here? 313 00:17:16,365 --> 00:17:18,451 Father, why did you let him in? 314 00:17:18,534 --> 00:17:20,077 Don't say another word and leave. 315 00:17:21,162 --> 00:17:23,372 Don't ever set foot in Mujin again. 316 00:17:27,585 --> 00:17:28,669 Have you lost your mind? 317 00:17:28,753 --> 00:17:29,587 Get out. 318 00:17:30,212 --> 00:17:31,422 Get out! 319 00:17:31,505 --> 00:17:33,049 - You must be out of your mind. - Let go. 320 00:17:34,133 --> 00:17:38,012 Back then, I was drinking because my business wasn't doing well, and… 321 00:17:39,305 --> 00:17:40,890 I was a jerk back then. 322 00:17:40,973 --> 00:17:44,602 But I've quit drinking. I won't make the same mistake again. 323 00:17:44,685 --> 00:17:47,563 So please just give me one more chance. 324 00:17:48,147 --> 00:17:50,566 Just give me one more chance, please. 325 00:17:53,861 --> 00:17:56,781 I've already given you countless chances. 326 00:17:56,864 --> 00:17:58,949 I don't want to hear your excuses anymore. 327 00:18:03,996 --> 00:18:05,706 I like someone else now. 328 00:18:05,790 --> 00:18:08,626 So don't ever show up in front of me. 329 00:18:08,709 --> 00:18:10,127 And don't get in my way. 330 00:18:12,088 --> 00:18:14,632 I liked that person before I even met you. 331 00:18:14,715 --> 00:18:15,841 It's someone 332 00:18:16,967 --> 00:18:19,303 I never ever want to lose. 333 00:18:26,602 --> 00:18:28,312 I'm not letting him go again. 334 00:18:40,991 --> 00:18:41,826 What's going on? 335 00:18:47,706 --> 00:18:48,916 A power outage? 336 00:18:58,926 --> 00:18:59,927 Oh, my gosh! 337 00:19:01,762 --> 00:19:02,930 It's your dad. 338 00:19:04,140 --> 00:19:05,516 You scared the heck out of me! 339 00:19:05,599 --> 00:19:07,810 Why do you have the lights off? 340 00:19:07,893 --> 00:19:09,478 They went out on their own. 341 00:19:10,062 --> 00:19:10,896 They did? 342 00:19:10,980 --> 00:19:13,482 They were flickering for days. 343 00:19:13,566 --> 00:19:15,109 I guess it's time to replace them. 344 00:19:16,402 --> 00:19:18,112 Right, Ok-hui. 345 00:19:18,696 --> 00:19:22,116 You should stay put at home for the time being. 346 00:19:22,199 --> 00:19:23,033 Why? 347 00:19:23,117 --> 00:19:25,411 The shaman said 348 00:19:25,494 --> 00:19:29,415 there's going to be another incident. 349 00:19:55,691 --> 00:19:57,902 Is that brat Ae-ran not back yet? 350 00:19:58,611 --> 00:19:59,445 No. 351 00:20:00,029 --> 00:20:02,072 Did she run away again? 352 00:20:03,741 --> 00:20:04,867 Do you know anything? 353 00:20:05,451 --> 00:20:06,368 No. 354 00:20:09,705 --> 00:20:13,167 Kim, it looks like Ae-ran has run off. 355 00:20:13,250 --> 00:20:16,045 Have some men on the lookout at the terminal and by the docks. 356 00:20:17,004 --> 00:20:18,255 That brat. 357 00:20:18,339 --> 00:20:20,799 MUJIN POLICE STATION 358 00:20:28,432 --> 00:20:29,892 I'm here, but I'm not going in. 359 00:20:31,352 --> 00:20:32,645 Seriously? 360 00:20:40,277 --> 00:20:41,570 Excuse me. 361 00:20:43,155 --> 00:20:43,989 Yes? 362 00:20:50,204 --> 00:20:52,665 You can tell me what's going on. 363 00:20:54,124 --> 00:20:55,209 The thing is… 364 00:21:07,263 --> 00:21:08,514 It's okay. 365 00:21:08,597 --> 00:21:10,015 She's got a few screws loose. 366 00:21:10,099 --> 00:21:12,726 You know, there's someone like her in every neighborhood. 367 00:21:12,810 --> 00:21:14,812 So you don't need to mind her. 368 00:21:16,772 --> 00:21:19,650 Ae-ran went out last night and hasn't come back. 369 00:21:20,234 --> 00:21:21,068 Ae-ran? 370 00:21:21,694 --> 00:21:24,113 She works with me at Mujin Coffee Shop. 371 00:21:25,114 --> 00:21:26,323 I can't reach her. 372 00:21:26,407 --> 00:21:28,409 Our boss said she must have run off, 373 00:21:28,993 --> 00:21:30,786 but I don't think that's it. 374 00:21:30,869 --> 00:21:33,163 You're saying she didn't just run away? 375 00:21:34,081 --> 00:21:36,166 Something definitely happened to her. 376 00:21:37,376 --> 00:21:39,378 Things have been so unsettling these days. 377 00:21:39,461 --> 00:21:42,214 What if someone did something terrible to her? 378 00:21:45,592 --> 00:21:47,469 Please find Ae-ran. 379 00:21:48,345 --> 00:21:51,181 The poor girl's had such a hard life. 380 00:21:56,770 --> 00:21:58,647 MUJIN CHILDREN'S HOME 30,000 LOVE CHILDREN'S HOME 50,000 381 00:21:59,648 --> 00:22:00,566 What's this? 382 00:22:00,649 --> 00:22:02,693 Why are you sending money to children's homes? 383 00:22:03,444 --> 00:22:06,030 Because my little brother could be there. 384 00:22:07,281 --> 00:22:08,949 "Could be there?" 385 00:22:09,033 --> 00:22:10,701 So you don't even know for sure? 386 00:22:11,869 --> 00:22:13,370 When I was young, 387 00:22:14,955 --> 00:22:16,165 I lost 388 00:22:17,124 --> 00:22:18,751 my baby brother. 389 00:22:20,586 --> 00:22:22,713 I wanted to play with my friend alone 390 00:22:24,465 --> 00:22:26,592 and he kept following me. 391 00:22:27,593 --> 00:22:29,511 So I lied and said I was going to school. 392 00:22:30,471 --> 00:22:32,681 By the time I got back home, 393 00:22:33,432 --> 00:22:35,350 he wasn't there. 394 00:22:38,228 --> 00:22:42,483 He must have gone to school to find me. 395 00:22:44,026 --> 00:22:44,902 And… 396 00:22:46,153 --> 00:22:47,988 we never found him again. 397 00:22:49,198 --> 00:22:50,824 It must've been so hard for you. 398 00:22:52,701 --> 00:22:57,289 My parents passed away after spending years trying to find him. 399 00:23:00,125 --> 00:23:01,251 All because of me. 400 00:23:07,549 --> 00:23:12,012 She would send all the money she could to any children's home she could find 401 00:23:12,096 --> 00:23:13,931 on the off chance her brother was there. 402 00:23:14,932 --> 00:23:16,600 Even though she lived hand to mouth. 403 00:23:18,102 --> 00:23:19,436 That's who she is. 404 00:23:21,522 --> 00:23:22,397 Detective. 405 00:23:23,065 --> 00:23:26,819 Something must've happened to her. I just know it. 406 00:23:27,986 --> 00:23:29,696 Please find her. 407 00:23:32,533 --> 00:23:33,826 Please save her. 408 00:23:38,872 --> 00:23:40,582 We'll help you. 409 00:23:40,666 --> 00:23:42,668 We promise we'll find your friend. 410 00:23:48,006 --> 00:23:49,508 Yes, we will. 411 00:24:02,187 --> 00:24:05,315 READINGS THROUGH SPIRITS FORTUNE TELLING 412 00:24:05,399 --> 00:24:06,316 He's here! 413 00:24:06,400 --> 00:24:07,234 There he is. 414 00:24:07,317 --> 00:24:11,738 My goodness, you really are incredible. 415 00:24:11,822 --> 00:24:13,907 - I'm sorry? - Another incident happened, 416 00:24:13,991 --> 00:24:15,284 just like you predicted. 417 00:24:15,367 --> 00:24:17,661 Ae-ran from Mujin Coffee Shop has disappeared! 418 00:24:17,744 --> 00:24:19,121 Listen. 419 00:24:19,204 --> 00:24:22,291 My eldest is applying for college soon. Will my kid get into college? 420 00:24:22,374 --> 00:24:23,417 Sorry? 421 00:24:23,500 --> 00:24:28,255 My husband seems to be cheating on me. Can you see who that other woman is? 422 00:24:28,338 --> 00:24:30,966 My grandfather keeps appearing in my dreams. 423 00:24:31,049 --> 00:24:33,051 Can you read my fortune and find out what's going on? 424 00:24:33,135 --> 00:24:34,928 That's right, tell me! 425 00:24:35,679 --> 00:24:37,264 I have the most urgent problem here! 426 00:24:37,347 --> 00:24:38,974 I got here first! 427 00:24:39,057 --> 00:24:40,225 Get out of the way! 428 00:24:42,311 --> 00:24:43,770 What brings you here today? 429 00:24:43,854 --> 00:24:46,607 All of my businesses fail. 430 00:24:46,690 --> 00:24:48,734 You were born around midnight? 431 00:24:48,817 --> 00:24:50,986 Now, what do you see? Let's see. 432 00:24:52,779 --> 00:24:54,281 Let's proceed to land. 433 00:24:54,364 --> 00:24:55,324 Oh, my. 434 00:24:55,407 --> 00:24:58,702 Then I'll give you a talisman. 435 00:25:11,340 --> 00:25:12,507 Aren't you going to eat? 436 00:25:13,884 --> 00:25:15,427 I don't feel hungry. 437 00:25:16,887 --> 00:25:18,722 You've made a lot of money today. 438 00:25:18,805 --> 00:25:22,059 Mr. Kim, I think I got my powers back. 439 00:25:23,727 --> 00:25:24,603 That's great. 440 00:25:25,729 --> 00:25:26,855 Are you going somewhere? 441 00:25:26,939 --> 00:25:28,190 Wait a second. 442 00:25:30,150 --> 00:25:32,986 You're not going to the convenience store 443 00:25:33,070 --> 00:25:34,988 but somewhere else today, aren't you? 444 00:25:36,448 --> 00:25:37,658 Yes, that's right. 445 00:25:37,741 --> 00:25:39,243 I'm going somewhere else today. 446 00:25:48,252 --> 00:25:50,337 Oh, yeah. Did you hear the news? 447 00:25:50,420 --> 00:25:51,255 What news? 448 00:25:51,338 --> 00:25:53,382 Ae-ran from Mujin Coffee Shop has disappeared. 449 00:25:53,465 --> 00:25:55,801 Could it be the killer that the shaman talked about? 450 00:26:00,889 --> 00:26:02,808 About Ae-ran… 451 00:26:02,891 --> 00:26:05,394 Don't you think people are blowing it up when she just ran away? 452 00:26:05,477 --> 00:26:06,895 That's what I'm saying. 453 00:26:06,979 --> 00:26:12,150 People in her line of work tend to disappear and come back 454 00:26:12,234 --> 00:26:13,568 - from time to time. - Right. 455 00:26:15,237 --> 00:26:16,697 It might not be that simple. 456 00:26:18,031 --> 00:26:20,450 She hasn't been using her credit card, phone, 457 00:26:20,534 --> 00:26:22,577 or even her public transportation card. 458 00:26:22,661 --> 00:26:25,872 There are no signs that she's still alive. 459 00:26:26,456 --> 00:26:27,833 What are you trying to say? 460 00:26:28,333 --> 00:26:30,085 Given the situation right now, 461 00:26:30,168 --> 00:26:33,422 we shouldn't investigate this as a simple runaway case 462 00:26:33,505 --> 00:26:35,424 but as the work of a serial killer. 463 00:26:35,507 --> 00:26:37,009 That way, we won't make any mistakes. 464 00:26:40,345 --> 00:26:41,596 You're so gross. 465 00:26:41,680 --> 00:26:42,597 I'm sorry. 466 00:26:42,681 --> 00:26:43,557 I mean… 467 00:26:44,057 --> 00:26:48,478 My husband spends days out without any signs of being alive 468 00:26:48,562 --> 00:26:50,063 only to come back home just fine. 469 00:26:50,564 --> 00:26:54,151 He leaves signs of cheating though. 470 00:26:54,234 --> 00:26:56,236 And this guy here is like dirty underwear. 471 00:26:57,487 --> 00:26:58,363 Excuse me? 472 00:26:58,447 --> 00:27:00,407 "You iffy bastard." 473 00:27:01,408 --> 00:27:02,743 That's what he means. 474 00:27:04,202 --> 00:27:05,829 I'm sorry. What's wrong with me? 475 00:27:05,912 --> 00:27:09,458 SUNDAE GUKBAP, BEAN SPROUT GUKBAP 476 00:27:10,542 --> 00:27:12,878 But this doesn't seem like the serial killer's work. 477 00:27:12,961 --> 00:27:14,504 Detective Na, 478 00:27:14,588 --> 00:27:16,423 have you not watched any crime TV shows? 479 00:27:16,506 --> 00:27:20,761 It always turns out to be a serial murder when you least expect it. 480 00:27:20,844 --> 00:27:22,596 She could have gotten into an accident, 481 00:27:22,679 --> 00:27:25,140 so let's check all the hospitals around Mujin. 482 00:27:25,223 --> 00:27:27,934 We should also search for the bike that Ms. Cho Ae-ran was riding. 483 00:27:28,018 --> 00:27:28,852 Sure. 484 00:27:28,935 --> 00:27:31,563 Detective Na, you check all the hospitals. 485 00:27:31,646 --> 00:27:33,315 And Detective Bae, you come with me. 486 00:27:33,398 --> 00:27:34,232 Why? 487 00:27:35,442 --> 00:27:37,152 Haven't you seen any crime movies? 488 00:27:37,235 --> 00:27:40,238 It's always the captains that die first 489 00:27:40,322 --> 00:27:42,032 because they insist on acting alone. 490 00:27:42,115 --> 00:27:43,950 That's ridiculous. 491 00:27:44,034 --> 00:27:45,494 You be careful too. 492 00:27:45,577 --> 00:27:48,080 Those who say that tend to die first. 493 00:27:48,163 --> 00:27:50,123 The captain and the youngest one are in the most danger. 494 00:27:50,207 --> 00:27:51,041 Let's go. 495 00:27:54,961 --> 00:27:55,879 Hey! 496 00:27:56,463 --> 00:27:57,464 Where are you going? 497 00:27:57,547 --> 00:27:59,299 I'm going to investigate on my own. 498 00:28:01,093 --> 00:28:03,011 I'm heading to the hospital. Meet me outside. 499 00:28:04,388 --> 00:28:06,640 I guess he'll be the first one to die. 500 00:28:06,723 --> 00:28:09,684 People who go off alone like that always die first. 501 00:28:11,978 --> 00:28:13,271 BONG'S ANIMAL HOSPITAL 502 00:28:13,855 --> 00:28:14,898 Seon-woo. 503 00:28:17,067 --> 00:28:18,985 Are you going to work? 504 00:28:19,653 --> 00:28:21,571 No, I'm going somewhere else today. 505 00:28:22,864 --> 00:28:24,533 I guess you're going someplace nice. 506 00:28:25,242 --> 00:28:26,493 Where are you going? 507 00:28:27,244 --> 00:28:29,329 Just somewhere. 508 00:28:30,080 --> 00:28:32,165 Just somewhere? 509 00:28:32,958 --> 00:28:33,959 Where exactly? 510 00:28:36,837 --> 00:28:39,089 I got myself a workshop. 511 00:28:39,756 --> 00:28:41,007 A workshop? 512 00:28:41,091 --> 00:28:43,593 It's for something I've been doing as a hobby. 513 00:28:43,677 --> 00:28:45,262 I'm still setting it up though. 514 00:28:46,430 --> 00:28:47,514 That's so cool. 515 00:28:48,098 --> 00:28:49,850 So what's your hobby? 516 00:28:51,017 --> 00:28:53,228 It's kind of embarrassing to talk about. 517 00:28:57,399 --> 00:28:58,734 I'll get going then. 518 00:29:42,778 --> 00:29:43,737 Why, that little… 519 00:29:47,032 --> 00:29:49,117 I told her to wait outside the hospital. 520 00:29:49,201 --> 00:29:50,327 Where is she going? 521 00:30:05,550 --> 00:30:07,469 So this is your workshop. 522 00:30:07,969 --> 00:30:09,638 It's just a cheap, shabby place. 523 00:30:23,527 --> 00:30:25,570 My hobby is woodworking. 524 00:30:26,363 --> 00:30:27,989 I want to start making things. 525 00:30:28,990 --> 00:30:30,367 I see. 526 00:30:32,619 --> 00:30:34,412 Did you make this yourself too? 527 00:30:35,539 --> 00:30:36,540 Yes. 528 00:30:37,749 --> 00:30:39,417 You're really good with your hands. 529 00:30:46,007 --> 00:30:48,718 I'm sorry, but I need to take this. 530 00:30:57,310 --> 00:30:58,228 Hello? 531 00:30:58,311 --> 00:31:01,189 Why aren't you coming out? I told you to meet me outside. 532 00:31:02,107 --> 00:31:02,941 I just… 533 00:31:03,024 --> 00:31:05,026 I wanted to wash up before heading out. 534 00:31:07,946 --> 00:31:09,155 What was that sound? 535 00:31:09,823 --> 00:31:10,824 Sounded like the wind. 536 00:31:11,449 --> 00:31:12,534 It's my hairdryer. 537 00:31:12,617 --> 00:31:14,578 Let me dry my hair real quick. 538 00:31:14,661 --> 00:31:15,912 Is that right? 539 00:31:16,496 --> 00:31:17,831 Your shoelace is untied by the way. 540 00:31:29,426 --> 00:31:30,427 So this is your house? 541 00:31:32,304 --> 00:31:33,346 Let's go. 542 00:31:33,930 --> 00:31:34,890 What? 543 00:31:34,973 --> 00:31:36,683 Let me just say bye to Seon-woo. 544 00:31:36,766 --> 00:31:38,268 No, there's no time for that. 545 00:31:38,351 --> 00:31:39,769 - It won't take long. - Come on. 546 00:31:42,606 --> 00:31:43,690 Forget it. 547 00:31:59,331 --> 00:32:00,624 I said, let go! 548 00:32:00,707 --> 00:32:04,127 Let's go somewhere quiet to talk! Stop making me the bad guy. 549 00:32:04,210 --> 00:32:07,255 - I don't want anything to do with you! - Just get in. 550 00:32:07,339 --> 00:32:09,382 What are you so afraid of? 551 00:32:37,160 --> 00:32:38,495 What are you doing? 552 00:32:43,083 --> 00:32:43,917 Hey. 553 00:32:45,001 --> 00:32:46,127 What the hell are you… 554 00:32:51,633 --> 00:32:52,634 Jong-muk. 555 00:33:12,112 --> 00:33:14,030 Why are we at the hospital? 556 00:33:14,114 --> 00:33:15,115 Excuse me, Doctor. 557 00:33:15,740 --> 00:33:16,908 Can I ask you a question? 558 00:33:16,992 --> 00:33:19,160 I ran for the first time in a while, 559 00:33:19,244 --> 00:33:21,037 and I think my knees are swollen now. 560 00:33:21,121 --> 00:33:22,372 What should I do? 561 00:33:22,455 --> 00:33:23,873 Sorry, I'm not that kind of doctor. 562 00:33:27,627 --> 00:33:29,129 - It's okay. - Okay. 563 00:33:31,131 --> 00:33:33,049 Do you like that guy that much? 564 00:33:33,842 --> 00:33:35,635 I won't deny that I like him. 565 00:33:36,219 --> 00:33:37,387 Do you even know him? 566 00:33:37,470 --> 00:33:38,596 He's a good guy. 567 00:33:38,680 --> 00:33:40,223 You only just met him. 568 00:33:40,306 --> 00:33:42,559 People who look like him can't be bad. 569 00:33:43,226 --> 00:33:47,272 People who look like him usually turn out to be psychopaths. 570 00:33:47,355 --> 00:33:48,732 Don't you talk smack about my Seon-woo. 571 00:33:48,815 --> 00:33:51,484 "My Seon-woo"? 572 00:33:51,985 --> 00:33:53,153 More like "Guy I'd like to soon woo." 573 00:33:53,236 --> 00:33:54,821 What, are you trying to be funny? 574 00:33:54,904 --> 00:33:56,114 So corny. 575 00:33:56,197 --> 00:33:57,407 You're making me cringe. 576 00:33:59,242 --> 00:34:00,243 Mark my words. 577 00:34:00,326 --> 00:34:03,163 You'll get hurt if you like him. 578 00:34:05,957 --> 00:34:07,792 MUJIN COFFEE SHOP 579 00:34:12,589 --> 00:34:15,508 I don't know how that rumor started, 580 00:34:15,592 --> 00:34:17,594 but Ae-ran just went back to her hometown. 581 00:34:17,677 --> 00:34:20,346 Ji-suk didn't know the full story when she made the report. 582 00:34:20,847 --> 00:34:21,765 Didn't you? 583 00:34:24,934 --> 00:34:26,895 Her hometown must be close 584 00:34:26,978 --> 00:34:28,480 if she went there by motorcycle. 585 00:34:31,232 --> 00:34:33,526 Anyway, I have nothing else to tell you. 586 00:34:34,277 --> 00:34:35,320 So please leave. 587 00:34:36,071 --> 00:34:37,530 Get ready to make deliveries, Ji-suk. 588 00:34:37,614 --> 00:34:38,490 Yes, ma'am. 589 00:34:40,617 --> 00:34:42,243 Touch her when you can. 590 00:34:47,248 --> 00:34:48,083 Look at you. 591 00:34:48,166 --> 00:34:49,876 You can't serve customers looking like that. 592 00:34:49,959 --> 00:34:52,587 I'll buy you some clothes and makeup for now. 593 00:34:53,171 --> 00:34:54,089 What's with your look? 594 00:34:54,172 --> 00:34:56,049 That's how much I spent on your clothes and makeup. 595 00:34:56,132 --> 00:34:57,175 Twenty million won? 596 00:34:57,258 --> 00:34:59,636 Yes, so you should work hard to pay me back. 597 00:35:24,119 --> 00:35:25,120 I'm going to kill you. 598 00:35:25,203 --> 00:35:26,412 You told me to touch her. 599 00:35:26,496 --> 00:35:28,081 When the timing's right! 600 00:35:28,164 --> 00:35:29,207 You can't just… 601 00:35:29,791 --> 00:35:31,042 You did it on purpose, didn't you? 602 00:35:31,126 --> 00:35:33,711 Come on, I'm risking my life to help you. 603 00:35:36,631 --> 00:35:38,299 Whatever. Did you see anything? 604 00:35:39,050 --> 00:35:40,885 She's lying. 605 00:35:40,969 --> 00:35:43,429 I didn't see Ae-ran saying she was going to her hometown. 606 00:35:43,513 --> 00:35:44,514 Really? 607 00:35:46,975 --> 00:35:48,184 You know, 608 00:35:48,268 --> 00:35:50,186 you shouldn't believe what my boss says. 609 00:35:50,770 --> 00:35:52,939 She didn't want the police getting involved, so she-- 610 00:35:53,022 --> 00:35:53,898 You! 611 00:35:54,732 --> 00:35:56,734 Why are you still here? 612 00:35:57,318 --> 00:35:58,528 Go. And make sure to bring back the cups. 613 00:35:58,611 --> 00:35:59,988 Yes, ma'am. 614 00:36:08,079 --> 00:36:09,455 That keychain… 615 00:36:12,667 --> 00:36:13,793 Sorry? 616 00:36:13,877 --> 00:36:15,003 What about it? 617 00:36:15,086 --> 00:36:17,213 Did you buy that somewhere? 618 00:36:17,297 --> 00:36:19,632 No. Ae-ran made it for me. 619 00:36:20,592 --> 00:36:23,344 She made two of these for our motorcycle keys 620 00:36:23,428 --> 00:36:25,263 and gave one to me. 621 00:36:37,358 --> 00:36:39,444 What is it? Is something bothering you? 622 00:36:39,527 --> 00:36:40,570 What? 623 00:36:40,653 --> 00:36:41,905 No. 624 00:36:44,908 --> 00:36:46,618 You better be honest with me. 625 00:36:47,994 --> 00:36:50,830 I just think I've seen that keychain somewhere. 626 00:36:52,130 --> 00:36:53,256 Go touch him. 627 00:36:53,339 --> 00:36:54,507 I don't want to. 628 00:36:54,591 --> 00:36:55,842 He must've bought it somewhere. 629 00:36:55,925 --> 00:36:57,510 She said Ae-ran made it! 630 00:36:57,594 --> 00:36:59,179 So go touch him! 631 00:36:59,762 --> 00:37:00,597 I said no! 632 00:37:00,680 --> 00:37:02,390 You wanted to touch his butt before. 633 00:37:02,473 --> 00:37:05,101 But this is different! 634 00:37:05,185 --> 00:37:06,019 What's wrong? 635 00:37:06,102 --> 00:37:07,604 People who look like him are always good. 636 00:37:07,687 --> 00:37:10,315 And he is good. So I don't need to touch him. 637 00:37:10,398 --> 00:37:13,693 What are you going to do if he turns out to be the serial killer? 638 00:37:13,776 --> 00:37:16,321 We need to catch him quick or else you'll be in more danger. 639 00:37:36,549 --> 00:37:38,051 Seon-woo. 640 00:37:38,760 --> 00:37:40,970 You have gum on your butt. 641 00:37:41,054 --> 00:37:42,138 What? 642 00:37:42,222 --> 00:37:44,015 I'll get it off of you. 643 00:38:00,281 --> 00:38:02,408 I'm your number one, Cha Ju-man! 644 00:38:02,492 --> 00:38:03,826 Thank you. 645 00:38:03,910 --> 00:38:05,578 I'm candidate number one, Cha Ju-man. 646 00:38:11,334 --> 00:38:12,502 Are you the seller? 647 00:38:13,086 --> 00:38:14,420 Yes, where's the money? 648 00:38:15,546 --> 00:38:16,464 Here. 649 00:38:16,547 --> 00:38:17,548 And the laptop? 650 00:38:20,468 --> 00:38:21,427 It looks good. 651 00:38:21,511 --> 00:38:22,720 Can I get a discount? 652 00:38:23,221 --> 00:38:24,722 I wrote, "No discounts" on my post. 653 00:38:24,806 --> 00:38:27,267 Mr. Handsome. Here's a flash drive. 654 00:38:27,350 --> 00:38:29,018 Just take this instead, okay? 655 00:38:29,102 --> 00:38:30,228 Sure. 656 00:38:30,311 --> 00:38:32,063 What about the keychain? 657 00:38:32,146 --> 00:38:33,439 That one's a freebie. 658 00:38:38,403 --> 00:38:40,238 - Did you touch him? - Goodness. 659 00:38:40,321 --> 00:38:41,906 Look here. 660 00:38:41,990 --> 00:38:44,701 You shouldn't suspect people for no reason. 661 00:38:46,160 --> 00:38:48,329 My Seon-woo would never do such a thing. 662 00:38:49,539 --> 00:38:50,540 You saw what happened? 663 00:38:50,623 --> 00:38:52,125 What's up with the keychain? 664 00:38:52,709 --> 00:38:55,295 He bought a secondhand laptop, 665 00:38:55,378 --> 00:38:57,839 and the seller threw it in for free. 666 00:38:57,922 --> 00:38:59,048 Secondhand? 667 00:38:59,632 --> 00:39:01,551 So you saw the keychain but not the motorcycle? 668 00:39:02,176 --> 00:39:05,346 Kids who looked like high schoolers were riding the motorcycle. 669 00:39:05,430 --> 00:39:06,681 High schoolers? 670 00:39:19,569 --> 00:39:20,820 Ok-hui. 671 00:39:23,489 --> 00:39:25,116 Just keep your eyes closed. 672 00:39:25,700 --> 00:39:28,077 I'll do anything you say, sis. 673 00:39:42,633 --> 00:39:43,593 Good morning, sir. 674 00:39:43,676 --> 00:39:44,802 Hello, sir. 675 00:39:46,763 --> 00:39:47,930 Do Hyeon-u! 676 00:39:48,514 --> 00:39:49,974 Put on your tie properly! 677 00:39:51,809 --> 00:39:53,853 I found him! Do Hyeon-u. 678 00:39:55,480 --> 00:39:57,148 Do Hyeon-u? 679 00:39:57,732 --> 00:39:59,859 You know him, right? Where is he right now? 680 00:40:00,443 --> 00:40:01,444 Why do you ask? 681 00:40:01,944 --> 00:40:04,364 He stole a motorcycle that's related to a case. 682 00:40:04,447 --> 00:40:07,116 And that motorcycle is a key piece of evidence. 683 00:40:11,079 --> 00:40:11,913 Well… 684 00:40:14,665 --> 00:40:16,417 I'm sorry, Detective. 685 00:40:17,126 --> 00:40:20,505 But can you leave it to me to find that motorcycle? 686 00:40:32,517 --> 00:40:35,645 If he's riding a motorcycle at his age, he must be a delinquent. 687 00:40:35,728 --> 00:40:37,605 Kids these days are nothing to mess with. 688 00:40:37,688 --> 00:40:39,357 Aren't you scared? 689 00:40:39,440 --> 00:40:41,275 We're all doomed 690 00:40:41,359 --> 00:40:43,277 when teachers start fearing their students. 691 00:40:55,081 --> 00:40:56,249 Do Hyeon-u! 692 00:40:58,334 --> 00:40:59,710 Hey! 693 00:41:15,143 --> 00:41:17,353 How dare that bastard hit the gas in front of me? 694 00:41:17,437 --> 00:41:18,479 Hold on tight. 695 00:41:38,624 --> 00:41:41,461 Hyeon-u, did you steal this motorcycle? 696 00:41:42,044 --> 00:41:43,671 I didn't steal it. I found it. 697 00:41:43,754 --> 00:41:47,216 Finding something and not returning it to the owner is called stealing. 698 00:41:49,927 --> 00:41:52,805 You know what to do when you've done something wrong, right? 699 00:42:11,491 --> 00:42:12,533 It hurts, right? 700 00:42:13,659 --> 00:42:15,077 It hurts for me too. 701 00:42:15,703 --> 00:42:17,538 But when a student does something wrong, 702 00:42:18,456 --> 00:42:20,333 the teacher needs to take responsibility. 703 00:42:32,929 --> 00:42:34,472 Hello, Detective Moon. 704 00:42:34,555 --> 00:42:38,768 I texted you the address where the motorcycle was found. 705 00:42:38,851 --> 00:42:40,728 Yes, and I apologize again. 706 00:42:40,811 --> 00:42:42,980 I'll make sure this never repeats in the future. 707 00:42:43,064 --> 00:42:44,232 Okay, sir. 708 00:42:48,945 --> 00:42:49,946 I'm jealous. 709 00:42:50,947 --> 00:42:51,906 Of what? 710 00:42:52,490 --> 00:42:54,992 I don't think I would've ended up like this 711 00:42:55,743 --> 00:42:57,411 if I had a teacher like you. 712 00:42:59,455 --> 00:43:01,791 Excuse me for a second, sis. 713 00:43:07,421 --> 00:43:11,217 You're already dazzling enough. 714 00:43:14,470 --> 00:43:17,223 - What the hell are you doing? - I'm sorry, sis. 715 00:43:17,807 --> 00:43:19,517 - Let's go. - Okay, sis. 716 00:43:21,561 --> 00:43:23,479 - Walk back on your own. - Yes, sis. 717 00:43:38,911 --> 00:43:41,289 - This is where the motorcycle was, right? - Yes. 718 00:43:49,922 --> 00:43:52,008 Oh, my gosh. Isn't this blood? 719 00:43:58,472 --> 00:43:59,932 Look at this. 720 00:44:00,933 --> 00:44:02,268 Based on the bloodstains, 721 00:44:02,351 --> 00:44:05,104 it seems that the victim was stabbed at random. 722 00:44:05,730 --> 00:44:07,523 Just like the streamer and Seung-gil. 723 00:44:16,991 --> 00:44:18,242 And these bloodstains 724 00:44:18,326 --> 00:44:22,163 are evidence that the victim was dragged while they were unconscious. 725 00:44:23,372 --> 00:44:25,249 The victim is likely to be dead. 726 00:44:29,420 --> 00:44:31,213 Detective! Over here! 727 00:44:38,220 --> 00:44:40,765 This is our third victim, isn't it? 728 00:44:46,645 --> 00:44:47,688 Where are you going? 729 00:44:58,282 --> 00:45:00,826 MUJIN POLICE STATION 730 00:45:03,120 --> 00:45:04,372 Okay. 731 00:45:06,290 --> 00:45:10,711 But was Ae-ran really killed by the rain poncho guy as well? 732 00:45:13,923 --> 00:45:15,508 Captain. 733 00:45:15,591 --> 00:45:16,926 The DNA results came back. 734 00:45:17,009 --> 00:45:17,927 What does it say? 735 00:45:18,010 --> 00:45:21,472 The DNA found on the knife matches the DNA pulled from Ae-ran's toothbrush. 736 00:45:22,848 --> 00:45:28,312 Who the hell is committing such terrible crimes in Mujin? 737 00:45:28,396 --> 00:45:30,439 And why would he kill a poor girl like her? 738 00:45:30,523 --> 00:45:32,566 There's still a possibility that she's alive. 739 00:45:32,650 --> 00:45:34,402 What are you going on about now? 740 00:45:34,485 --> 00:45:36,404 We haven't found her body. 741 00:45:36,987 --> 00:45:40,032 It's too early to assume that she was murdered. 742 00:45:40,116 --> 00:45:41,575 Right? 743 00:45:42,243 --> 00:45:43,744 You could be right. 744 00:45:43,828 --> 00:45:45,037 Not the way I see it. 745 00:45:45,830 --> 00:45:48,874 The victim is definitely dead based on the killer's pattern. 746 00:45:48,958 --> 00:45:50,876 What are you talking about? 747 00:45:50,960 --> 00:45:56,674 The police must always assume the victim is alive until a body is found. 748 00:45:57,174 --> 00:45:58,968 That'd make us more desperate. 749 00:46:00,094 --> 00:46:01,679 But where's Detective Bae? 750 00:46:02,555 --> 00:46:04,557 I sent him to get the security footage. 751 00:46:04,640 --> 00:46:07,685 Come on, we're dealing with a pretty thorough bastard. 752 00:46:07,768 --> 00:46:09,812 He seems to know the ins and outs of Mujin. 753 00:46:09,895 --> 00:46:11,897 I doubt he was caught on any CCTV. 754 00:46:12,940 --> 00:46:13,774 I'm sure 755 00:46:14,358 --> 00:46:15,901 that he was caught this time. 756 00:46:19,321 --> 00:46:21,866 The killer was caught on the security camera! 757 00:46:22,450 --> 00:46:23,325 Really? 758 00:46:23,409 --> 00:46:24,577 But why? 759 00:46:30,040 --> 00:46:33,919 I guess they're not as thorough as I thought. 760 00:46:35,296 --> 00:46:38,257 After this, they went into a blind spot. 761 00:46:39,133 --> 00:46:41,844 I guess this proves that this is the serial killer's work. 762 00:46:42,470 --> 00:46:43,345 Right. 763 00:46:44,054 --> 00:46:47,099 Okay, we'll start investigating this as the work of a serial killer. 764 00:46:47,683 --> 00:46:51,228 Where was the victim's last known destination again? 765 00:46:51,812 --> 00:46:53,647 I'll go there and check. 766 00:46:58,152 --> 00:46:58,986 JAMYEON EMPLOYMENT AGENCY 767 00:46:59,069 --> 00:47:01,989 Ae-ran came here to deliver coffee that day. 768 00:47:02,573 --> 00:47:03,949 Did she leave right away? 769 00:47:04,450 --> 00:47:07,703 Yes, she said she'd get in trouble with her boss if she were late. 770 00:47:08,204 --> 00:47:10,122 Is there anything else that you remember? 771 00:47:11,123 --> 00:47:12,458 I'm not sure. 772 00:47:13,334 --> 00:47:17,338 I had a drink that afternoon, so my memory is kind of fuzzy. 773 00:47:18,547 --> 00:47:20,466 You don't remember well? 774 00:47:34,480 --> 00:47:38,025 Sir, you have a sticky note stuck on you. 775 00:47:40,528 --> 00:47:42,238 It's stuck to him over there. 776 00:47:46,700 --> 00:47:49,954 Sir, there's a sticky note stuck on your butt. 777 00:47:50,621 --> 00:47:52,289 - What? - I'll get it off for you. 778 00:47:52,373 --> 00:47:53,499 Thank you. 779 00:47:57,294 --> 00:47:59,004 Stay a little longer. 780 00:47:59,088 --> 00:48:00,756 I'll get in trouble with my boss. 781 00:48:05,678 --> 00:48:07,012 You should have been here on time. 782 00:48:07,596 --> 00:48:10,349 I just came from delivering Ppoppi's four puppies. 783 00:48:10,432 --> 00:48:13,769 Animals' lives matter to me just as much as people's lives. 784 00:48:14,478 --> 00:48:15,479 Tell me what you saw. 785 00:48:16,647 --> 00:48:18,232 After she made the delivery, 786 00:48:18,899 --> 00:48:19,942 she went that way. 787 00:48:20,734 --> 00:48:21,569 That way? 788 00:48:22,695 --> 00:48:24,363 The coffee shop is the other way though. 789 00:48:24,446 --> 00:48:27,616 But she always went this way when she came here. 790 00:48:29,201 --> 00:48:31,662 Can you get to the coffee shop this way? 791 00:48:32,329 --> 00:48:33,414 I don't think so. 792 00:48:33,497 --> 00:48:35,916 It's not in the direction of the crime scene either. 793 00:48:36,000 --> 00:48:39,128 Which means that she went somewhere else every time she came here. 794 00:48:41,213 --> 00:48:43,924 - Was she delivering the yogurt drinks? - What? 795 00:48:44,008 --> 00:48:47,386 There were two unopened bottles of yogurt inside the bundle. 796 00:48:50,681 --> 00:48:51,682 Yes, Captain. 797 00:48:51,765 --> 00:48:54,727 Cho Ae-ran's final destination seems to have been someplace else. 798 00:48:55,477 --> 00:48:56,770 Understood. 799 00:48:58,188 --> 00:49:00,608 Let's go in the direction where the victim went. 800 00:49:05,779 --> 00:49:08,616 There's nowhere to make a delivery here. 801 00:49:11,368 --> 00:49:13,078 I know where this path leads. 802 00:49:13,746 --> 00:49:14,788 Where does it lead? 803 00:49:19,585 --> 00:49:21,170 Hi, Gwang-sik. 804 00:49:22,838 --> 00:49:23,672 Hey. 805 00:49:24,840 --> 00:49:27,426 What brings you here, Dr. Bong? 806 00:49:28,636 --> 00:49:30,429 Detective Moon, you're here too. 807 00:49:30,512 --> 00:49:31,764 Yes, hello. 808 00:49:31,847 --> 00:49:36,727 He wanted some freshly squeezed milk delivered to his home, 809 00:49:36,810 --> 00:49:37,811 so I brought him here. 810 00:49:37,895 --> 00:49:39,772 If you had just told me, 811 00:49:39,855 --> 00:49:42,107 I would've brought some to you when I was in town. 812 00:49:42,191 --> 00:49:44,735 There's no reason for you to go through all this trouble. 813 00:49:44,818 --> 00:49:47,571 You must be very busy with your investigation. 814 00:49:47,655 --> 00:49:49,948 Well, it's my job. 815 00:49:51,867 --> 00:49:52,701 Detective Moon. 816 00:49:53,744 --> 00:49:57,247 I heard about what happened to Ae-ran. 817 00:49:58,082 --> 00:49:59,625 That poor girl. 818 00:50:01,126 --> 00:50:02,628 Did you know her well? 819 00:50:03,212 --> 00:50:06,590 I doubt there's anyone in Mujin who hasn't been to her coffee shop. 820 00:50:07,132 --> 00:50:09,718 Then she must have made deliveries here too. 821 00:50:10,928 --> 00:50:12,346 Not really. 822 00:50:12,429 --> 00:50:14,139 That never happened. 823 00:50:14,223 --> 00:50:16,183 I just saw her a few times at the coffee shop. 824 00:50:17,184 --> 00:50:18,352 I didn't know her well. 825 00:50:21,438 --> 00:50:22,398 Gwang-sik! 826 00:50:22,481 --> 00:50:23,357 I'm hungry. 827 00:50:23,440 --> 00:50:25,150 Play with me. Stop working. 828 00:50:25,234 --> 00:50:27,361 I adore you. What do I do? 829 00:50:30,155 --> 00:50:31,448 Detective Moon, 830 00:50:32,157 --> 00:50:34,034 you must work out a lot. 831 00:50:34,118 --> 00:50:35,035 Your thighs… 832 00:50:37,538 --> 00:50:39,206 are like the thighs of a horse! 833 00:50:39,289 --> 00:50:40,332 They're not that… 834 00:50:40,416 --> 00:50:42,876 Flex your muscles for me, Detective. 835 00:50:42,960 --> 00:50:44,461 What? I mean… 836 00:50:44,545 --> 00:50:45,629 Oh, they're all fat. 837 00:50:45,713 --> 00:50:47,881 Don't you see he has the legs of a newborn calf? 838 00:50:49,925 --> 00:50:51,260 - I'm busy, let's go. - What… 839 00:50:51,343 --> 00:50:52,302 - Bye, Gwang-sik. - Wait. 840 00:50:52,386 --> 00:50:53,554 - Hurry up. - Hey. 841 00:50:54,596 --> 00:50:55,973 Bye, Dr. Bong. 842 00:50:56,056 --> 00:50:57,433 Get home safely. 843 00:51:00,310 --> 00:51:01,937 - What did you say? - Come on, quickly! 844 00:51:02,020 --> 00:51:04,064 The legs of a newborn calf? 845 00:51:04,148 --> 00:51:05,816 Touch them again! 846 00:51:05,899 --> 00:51:07,609 That's not what's important right now! 847 00:51:07,693 --> 00:51:09,611 Gwang-sik lied. 848 00:51:09,695 --> 00:51:10,821 What do you mean? 849 00:51:10,904 --> 00:51:12,781 I saw his memories the other day, 850 00:51:12,865 --> 00:51:16,952 and Ae-ran liked him and used to visit him a lot. 851 00:51:17,035 --> 00:51:17,911 What? 852 00:51:17,995 --> 00:51:20,080 He tried to touch your legs just now, didn't he? 853 00:51:20,748 --> 00:51:21,790 Yes, what about it? 854 00:51:23,542 --> 00:51:26,128 Gwang-sik's actually psychic too. 855 00:51:26,211 --> 00:51:27,713 What? 856 00:51:28,824 --> 00:51:31,118 So you can see memories by touching butts 857 00:51:31,202 --> 00:51:33,788 while Gwang-sik can see them by touching legs? 858 00:51:34,371 --> 00:51:37,666 - Yes. - And he tried to touch my legs. 859 00:51:38,459 --> 00:51:41,003 What do you think he wanted to find out from you? 860 00:51:42,004 --> 00:51:44,673 Do you think he was curious about how the investigation was going? 861 00:51:45,257 --> 00:51:46,467 Probably. 862 00:51:46,550 --> 00:51:49,970 After all, he's definitely related to this case. 863 00:51:50,054 --> 00:51:53,390 But if he is the culprit in this case, 864 00:51:53,474 --> 00:51:55,893 that means he's the serial killer. 865 00:51:56,602 --> 00:51:58,646 But among his memories, I didn't… 866 00:51:58,729 --> 00:52:01,482 You didn't see him killing the streamer or Seung-gil. 867 00:52:01,565 --> 00:52:02,858 How did you know? 868 00:52:09,323 --> 00:52:10,199 Let's follow him. 869 00:52:10,282 --> 00:52:11,784 What? Why? 870 00:52:11,867 --> 00:52:12,743 If we lose him now, 871 00:52:12,827 --> 00:52:15,162 we may never see Cho Ae-ran or Jeon Gwang-sik again. 872 00:52:47,403 --> 00:52:49,029 What happened? Where did he go? 873 00:52:54,118 --> 00:52:56,745 Let's split up. I'll go this way, you go that way. 874 00:52:56,829 --> 00:52:58,289 - Call me if you find him. - Okay. 875 00:53:24,899 --> 00:53:26,066 Taxi! 876 00:53:28,485 --> 00:53:30,696 Hello. Please follow that truck for me. 877 00:53:31,363 --> 00:53:32,907 Thank you. 878 00:53:36,410 --> 00:53:39,538 Sir, I can't lose that truck. Could you drive a bit faster? 879 00:53:39,622 --> 00:53:40,789 - Okay. - Thank you. 880 00:53:46,128 --> 00:53:47,963 Could I please use this charger? 881 00:53:48,047 --> 00:53:49,882 - Go ahead. - Thank you. 882 00:53:55,137 --> 00:53:57,890 Detective! I found Gwang-sik, and I'm following him right now. 883 00:53:57,973 --> 00:53:59,141 I'm in a cab. 884 00:53:59,725 --> 00:54:00,559 Where are you? 885 00:54:10,486 --> 00:54:11,570 MUJIN INDUSTRIAL PLANT 886 00:54:11,654 --> 00:54:14,114 I think he's headed to Mujin Industrial Plant. 887 00:54:15,157 --> 00:54:16,283 Yes. 888 00:54:17,743 --> 00:54:21,038 But the road here is a little scary. 889 00:54:25,876 --> 00:54:27,544 Sir, please stop the car here. 890 00:54:28,128 --> 00:54:29,046 - Here is fine. - Okay. 891 00:54:29,630 --> 00:54:30,464 Thank you. 892 00:54:33,759 --> 00:54:36,345 I'm at some kind of warehouse right now. 893 00:54:36,929 --> 00:54:38,097 Yes. 894 00:54:50,818 --> 00:54:52,736 Oh, my. 895 00:54:54,154 --> 00:54:58,158 Looks like the next victim will appear soon. 896 00:54:58,242 --> 00:55:01,120 - What? - What does that mean? 897 00:55:12,715 --> 00:55:14,383 If you buy this talisman, 898 00:55:15,843 --> 00:55:18,971 you'll be able to avoid any misfortune. 899 00:55:19,054 --> 00:55:19,972 How much is it? 900 00:55:32,985 --> 00:55:35,154 I've been following him, but I don't see him anymore. 901 00:55:38,657 --> 00:55:39,575 I found him. 902 00:55:41,243 --> 00:55:42,369 I'll keep following him. 903 00:56:06,518 --> 00:56:07,644 Dr. Bong. 904 00:56:07,728 --> 00:56:08,562 Yes? 905 00:56:09,563 --> 00:56:11,899 Did you follow me here? 906 00:56:12,941 --> 00:56:14,651 Gwang-sik, 907 00:56:14,735 --> 00:56:17,196 why did you lie? 908 00:56:17,863 --> 00:56:18,697 About what? 909 00:56:19,990 --> 00:56:21,116 About Ae-ran. 910 00:56:22,326 --> 00:56:25,329 She used to visit you on the farm a lot. 911 00:56:25,412 --> 00:56:27,623 And she liked you. 912 00:56:28,332 --> 00:56:32,086 So why did you pretend you didn't know her well? 913 00:56:33,378 --> 00:56:37,007 Dr. Bong, don't you know the situation this neighborhood is in? 914 00:56:37,091 --> 00:56:40,427 Everyone is suspicious of one another. 915 00:56:40,511 --> 00:56:42,179 If I had told the truth, 916 00:56:42,262 --> 00:56:45,265 everyone would have suspected me, just as you did. 917 00:56:48,977 --> 00:56:50,270 All right. 918 00:56:50,813 --> 00:56:54,274 Then let me touch your butt just once. 919 00:56:54,358 --> 00:56:56,318 Once it's clear that you're not the killer, 920 00:56:56,860 --> 00:56:58,946 I'll do everything in my power 921 00:56:59,029 --> 00:57:01,782 to prove your innocence. 922 00:57:06,412 --> 00:57:07,413 What's wrong? 923 00:57:08,664 --> 00:57:11,208 Is there a reason I can't touch you? 924 00:57:11,792 --> 00:57:12,918 Dr. Bong, 925 00:57:13,836 --> 00:57:16,130 exactly how much do you know? 926 00:58:07,222 --> 00:58:08,390 Come out already. 927 00:58:09,475 --> 00:58:10,476 Ms. Cho Ae-ran. 928 00:58:11,602 --> 00:58:13,937 I already know everything, so come out. 929 00:58:24,448 --> 00:58:27,034 You'll never touch my legs. 930 00:58:27,117 --> 00:58:29,203 And why is that? 931 00:58:29,286 --> 00:58:30,412 Then give it a shot. 932 00:58:43,926 --> 00:58:45,010 Dr. Bong, 933 00:58:45,093 --> 00:58:47,262 then you try to touch me. 934 00:59:22,923 --> 00:59:23,966 Detective Moon. 935 00:59:24,675 --> 00:59:26,843 How did you know? 936 00:59:28,136 --> 00:59:30,347 You were captured on the CCTV intentionally, 937 00:59:30,430 --> 00:59:34,226 and the weapon was just lying there like it was meant to be found. 938 00:59:36,687 --> 00:59:38,355 The bloodstains were strange too. 939 00:59:38,939 --> 00:59:42,192 When you stab someone, it leaves a spray of blood. 940 00:59:42,276 --> 00:59:45,153 And blood splatters differently at different heights. 941 00:59:45,737 --> 00:59:48,156 Our current serial killer stabs at random, 942 00:59:48,240 --> 00:59:51,076 but the blood splatter was uniform at the scene you staged. 943 00:59:51,159 --> 00:59:52,995 And most importantly, 944 00:59:53,078 --> 00:59:57,249 the amount of blood found was too little to say that someone had been killed. 945 00:59:58,125 --> 01:00:01,461 You were probably only able to slash her hand to stage the scene. 946 01:00:04,381 --> 01:00:06,216 What's the reason you did all of this? 947 01:00:08,802 --> 01:00:10,304 Ae-ran… 948 01:00:11,722 --> 01:00:12,848 has debts. 949 01:00:14,099 --> 01:00:17,227 I offered to pay them back, 950 01:00:17,769 --> 01:00:20,355 but her boss wouldn't accept it. 951 01:00:21,940 --> 01:00:25,611 Those debts are just an excuse to stop me from running away. 952 01:00:27,404 --> 01:00:29,906 The only way for her to live… 953 01:00:31,450 --> 01:00:33,660 was to die. 954 01:00:35,621 --> 01:00:37,956 I understand that you care about Ms. Cho. 955 01:00:38,915 --> 01:00:40,375 But this is still wrong. 956 01:00:42,794 --> 01:00:43,837 I'm sorry. 957 01:00:44,379 --> 01:00:49,051 Then what happens to Ae-ran now? 958 01:00:49,843 --> 01:00:53,055 I'm not sure. This is a pretty serious case. 959 01:00:54,681 --> 01:00:57,768 For now, the two of you would have to follow me to the station. 960 01:00:58,393 --> 01:00:59,311 What? 961 01:01:08,987 --> 01:01:09,821 Look. 962 01:01:11,198 --> 01:01:14,368 I ended up telling Detective Moon 963 01:01:14,451 --> 01:01:17,287 that you're psychic too. 964 01:01:17,788 --> 01:01:20,582 That's okay. He seems like a good man. 965 01:01:21,958 --> 01:01:25,337 And seeing how you two are an item, 966 01:01:25,420 --> 01:01:27,422 I'm sure he's trustworthy. 967 01:01:28,006 --> 01:01:28,965 What? 968 01:01:29,049 --> 01:01:32,344 I saw it when I touched your leg earlier. 969 01:01:32,928 --> 01:01:34,971 You two seem to get along very well. 970 01:01:35,055 --> 01:01:36,682 You're devoted to each other, and-- 971 01:01:36,765 --> 01:01:38,100 What are you talking about? 972 01:01:38,183 --> 01:01:40,602 I'm just helping him with his investigation. 973 01:01:40,686 --> 01:01:42,646 To catch the serial killer. 974 01:01:47,359 --> 01:01:49,194 Right, Dr. Bong. 975 01:01:49,945 --> 01:01:53,156 The night we were hit by the meteor shower. 976 01:01:53,240 --> 01:01:57,452 Did you know there was another person who was there with us? 977 01:01:58,286 --> 01:02:00,038 Another person? 978 01:02:00,122 --> 01:02:01,498 Yes, I'm sure of it. 979 01:02:02,082 --> 01:02:03,375 I didn't know before, 980 01:02:03,458 --> 01:02:06,878 but I saw it when I touched your leg. 981 01:02:07,504 --> 01:02:08,964 No, that's my name. 982 01:02:09,715 --> 01:02:11,007 She's Geumsil. 983 01:02:16,430 --> 01:02:17,764 There was definitely someone else. 984 01:02:18,348 --> 01:02:21,518 So there's someone else 985 01:02:21,601 --> 01:02:23,979 who is psychic like us? 986 01:02:30,736 --> 01:02:34,614 Bye. Have a good night. 987 01:02:45,834 --> 01:02:48,086 Just toss it. We don't have time for that. 988 01:02:48,170 --> 01:02:49,546 - Do you understand? - Yes, sir. 989 01:03:41,993 --> 01:03:46,932 Subtitle translation by: Yoon-ji Chi 990 01:03:52,025 --> 01:03:55,320 BEHIND YOUR TOUCH 991 01:03:55,403 --> 01:03:57,447 There's someone else who's also psychic. 992 01:03:57,531 --> 01:03:58,406 What? 993 01:03:58,490 --> 01:04:01,368 Gwang-sik saw that person when he touched my leg. 994 01:04:02,661 --> 01:04:03,954 So that other psychic person 995 01:04:04,037 --> 01:04:05,914 - is the serial killer? - Yes. 996 01:04:05,997 --> 01:04:09,417 All you need to do is find out which Mujin resident is psychic. 997 01:04:09,501 --> 01:04:11,169 They're all potentially the killer. 998 01:04:11,253 --> 01:04:12,420 Don't trust me either. 999 01:04:12,504 --> 01:04:14,840 I heard another murder took place yesterday. 1000 01:04:14,923 --> 01:04:15,882 This is the third victim. 1001 01:04:15,966 --> 01:04:18,051 The murder weapon is indisputable. There's no doubt about it. 1002 01:04:18,134 --> 01:04:19,719 What is the killer most afraid of? 1003 01:04:19,803 --> 01:04:20,679 It's you. 1004 01:04:20,762 --> 01:04:21,930 He probably saw your memories. 1005 01:04:22,013 --> 01:04:23,390 - Ye-bun. - Dr. Bong. 1006 01:04:23,473 --> 01:04:25,433 Dr. Bong, you were fooled. 1007 01:04:25,517 --> 01:04:27,435 Detective Moon, you're the only person I can trust. 1008 01:04:28,270 --> 01:04:31,064 - The rain poncho killer has been spotted. - What? The rain poncho killer? 1009 01:04:31,147 --> 01:04:32,274 Please, help me. 1010 01:04:33,066 --> 01:04:34,671 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs