1
00:00:00,132 --> 00:00:04,606
BEHIND YOUR TOUCH
2
00:00:04,687 --> 00:00:09,641
BEHIND YOUR TOUCH
3
00:00:10,101 --> 00:00:11,667
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
4
00:00:11,756 --> 00:00:13,395
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
5
00:00:20,892 --> 00:00:22,018
- The person
- The person
6
00:00:22,936 --> 00:00:26,314
- who killed me…
- who killed me…
7
00:00:27,899 --> 00:00:29,109
- is here.
- is here.
8
00:00:47,794 --> 00:00:49,129
- Oh, no!
- Mr. Park!
9
00:00:49,963 --> 00:00:51,381
- Mr. Park.
- Detective Bae,
10
00:00:51,465 --> 00:00:53,091
- call an ambulance.
- Yes, sir.
11
00:00:53,175 --> 00:00:54,801
- I'll carry him.
- Okay.
12
00:00:54,885 --> 00:00:55,969
Get him on his back.
13
00:00:57,471 --> 00:00:59,181
- Be careful.
- There you go.
14
00:01:00,390 --> 00:01:01,683
Let's go.
15
00:01:03,351 --> 00:01:04,186
Are you okay?
16
00:01:04,269 --> 00:01:05,562
I twisted my ankle.
17
00:01:05,645 --> 00:01:06,813
Hurry up and go!
18
00:01:07,689 --> 00:01:08,732
Jong-muk, are you okay?
19
00:01:08,815 --> 00:01:10,150
I'm fine.
20
00:01:10,233 --> 00:01:11,735
- Let me see.
- What just happened?
21
00:01:11,818 --> 00:01:12,778
I just twisted it.
22
00:01:12,861 --> 00:01:14,279
- Are you okay?
- I'm fine.
23
00:01:15,781 --> 00:01:16,865
Be careful.
24
00:01:16,948 --> 00:01:18,033
Why did this…
25
00:01:18,116 --> 00:01:19,117
For goodness' sake.
26
00:01:33,465 --> 00:01:34,925
Welcome.
27
00:01:35,008 --> 00:01:35,967
- Hi.
- Hi.
28
00:01:36,635 --> 00:01:38,261
Give us something cold to drink.
29
00:01:38,804 --> 00:01:41,306
Girls, bring out some iced coffee.
30
00:01:43,725 --> 00:01:45,852
Why are you all so worked up?
31
00:01:46,436 --> 00:01:48,021
Wasn't the village rite today?
32
00:01:48,105 --> 00:01:49,523
Don't get me started.
33
00:01:49,606 --> 00:01:53,318
The rite was over the minute it started.
34
00:01:53,401 --> 00:01:54,569
Why?
35
00:01:54,653 --> 00:01:58,990
The soul of a dead person
went into the shaman's body.
36
00:01:59,074 --> 00:02:01,451
His eyes were fluttering like this,
37
00:02:01,535 --> 00:02:04,830
and he was saying things like,
"The person who killed me is here."
38
00:02:04,913 --> 00:02:06,665
It was totally, you know…
39
00:02:06,748 --> 00:02:08,500
How scary.
40
00:02:09,417 --> 00:02:10,252
Oh, my goodness!
41
00:02:11,211 --> 00:02:12,879
Pick up the phone!
42
00:02:17,676 --> 00:02:18,885
Mujin Coffee Shop.
43
00:02:18,969 --> 00:02:21,137
- Two cups of coffee to Mujin Realtors?
- I was thinking.
44
00:02:21,221 --> 00:02:22,055
Okay.
45
00:02:22,138 --> 00:02:24,182
How can we believe
everything that shaman says?
46
00:02:24,266 --> 00:02:26,184
But when it was all happening,
47
00:02:27,060 --> 00:02:29,896
I actually got goosebumps
all over my body.
48
00:02:29,980 --> 00:02:31,314
It seemed real.
49
00:02:31,398 --> 00:02:33,483
Come now.
50
00:02:33,567 --> 00:02:34,651
So what if it's real?
51
00:02:34,734 --> 00:02:38,697
Are you saying
that there really is a killer among us?
52
00:02:43,493 --> 00:02:45,120
Enjoy.
53
00:02:45,704 --> 00:02:47,038
Thank you.
54
00:02:49,749 --> 00:02:50,584
In any case,
55
00:02:51,585 --> 00:02:56,882
I think I'll be too scared
to go around the neighborhood now.
56
00:02:56,965 --> 00:03:00,093
But we can't just
lock ourselves up at home.
57
00:03:01,094 --> 00:03:02,429
This is bad.
58
00:03:02,512 --> 00:03:05,265
This might completely ruin our village.
59
00:03:10,145 --> 00:03:12,647
MUJIN POLICE STATION
60
00:03:14,524 --> 00:03:15,901
Have you found anything yet?
61
00:03:17,068 --> 00:03:18,153
Not yet.
62
00:03:19,154 --> 00:03:21,698
How can this be?
There's absolutely no trace left behind.
63
00:03:22,490 --> 00:03:25,327
Maybe the shaman is right
and the killer is a resident here.
64
00:03:25,827 --> 00:03:28,788
Otherwise, how could the killer know
how to avoid all the CCTVs?
65
00:03:28,872 --> 00:03:30,373
According to my father,
66
00:03:30,457 --> 00:03:34,878
that shaman has occasionally
been right about things in the past.
67
00:03:34,961 --> 00:03:40,050
Then should we seriously consider
asking the shaman who the killer is?
68
00:03:40,717 --> 00:03:43,803
I told you countless times
that the killer is from around here
69
00:03:43,887 --> 00:03:45,472
even before the shaman said it.
70
00:03:45,555 --> 00:03:48,934
Detectives should rely on
scientific methods, not superstitions.
71
00:03:49,017 --> 00:03:53,855
Listen. We're grasping at straws here
because there's nothing else to go on.
72
00:03:53,939 --> 00:03:57,275
I'm not going to grasp at straws.
I'm going to grasp the killer.
73
00:03:57,359 --> 00:04:02,030
Jeez, you really have a knack
for making things awkward as hell.
74
00:04:02,113 --> 00:04:03,448
I'm heading out to investigate.
75
00:04:03,531 --> 00:04:06,243
You can't just leave like this.
What does that make me?
76
00:04:08,203 --> 00:04:09,621
Shall I go ask the shaman?
77
00:04:10,538 --> 00:04:11,873
Sure. And while you're there,
78
00:04:11,957 --> 00:04:16,378
ask him whether your husband
is cheating again, why don't you?
79
00:04:23,843 --> 00:04:26,429
Mr. Park, are you okay?
80
00:04:28,390 --> 00:04:30,642
Why am I here?
81
00:04:31,935 --> 00:04:33,478
You fainted during the rite.
82
00:04:34,312 --> 00:04:35,939
You were running a fever all night.
83
00:04:46,658 --> 00:04:47,534
I fainted?
84
00:04:48,868 --> 00:04:49,828
Do you not remember?
85
00:04:52,163 --> 00:04:54,249
I remember performing the rite,
86
00:04:56,209 --> 00:04:58,378
but I don't remember
a single thing after that.
87
00:04:59,963 --> 00:05:03,091
You said that the killer
was among the people who came to watch.
88
00:05:05,302 --> 00:05:06,928
You don't remember that either?
89
00:05:07,512 --> 00:05:08,471
No.
90
00:05:08,972 --> 00:05:10,140
I don't remember a thing.
91
00:05:15,395 --> 00:05:16,896
I'll come back after work.
92
00:05:16,980 --> 00:05:17,939
Get some rest.
93
00:05:58,980 --> 00:06:00,440
Are you okay,
94
00:06:00,523 --> 00:06:01,357
sis?
95
00:06:03,651 --> 00:06:04,569
What the hell am I doing?
96
00:06:17,791 --> 00:06:19,125
Is here okay?
97
00:06:19,709 --> 00:06:20,835
Yes.
98
00:06:20,919 --> 00:06:22,921
But what are you doing here this early?
99
00:06:23,004 --> 00:06:24,547
I was on my way to work,
100
00:06:25,215 --> 00:06:26,424
but it was a little hot today, so…
101
00:06:53,201 --> 00:06:54,619
That'll be 3,000 won.
102
00:06:59,541 --> 00:07:00,625
What's wrong?
103
00:07:01,709 --> 00:07:03,503
No, it's just…
104
00:07:12,679 --> 00:07:14,431
Ye-bun!
105
00:07:14,514 --> 00:07:16,433
- There's a problem!
- What happened?
106
00:07:16,516 --> 00:07:17,684
I think I'm sick.
107
00:07:17,767 --> 00:07:19,018
What do you mean?
108
00:07:19,102 --> 00:07:22,105
Fireworks are going off like crazy,
and I hear bells ringing.
109
00:07:22,188 --> 00:07:23,440
What are you talking about?
110
00:07:23,523 --> 00:07:25,358
Everyone looks like a squid
except for one guy.
111
00:07:25,442 --> 00:07:26,901
Who? Detective Moon?
112
00:07:26,985 --> 00:07:28,278
No!
113
00:07:28,361 --> 00:07:30,280
That's why I think I'm sick!
114
00:07:30,363 --> 00:07:32,824
The person who looks most like a squid
doesn't look like one!
115
00:07:32,907 --> 00:07:34,325
So you have another crush.
116
00:07:34,409 --> 00:07:35,660
This is natural.
117
00:07:35,743 --> 00:07:38,580
When you like someone,
everyone else looks like a squid to you.
118
00:07:38,663 --> 00:07:41,958
Some hear bells ringing,
and others see fireworks.
119
00:07:42,041 --> 00:07:43,001
Come with me.
120
00:07:46,963 --> 00:07:48,173
It's that guy over there.
121
00:07:56,723 --> 00:07:57,640
Ok-hui.
122
00:07:59,517 --> 00:08:00,685
You are sick.
123
00:08:00,768 --> 00:08:01,895
You're really sick.
124
00:08:02,604 --> 00:08:03,438
Come here.
125
00:08:06,024 --> 00:08:07,400
It's 37.1 degrees Celsius.
126
00:08:07,984 --> 00:08:10,153
It's hard to tell
whether you're running a fever.
127
00:08:10,236 --> 00:08:11,613
I'm definitely sick.
128
00:08:12,489 --> 00:08:13,948
I should head home and rest.
129
00:08:14,032 --> 00:08:15,492
What about the store?
130
00:08:15,575 --> 00:08:17,243
There's no one around anyway.
131
00:08:17,327 --> 00:08:20,205
The streets have been empty
since what happened to Mr. Park.
132
00:08:20,288 --> 00:08:22,999
That shaman is a fraud.
Do people really believe him?
133
00:08:23,750 --> 00:08:25,752
He apparently used to get things right.
134
00:08:25,835 --> 00:08:28,421
And what he said
isn't something you can easily brush off.
135
00:08:28,505 --> 00:08:32,675
I guess the killer could've been curious
and come to see the rite.
136
00:08:33,259 --> 00:08:35,762
Right? He must be curious
about the investigation too.
137
00:08:35,845 --> 00:08:37,555
There's no doubt about it.
138
00:08:37,639 --> 00:08:41,768
They say that criminals
always return to the scene of the crime.
139
00:08:41,851 --> 00:08:44,729
He's probably hiding
and watching what the police are doing.
140
00:08:45,313 --> 00:08:48,816
Then he's probably seen you
and Detective Moon looking for evidence.
141
00:08:48,900 --> 00:08:50,318
Of course.
142
00:08:50,902 --> 00:08:52,570
Who found the first body?
143
00:08:52,654 --> 00:08:54,155
It was me, right?
144
00:08:54,239 --> 00:08:56,407
And I was there
when the second victim died.
145
00:08:57,033 --> 00:08:58,117
Unless he's stupid,
146
00:08:58,201 --> 00:09:00,245
he must know that I'm trying to find him.
147
00:09:01,788 --> 00:09:04,791
Then you must be such a nuisance
to that serial killer.
148
00:09:04,874 --> 00:09:05,708
Of course.
149
00:09:05,792 --> 00:09:07,669
I bet he can't wait to get rid of me.
150
00:09:13,424 --> 00:09:14,634
Ok-hui,
151
00:09:14,717 --> 00:09:16,427
what do I do?
152
00:09:17,011 --> 00:09:18,721
I shouldn't have been
poking around like that.
153
00:09:18,805 --> 00:09:19,931
I must have been out of my mind.
154
00:09:21,015 --> 00:09:21,933
What do I do?
155
00:09:23,017 --> 00:09:25,103
This is all because of that nutjob.
156
00:09:27,772 --> 00:09:29,190
NUTJOB
157
00:09:29,774 --> 00:09:31,276
Speak of the devil.
158
00:09:31,985 --> 00:09:32,860
Hello?
159
00:09:32,944 --> 00:09:34,279
Let's finish what we started.
160
00:09:34,362 --> 00:09:36,030
A thousand people a day, remember?
161
00:09:36,823 --> 00:09:40,034
Sorry, but my power was gone
when I woke up this morning.
162
00:09:40,118 --> 00:09:42,245
So I don't think I can help you again.
163
00:09:42,328 --> 00:09:44,414
I'll call you if my power ever comes back.
164
00:09:44,497 --> 00:09:46,082
What are you talking about?
165
00:09:46,165 --> 00:09:47,417
I dropped my phone in the toilet!
166
00:09:49,127 --> 00:09:50,003
What? Hey!
167
00:09:50,712 --> 00:09:51,546
Whatever.
168
00:09:51,629 --> 00:09:53,339
This is better than getting murdered.
169
00:09:55,967 --> 00:09:57,093
What the…
170
00:09:57,677 --> 00:09:59,012
What do I do now?
171
00:10:02,515 --> 00:10:04,684
I'm in front of the hospital.
I'm going in.
172
00:10:05,184 --> 00:10:07,437
Tell him you didn't see me, okay?
173
00:10:07,520 --> 00:10:08,771
Where are you…
174
00:10:14,402 --> 00:10:16,738
All criminals are the same.
175
00:10:17,447 --> 00:10:19,157
Their patterns never change.
176
00:10:22,910 --> 00:10:25,747
You've been doing so well until now.
What's gotten into you?
177
00:10:26,497 --> 00:10:29,751
The serial killer's next target
could be me.
178
00:10:29,834 --> 00:10:30,710
What?
179
00:10:30,793 --> 00:10:31,669
Think about it.
180
00:10:31,753 --> 00:10:34,172
The serial killer knows
that the police are after him.
181
00:10:34,255 --> 00:10:36,299
So he's watching from afar.
182
00:10:36,382 --> 00:10:40,053
But then he sees this cute girl
who's not even a police officer
183
00:10:40,136 --> 00:10:41,512
visiting the crime scenes.
184
00:10:41,596 --> 00:10:43,348
So the serial killer will wonder,
185
00:10:43,431 --> 00:10:44,849
"Who's that girl?"
186
00:10:44,932 --> 00:10:45,975
He'll get curious.
187
00:10:46,059 --> 00:10:48,853
That's when he starts
watching my every move.
188
00:10:48,936 --> 00:10:51,731
And he'll eventually see me
touching people's butts and think,
189
00:10:51,814 --> 00:10:55,443
"She doesn't look like a pervert,
so why is she touching people's butts?"
190
00:10:55,526 --> 00:10:58,029
With that question in his head,
he'll end up finding out
191
00:10:58,112 --> 00:10:59,864
the real reason I touch butts.
192
00:11:01,115 --> 00:11:02,950
"So she's psychic."
193
00:11:03,034 --> 00:11:05,411
"Then she'll eventually find out
that I'm the killer
194
00:11:05,495 --> 00:11:08,831
because she is not only psychic
but also smart."
195
00:11:08,915 --> 00:11:10,875
- Smart?
- That's when he thinks,
196
00:11:11,709 --> 00:11:13,961
"It's such a shame
to kill someone as good as her,
197
00:11:14,545 --> 00:11:16,798
but I have no choice
since I have to live."
198
00:11:17,382 --> 00:11:19,092
Then he'll put on that rain poncho,
199
00:11:19,175 --> 00:11:21,177
pick up the rose knife, and make a call.
200
00:11:21,260 --> 00:11:22,595
"Hello, is this Bong's Animal Hospital?"
201
00:11:22,678 --> 00:11:25,765
"I have a sick puppy here.
Could you come take a look?"
202
00:11:25,848 --> 00:11:27,892
Then I'll feel too bad to say no.
203
00:11:27,975 --> 00:11:30,019
So I decide to go,
but something doesn't feel right.
204
00:11:30,103 --> 00:11:33,022
There are no CCTVs or people around.
205
00:11:33,106 --> 00:11:35,441
A perfect place to kill a person.
Just then--
206
00:11:35,525 --> 00:11:37,777
- Are you done yet?
- Hold on. I'm about to die.
207
00:11:37,860 --> 00:11:38,694
Just then!
208
00:11:38,778 --> 00:11:40,988
That bastard comes charging at me
209
00:11:41,072 --> 00:11:42,615
and attacks…
210
00:11:43,324 --> 00:11:45,618
I think your mouth will get you killed.
211
00:11:46,994 --> 00:11:48,704
Of course, you don't have to worry.
212
00:11:48,788 --> 00:11:51,124
You have a gun and you can fight.
But what about me?
213
00:11:51,207 --> 00:11:52,917
I have no weapon on me. I'm helpless.
214
00:11:53,000 --> 00:11:54,293
What do you mean, you have no weapon?
215
00:11:55,628 --> 00:11:57,296
I'm your weapon.
216
00:11:57,880 --> 00:11:59,966
Do you think
I'm going to let anyone kill you?
217
00:12:12,603 --> 00:12:14,063
Is this really necessary?
218
00:12:14,147 --> 00:12:14,981
Why don't you just…
219
00:12:15,648 --> 00:12:16,524
Keep your distance.
220
00:12:16,607 --> 00:12:18,568
What if the killer figures things out?
221
00:12:20,987 --> 00:12:22,321
Fine.
222
00:12:29,370 --> 00:12:31,831
A better Mujin.
Mujin, the center of tourism.
223
00:12:31,914 --> 00:12:34,292
I'll make our beautiful Mujin
a city bustling with tourists.
224
00:12:34,375 --> 00:12:37,336
I'm your number one, Cha Ju-man!
225
00:12:37,420 --> 00:12:40,798
When I say that I will develop Mujin
and turn it into a tourist spot…
226
00:12:40,882 --> 00:12:42,091
Father.
227
00:12:43,092 --> 00:12:46,220
- What are you doing here?
- "Tourism destroys the environment."
228
00:12:46,804 --> 00:12:47,722
No way.
229
00:12:48,681 --> 00:12:50,933
You're not working
with Cha Ju-man, are you?
230
00:12:52,101 --> 00:12:53,769
Times have changed.
231
00:12:53,853 --> 00:12:56,147
- There are many ways…
- Come with me.
232
00:12:56,230 --> 00:12:59,233
to develop the city
and turn it into a tourist spot.
233
00:13:00,026 --> 00:13:01,152
I'm so hungry.
234
00:13:02,653 --> 00:13:07,033
I just regained consciousness,
and I have no one to cook for me.
235
00:13:09,827 --> 00:13:12,121
I guess this is my life
without my family here.
236
00:13:14,457 --> 00:13:15,333
RAMYEON
237
00:13:24,550 --> 00:13:26,052
Go on.
238
00:13:26,802 --> 00:13:29,764
You can tell me.
239
00:13:31,766 --> 00:13:32,808
Who's the killer?
240
00:13:33,392 --> 00:13:34,685
Excuse me?
241
00:13:38,397 --> 00:13:40,691
Since when were you all here?
I didn't see you when I went in.
242
00:13:41,567 --> 00:13:43,236
Come.
243
00:13:43,319 --> 00:13:44,737
Have a seat.
244
00:13:46,072 --> 00:13:47,990
Here, eat.
245
00:13:48,074 --> 00:13:50,034
Are you feeling any better?
246
00:13:52,078 --> 00:13:54,455
Was it all true?
247
00:13:55,623 --> 00:13:56,541
Was what true?
248
00:13:56,624 --> 00:13:58,376
You know.
249
00:13:58,459 --> 00:14:01,003
You said so during the rite,
250
00:14:01,087 --> 00:14:03,840
"The person who killed me is here."
251
00:14:04,966 --> 00:14:05,800
Was it true?
252
00:14:09,804 --> 00:14:10,805
The thing is…
253
00:14:11,973 --> 00:14:14,225
You can't ask him about those things.
254
00:14:14,851 --> 00:14:17,937
If he divulges such heavenly secrets,
255
00:14:18,521 --> 00:14:21,482
he'll be struck with misfortune.
Isn't that right?
256
00:14:22,066 --> 00:14:23,860
- Yes.
- Right.
257
00:14:24,610 --> 00:14:26,320
It's Man-sik, isn't it?
258
00:14:27,113 --> 00:14:31,450
Nod if it's a yes,
and shake your head if it's a no.
259
00:14:32,535 --> 00:14:34,495
It's not Man-sik.
260
00:14:34,579 --> 00:14:38,666
He may be a little rough around the edges,
but he's actually nice.
261
00:14:40,209 --> 00:14:41,210
It's Dong-sik, right?
262
00:14:41,919 --> 00:14:43,421
Watch what you say.
263
00:14:43,504 --> 00:14:46,674
Dong-sik fixed my bathroom the other day.
264
00:14:46,757 --> 00:14:47,842
It's not him.
265
00:14:47,925 --> 00:14:48,843
Then who is it?
266
00:14:50,219 --> 00:14:52,847
Then is it Sang-min?
267
00:14:54,974 --> 00:14:57,852
Sang-min was Ok-hui's classmate.
268
00:14:58,436 --> 00:14:59,312
It can't be him.
269
00:14:59,896 --> 00:15:00,938
- I guess not.
- It's not him.
270
00:15:01,022 --> 00:15:03,232
If we exclude former classmates,
relatives, neighbors,
271
00:15:03,316 --> 00:15:05,026
and anyone who fixed our bathrooms,
272
00:15:05,109 --> 00:15:06,944
who are we left with?
273
00:15:14,327 --> 00:15:17,747
Hey, don't we come
from the same family clan?
274
00:15:19,123 --> 00:15:20,249
The Miryang Park clan.
275
00:15:20,917 --> 00:15:22,710
That's right. Then it's not her either.
276
00:15:22,793 --> 00:15:24,503
It's not me.
277
00:15:24,587 --> 00:15:25,713
Then who could it be?
278
00:15:27,006 --> 00:15:28,424
Just wait.
279
00:15:28,507 --> 00:15:32,053
Our shaman here
must have it all figured out.
280
00:15:32,136 --> 00:15:32,970
Isn't that right?
281
00:15:34,388 --> 00:15:38,309
I guess you can say that.
Yes, you're right.
282
00:15:39,393 --> 00:15:41,354
Then tell us.
283
00:15:42,688 --> 00:15:44,982
What happens now?
284
00:15:45,066 --> 00:15:48,110
You can see everything, right?
285
00:15:53,199 --> 00:15:54,575
The truth is…
286
00:15:54,659 --> 00:15:56,827
- Yes?
- He's a shaman for a reason.
287
00:15:57,745 --> 00:15:59,413
He's seen everything.
288
00:16:00,331 --> 00:16:01,165
Haven't you?
289
00:16:07,046 --> 00:16:08,798
The thing is,
290
00:16:10,549 --> 00:16:14,220
I think there's going to be
another big incident soon.
291
00:16:14,303 --> 00:16:15,596
Oh, my.
292
00:16:16,263 --> 00:16:17,723
- My goodness.
- What do we do?
293
00:16:17,807 --> 00:16:18,975
This is bad.
294
00:16:19,850 --> 00:16:21,602
What are we supposed to do?
295
00:16:26,190 --> 00:16:28,275
We were once family,
296
00:16:28,359 --> 00:16:29,527
so how about a glass of--
297
00:16:29,610 --> 00:16:31,112
Why on earth are you back in Mujin?
298
00:16:32,405 --> 00:16:34,573
Aren't you ashamed to see Hyeon-ok?
299
00:16:35,950 --> 00:16:37,159
Father.
300
00:16:37,243 --> 00:16:40,204
Everyone makes mistakes.
301
00:16:40,287 --> 00:16:42,832
I made a lot of mistakes in the past,
302
00:16:42,915 --> 00:16:46,043
but I'm here to start over with Hyeon-ok.
303
00:16:46,127 --> 00:16:48,879
People don't change.
304
00:16:50,297 --> 00:16:52,049
What do you mean? People can change.
305
00:16:52,925 --> 00:16:55,011
You changed too.
306
00:16:55,094 --> 00:16:58,222
How can you be supporting
Cha Ju-man's election campaign?
307
00:16:58,305 --> 00:17:00,182
Weren't you basically enemies with him?
308
00:17:00,266 --> 00:17:02,059
I still can't stand the sight of him.
309
00:17:02,643 --> 00:17:03,811
I guess you've changed.
310
00:17:04,937 --> 00:17:07,898
You don't have dementia
or something, do you?
311
00:17:08,482 --> 00:17:10,234
- I'm home.
- You…
312
00:17:14,071 --> 00:17:16,282
What are you doing here?
313
00:17:16,365 --> 00:17:18,451
Father, why did you let him in?
314
00:17:18,534 --> 00:17:20,077
Don't say another word and leave.
315
00:17:21,162 --> 00:17:23,372
Don't ever set foot in Mujin again.
316
00:17:27,585 --> 00:17:28,669
Have you lost your mind?
317
00:17:28,753 --> 00:17:29,587
Get out.
318
00:17:30,212 --> 00:17:31,422
Get out!
319
00:17:31,505 --> 00:17:33,049
- You must be out of your mind.
- Let go.
320
00:17:34,133 --> 00:17:38,012
Back then, I was drinking because
my business wasn't doing well, and…
321
00:17:39,305 --> 00:17:40,890
I was a jerk back then.
322
00:17:40,973 --> 00:17:44,602
But I've quit drinking.
I won't make the same mistake again.
323
00:17:44,685 --> 00:17:47,563
So please just give me one more chance.
324
00:17:48,147 --> 00:17:50,566
Just give me one more chance, please.
325
00:17:53,861 --> 00:17:56,781
I've already given you countless chances.
326
00:17:56,864 --> 00:17:58,949
I don't want to hear your excuses anymore.
327
00:18:03,996 --> 00:18:05,706
I like someone else now.
328
00:18:05,790 --> 00:18:08,626
So don't ever show up in front of me.
329
00:18:08,709 --> 00:18:10,127
And don't get in my way.
330
00:18:12,088 --> 00:18:14,632
I liked that person before I even met you.
331
00:18:14,715 --> 00:18:15,841
It's someone
332
00:18:16,967 --> 00:18:19,303
I never ever want to lose.
333
00:18:26,602 --> 00:18:28,312
I'm not letting him go again.
334
00:18:40,991 --> 00:18:41,826
What's going on?
335
00:18:47,706 --> 00:18:48,916
A power outage?
336
00:18:58,926 --> 00:18:59,927
Oh, my gosh!
337
00:19:01,762 --> 00:19:02,930
It's your dad.
338
00:19:04,140 --> 00:19:05,516
You scared the heck out of me!
339
00:19:05,599 --> 00:19:07,810
Why do you have the lights off?
340
00:19:07,893 --> 00:19:09,478
They went out on their own.
341
00:19:10,062 --> 00:19:10,896
They did?
342
00:19:10,980 --> 00:19:13,482
They were flickering for days.
343
00:19:13,566 --> 00:19:15,109
I guess it's time to replace them.
344
00:19:16,402 --> 00:19:18,112
Right, Ok-hui.
345
00:19:18,696 --> 00:19:22,116
You should stay put at home
for the time being.
346
00:19:22,199 --> 00:19:23,033
Why?
347
00:19:23,117 --> 00:19:25,411
The shaman said
348
00:19:25,494 --> 00:19:29,415
there's going to be another incident.
349
00:19:55,691 --> 00:19:57,902
Is that brat Ae-ran not back yet?
350
00:19:58,611 --> 00:19:59,445
No.
351
00:20:00,029 --> 00:20:02,072
Did she run away again?
352
00:20:03,741 --> 00:20:04,867
Do you know anything?
353
00:20:05,451 --> 00:20:06,368
No.
354
00:20:09,705 --> 00:20:13,167
Kim, it looks like Ae-ran has run off.
355
00:20:13,250 --> 00:20:16,045
Have some men on the lookout
at the terminal and by the docks.
356
00:20:17,004 --> 00:20:18,255
That brat.
357
00:20:18,339 --> 00:20:20,799
MUJIN POLICE STATION
358
00:20:28,432 --> 00:20:29,892
I'm here, but I'm not going in.
359
00:20:31,352 --> 00:20:32,645
Seriously?
360
00:20:40,277 --> 00:20:41,570
Excuse me.
361
00:20:43,155 --> 00:20:43,989
Yes?
362
00:20:50,204 --> 00:20:52,665
You can tell me what's going on.
363
00:20:54,124 --> 00:20:55,209
The thing is…
364
00:21:07,263 --> 00:21:08,514
It's okay.
365
00:21:08,597 --> 00:21:10,015
She's got a few screws loose.
366
00:21:10,099 --> 00:21:12,726
You know, there's someone like her
in every neighborhood.
367
00:21:12,810 --> 00:21:14,812
So you don't need to mind her.
368
00:21:16,772 --> 00:21:19,650
Ae-ran went out last night
and hasn't come back.
369
00:21:20,234 --> 00:21:21,068
Ae-ran?
370
00:21:21,694 --> 00:21:24,113
She works with me at Mujin Coffee Shop.
371
00:21:25,114 --> 00:21:26,323
I can't reach her.
372
00:21:26,407 --> 00:21:28,409
Our boss said she must have run off,
373
00:21:28,993 --> 00:21:30,786
but I don't think that's it.
374
00:21:30,869 --> 00:21:33,163
You're saying she didn't just run away?
375
00:21:34,081 --> 00:21:36,166
Something definitely happened to her.
376
00:21:37,376 --> 00:21:39,378
Things have been so unsettling these days.
377
00:21:39,461 --> 00:21:42,214
What if someone did
something terrible to her?
378
00:21:45,592 --> 00:21:47,469
Please find Ae-ran.
379
00:21:48,345 --> 00:21:51,181
The poor girl's had such a hard life.
380
00:21:56,770 --> 00:21:58,647
MUJIN CHILDREN'S HOME 30,000
LOVE CHILDREN'S HOME 50,000
381
00:21:59,648 --> 00:22:00,566
What's this?
382
00:22:00,649 --> 00:22:02,693
Why are you sending money
to children's homes?
383
00:22:03,444 --> 00:22:06,030
Because my little brother could be there.
384
00:22:07,281 --> 00:22:08,949
"Could be there?"
385
00:22:09,033 --> 00:22:10,701
So you don't even know for sure?
386
00:22:11,869 --> 00:22:13,370
When I was young,
387
00:22:14,955 --> 00:22:16,165
I lost
388
00:22:17,124 --> 00:22:18,751
my baby brother.
389
00:22:20,586 --> 00:22:22,713
I wanted to play with my friend alone
390
00:22:24,465 --> 00:22:26,592
and he kept following me.
391
00:22:27,593 --> 00:22:29,511
So I lied and said I was going to school.
392
00:22:30,471 --> 00:22:32,681
By the time I got back home,
393
00:22:33,432 --> 00:22:35,350
he wasn't there.
394
00:22:38,228 --> 00:22:42,483
He must have gone to school to find me.
395
00:22:44,026 --> 00:22:44,902
And…
396
00:22:46,153 --> 00:22:47,988
we never found him again.
397
00:22:49,198 --> 00:22:50,824
It must've been so hard for you.
398
00:22:52,701 --> 00:22:57,289
My parents passed away
after spending years trying to find him.
399
00:23:00,125 --> 00:23:01,251
All because of me.
400
00:23:07,549 --> 00:23:12,012
She would send all the money she could
to any children's home she could find
401
00:23:12,096 --> 00:23:13,931
on the off chance her brother was there.
402
00:23:14,932 --> 00:23:16,600
Even though she lived hand to mouth.
403
00:23:18,102 --> 00:23:19,436
That's who she is.
404
00:23:21,522 --> 00:23:22,397
Detective.
405
00:23:23,065 --> 00:23:26,819
Something must've happened to her.
I just know it.
406
00:23:27,986 --> 00:23:29,696
Please find her.
407
00:23:32,533 --> 00:23:33,826
Please save her.
408
00:23:38,872 --> 00:23:40,582
We'll help you.
409
00:23:40,666 --> 00:23:42,668
We promise we'll find your friend.
410
00:23:48,006 --> 00:23:49,508
Yes, we will.
411
00:24:02,187 --> 00:24:05,315
READINGS THROUGH SPIRITS
FORTUNE TELLING
412
00:24:05,399 --> 00:24:06,316
He's here!
413
00:24:06,400 --> 00:24:07,234
There he is.
414
00:24:07,317 --> 00:24:11,738
My goodness, you really are incredible.
415
00:24:11,822 --> 00:24:13,907
- I'm sorry?
- Another incident happened,
416
00:24:13,991 --> 00:24:15,284
just like you predicted.
417
00:24:15,367 --> 00:24:17,661
Ae-ran from Mujin Coffee Shop
has disappeared!
418
00:24:17,744 --> 00:24:19,121
Listen.
419
00:24:19,204 --> 00:24:22,291
My eldest is applying for college soon.
Will my kid get into college?
420
00:24:22,374 --> 00:24:23,417
Sorry?
421
00:24:23,500 --> 00:24:28,255
My husband seems to be cheating on me.
Can you see who that other woman is?
422
00:24:28,338 --> 00:24:30,966
My grandfather
keeps appearing in my dreams.
423
00:24:31,049 --> 00:24:33,051
Can you read my fortune
and find out what's going on?
424
00:24:33,135 --> 00:24:34,928
That's right, tell me!
425
00:24:35,679 --> 00:24:37,264
I have the most urgent problem here!
426
00:24:37,347 --> 00:24:38,974
I got here first!
427
00:24:39,057 --> 00:24:40,225
Get out of the way!
428
00:24:42,311 --> 00:24:43,770
What brings you here today?
429
00:24:43,854 --> 00:24:46,607
All of my businesses fail.
430
00:24:46,690 --> 00:24:48,734
You were born around midnight?
431
00:24:48,817 --> 00:24:50,986
Now, what do you see? Let's see.
432
00:24:52,779 --> 00:24:54,281
Let's proceed to land.
433
00:24:54,364 --> 00:24:55,324
Oh, my.
434
00:24:55,407 --> 00:24:58,702
Then I'll give you a talisman.
435
00:25:11,340 --> 00:25:12,507
Aren't you going to eat?
436
00:25:13,884 --> 00:25:15,427
I don't feel hungry.
437
00:25:16,887 --> 00:25:18,722
You've made a lot of money today.
438
00:25:18,805 --> 00:25:22,059
Mr. Kim, I think I got my powers back.
439
00:25:23,727 --> 00:25:24,603
That's great.
440
00:25:25,729 --> 00:25:26,855
Are you going somewhere?
441
00:25:26,939 --> 00:25:28,190
Wait a second.
442
00:25:30,150 --> 00:25:32,986
You're not going to the convenience store
443
00:25:33,070 --> 00:25:34,988
but somewhere else today, aren't you?
444
00:25:36,448 --> 00:25:37,658
Yes, that's right.
445
00:25:37,741 --> 00:25:39,243
I'm going somewhere else today.
446
00:25:48,252 --> 00:25:50,337
Oh, yeah. Did you hear the news?
447
00:25:50,420 --> 00:25:51,255
What news?
448
00:25:51,338 --> 00:25:53,382
Ae-ran from Mujin Coffee Shop
has disappeared.
449
00:25:53,465 --> 00:25:55,801
Could it be the killer
that the shaman talked about?
450
00:26:00,889 --> 00:26:02,808
About Ae-ran…
451
00:26:02,891 --> 00:26:05,394
Don't you think people are blowing it up
when she just ran away?
452
00:26:05,477 --> 00:26:06,895
That's what I'm saying.
453
00:26:06,979 --> 00:26:12,150
People in her line of work
tend to disappear and come back
454
00:26:12,234 --> 00:26:13,568
- from time to time.
- Right.
455
00:26:15,237 --> 00:26:16,697
It might not be that simple.
456
00:26:18,031 --> 00:26:20,450
She hasn't been using
her credit card, phone,
457
00:26:20,534 --> 00:26:22,577
or even her public transportation card.
458
00:26:22,661 --> 00:26:25,872
There are no signs that she's still alive.
459
00:26:26,456 --> 00:26:27,833
What are you trying to say?
460
00:26:28,333 --> 00:26:30,085
Given the situation right now,
461
00:26:30,168 --> 00:26:33,422
we shouldn't investigate this
as a simple runaway case
462
00:26:33,505 --> 00:26:35,424
but as the work of a serial killer.
463
00:26:35,507 --> 00:26:37,009
That way, we won't make any mistakes.
464
00:26:40,345 --> 00:26:41,596
You're so gross.
465
00:26:41,680 --> 00:26:42,597
I'm sorry.
466
00:26:42,681 --> 00:26:43,557
I mean…
467
00:26:44,057 --> 00:26:48,478
My husband spends days out
without any signs of being alive
468
00:26:48,562 --> 00:26:50,063
only to come back home just fine.
469
00:26:50,564 --> 00:26:54,151
He leaves signs of cheating though.
470
00:26:54,234 --> 00:26:56,236
And this guy here is like dirty underwear.
471
00:26:57,487 --> 00:26:58,363
Excuse me?
472
00:26:58,447 --> 00:27:00,407
"You iffy bastard."
473
00:27:01,408 --> 00:27:02,743
That's what he means.
474
00:27:04,202 --> 00:27:05,829
I'm sorry. What's wrong with me?
475
00:27:05,912 --> 00:27:09,458
SUNDAE GUKBAP, BEAN SPROUT GUKBAP
476
00:27:10,542 --> 00:27:12,878
But this doesn't seem like
the serial killer's work.
477
00:27:12,961 --> 00:27:14,504
Detective Na,
478
00:27:14,588 --> 00:27:16,423
have you not watched any crime TV shows?
479
00:27:16,506 --> 00:27:20,761
It always turns out to be a serial murder
when you least expect it.
480
00:27:20,844 --> 00:27:22,596
She could have gotten into an accident,
481
00:27:22,679 --> 00:27:25,140
so let's check
all the hospitals around Mujin.
482
00:27:25,223 --> 00:27:27,934
We should also search for the bike
that Ms. Cho Ae-ran was riding.
483
00:27:28,018 --> 00:27:28,852
Sure.
484
00:27:28,935 --> 00:27:31,563
Detective Na, you check all the hospitals.
485
00:27:31,646 --> 00:27:33,315
And Detective Bae, you come with me.
486
00:27:33,398 --> 00:27:34,232
Why?
487
00:27:35,442 --> 00:27:37,152
Haven't you seen any crime movies?
488
00:27:37,235 --> 00:27:40,238
It's always the captains that die first
489
00:27:40,322 --> 00:27:42,032
because they insist on acting alone.
490
00:27:42,115 --> 00:27:43,950
That's ridiculous.
491
00:27:44,034 --> 00:27:45,494
You be careful too.
492
00:27:45,577 --> 00:27:48,080
Those who say that tend to die first.
493
00:27:48,163 --> 00:27:50,123
The captain and the youngest one
are in the most danger.
494
00:27:50,207 --> 00:27:51,041
Let's go.
495
00:27:54,961 --> 00:27:55,879
Hey!
496
00:27:56,463 --> 00:27:57,464
Where are you going?
497
00:27:57,547 --> 00:27:59,299
I'm going to investigate on my own.
498
00:28:01,093 --> 00:28:03,011
I'm heading to the hospital.
Meet me outside.
499
00:28:04,388 --> 00:28:06,640
I guess he'll be the first one to die.
500
00:28:06,723 --> 00:28:09,684
People who go off alone like that
always die first.
501
00:28:11,978 --> 00:28:13,271
BONG'S ANIMAL HOSPITAL
502
00:28:13,855 --> 00:28:14,898
Seon-woo.
503
00:28:17,067 --> 00:28:18,985
Are you going to work?
504
00:28:19,653 --> 00:28:21,571
No, I'm going somewhere else today.
505
00:28:22,864 --> 00:28:24,533
I guess you're going someplace nice.
506
00:28:25,242 --> 00:28:26,493
Where are you going?
507
00:28:27,244 --> 00:28:29,329
Just somewhere.
508
00:28:30,080 --> 00:28:32,165
Just somewhere?
509
00:28:32,958 --> 00:28:33,959
Where exactly?
510
00:28:36,837 --> 00:28:39,089
I got myself a workshop.
511
00:28:39,756 --> 00:28:41,007
A workshop?
512
00:28:41,091 --> 00:28:43,593
It's for something
I've been doing as a hobby.
513
00:28:43,677 --> 00:28:45,262
I'm still setting it up though.
514
00:28:46,430 --> 00:28:47,514
That's so cool.
515
00:28:48,098 --> 00:28:49,850
So what's your hobby?
516
00:28:51,017 --> 00:28:53,228
It's kind of embarrassing to talk about.
517
00:28:57,399 --> 00:28:58,734
I'll get going then.
518
00:29:42,778 --> 00:29:43,737
Why, that little…
519
00:29:47,032 --> 00:29:49,117
I told her to wait outside the hospital.
520
00:29:49,201 --> 00:29:50,327
Where is she going?
521
00:30:05,550 --> 00:30:07,469
So this is your workshop.
522
00:30:07,969 --> 00:30:09,638
It's just a cheap, shabby place.
523
00:30:23,527 --> 00:30:25,570
My hobby is woodworking.
524
00:30:26,363 --> 00:30:27,989
I want to start making things.
525
00:30:28,990 --> 00:30:30,367
I see.
526
00:30:32,619 --> 00:30:34,412
Did you make this yourself too?
527
00:30:35,539 --> 00:30:36,540
Yes.
528
00:30:37,749 --> 00:30:39,417
You're really good with your hands.
529
00:30:46,007 --> 00:30:48,718
I'm sorry, but I need to take this.
530
00:30:57,310 --> 00:30:58,228
Hello?
531
00:30:58,311 --> 00:31:01,189
Why aren't you coming out?
I told you to meet me outside.
532
00:31:02,107 --> 00:31:02,941
I just…
533
00:31:03,024 --> 00:31:05,026
I wanted to wash up before heading out.
534
00:31:07,946 --> 00:31:09,155
What was that sound?
535
00:31:09,823 --> 00:31:10,824
Sounded like the wind.
536
00:31:11,449 --> 00:31:12,534
It's my hairdryer.
537
00:31:12,617 --> 00:31:14,578
Let me dry my hair real quick.
538
00:31:14,661 --> 00:31:15,912
Is that right?
539
00:31:16,496 --> 00:31:17,831
Your shoelace is untied by the way.
540
00:31:29,426 --> 00:31:30,427
So this is your house?
541
00:31:32,304 --> 00:31:33,346
Let's go.
542
00:31:33,930 --> 00:31:34,890
What?
543
00:31:34,973 --> 00:31:36,683
Let me just say bye to Seon-woo.
544
00:31:36,766 --> 00:31:38,268
No, there's no time for that.
545
00:31:38,351 --> 00:31:39,769
- It won't take long.
- Come on.
546
00:31:42,606 --> 00:31:43,690
Forget it.
547
00:31:59,331 --> 00:32:00,624
I said, let go!
548
00:32:00,707 --> 00:32:04,127
Let's go somewhere quiet to talk!
Stop making me the bad guy.
549
00:32:04,210 --> 00:32:07,255
- I don't want anything to do with you!
- Just get in.
550
00:32:07,339 --> 00:32:09,382
What are you so afraid of?
551
00:32:37,160 --> 00:32:38,495
What are you doing?
552
00:32:43,083 --> 00:32:43,917
Hey.
553
00:32:45,001 --> 00:32:46,127
What the hell are you…
554
00:32:51,633 --> 00:32:52,634
Jong-muk.
555
00:33:12,112 --> 00:33:14,030
Why are we at the hospital?
556
00:33:14,114 --> 00:33:15,115
Excuse me, Doctor.
557
00:33:15,740 --> 00:33:16,908
Can I ask you a question?
558
00:33:16,992 --> 00:33:19,160
I ran for the first time in a while,
559
00:33:19,244 --> 00:33:21,037
and I think my knees are swollen now.
560
00:33:21,121 --> 00:33:22,372
What should I do?
561
00:33:22,455 --> 00:33:23,873
Sorry, I'm not that kind of doctor.
562
00:33:27,627 --> 00:33:29,129
- It's okay.
- Okay.
563
00:33:31,131 --> 00:33:33,049
Do you like that guy that much?
564
00:33:33,842 --> 00:33:35,635
I won't deny that I like him.
565
00:33:36,219 --> 00:33:37,387
Do you even know him?
566
00:33:37,470 --> 00:33:38,596
He's a good guy.
567
00:33:38,680 --> 00:33:40,223
You only just met him.
568
00:33:40,306 --> 00:33:42,559
People who look like him can't be bad.
569
00:33:43,226 --> 00:33:47,272
People who look like him
usually turn out to be psychopaths.
570
00:33:47,355 --> 00:33:48,732
Don't you talk smack about my Seon-woo.
571
00:33:48,815 --> 00:33:51,484
"My Seon-woo"?
572
00:33:51,985 --> 00:33:53,153
More like "Guy I'd like to soon woo."
573
00:33:53,236 --> 00:33:54,821
What, are you trying to be funny?
574
00:33:54,904 --> 00:33:56,114
So corny.
575
00:33:56,197 --> 00:33:57,407
You're making me cringe.
576
00:33:59,242 --> 00:34:00,243
Mark my words.
577
00:34:00,326 --> 00:34:03,163
You'll get hurt if you like him.
578
00:34:05,957 --> 00:34:07,792
MUJIN COFFEE SHOP
579
00:34:12,589 --> 00:34:15,508
I don't know how that rumor started,
580
00:34:15,592 --> 00:34:17,594
but Ae-ran just went back to her hometown.
581
00:34:17,677 --> 00:34:20,346
Ji-suk didn't know the full story
when she made the report.
582
00:34:20,847 --> 00:34:21,765
Didn't you?
583
00:34:24,934 --> 00:34:26,895
Her hometown must be close
584
00:34:26,978 --> 00:34:28,480
if she went there by motorcycle.
585
00:34:31,232 --> 00:34:33,526
Anyway, I have nothing else to tell you.
586
00:34:34,277 --> 00:34:35,320
So please leave.
587
00:34:36,071 --> 00:34:37,530
Get ready to make deliveries, Ji-suk.
588
00:34:37,614 --> 00:34:38,490
Yes, ma'am.
589
00:34:40,617 --> 00:34:42,243
Touch her when you can.
590
00:34:47,248 --> 00:34:48,083
Look at you.
591
00:34:48,166 --> 00:34:49,876
You can't serve customers
looking like that.
592
00:34:49,959 --> 00:34:52,587
I'll buy you some clothes
and makeup for now.
593
00:34:53,171 --> 00:34:54,089
What's with your look?
594
00:34:54,172 --> 00:34:56,049
That's how much I spent
on your clothes and makeup.
595
00:34:56,132 --> 00:34:57,175
Twenty million won?
596
00:34:57,258 --> 00:34:59,636
Yes, so you should work hard
to pay me back.
597
00:35:24,119 --> 00:35:25,120
I'm going to kill you.
598
00:35:25,203 --> 00:35:26,412
You told me to touch her.
599
00:35:26,496 --> 00:35:28,081
When the timing's right!
600
00:35:28,164 --> 00:35:29,207
You can't just…
601
00:35:29,791 --> 00:35:31,042
You did it on purpose, didn't you?
602
00:35:31,126 --> 00:35:33,711
Come on, I'm risking my life to help you.
603
00:35:36,631 --> 00:35:38,299
Whatever. Did you see anything?
604
00:35:39,050 --> 00:35:40,885
She's lying.
605
00:35:40,969 --> 00:35:43,429
I didn't see Ae-ran saying
she was going to her hometown.
606
00:35:43,513 --> 00:35:44,514
Really?
607
00:35:46,975 --> 00:35:48,184
You know,
608
00:35:48,268 --> 00:35:50,186
you shouldn't believe what my boss says.
609
00:35:50,770 --> 00:35:52,939
She didn't want the police
getting involved, so she--
610
00:35:53,022 --> 00:35:53,898
You!
611
00:35:54,732 --> 00:35:56,734
Why are you still here?
612
00:35:57,318 --> 00:35:58,528
Go. And make sure to bring back the cups.
613
00:35:58,611 --> 00:35:59,988
Yes, ma'am.
614
00:36:08,079 --> 00:36:09,455
That keychain…
615
00:36:12,667 --> 00:36:13,793
Sorry?
616
00:36:13,877 --> 00:36:15,003
What about it?
617
00:36:15,086 --> 00:36:17,213
Did you buy that somewhere?
618
00:36:17,297 --> 00:36:19,632
No. Ae-ran made it for me.
619
00:36:20,592 --> 00:36:23,344
She made two of these
for our motorcycle keys
620
00:36:23,428 --> 00:36:25,263
and gave one to me.
621
00:36:37,358 --> 00:36:39,444
What is it? Is something bothering you?
622
00:36:39,527 --> 00:36:40,570
What?
623
00:36:40,653 --> 00:36:41,905
No.
624
00:36:44,908 --> 00:36:46,618
You better be honest with me.
625
00:36:47,994 --> 00:36:50,830
I just think
I've seen that keychain somewhere.
626
00:36:52,130 --> 00:36:53,256
Go touch him.
627
00:36:53,339 --> 00:36:54,507
I don't want to.
628
00:36:54,591 --> 00:36:55,842
He must've bought it somewhere.
629
00:36:55,925 --> 00:36:57,510
She said Ae-ran made it!
630
00:36:57,594 --> 00:36:59,179
So go touch him!
631
00:36:59,762 --> 00:37:00,597
I said no!
632
00:37:00,680 --> 00:37:02,390
You wanted to touch his butt before.
633
00:37:02,473 --> 00:37:05,101
But this is different!
634
00:37:05,185 --> 00:37:06,019
What's wrong?
635
00:37:06,102 --> 00:37:07,604
People who look like him are always good.
636
00:37:07,687 --> 00:37:10,315
And he is good.
So I don't need to touch him.
637
00:37:10,398 --> 00:37:13,693
What are you going to do
if he turns out to be the serial killer?
638
00:37:13,776 --> 00:37:16,321
We need to catch him quick
or else you'll be in more danger.
639
00:37:36,549 --> 00:37:38,051
Seon-woo.
640
00:37:38,760 --> 00:37:40,970
You have gum on your butt.
641
00:37:41,054 --> 00:37:42,138
What?
642
00:37:42,222 --> 00:37:44,015
I'll get it off of you.
643
00:38:00,281 --> 00:38:02,408
I'm your number one, Cha Ju-man!
644
00:38:02,492 --> 00:38:03,826
Thank you.
645
00:38:03,910 --> 00:38:05,578
I'm candidate number one, Cha Ju-man.
646
00:38:11,334 --> 00:38:12,502
Are you the seller?
647
00:38:13,086 --> 00:38:14,420
Yes, where's the money?
648
00:38:15,546 --> 00:38:16,464
Here.
649
00:38:16,547 --> 00:38:17,548
And the laptop?
650
00:38:20,468 --> 00:38:21,427
It looks good.
651
00:38:21,511 --> 00:38:22,720
Can I get a discount?
652
00:38:23,221 --> 00:38:24,722
I wrote, "No discounts" on my post.
653
00:38:24,806 --> 00:38:27,267
Mr. Handsome. Here's a flash drive.
654
00:38:27,350 --> 00:38:29,018
Just take this instead, okay?
655
00:38:29,102 --> 00:38:30,228
Sure.
656
00:38:30,311 --> 00:38:32,063
What about the keychain?
657
00:38:32,146 --> 00:38:33,439
That one's a freebie.
658
00:38:38,403 --> 00:38:40,238
- Did you touch him?
- Goodness.
659
00:38:40,321 --> 00:38:41,906
Look here.
660
00:38:41,990 --> 00:38:44,701
You shouldn't suspect people
for no reason.
661
00:38:46,160 --> 00:38:48,329
My Seon-woo would never do such a thing.
662
00:38:49,539 --> 00:38:50,540
You saw what happened?
663
00:38:50,623 --> 00:38:52,125
What's up with the keychain?
664
00:38:52,709 --> 00:38:55,295
He bought a secondhand laptop,
665
00:38:55,378 --> 00:38:57,839
and the seller threw it in for free.
666
00:38:57,922 --> 00:38:59,048
Secondhand?
667
00:38:59,632 --> 00:39:01,551
So you saw the keychain
but not the motorcycle?
668
00:39:02,176 --> 00:39:05,346
Kids who looked like high schoolers
were riding the motorcycle.
669
00:39:05,430 --> 00:39:06,681
High schoolers?
670
00:39:19,569 --> 00:39:20,820
Ok-hui.
671
00:39:23,489 --> 00:39:25,116
Just keep your eyes closed.
672
00:39:25,700 --> 00:39:28,077
I'll do anything you say, sis.
673
00:39:42,633 --> 00:39:43,593
Good morning, sir.
674
00:39:43,676 --> 00:39:44,802
Hello, sir.
675
00:39:46,763 --> 00:39:47,930
Do Hyeon-u!
676
00:39:48,514 --> 00:39:49,974
Put on your tie properly!
677
00:39:51,809 --> 00:39:53,853
I found him! Do Hyeon-u.
678
00:39:55,480 --> 00:39:57,148
Do Hyeon-u?
679
00:39:57,732 --> 00:39:59,859
You know him, right?
Where is he right now?
680
00:40:00,443 --> 00:40:01,444
Why do you ask?
681
00:40:01,944 --> 00:40:04,364
He stole a motorcycle
that's related to a case.
682
00:40:04,447 --> 00:40:07,116
And that motorcycle
is a key piece of evidence.
683
00:40:11,079 --> 00:40:11,913
Well…
684
00:40:14,665 --> 00:40:16,417
I'm sorry, Detective.
685
00:40:17,126 --> 00:40:20,505
But can you leave it to me
to find that motorcycle?
686
00:40:32,517 --> 00:40:35,645
If he's riding a motorcycle at his age,
he must be a delinquent.
687
00:40:35,728 --> 00:40:37,605
Kids these days are nothing to mess with.
688
00:40:37,688 --> 00:40:39,357
Aren't you scared?
689
00:40:39,440 --> 00:40:41,275
We're all doomed
690
00:40:41,359 --> 00:40:43,277
when teachers
start fearing their students.
691
00:40:55,081 --> 00:40:56,249
Do Hyeon-u!
692
00:40:58,334 --> 00:40:59,710
Hey!
693
00:41:15,143 --> 00:41:17,353
How dare that bastard
hit the gas in front of me?
694
00:41:17,437 --> 00:41:18,479
Hold on tight.
695
00:41:38,624 --> 00:41:41,461
Hyeon-u, did you steal this motorcycle?
696
00:41:42,044 --> 00:41:43,671
I didn't steal it. I found it.
697
00:41:43,754 --> 00:41:47,216
Finding something and not returning it
to the owner is called stealing.
698
00:41:49,927 --> 00:41:52,805
You know what to do
when you've done something wrong, right?
699
00:42:11,491 --> 00:42:12,533
It hurts, right?
700
00:42:13,659 --> 00:42:15,077
It hurts for me too.
701
00:42:15,703 --> 00:42:17,538
But when a student does something wrong,
702
00:42:18,456 --> 00:42:20,333
the teacher needs to take responsibility.
703
00:42:32,929 --> 00:42:34,472
Hello, Detective Moon.
704
00:42:34,555 --> 00:42:38,768
I texted you the address
where the motorcycle was found.
705
00:42:38,851 --> 00:42:40,728
Yes, and I apologize again.
706
00:42:40,811 --> 00:42:42,980
I'll make sure
this never repeats in the future.
707
00:42:43,064 --> 00:42:44,232
Okay, sir.
708
00:42:48,945 --> 00:42:49,946
I'm jealous.
709
00:42:50,947 --> 00:42:51,906
Of what?
710
00:42:52,490 --> 00:42:54,992
I don't think
I would've ended up like this
711
00:42:55,743 --> 00:42:57,411
if I had a teacher like you.
712
00:42:59,455 --> 00:43:01,791
Excuse me for a second, sis.
713
00:43:07,421 --> 00:43:11,217
You're already dazzling enough.
714
00:43:14,470 --> 00:43:17,223
- What the hell are you doing?
- I'm sorry, sis.
715
00:43:17,807 --> 00:43:19,517
- Let's go.
- Okay, sis.
716
00:43:21,561 --> 00:43:23,479
- Walk back on your own.
- Yes, sis.
717
00:43:38,911 --> 00:43:41,289
- This is where the motorcycle was, right?
- Yes.
718
00:43:49,922 --> 00:43:52,008
Oh, my gosh. Isn't this blood?
719
00:43:58,472 --> 00:43:59,932
Look at this.
720
00:44:00,933 --> 00:44:02,268
Based on the bloodstains,
721
00:44:02,351 --> 00:44:05,104
it seems that the victim
was stabbed at random.
722
00:44:05,730 --> 00:44:07,523
Just like the streamer and Seung-gil.
723
00:44:16,991 --> 00:44:18,242
And these bloodstains
724
00:44:18,326 --> 00:44:22,163
are evidence that the victim
was dragged while they were unconscious.
725
00:44:23,372 --> 00:44:25,249
The victim is likely to be dead.
726
00:44:29,420 --> 00:44:31,213
Detective! Over here!
727
00:44:38,220 --> 00:44:40,765
This is our third victim, isn't it?
728
00:44:46,645 --> 00:44:47,688
Where are you going?
729
00:44:58,282 --> 00:45:00,826
MUJIN POLICE STATION
730
00:45:03,120 --> 00:45:04,372
Okay.
731
00:45:06,290 --> 00:45:10,711
But was Ae-ran really killed
by the rain poncho guy as well?
732
00:45:13,923 --> 00:45:15,508
Captain.
733
00:45:15,591 --> 00:45:16,926
The DNA results came back.
734
00:45:17,009 --> 00:45:17,927
What does it say?
735
00:45:18,010 --> 00:45:21,472
The DNA found on the knife matches the DNA
pulled from Ae-ran's toothbrush.
736
00:45:22,848 --> 00:45:28,312
Who the hell is committing
such terrible crimes in Mujin?
737
00:45:28,396 --> 00:45:30,439
And why would he kill
a poor girl like her?
738
00:45:30,523 --> 00:45:32,566
There's still a possibility
that she's alive.
739
00:45:32,650 --> 00:45:34,402
What are you going on about now?
740
00:45:34,485 --> 00:45:36,404
We haven't found her body.
741
00:45:36,987 --> 00:45:40,032
It's too early to assume
that she was murdered.
742
00:45:40,116 --> 00:45:41,575
Right?
743
00:45:42,243 --> 00:45:43,744
You could be right.
744
00:45:43,828 --> 00:45:45,037
Not the way I see it.
745
00:45:45,830 --> 00:45:48,874
The victim is definitely dead
based on the killer's pattern.
746
00:45:48,958 --> 00:45:50,876
What are you talking about?
747
00:45:50,960 --> 00:45:56,674
The police must always assume
the victim is alive until a body is found.
748
00:45:57,174 --> 00:45:58,968
That'd make us more desperate.
749
00:46:00,094 --> 00:46:01,679
But where's Detective Bae?
750
00:46:02,555 --> 00:46:04,557
I sent him to get the security footage.
751
00:46:04,640 --> 00:46:07,685
Come on, we're dealing with
a pretty thorough bastard.
752
00:46:07,768 --> 00:46:09,812
He seems to know
the ins and outs of Mujin.
753
00:46:09,895 --> 00:46:11,897
I doubt he was caught on any CCTV.
754
00:46:12,940 --> 00:46:13,774
I'm sure
755
00:46:14,358 --> 00:46:15,901
that he was caught this time.
756
00:46:19,321 --> 00:46:21,866
The killer was caught
on the security camera!
757
00:46:22,450 --> 00:46:23,325
Really?
758
00:46:23,409 --> 00:46:24,577
But why?
759
00:46:30,040 --> 00:46:33,919
I guess they're not
as thorough as I thought.
760
00:46:35,296 --> 00:46:38,257
After this, they went into a blind spot.
761
00:46:39,133 --> 00:46:41,844
I guess this proves
that this is the serial killer's work.
762
00:46:42,470 --> 00:46:43,345
Right.
763
00:46:44,054 --> 00:46:47,099
Okay, we'll start investigating this
as the work of a serial killer.
764
00:46:47,683 --> 00:46:51,228
Where was the victim's
last known destination again?
765
00:46:51,812 --> 00:46:53,647
I'll go there and check.
766
00:46:58,152 --> 00:46:58,986
JAMYEON EMPLOYMENT AGENCY
767
00:46:59,069 --> 00:47:01,989
Ae-ran came here
to deliver coffee that day.
768
00:47:02,573 --> 00:47:03,949
Did she leave right away?
769
00:47:04,450 --> 00:47:07,703
Yes, she said she'd get in trouble
with her boss if she were late.
770
00:47:08,204 --> 00:47:10,122
Is there anything else that you remember?
771
00:47:11,123 --> 00:47:12,458
I'm not sure.
772
00:47:13,334 --> 00:47:17,338
I had a drink that afternoon,
so my memory is kind of fuzzy.
773
00:47:18,547 --> 00:47:20,466
You don't remember well?
774
00:47:34,480 --> 00:47:38,025
Sir, you have a sticky note stuck on you.
775
00:47:40,528 --> 00:47:42,238
It's stuck to him over there.
776
00:47:46,700 --> 00:47:49,954
Sir, there's a sticky note
stuck on your butt.
777
00:47:50,621 --> 00:47:52,289
- What?
- I'll get it off for you.
778
00:47:52,373 --> 00:47:53,499
Thank you.
779
00:47:57,294 --> 00:47:59,004
Stay a little longer.
780
00:47:59,088 --> 00:48:00,756
I'll get in trouble with my boss.
781
00:48:05,678 --> 00:48:07,012
You should have been here on time.
782
00:48:07,596 --> 00:48:10,349
I just came from delivering
Ppoppi's four puppies.
783
00:48:10,432 --> 00:48:13,769
Animals' lives matter to me
just as much as people's lives.
784
00:48:14,478 --> 00:48:15,479
Tell me what you saw.
785
00:48:16,647 --> 00:48:18,232
After she made the delivery,
786
00:48:18,899 --> 00:48:19,942
she went that way.
787
00:48:20,734 --> 00:48:21,569
That way?
788
00:48:22,695 --> 00:48:24,363
The coffee shop is the other way though.
789
00:48:24,446 --> 00:48:27,616
But she always went this way
when she came here.
790
00:48:29,201 --> 00:48:31,662
Can you get to the coffee shop this way?
791
00:48:32,329 --> 00:48:33,414
I don't think so.
792
00:48:33,497 --> 00:48:35,916
It's not in the direction
of the crime scene either.
793
00:48:36,000 --> 00:48:39,128
Which means that she went somewhere else
every time she came here.
794
00:48:41,213 --> 00:48:43,924
- Was she delivering the yogurt drinks?
- What?
795
00:48:44,008 --> 00:48:47,386
There were two unopened bottles of yogurt
inside the bundle.
796
00:48:50,681 --> 00:48:51,682
Yes, Captain.
797
00:48:51,765 --> 00:48:54,727
Cho Ae-ran's final destination
seems to have been someplace else.
798
00:48:55,477 --> 00:48:56,770
Understood.
799
00:48:58,188 --> 00:49:00,608
Let's go in the direction
where the victim went.
800
00:49:05,779 --> 00:49:08,616
There's nowhere to make a delivery here.
801
00:49:11,368 --> 00:49:13,078
I know where this path leads.
802
00:49:13,746 --> 00:49:14,788
Where does it lead?
803
00:49:19,585 --> 00:49:21,170
Hi, Gwang-sik.
804
00:49:22,838 --> 00:49:23,672
Hey.
805
00:49:24,840 --> 00:49:27,426
What brings you here, Dr. Bong?
806
00:49:28,636 --> 00:49:30,429
Detective Moon, you're here too.
807
00:49:30,512 --> 00:49:31,764
Yes, hello.
808
00:49:31,847 --> 00:49:36,727
He wanted some freshly squeezed milk
delivered to his home,
809
00:49:36,810 --> 00:49:37,811
so I brought him here.
810
00:49:37,895 --> 00:49:39,772
If you had just told me,
811
00:49:39,855 --> 00:49:42,107
I would've brought some to you
when I was in town.
812
00:49:42,191 --> 00:49:44,735
There's no reason
for you to go through all this trouble.
813
00:49:44,818 --> 00:49:47,571
You must be very busy
with your investigation.
814
00:49:47,655 --> 00:49:49,948
Well, it's my job.
815
00:49:51,867 --> 00:49:52,701
Detective Moon.
816
00:49:53,744 --> 00:49:57,247
I heard about what happened to Ae-ran.
817
00:49:58,082 --> 00:49:59,625
That poor girl.
818
00:50:01,126 --> 00:50:02,628
Did you know her well?
819
00:50:03,212 --> 00:50:06,590
I doubt there's anyone in Mujin
who hasn't been to her coffee shop.
820
00:50:07,132 --> 00:50:09,718
Then she must have made
deliveries here too.
821
00:50:10,928 --> 00:50:12,346
Not really.
822
00:50:12,429 --> 00:50:14,139
That never happened.
823
00:50:14,223 --> 00:50:16,183
I just saw her a few times
at the coffee shop.
824
00:50:17,184 --> 00:50:18,352
I didn't know her well.
825
00:50:21,438 --> 00:50:22,398
Gwang-sik!
826
00:50:22,481 --> 00:50:23,357
I'm hungry.
827
00:50:23,440 --> 00:50:25,150
Play with me. Stop working.
828
00:50:25,234 --> 00:50:27,361
I adore you. What do I do?
829
00:50:30,155 --> 00:50:31,448
Detective Moon,
830
00:50:32,157 --> 00:50:34,034
you must work out a lot.
831
00:50:34,118 --> 00:50:35,035
Your thighs…
832
00:50:37,538 --> 00:50:39,206
are like the thighs of a horse!
833
00:50:39,289 --> 00:50:40,332
They're not that…
834
00:50:40,416 --> 00:50:42,876
Flex your muscles for me, Detective.
835
00:50:42,960 --> 00:50:44,461
What? I mean…
836
00:50:44,545 --> 00:50:45,629
Oh, they're all fat.
837
00:50:45,713 --> 00:50:47,881
Don't you see
he has the legs of a newborn calf?
838
00:50:49,925 --> 00:50:51,260
- I'm busy, let's go.
- What…
839
00:50:51,343 --> 00:50:52,302
- Bye, Gwang-sik.
- Wait.
840
00:50:52,386 --> 00:50:53,554
- Hurry up.
- Hey.
841
00:50:54,596 --> 00:50:55,973
Bye, Dr. Bong.
842
00:50:56,056 --> 00:50:57,433
Get home safely.
843
00:51:00,310 --> 00:51:01,937
- What did you say?
- Come on, quickly!
844
00:51:02,020 --> 00:51:04,064
The legs of a newborn calf?
845
00:51:04,148 --> 00:51:05,816
Touch them again!
846
00:51:05,899 --> 00:51:07,609
That's not what's important right now!
847
00:51:07,693 --> 00:51:09,611
Gwang-sik lied.
848
00:51:09,695 --> 00:51:10,821
What do you mean?
849
00:51:10,904 --> 00:51:12,781
I saw his memories the other day,
850
00:51:12,865 --> 00:51:16,952
and Ae-ran liked him
and used to visit him a lot.
851
00:51:17,035 --> 00:51:17,911
What?
852
00:51:17,995 --> 00:51:20,080
He tried to touch your legs
just now, didn't he?
853
00:51:20,748 --> 00:51:21,790
Yes, what about it?
854
00:51:23,542 --> 00:51:26,128
Gwang-sik's actually psychic too.
855
00:51:26,211 --> 00:51:27,713
What?
856
00:51:28,824 --> 00:51:31,118
So you can see memories by touching butts
857
00:51:31,202 --> 00:51:33,788
while Gwang-sik can see them
by touching legs?
858
00:51:34,371 --> 00:51:37,666
- Yes.
- And he tried to touch my legs.
859
00:51:38,459 --> 00:51:41,003
What do you think
he wanted to find out from you?
860
00:51:42,004 --> 00:51:44,673
Do you think he was curious about
how the investigation was going?
861
00:51:45,257 --> 00:51:46,467
Probably.
862
00:51:46,550 --> 00:51:49,970
After all, he's definitely related
to this case.
863
00:51:50,054 --> 00:51:53,390
But if he is the culprit in this case,
864
00:51:53,474 --> 00:51:55,893
that means he's the serial killer.
865
00:51:56,602 --> 00:51:58,646
But among his memories, I didn't…
866
00:51:58,729 --> 00:52:01,482
You didn't see him killing
the streamer or Seung-gil.
867
00:52:01,565 --> 00:52:02,858
How did you know?
868
00:52:09,323 --> 00:52:10,199
Let's follow him.
869
00:52:10,282 --> 00:52:11,784
What? Why?
870
00:52:11,867 --> 00:52:12,743
If we lose him now,
871
00:52:12,827 --> 00:52:15,162
we may never see Cho Ae-ran
or Jeon Gwang-sik again.
872
00:52:47,403 --> 00:52:49,029
What happened? Where did he go?
873
00:52:54,118 --> 00:52:56,745
Let's split up.
I'll go this way, you go that way.
874
00:52:56,829 --> 00:52:58,289
- Call me if you find him.
- Okay.
875
00:53:24,899 --> 00:53:26,066
Taxi!
876
00:53:28,485 --> 00:53:30,696
Hello. Please follow that truck for me.
877
00:53:31,363 --> 00:53:32,907
Thank you.
878
00:53:36,410 --> 00:53:39,538
Sir, I can't lose that truck.
Could you drive a bit faster?
879
00:53:39,622 --> 00:53:40,789
- Okay.
- Thank you.
880
00:53:46,128 --> 00:53:47,963
Could I please use this charger?
881
00:53:48,047 --> 00:53:49,882
- Go ahead.
- Thank you.
882
00:53:55,137 --> 00:53:57,890
Detective! I found Gwang-sik,
and I'm following him right now.
883
00:53:57,973 --> 00:53:59,141
I'm in a cab.
884
00:53:59,725 --> 00:54:00,559
Where are you?
885
00:54:10,486 --> 00:54:11,570
MUJIN INDUSTRIAL PLANT
886
00:54:11,654 --> 00:54:14,114
I think he's headed
to Mujin Industrial Plant.
887
00:54:15,157 --> 00:54:16,283
Yes.
888
00:54:17,743 --> 00:54:21,038
But the road here is a little scary.
889
00:54:25,876 --> 00:54:27,544
Sir, please stop the car here.
890
00:54:28,128 --> 00:54:29,046
- Here is fine.
- Okay.
891
00:54:29,630 --> 00:54:30,464
Thank you.
892
00:54:33,759 --> 00:54:36,345
I'm at some kind of warehouse right now.
893
00:54:36,929 --> 00:54:38,097
Yes.
894
00:54:50,818 --> 00:54:52,736
Oh, my.
895
00:54:54,154 --> 00:54:58,158
Looks like the next victim
will appear soon.
896
00:54:58,242 --> 00:55:01,120
- What?
- What does that mean?
897
00:55:12,715 --> 00:55:14,383
If you buy this talisman,
898
00:55:15,843 --> 00:55:18,971
you'll be able to avoid any misfortune.
899
00:55:19,054 --> 00:55:19,972
How much is it?
900
00:55:32,985 --> 00:55:35,154
I've been following him,
but I don't see him anymore.
901
00:55:38,657 --> 00:55:39,575
I found him.
902
00:55:41,243 --> 00:55:42,369
I'll keep following him.
903
00:56:06,518 --> 00:56:07,644
Dr. Bong.
904
00:56:07,728 --> 00:56:08,562
Yes?
905
00:56:09,563 --> 00:56:11,899
Did you follow me here?
906
00:56:12,941 --> 00:56:14,651
Gwang-sik,
907
00:56:14,735 --> 00:56:17,196
why did you lie?
908
00:56:17,863 --> 00:56:18,697
About what?
909
00:56:19,990 --> 00:56:21,116
About Ae-ran.
910
00:56:22,326 --> 00:56:25,329
She used to visit you on the farm a lot.
911
00:56:25,412 --> 00:56:27,623
And she liked you.
912
00:56:28,332 --> 00:56:32,086
So why did you pretend
you didn't know her well?
913
00:56:33,378 --> 00:56:37,007
Dr. Bong, don't you know
the situation this neighborhood is in?
914
00:56:37,091 --> 00:56:40,427
Everyone is suspicious of one another.
915
00:56:40,511 --> 00:56:42,179
If I had told the truth,
916
00:56:42,262 --> 00:56:45,265
everyone would have suspected me,
just as you did.
917
00:56:48,977 --> 00:56:50,270
All right.
918
00:56:50,813 --> 00:56:54,274
Then let me touch your butt just once.
919
00:56:54,358 --> 00:56:56,318
Once it's clear
that you're not the killer,
920
00:56:56,860 --> 00:56:58,946
I'll do everything in my power
921
00:56:59,029 --> 00:57:01,782
to prove your innocence.
922
00:57:06,412 --> 00:57:07,413
What's wrong?
923
00:57:08,664 --> 00:57:11,208
Is there a reason I can't touch you?
924
00:57:11,792 --> 00:57:12,918
Dr. Bong,
925
00:57:13,836 --> 00:57:16,130
exactly how much do you know?
926
00:58:07,222 --> 00:58:08,390
Come out already.
927
00:58:09,475 --> 00:58:10,476
Ms. Cho Ae-ran.
928
00:58:11,602 --> 00:58:13,937
I already know everything, so come out.
929
00:58:24,448 --> 00:58:27,034
You'll never touch my legs.
930
00:58:27,117 --> 00:58:29,203
And why is that?
931
00:58:29,286 --> 00:58:30,412
Then give it a shot.
932
00:58:43,926 --> 00:58:45,010
Dr. Bong,
933
00:58:45,093 --> 00:58:47,262
then you try to touch me.
934
00:59:22,923 --> 00:59:23,966
Detective Moon.
935
00:59:24,675 --> 00:59:26,843
How did you know?
936
00:59:28,136 --> 00:59:30,347
You were captured on the CCTV
intentionally,
937
00:59:30,430 --> 00:59:34,226
and the weapon was just lying there
like it was meant to be found.
938
00:59:36,687 --> 00:59:38,355
The bloodstains were strange too.
939
00:59:38,939 --> 00:59:42,192
When you stab someone,
it leaves a spray of blood.
940
00:59:42,276 --> 00:59:45,153
And blood splatters differently
at different heights.
941
00:59:45,737 --> 00:59:48,156
Our current serial killer stabs at random,
942
00:59:48,240 --> 00:59:51,076
but the blood splatter was uniform
at the scene you staged.
943
00:59:51,159 --> 00:59:52,995
And most importantly,
944
00:59:53,078 --> 00:59:57,249
the amount of blood found was too little
to say that someone had been killed.
945
00:59:58,125 --> 01:00:01,461
You were probably only able to
slash her hand to stage the scene.
946
01:00:04,381 --> 01:00:06,216
What's the reason you did all of this?
947
01:00:08,802 --> 01:00:10,304
Ae-ran…
948
01:00:11,722 --> 01:00:12,848
has debts.
949
01:00:14,099 --> 01:00:17,227
I offered to pay them back,
950
01:00:17,769 --> 01:00:20,355
but her boss wouldn't accept it.
951
01:00:21,940 --> 01:00:25,611
Those debts are just an excuse
to stop me from running away.
952
01:00:27,404 --> 01:00:29,906
The only way for her to live…
953
01:00:31,450 --> 01:00:33,660
was to die.
954
01:00:35,621 --> 01:00:37,956
I understand that you care about Ms. Cho.
955
01:00:38,915 --> 01:00:40,375
But this is still wrong.
956
01:00:42,794 --> 01:00:43,837
I'm sorry.
957
01:00:44,379 --> 01:00:49,051
Then what happens to Ae-ran now?
958
01:00:49,843 --> 01:00:53,055
I'm not sure.
This is a pretty serious case.
959
01:00:54,681 --> 01:00:57,768
For now, the two of you would have to
follow me to the station.
960
01:00:58,393 --> 01:00:59,311
What?
961
01:01:08,987 --> 01:01:09,821
Look.
962
01:01:11,198 --> 01:01:14,368
I ended up telling Detective Moon
963
01:01:14,451 --> 01:01:17,287
that you're psychic too.
964
01:01:17,788 --> 01:01:20,582
That's okay. He seems like a good man.
965
01:01:21,958 --> 01:01:25,337
And seeing how you two are an item,
966
01:01:25,420 --> 01:01:27,422
I'm sure he's trustworthy.
967
01:01:28,006 --> 01:01:28,965
What?
968
01:01:29,049 --> 01:01:32,344
I saw it when I touched your leg earlier.
969
01:01:32,928 --> 01:01:34,971
You two seem to get along very well.
970
01:01:35,055 --> 01:01:36,682
You're devoted to each other, and--
971
01:01:36,765 --> 01:01:38,100
What are you talking about?
972
01:01:38,183 --> 01:01:40,602
I'm just helping him
with his investigation.
973
01:01:40,686 --> 01:01:42,646
To catch the serial killer.
974
01:01:47,359 --> 01:01:49,194
Right, Dr. Bong.
975
01:01:49,945 --> 01:01:53,156
The night we were hit
by the meteor shower.
976
01:01:53,240 --> 01:01:57,452
Did you know there was another person
who was there with us?
977
01:01:58,286 --> 01:02:00,038
Another person?
978
01:02:00,122 --> 01:02:01,498
Yes, I'm sure of it.
979
01:02:02,082 --> 01:02:03,375
I didn't know before,
980
01:02:03,458 --> 01:02:06,878
but I saw it when I touched your leg.
981
01:02:07,504 --> 01:02:08,964
No, that's my name.
982
01:02:09,715 --> 01:02:11,007
She's Geumsil.
983
01:02:16,430 --> 01:02:17,764
There was definitely someone else.
984
01:02:18,348 --> 01:02:21,518
So there's someone else
985
01:02:21,601 --> 01:02:23,979
who is psychic like us?
986
01:02:30,736 --> 01:02:34,614
Bye. Have a good night.
987
01:02:45,834 --> 01:02:48,086
Just toss it. We don't have time for that.
988
01:02:48,170 --> 01:02:49,546
- Do you understand?
- Yes, sir.
989
01:03:41,993 --> 01:03:46,932
Subtitle translation by: Yoon-ji Chi
990
01:03:52,025 --> 01:03:55,320
BEHIND YOUR TOUCH
991
01:03:55,403 --> 01:03:57,447
There's someone else who's also psychic.
992
01:03:57,531 --> 01:03:58,406
What?
993
01:03:58,490 --> 01:04:01,368
Gwang-sik saw that person
when he touched my leg.
994
01:04:02,661 --> 01:04:03,954
So that other psychic person
995
01:04:04,037 --> 01:04:05,914
- is the serial killer?
- Yes.
996
01:04:05,997 --> 01:04:09,417
All you need to do is find out
which Mujin resident is psychic.
997
01:04:09,501 --> 01:04:11,169
They're all potentially the killer.
998
01:04:11,253 --> 01:04:12,420
Don't trust me either.
999
01:04:12,504 --> 01:04:14,840
I heard another murder
took place yesterday.
1000
01:04:14,923 --> 01:04:15,882
This is the third victim.
1001
01:04:15,966 --> 01:04:18,051
The murder weapon is indisputable.
There's no doubt about it.
1002
01:04:18,134 --> 01:04:19,719
What is the killer most afraid of?
1003
01:04:19,803 --> 01:04:20,679
It's you.
1004
01:04:20,762 --> 01:04:21,930
He probably saw your memories.
1005
01:04:22,013 --> 01:04:23,390
- Ye-bun.
- Dr. Bong.
1006
01:04:23,473 --> 01:04:25,433
Dr. Bong, you were fooled.
1007
01:04:25,517 --> 01:04:27,435
Detective Moon,
you're the only person I can trust.
1008
01:04:28,270 --> 01:04:31,064
- The rain poncho killer has been spotted.
- What? The rain poncho killer?
1009
01:04:31,147 --> 01:04:32,274
Please, help me.
1010
01:04:33,066 --> 01:04:34,671
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs