1 00:00:00,242 --> 00:00:04,756 I'm Sorry for your loss. We just wanted a quick word with you, Lorna. 2 00:00:04,781 --> 00:00:06,734 Do you remember the last time you saw Father Percy? 3 00:00:06,759 --> 00:00:08,539 Someone's trying to cover their tracks. 4 00:00:10,102 --> 00:00:12,898 Hello? Who is that? 5 00:00:13,893 --> 00:00:16,693 Please don't take my baby! BABY CRIES 6 00:00:18,803 --> 00:00:20,323 SHE SCREAMS 7 00:00:24,177 --> 00:00:26,366 PHONE RINGS 8 00:00:27,000 --> 00:00:30,203 Called the Eadrom Group, they're prepared to lobby on our behalf, 9 00:00:30,228 --> 00:00:32,523 to get the state to recognise that the convent was a former 10 00:00:32,548 --> 00:00:33,914 Magdalene Laundry. 11 00:00:57,120 --> 00:01:00,160 ECHOING, WHEELS SQUEAK 12 00:01:06,560 --> 00:01:08,960 ECHOING CONTINUES 13 00:01:24,240 --> 00:01:27,280 ECHOING GROWS LOUDER 14 00:01:29,760 --> 00:01:31,906 CLATTERING 15 00:01:31,931 --> 00:01:35,411 How many times do I have to tell you? Get over there! 16 00:01:37,675 --> 00:01:39,955 Come along, girls! 17 00:01:45,773 --> 00:01:47,839 Oh, I'm so tired, Clemence. 18 00:01:47,840 --> 00:01:50,479 Come on, concentrate, only a few hours left. 19 00:01:50,480 --> 00:01:52,040 Silence! 20 00:01:56,080 --> 00:01:58,719 Move along, girls! ALL: Yes, Sister Eileen. 21 00:01:58,720 --> 00:02:00,800 BABY CRIES 22 00:02:06,000 --> 00:02:09,079 Move along! Yes, Sister Eileen. 23 00:02:09,080 --> 00:02:11,280 BABIES CRY 24 00:02:15,320 --> 00:02:18,320 CRYING ECHOES 25 00:02:26,120 --> 00:02:27,720 ECHOING STOPS, BIRDS CHIRP 26 00:02:29,400 --> 00:02:31,200 WHISPERS: Oh, shit. 27 00:03:24,703 --> 00:03:28,653 PHONE RINGS 28 00:03:38,204 --> 00:03:41,084 WHISPERS: Who's this calling you now? 29 00:03:47,941 --> 00:03:49,581 RINGING STOPS 30 00:04:27,698 --> 00:04:29,418 Aoife. 31 00:04:33,275 --> 00:04:35,315 So THAT'S your name. 32 00:04:56,800 --> 00:04:58,119 JINGLE PLAYS 33 00:04:58,120 --> 00:04:59,656 No. 34 00:05:00,017 --> 00:05:02,536 No. No, no, no, no! 35 00:05:02,600 --> 00:05:04,360 Shit! 36 00:05:07,600 --> 00:05:11,120 This is Father Percy's car leaving Dublin last Thursday. 37 00:05:12,800 --> 00:05:15,199 Obviously, that's not him driving. 38 00:05:15,200 --> 00:05:18,520 Looks to be a woman in the passenger seat. 39 00:05:22,240 --> 00:05:24,039 This is it? 40 00:05:24,040 --> 00:05:28,578 Er, yeah. And nothing from the speed vans? No. 41 00:05:28,603 --> 00:05:31,999 No, he drove the speed limit all the way, 42 00:05:32,000 --> 00:05:34,679 avoided the main roads wherever possible. 43 00:05:34,680 --> 00:05:36,500 I'll run these back to Dublin, get them out 44 00:05:36,525 --> 00:05:39,364 to every station in the country, see if this guy has a record. 45 00:05:39,389 --> 00:05:42,279 Where did you get those? Barry's. 46 00:05:42,304 --> 00:05:46,559 Do you like them? I do. They're all right, aren't they? 47 00:05:47,044 --> 00:05:48,644 They are. 48 00:05:51,330 --> 00:05:54,489 And you've none at all with the woman's face visible? No. 49 00:05:54,514 --> 00:05:57,673 So, one of them's our murderer, huh? 50 00:05:58,024 --> 00:05:59,983 Probably our arsonist, too. 51 00:06:00,008 --> 00:06:02,528 We'll need to check all local CCTV. 52 00:06:03,555 --> 00:06:06,114 Who owns the stables at the back of the station? 53 00:06:06,350 --> 00:06:08,470 Maybe they saw something. 54 00:06:12,520 --> 00:06:14,879 The horses won't fuck. 55 00:06:14,880 --> 00:06:16,879 Come again? The horses... 56 00:06:16,880 --> 00:06:17,953 HORSE WHINNIES 57 00:06:17,978 --> 00:06:20,039 ..they won't fuck each other. 58 00:06:20,040 --> 00:06:21,680 That helpful to you? 59 00:06:24,242 --> 00:06:25,759 I'm honestly not sure. 60 00:06:25,760 --> 00:06:29,599 The fire scared my studs into a bunch of frigid queers. 61 00:06:29,600 --> 00:06:31,999 Who's going to make me square for that? 62 00:06:32,000 --> 00:06:35,319 I noticed your property runs up along the back of the station. 63 00:06:35,320 --> 00:06:37,639 Are you suggesting I had something to do with it? No, 64 00:06:37,640 --> 00:06:39,164 I'm wondering had you any CCTV? 65 00:06:39,369 --> 00:06:42,156 HORSE NEIGHS Easy! 66 00:06:42,640 --> 00:06:45,999 They say a horse is a great judge of character, Detective. 67 00:06:46,217 --> 00:06:48,256 Can always sniff out the bad ones. 68 00:06:48,281 --> 00:06:50,719 Is that why you keep so many of them, Mr Coughlan? 69 00:06:50,720 --> 00:06:54,120 Lot of bad ones around here? I keep them because my father kept them. 70 00:06:55,560 --> 00:07:00,479 Lad, do you know who my father was? Why, did your mother not tell you? 71 00:07:00,480 --> 00:07:03,039 Come on, Thomas, did you see anything or not? 72 00:07:03,040 --> 00:07:05,239 I know who started that fire. 73 00:07:05,240 --> 00:07:09,439 I saw her running down towards the garage after it started. Who? 74 00:07:09,440 --> 00:07:11,179 Amy Kane, of course. 75 00:07:11,204 --> 00:07:14,399 Do me a favour, Thomas. Don't pretend it doesn't make sense, 76 00:07:14,400 --> 00:07:16,999 Massey, it's exactly the kind of thing she would do. 77 00:07:17,000 --> 00:07:19,719 Do you expect us to take you seriously, do you? 78 00:07:19,720 --> 00:07:22,240 Then, why are you here, asking me questions? 79 00:07:27,280 --> 00:07:31,400 Fuck off, the pair of you, I have work to do. 80 00:07:33,640 --> 00:07:35,080 Come on. 81 00:07:38,760 --> 00:07:40,240 Are you all right? 82 00:07:41,760 --> 00:07:45,359 Looks like we're speaking to Amy Kane again, so. 83 00:07:45,360 --> 00:07:47,399 I guess we fuckin' are. 84 00:07:47,400 --> 00:07:50,640 TINNY MUSIC PLAYS WHISPERS: Come on! 85 00:07:53,520 --> 00:07:56,079 Just checked, there's nothing in the back. 86 00:07:56,080 --> 00:07:57,560 Can you check again, please? 87 00:08:04,520 --> 00:08:06,920 I'll be with you in a minute, Clemence. 88 00:08:27,080 --> 00:08:31,600 I want to get out of here, Lorna. I want to be with my baby. 89 00:08:34,480 --> 00:08:36,440 So do I, Clemence. 90 00:08:42,560 --> 00:08:43,880 We will. 91 00:08:45,720 --> 00:08:47,840 I promise you. 92 00:08:55,520 --> 00:08:58,320 SHE LAUGHS 93 00:09:10,640 --> 00:09:14,239 And you were working here all night? Yep. 94 00:09:14,240 --> 00:09:18,479 Someone reckons they witnessed you running away from the fire, Amy. 95 00:09:18,480 --> 00:09:22,079 They're a fuckin' liar. I was here the whole time. 96 00:09:22,080 --> 00:09:25,799 Did you see anyone approaching the Garda station that night, 97 00:09:25,800 --> 00:09:27,600 sometime between 3 and 4am? 98 00:09:32,560 --> 00:09:34,839 Not a soul all night. 99 00:09:34,840 --> 00:09:37,039 I don't think you can smoke that in here, Amy. 100 00:09:37,040 --> 00:09:42,079 I'm nowhere near the pumps. Maybe your CCTV picked something up? 101 00:09:42,080 --> 00:09:44,479 Monitors are in the sales office. 102 00:09:44,480 --> 00:09:48,559 Have at them. They only cover the pumps, not the road. 103 00:09:48,560 --> 00:09:51,280 Have you seen anyone like this around? 104 00:09:52,960 --> 00:09:54,880 Maybe last Friday, he was in here? 105 00:09:58,360 --> 00:10:00,159 You have, haven't you? 106 00:10:00,160 --> 00:10:02,039 It's hard to tell from the picture. 107 00:10:02,040 --> 00:10:04,159 There was a man a bit like that 108 00:10:04,160 --> 00:10:07,919 came in, acting all unscrewed, wanted to buy a bottle of vodka. 109 00:10:07,920 --> 00:10:11,199 Did he pay with a card? I wouldn't serve him. Why? 110 00:10:11,200 --> 00:10:13,959 Wanted to pay cash, spilled coins all over the counter. 111 00:10:13,960 --> 00:10:18,079 Seen he had a five-year chip. You mean like a sobriety chip? 112 00:10:18,080 --> 00:10:21,559 When was this, Amy? Friday. Sometime after ten. 113 00:10:21,560 --> 00:10:23,719 We need to get a look at the cameras. 114 00:10:23,720 --> 00:10:25,559 Start looking at 12-step programmes, 115 00:10:25,560 --> 00:10:29,840 cross-reference anyone with a record... You, Dublin... stay. 116 00:10:35,880 --> 00:10:39,719 It was Thomas Coughlan, wasn't it? He said he saw me starting the fire? 117 00:10:39,720 --> 00:10:41,359 Well, you know I can't say. 118 00:10:41,360 --> 00:10:43,239 Of course you'd take his side. 119 00:10:43,240 --> 00:10:45,599 Men protecting men. 120 00:10:45,600 --> 00:10:47,560 No, I'm on no-one's side. 121 00:10:49,520 --> 00:10:50,960 No? 122 00:10:52,440 --> 00:10:54,480 So you don't know Father Percy? 123 00:10:56,200 --> 00:10:59,240 I saw your face the other day when I said I was happy he was dead. 124 00:11:01,160 --> 00:11:04,199 Is that everything you have to tell us, Amy? 125 00:11:04,200 --> 00:11:06,000 Yes, Officer. 126 00:11:08,360 --> 00:11:09,679 Thanks for your help. 127 00:11:09,680 --> 00:11:11,880 CHILDREN SHOUT 128 00:11:15,320 --> 00:11:18,959 Yeah, that's the right one. Now, then, anything else? 129 00:11:18,960 --> 00:11:20,560 No, no, that's it. 130 00:11:23,000 --> 00:11:25,479 Actually, have you got a plug I can use? 131 00:11:25,480 --> 00:11:27,920 Yeah, I can stick it in back here for you. Thanks. 132 00:11:41,560 --> 00:11:43,720 DOOR BELL CHIMES 133 00:11:45,520 --> 00:11:47,119 Morning, Damian. 134 00:11:47,120 --> 00:11:48,599 Morning, Massey. 135 00:11:48,600 --> 00:11:50,959 Might I ask you, any chance we can get a wee 136 00:11:50,960 --> 00:11:53,559 look-in at your security tapes from Sunday night? 137 00:11:53,560 --> 00:11:56,599 We're hoping to get a glimpse of that fella who started the fire. 138 00:11:56,600 --> 00:11:58,080 Oh, yeah, sure. 139 00:11:59,080 --> 00:12:00,679 Right. 140 00:12:00,680 --> 00:12:01,760 Now... 141 00:12:03,040 --> 00:12:04,999 You're saying he came down this road? 142 00:12:05,000 --> 00:12:07,480 The camera will have picked him up for sure. Right. 143 00:12:11,440 --> 00:12:15,239 Just bear with me a second, now, this takes a few minutes. 144 00:12:15,240 --> 00:12:18,680 How are you, Lorna? A bit of DIY, is it? 145 00:12:19,640 --> 00:12:21,079 No, erm... 146 00:12:21,080 --> 00:12:22,679 PHONE VIBRATES 147 00:12:22,680 --> 00:12:24,320 There you go. No, no. 148 00:12:28,800 --> 00:12:32,079 What time are we looking for here, Colman, 3.30? 149 00:12:32,080 --> 00:12:34,280 3.30am. 3.30am, yeah. 150 00:12:35,880 --> 00:12:39,119 Keep going. 3.30am... 151 00:12:39,120 --> 00:12:42,600 Keep going, a little further. Right. 152 00:12:44,080 --> 00:12:48,519 Come on, that's it. I don't see anyone. There, is that someone? 153 00:12:48,520 --> 00:12:52,079 Erm, yeah, looks like someone there. Can you zoom in, Damian? 154 00:12:52,080 --> 00:12:55,119 Yeah, just give me a second there, hang on. 155 00:12:55,120 --> 00:12:56,720 Ah! Jesus! 156 00:12:58,400 --> 00:12:59,879 Oh, for f... 157 00:12:59,880 --> 00:13:02,200 Sorry, lads, something's not right here. 158 00:13:04,200 --> 00:13:05,759 I might not be able to help you. 159 00:13:05,760 --> 00:13:08,760 I'll have to get someone to take a look at it. 160 00:13:12,920 --> 00:13:14,600 SHE GASPS 161 00:13:17,640 --> 00:13:20,160 WHISPERS: Oh, shit! Shit. 162 00:13:52,720 --> 00:13:56,120 DISTANT CHATTER 163 00:14:16,920 --> 00:14:20,960 OK, Dublin have sent a match on the images. 164 00:14:22,280 --> 00:14:24,599 Dara O'Halloran - 165 00:14:24,600 --> 00:14:27,439 one count of aggravated burglary, 166 00:14:27,440 --> 00:14:31,399 two counts of assault causing serious harm. 167 00:14:31,400 --> 00:14:37,239 He had a little spell in Mountjoy a few years ago, joined AA. 168 00:14:37,240 --> 00:14:39,519 So much for being anonymous. 169 00:14:39,520 --> 00:14:40,919 Sorry, Dara. 170 00:14:40,920 --> 00:14:43,840 Well, he's not from Kilkinure. 171 00:14:46,520 --> 00:14:48,239 Anything on the woman? 172 00:14:48,240 --> 00:14:49,639 No. 173 00:14:49,640 --> 00:14:51,759 There IS a number for the fella. 174 00:14:51,760 --> 00:14:54,040 This is his last known location. 175 00:14:55,520 --> 00:14:57,159 Ah, but that's close to Carrick, 176 00:14:57,160 --> 00:15:00,079 that's not far from here. Can we not get a more exact location? 177 00:15:00,080 --> 00:15:02,879 No, no, the towers out here are few and far between, but, sure, 178 00:15:02,880 --> 00:15:05,920 if he uses the phone again, we'll get a closer match. 179 00:15:11,880 --> 00:15:13,959 RINGING TONE 180 00:15:13,960 --> 00:15:17,040 PHONE RINGS 181 00:15:23,520 --> 00:15:25,399 Aoife? THROUGH PHONE SPEAKER: Aoife? 182 00:15:25,400 --> 00:15:26,559 - Hello? - Hello? 183 00:15:26,560 --> 00:15:28,159 - Hello? - Hello? 184 00:15:28,160 --> 00:15:29,520 Aoife? 185 00:15:45,640 --> 00:15:47,040 Hi. 186 00:15:48,680 --> 00:15:50,120 You what? 187 00:15:53,240 --> 00:15:54,880 Was that Aoife? 188 00:15:59,840 --> 00:16:01,640 Think you've the wrong person, love. 189 00:16:03,880 --> 00:16:06,239 You were talking to Aoife just now, I heard you. 190 00:16:06,240 --> 00:16:08,400 Fuck off and leave me alone! 191 00:16:23,840 --> 00:16:25,080 Look... 192 00:16:26,800 --> 00:16:28,280 ..my name's Grace. 193 00:16:32,200 --> 00:16:34,280 I knew Aoife from the convent. 194 00:16:38,480 --> 00:16:41,200 What are you supposed to be, a nun? 195 00:16:46,040 --> 00:16:47,919 I was. 196 00:16:47,920 --> 00:16:51,679 I haven't seen Aoife in years, and then she calls me up 197 00:16:51,680 --> 00:16:55,240 and tells me to meet her here and... You spoke to Aoife? When? 198 00:16:56,520 --> 00:17:00,399 This morning. And what did she tell you? 199 00:17:00,400 --> 00:17:04,239 She said she needed my help to find someone, 200 00:17:04,240 --> 00:17:06,480 a woman from the convent. 201 00:17:11,200 --> 00:17:12,919 Why was she looking for her? 202 00:17:12,920 --> 00:17:15,199 If you're such a good friend of my wife's, 203 00:17:15,200 --> 00:17:18,160 how come I've never heard of you before... Grace? 204 00:17:20,760 --> 00:17:25,880 Well, I told you already, I haven't seen your wife in a very long time. 205 00:17:27,720 --> 00:17:29,800 What was she trying to tell this woman? 206 00:17:32,720 --> 00:17:34,560 It was about her child, wasn't it? 207 00:17:36,560 --> 00:17:38,359 What the fuck did Aoife do? 208 00:17:38,360 --> 00:17:42,359 She didn't do anything. She was trying to do the right thing. 209 00:17:42,360 --> 00:17:44,399 That's why she came back here. 210 00:17:44,400 --> 00:17:46,399 Wait, no, what are you doing? 211 00:17:46,400 --> 00:17:48,960 I'm calling her. She won't answer, she won't... 212 00:17:56,000 --> 00:17:57,599 Where's my wife? 213 00:17:57,600 --> 00:18:00,279 I don't know. I don't know where she is. 214 00:18:00,280 --> 00:18:03,240 You're that woman she went to meet, aren't you? You're Clemence. 215 00:18:04,800 --> 00:18:05,959 What? 216 00:18:05,960 --> 00:18:07,999 Clemence? Clemence Tooley? 217 00:18:08,000 --> 00:18:10,200 Do you think I'm afraid to hurt you, do you? 218 00:18:11,520 --> 00:18:14,479 How are you, Tom? How are things, all right? 219 00:18:14,480 --> 00:18:17,039 Fuck! Hey! 220 00:18:17,040 --> 00:18:18,880 Hey! 221 00:18:20,640 --> 00:18:23,159 Hold it right there. You're under arrest for the murder 222 00:18:23,160 --> 00:18:26,759 of Father Percy Sheehan. You're not obliged to say anything unless... 223 00:18:26,760 --> 00:18:29,240 You're not obliged to say anything... 224 00:18:36,680 --> 00:18:39,720 POLICE RADIO CHATTER 225 00:18:43,840 --> 00:18:45,800 DOG BARKS 226 00:18:53,760 --> 00:18:56,120 BARKING 227 00:19:03,200 --> 00:19:05,159 GATE CREAKS 228 00:19:05,160 --> 00:19:07,960 ECHOING WHISPERS 229 00:19:33,560 --> 00:19:35,839 HE GASPS 230 00:19:35,840 --> 00:19:38,679 HE GROANS AND PANTS 231 00:19:38,680 --> 00:19:41,440 BARKING CONTINUES 232 00:20:03,800 --> 00:20:06,120 TYRES SCREECH 233 00:20:11,840 --> 00:20:15,480 SHE GASPS AND PANTS 234 00:20:39,720 --> 00:20:42,640 BABY CRIES 235 00:20:58,680 --> 00:21:00,119 SHE GASPS 236 00:21:00,120 --> 00:21:01,159 Sh! 237 00:21:01,160 --> 00:21:02,399 BABY CRIES 238 00:21:02,400 --> 00:21:04,719 Sh! 239 00:21:04,720 --> 00:21:05,959 BABY COOS 240 00:21:05,960 --> 00:21:06,999 Sh! 241 00:21:07,000 --> 00:21:09,240 LORNA GASPS 242 00:21:14,520 --> 00:21:16,840 GASPS: Clemence? 243 00:21:28,200 --> 00:21:30,480 BOAT HORNS HOOT 244 00:21:45,640 --> 00:21:47,960 SHE RAPS ON DOOR 245 00:21:53,640 --> 00:21:56,119 Lorna? Jesus! 246 00:21:56,120 --> 00:21:58,119 Do you know what time it is? 247 00:21:58,120 --> 00:22:01,760 Erm, I need to talk to Clemence. It's important, David. 248 00:22:02,840 --> 00:22:04,280 Are you sleepwalking? 249 00:22:05,840 --> 00:22:08,279 No! Can you wake her, please? 250 00:22:08,280 --> 00:22:12,559 You're not talking to Clemence. Look, this is about her child. 251 00:22:12,560 --> 00:22:15,840 I think Clemence spoke to someone who knows something about our kids. 252 00:22:18,240 --> 00:22:20,719 Take your hand off the door. Did you hear what I just said?! 253 00:22:20,720 --> 00:22:23,519 I don't want to hear about it. Haven't you done enough 254 00:22:23,520 --> 00:22:27,680 without dragging up more of this shite? Leave my sister alone. 255 00:22:29,640 --> 00:22:32,400 If you come around here again, I'll call the police. 256 00:22:42,400 --> 00:22:46,559 So you've declined legal representation. Why is that? 257 00:22:46,560 --> 00:22:49,799 No comment. So what was it, then, 258 00:22:49,800 --> 00:22:53,879 a robbery went sideways, or was it something more personal? No comment. 259 00:22:53,880 --> 00:22:55,919 Or did you just steal the car, 260 00:22:55,920 --> 00:22:57,919 you've nothing to do with the murder? 261 00:22:57,920 --> 00:23:00,799 No comment. You know you don't actually have to say, "No comment"? 262 00:23:00,800 --> 00:23:02,600 HE SIGHS 263 00:23:04,560 --> 00:23:06,240 We know you weren't alone. 264 00:23:08,280 --> 00:23:09,919 Which one of you killed him? 265 00:23:09,920 --> 00:23:13,280 Was it you, was it her? Was it a two-man job? 266 00:23:15,640 --> 00:23:17,759 It wasn't a two-man job. 267 00:23:17,760 --> 00:23:19,840 Sorry, could you say that again, please? 268 00:23:22,040 --> 00:23:25,039 It was me, all right? Only me. 269 00:23:25,040 --> 00:23:27,319 I... 270 00:23:27,320 --> 00:23:29,560 I killed that priest. 271 00:23:30,520 --> 00:23:31,999 Why? 272 00:23:32,000 --> 00:23:36,039 Like you said, a robbery got out of hand. It was an accident. 273 00:23:36,040 --> 00:23:37,840 I never meant to hurt him. 274 00:23:39,560 --> 00:23:41,320 Why did you come to Kilkinure? 275 00:23:43,960 --> 00:23:46,959 Father Percy used to work here at the convent. 276 00:23:46,960 --> 00:23:49,239 That's the man you killed. 277 00:23:49,240 --> 00:23:50,839 I didn't know the man. 278 00:23:50,840 --> 00:23:53,760 So it was just a coincidence that you came here? That's right. 279 00:23:55,480 --> 00:23:58,719 Walk me through the murder. So you break in where, then? What? 280 00:23:58,720 --> 00:24:01,759 Do you head for the living room first, do you go upstairs? 281 00:24:01,760 --> 00:24:03,280 Where did you find Father Percy? 282 00:24:06,080 --> 00:24:07,800 He was coming down the stairs. 283 00:24:08,800 --> 00:24:10,559 I must've woken him. 284 00:24:10,560 --> 00:24:13,480 That's where we found him, bottom of the stairs. 285 00:24:14,520 --> 00:24:16,040 Yeah, well, that's where I... 286 00:24:17,080 --> 00:24:19,879 ..where it happened. Like the papers said? 287 00:24:19,880 --> 00:24:21,840 Did they? 288 00:24:23,120 --> 00:24:24,720 How did you kill him? 289 00:24:25,920 --> 00:24:27,519 You know how I killed him. 290 00:24:27,520 --> 00:24:29,959 I know, but I want to hear it from you, 291 00:24:29,960 --> 00:24:32,079 want to know how this woman was involved. 292 00:24:32,080 --> 00:24:35,720 She wasn't involved. Well, which one of you was holding the knife, then? 293 00:24:37,200 --> 00:24:41,240 I was. How many times did you stab him? I can't remember. 294 00:24:43,960 --> 00:24:46,079 Just the once. You sure? 295 00:24:46,080 --> 00:24:48,999 I can't remember. It was... dark. 296 00:24:49,000 --> 00:24:50,879 It might have been a couple of times. 297 00:24:50,880 --> 00:24:53,119 The papers didn't report that, did they? 298 00:24:53,120 --> 00:24:55,839 I don't know what the fuckin' papers said, do I? 299 00:24:55,840 --> 00:24:58,280 They didn't report a murder weapon, either. 300 00:25:01,440 --> 00:25:03,079 Now, let's get back to that woman. 301 00:25:03,080 --> 00:25:05,799 I'm guessing, since you're ready to cover up for her, 302 00:25:05,800 --> 00:25:07,279 she's someone close to you? 303 00:25:07,280 --> 00:25:10,359 Did she have a reason to kill Father Percy? She didn't kill him. 304 00:25:10,360 --> 00:25:13,199 Well, one of you did and it obviously wasn't you, so... 305 00:25:13,200 --> 00:25:15,559 She didn't do it! Fine. 306 00:25:15,560 --> 00:25:18,959 Look, Dara, if you want us to draw our own conclusions, 307 00:25:18,960 --> 00:25:21,400 we'll just call it a day, then. No, listen to me. 308 00:25:23,280 --> 00:25:24,719 HE SIGHS 309 00:25:24,720 --> 00:25:28,799 She went to the house, all right? But it was only to talk to the man. 310 00:25:28,800 --> 00:25:32,240 Why would she want to talk to Father Percy? They used to work together. 311 00:25:34,280 --> 00:25:36,000 My wife was a nun. 312 00:25:37,280 --> 00:25:40,840 Your wife... was a nun? 313 00:25:42,080 --> 00:25:43,519 Here at the convent? 314 00:25:43,520 --> 00:25:46,079 Yeah, at the House of the Sacred fuckin' whatever. 315 00:25:46,080 --> 00:25:48,839 You mean the Sisters of the Seven Joys? 316 00:25:48,840 --> 00:25:52,680 Whatever it's called. But she left that place a long time ago. 317 00:25:53,760 --> 00:25:57,599 She hasn't seen that man in decades! So where is she now? 318 00:25:57,600 --> 00:25:59,680 Leave Aoife out of this. 319 00:26:01,320 --> 00:26:03,399 She's the one who's suffered here. 320 00:26:03,400 --> 00:26:05,439 She still wakes up screaming, 321 00:26:05,440 --> 00:26:09,159 because she thinks she sees kids standing at the foot of our bed. 322 00:26:09,160 --> 00:26:10,759 And now she's missing! 323 00:26:10,760 --> 00:26:13,439 And our daughter's at her wits' end. 324 00:26:13,440 --> 00:26:16,640 What about the woman from the bar? Why aren't you looking for HER? 325 00:26:18,840 --> 00:26:22,319 What are you saying? That wasn't your wife with you at the bar? 326 00:26:22,320 --> 00:26:24,359 I told one of yous this already! 327 00:26:24,360 --> 00:26:26,199 Grace, she said her name was. 328 00:26:26,200 --> 00:26:29,679 That was a lie. obviously. Proper oddball, 329 00:26:29,680 --> 00:26:32,759 asking all sorts of questions about Aoife, about the priest. 330 00:26:32,760 --> 00:26:35,119 Why is no-one looking for HER? What did she look like? 331 00:26:35,120 --> 00:26:38,079 Yay high, Joan of Arc fuckin' haircut on her. 332 00:26:38,080 --> 00:26:39,799 She knows where Aoife is. 333 00:26:39,800 --> 00:26:41,800 And yous need to find her! 334 00:26:47,920 --> 00:26:50,239 RATTLING 335 00:26:50,240 --> 00:26:52,280 ELECTRONIC WHIRRING 336 00:26:59,880 --> 00:27:02,439 We'll hide the babies in the laundry basket. 337 00:27:02,440 --> 00:27:05,880 Then, when we get to the hotel, he'll go inside. 338 00:27:07,000 --> 00:27:09,199 And then we get out and run. 339 00:27:09,200 --> 00:27:13,919 What if the babies start crying? The driver will hear us. 340 00:27:13,920 --> 00:27:15,799 They won't cry. 341 00:27:15,800 --> 00:27:17,880 They'll be with their mammies. 342 00:27:45,040 --> 00:27:47,039 Watch the step. Come on, this way. 343 00:27:47,040 --> 00:27:49,399 Are you all right getting out there? James, hi. 344 00:27:49,400 --> 00:27:51,479 I'm so sorry, we're a few minutes late. 345 00:27:51,480 --> 00:27:53,360 Can you give us two more minutes, OK? 346 00:27:54,640 --> 00:27:56,079 Clemence? 347 00:27:56,080 --> 00:27:57,520 You came? 348 00:27:59,920 --> 00:28:03,279 I'm shittin' a brick. It's a nice place, though, isn't it? 349 00:28:03,280 --> 00:28:06,359 Yes, it's very nice. We used to clean their sheets for them. 350 00:28:06,360 --> 00:28:07,839 You're kidding me? No! 351 00:28:07,840 --> 00:28:09,280 Shit! 352 00:28:11,960 --> 00:28:13,799 Are you cold, Peggy? 353 00:28:13,800 --> 00:28:16,720 The wind, it nearly took me away. 354 00:28:17,760 --> 00:28:19,120 Hey! 355 00:28:21,200 --> 00:28:23,319 Clemence, can we talk? 356 00:28:23,320 --> 00:28:26,399 Clemence... ♪ I know something you don't know. ♪ 357 00:28:26,400 --> 00:28:28,279 What do you want, Amy? Nothing. 358 00:28:28,280 --> 00:28:31,359 I just wanted to let you know I've got your back. 359 00:28:31,360 --> 00:28:34,800 Us mothers have to stick together, haven't we? 360 00:28:48,240 --> 00:28:49,799 Sister, how are you? 361 00:28:49,800 --> 00:28:52,839 It's a pleasure. Well, we won't take up too much 362 00:28:52,840 --> 00:28:54,319 of your time, Sister. 363 00:28:54,320 --> 00:28:57,399 The woman we're enquiring about is Sister Aoife Cassidy. 364 00:28:57,400 --> 00:29:01,319 She would have been here sometime between 1983 and 1987. 365 00:29:01,320 --> 00:29:05,599 It's such a long time ago. Before my time, obviously. 366 00:29:05,600 --> 00:29:08,719 I can't promise anything, but I'll do my best. 367 00:29:08,720 --> 00:29:10,400 And we appreciate that, Sister. 368 00:29:12,120 --> 00:29:15,280 KEYBOARD KEYS CLACK 369 00:29:24,480 --> 00:29:27,479 That's odd, there's no record of her. 370 00:29:27,480 --> 00:29:29,959 Perhaps one of the older Sisters might remember her? 371 00:29:29,960 --> 00:29:32,039 Could we speak to someone from her time? 372 00:29:32,040 --> 00:29:33,919 I don't think that's going to be possible. 373 00:29:33,920 --> 00:29:36,719 Right, well, we wouldn't want to disturb... Or we can just bring them 374 00:29:36,720 --> 00:29:39,359 down to the station, if you'd prefer this to be more official. 375 00:29:39,360 --> 00:29:40,839 I'm sure they'd be happy to help, 376 00:29:40,840 --> 00:29:43,999 this being an investigation into the murder of a priest. 377 00:29:44,000 --> 00:29:47,399 My name is James Coyle, 378 00:29:47,400 --> 00:29:50,840 and I'm the co-founder of the Eadrom Group. 379 00:29:52,160 --> 00:29:57,919 I'm inspired by the courage you have shown coming here today 380 00:29:57,920 --> 00:30:00,039 to share your stories. 381 00:30:00,040 --> 00:30:01,280 Truly. 382 00:30:02,440 --> 00:30:06,799 I want you to know that it's going to be worth it. 383 00:30:06,800 --> 00:30:11,079 I'm going to be using your stories 384 00:30:11,080 --> 00:30:13,439 to build us a case. 385 00:30:13,440 --> 00:30:18,719 We are going to get the state to acknowledge what they should 386 00:30:18,720 --> 00:30:24,320 have acknowledged a heck of a time ago, if you'll excuse my language. 387 00:30:25,760 --> 00:30:30,159 And now I am going to shut my trap, 388 00:30:30,160 --> 00:30:35,160 because it's you we are here to hear from today. 389 00:30:38,880 --> 00:30:40,000 OK. 390 00:30:41,960 --> 00:30:43,920 Who'd like to speak first? 391 00:30:47,560 --> 00:30:50,560 Um, did anyone bring anything they'd like to show today? 392 00:31:14,840 --> 00:31:17,879 Does anyone want to talk about any of these... these things? 393 00:31:17,880 --> 00:31:21,720 What's that you brought, Amy? Nail clippers? 394 00:31:27,480 --> 00:31:30,119 SHE SIGHS 395 00:31:30,120 --> 00:31:34,119 There was this one nun, 396 00:31:34,120 --> 00:31:38,919 and she was a real sadistic bitch 397 00:31:38,920 --> 00:31:41,519 when it came to punishment. 398 00:31:41,520 --> 00:31:47,279 Whenever it was ironing, she'd hover over me the entire time 399 00:31:47,280 --> 00:31:52,400 because, well, she knew, I was no good at the ironing. 400 00:31:54,160 --> 00:31:56,359 The moment a crease appeared, 401 00:31:56,360 --> 00:32:01,279 she'd pull out a little pair of clippers, and... 402 00:32:01,280 --> 00:32:03,240 SHE EXHALES 403 00:32:04,840 --> 00:32:08,000 ..she'd cut all my fingernails back too far. 404 00:32:10,520 --> 00:32:12,200 And then I'd bleed. 405 00:32:14,480 --> 00:32:16,920 There'd be blood all over the sheets... 406 00:32:21,480 --> 00:32:24,439 ..and that would give one of the other nuns cause 407 00:32:24,440 --> 00:32:25,920 to punish me properly. 408 00:32:32,000 --> 00:32:34,400 And I used to think it was like, you know... 409 00:32:36,320 --> 00:32:39,719 ..it was like she was feeding sharks, you know? 410 00:32:39,720 --> 00:32:42,800 Blood on the sheets, blood in the water. 411 00:32:47,760 --> 00:32:50,360 I saw her do it to you too, once, Lorna. 412 00:32:51,600 --> 00:32:53,280 What was that for? 413 00:32:56,080 --> 00:32:57,880 I was telling knock, knock jokes. 414 00:32:59,920 --> 00:33:02,399 How did you get the clippers, Amy? 415 00:33:02,400 --> 00:33:05,080 They're not the ACTUAL clippers, you know? 416 00:33:06,600 --> 00:33:08,400 You know, symbolic. 417 00:33:12,080 --> 00:33:16,119 There's a sheet of paper there - what's that? 418 00:33:16,120 --> 00:33:18,559 That's mine. 419 00:33:18,560 --> 00:33:22,359 That's... those are my, erm, exam results, apparently. 420 00:33:22,360 --> 00:33:25,159 They used to send those back to my mother to make her think 421 00:33:25,160 --> 00:33:27,279 I was sitting my exams 422 00:33:27,280 --> 00:33:31,119 instead of working a calendar machine 423 00:33:31,120 --> 00:33:32,800 16 hour a day. 424 00:33:34,560 --> 00:33:38,879 "Writing, 86%, maths..." 425 00:33:38,880 --> 00:33:41,719 We don't lock the doors here. 426 00:33:41,720 --> 00:33:44,199 For some reason, they assumed I was older... 427 00:33:44,200 --> 00:33:46,360 We don't lock the doors here. 428 00:33:48,760 --> 00:33:50,400 This isn't a prison. 429 00:33:52,840 --> 00:33:55,040 You can leave any time you want. 430 00:33:56,960 --> 00:33:59,320 But where would you go? 431 00:34:01,240 --> 00:34:03,120 Who would have you? 432 00:34:04,800 --> 00:34:07,040 No-one wants YOU. 433 00:34:09,360 --> 00:34:10,920 You're a sinner. 434 00:34:13,160 --> 00:34:15,480 SHE SCOFFS 435 00:34:25,720 --> 00:34:28,800 We're here to help you, Lorna. 436 00:34:31,800 --> 00:34:34,480 To teach you how to be a proper mother. 437 00:34:38,920 --> 00:34:41,280 Now, be a good girl now... 438 00:34:42,600 --> 00:34:46,280 ..and tell us what you and Clemence had planned." 439 00:34:54,280 --> 00:34:57,759 BABIES GURGLE AND COO 440 00:34:57,760 --> 00:34:58,800 Look... 441 00:35:03,240 --> 00:35:04,560 WHISPERS: Come on. 442 00:35:18,480 --> 00:35:20,360 This is my baby. 443 00:35:26,160 --> 00:35:29,519 You were right, Lorna, 444 00:35:29,520 --> 00:35:31,160 she isn't crying. 445 00:35:38,640 --> 00:35:43,639 And if you're good, only if you're very good, 446 00:35:43,640 --> 00:35:47,040 you can leave here with your baby. 447 00:35:54,280 --> 00:35:56,960 DOOR OPENS 448 00:36:10,560 --> 00:36:13,599 Lorna? Lorna? 449 00:36:13,600 --> 00:36:15,679 Give her to me. No, no, she's mine! 450 00:36:15,680 --> 00:36:17,839 No. 451 00:36:17,840 --> 00:36:20,479 No! Stop! No! 452 00:36:20,480 --> 00:36:22,839 No! Lorna! 453 00:36:22,840 --> 00:36:25,199 How could you do this? 454 00:36:25,200 --> 00:36:27,159 No! No! No! 455 00:36:27,160 --> 00:36:31,000 How could you do this to me? No! No! 456 00:36:33,440 --> 00:36:35,879 SNIPPING 457 00:36:35,880 --> 00:36:37,400 SHE SOBS 458 00:36:40,800 --> 00:36:43,199 Thank you, Lorna. 459 00:36:43,200 --> 00:36:44,920 You ARE a good girl. 460 00:36:52,720 --> 00:36:56,000 I'm not good. I'm not good, I'm not. 461 00:36:58,360 --> 00:37:00,360 SOBS: I didn't want to do it! 462 00:37:07,120 --> 00:37:08,599 I'm sorry! 463 00:37:08,600 --> 00:37:10,360 SHE SOBS 464 00:37:22,520 --> 00:37:25,200 Sister, two detectives... 465 00:37:26,840 --> 00:37:28,760 INDISTINCT WHISPERING 466 00:37:30,480 --> 00:37:32,120 That's all right, bring them in. 467 00:37:33,680 --> 00:37:35,320 Detectives? 468 00:37:38,920 --> 00:37:41,119 This is Sister Eileen. 469 00:37:41,120 --> 00:37:43,279 She was Mother Superior at the time in question. 470 00:37:43,280 --> 00:37:45,479 You've finally caught me. 471 00:37:45,480 --> 00:37:47,839 MASSEY LAUGHS Yeah. 472 00:37:47,840 --> 00:37:51,359 Sister, this is Detective Colman Akande, from Dublin. 473 00:37:51,360 --> 00:37:55,959 How do you do? Yeah, we'd just like to ask you a few questions, please, 474 00:37:55,960 --> 00:37:58,279 if you have the time, of course. 475 00:37:58,280 --> 00:38:02,159 Have you recently been in contact with a Sister Aoife Cassidy? 476 00:38:02,160 --> 00:38:06,680 "Recent" is a very relative term to an old anchorite like myself. 477 00:38:08,200 --> 00:38:09,799 Say in the last week? 478 00:38:09,800 --> 00:38:12,399 It's understandable, of course, if you don't remember 479 00:38:12,400 --> 00:38:13,639 Sister Aoife at all. 480 00:38:13,640 --> 00:38:17,679 That's a title we take very seriously around here. 481 00:38:17,680 --> 00:38:23,439 Aoife Cassidy never made her final vows, so please don't call her that. 482 00:38:23,440 --> 00:38:26,839 That must be why she didn't show up on your system, so. 483 00:38:26,840 --> 00:38:28,919 But you do remember her? 484 00:38:28,920 --> 00:38:31,479 Oh, I remember her. 485 00:38:31,480 --> 00:38:35,200 She was a lovely woman. But troubled. 486 00:38:36,640 --> 00:38:40,599 She didn't take to the work, poor girl. And you haven't seen her? 487 00:38:40,600 --> 00:38:46,000 I haven't seen that woman for about... oh, 30 years. 488 00:38:47,520 --> 00:38:49,599 That would have been around the time 489 00:38:49,600 --> 00:38:52,560 Father Percy Sheehan used to work here, wasn't it? 490 00:38:54,160 --> 00:38:56,280 I read about him in the paper. 491 00:39:00,120 --> 00:39:02,760 Why would someone want to hurt Father Percy? 492 00:39:03,920 --> 00:39:05,799 You don't suspect that Miss Cassidy 493 00:39:05,800 --> 00:39:08,119 had anything to do with that, do you? 494 00:39:08,120 --> 00:39:12,040 No, we were just hoping to talk to this woman as part of our inquiries. 495 00:39:13,400 --> 00:39:16,599 You say she didn't take to the work. 496 00:39:16,600 --> 00:39:18,400 What did you mean by that? 497 00:39:19,960 --> 00:39:23,719 You had to have the stomach for our kind of job. 498 00:39:23,720 --> 00:39:25,719 Especially with the babies. 499 00:39:25,720 --> 00:39:29,559 It was awful easy to get attached to those lovely babies. 500 00:39:29,560 --> 00:39:31,360 That'd be the Mother and Baby home? 501 00:39:33,280 --> 00:39:34,679 Speak up? 502 00:39:34,680 --> 00:39:38,280 You're saying Aoife Cassidy worked in the Mother and Baby home? 503 00:39:40,000 --> 00:39:42,879 There was no Mother and Baby home. 504 00:39:42,880 --> 00:39:45,320 This was a training centre. 505 00:39:46,320 --> 00:39:49,199 A few of the girls got into trouble, that's all. 506 00:39:49,200 --> 00:39:53,280 But we did all we could for them. Like what? 507 00:39:55,320 --> 00:39:58,119 Well, they came to us. 508 00:39:58,120 --> 00:40:00,319 Their families sent them to us 509 00:40:00,320 --> 00:40:04,039 because they knew that they'd be better off with us. 510 00:40:04,040 --> 00:40:07,840 And we received no compensation from their families. 511 00:40:09,080 --> 00:40:13,160 No funding whatsoever to support those young women. 512 00:40:15,480 --> 00:40:17,840 Is that why you ran a laundry as well? 513 00:40:23,280 --> 00:40:26,039 We had a small laundry facility. 514 00:40:26,040 --> 00:40:28,199 And it wasn't for profit. 515 00:40:28,200 --> 00:40:31,319 And it wasn't for punishment. 516 00:40:31,320 --> 00:40:35,559 And it wasn't for any horrible thing you might be imagining. 517 00:40:35,560 --> 00:40:39,679 It was our only means of supporting those girls. 518 00:40:39,680 --> 00:40:45,559 And every government investigation and report said that same thing! 519 00:40:45,560 --> 00:40:49,639 SOME would paint a very different picture of this place. 520 00:40:49,640 --> 00:40:51,720 I've no doubt they would. 521 00:40:53,360 --> 00:40:58,160 But the truth of it is, some of those girls couldn't be helped. 522 00:40:59,360 --> 00:41:01,600 They were never destined to be mothers. 523 00:41:04,160 --> 00:41:05,880 We did all we could for them. 524 00:41:08,120 --> 00:41:10,239 You didn't answer my question 525 00:41:10,240 --> 00:41:11,880 about Father Percy. 526 00:41:14,200 --> 00:41:19,879 What was his involvement here with the Sisters of the Seven Joys? 527 00:41:19,880 --> 00:41:25,400 Father Percy gave Mass in the chapel on Sunday. 528 00:41:26,480 --> 00:41:29,720 Once in the morning and once in the evening. 529 00:41:31,080 --> 00:41:33,080 That's all? That's it. 530 00:41:34,680 --> 00:41:37,640 And is this the only convent that he said Mass at? 531 00:41:38,960 --> 00:41:42,400 Ah, forgive me, my memory's not what it used to be. 532 00:41:43,720 --> 00:41:45,080 I'm tired. 533 00:41:47,200 --> 00:41:50,120 Sorry, Detectives, we'll have to stop there for today. 534 00:41:53,120 --> 00:41:55,000 Thank you for your time, Sister. 535 00:41:57,040 --> 00:42:02,239 I read something downstairs in the office, something in Latin. 536 00:42:02,240 --> 00:42:08,079 "Montra... esse te... matrum." 537 00:42:08,080 --> 00:42:12,920 "Monstra te esse matrem." What does that mean? 538 00:42:14,760 --> 00:42:17,040 "Show thyself a mother." 539 00:42:19,920 --> 00:42:22,200 What did Aoife tell you about our kids, Clemence? 540 00:42:27,240 --> 00:42:29,199 You spoke to her, didn't you? 541 00:42:29,200 --> 00:42:31,119 Look, what did she tell you? 542 00:42:31,120 --> 00:42:36,480 Hey, Clemence! Clemence, it's time to go! Are they alive? 543 00:42:38,800 --> 00:42:43,280 Come on, Clemence, what did she say? She... That's enough, Lorna. 544 00:42:44,880 --> 00:42:48,479 She... God, I really... I can't! 545 00:42:48,480 --> 00:42:51,440 It's all right, it's all right. CLEMENCE SOBS 546 00:42:53,880 --> 00:42:55,600 I'm sorry. 547 00:42:58,240 --> 00:43:00,480 Can we talk tomorrow, please? 548 00:43:02,320 --> 00:43:04,280 I'll tell you everything. 549 00:43:06,920 --> 00:43:08,800 I'll tell you everything. 550 00:43:11,800 --> 00:43:13,360 Clemence, come on. 551 00:43:29,960 --> 00:43:32,599 You nearly had the head off that poor woman. 552 00:43:32,600 --> 00:43:35,879 "Poor woman"?! I'd half a mind to request a warrant 553 00:43:35,880 --> 00:43:38,559 and turn the entire place top to bottom. 554 00:43:38,560 --> 00:43:42,199 To look for what, exactly? Aoife Cassidy, for starters. 555 00:43:42,200 --> 00:43:45,839 Why are you working so hard to connect this crime to this place? 556 00:43:45,840 --> 00:43:48,839 Why are you working so hard to disconnect them? 557 00:43:48,840 --> 00:43:52,039 It feels like you've been trying to knock off early since this began. 558 00:43:52,040 --> 00:43:54,119 I know this town, OK? 559 00:43:54,120 --> 00:43:55,759 It's not all about that, 560 00:43:55,760 --> 00:43:58,359 it's about listening to what's around you. 561 00:43:58,360 --> 00:44:00,639 And I'll tell you something else, if Aoife Cassidy was 562 00:44:00,640 --> 00:44:02,799 still in this town, we'd have heard something by now. 563 00:44:02,800 --> 00:44:05,119 Yeah, that's something else that's been bugging me. 564 00:44:05,120 --> 00:44:06,279 Oh, yeah, what's that? 565 00:44:06,280 --> 00:44:09,079 You keep on about this tight-knit community of yours, 566 00:44:09,080 --> 00:44:11,719 the dependability of your network of chatter and gossip, 567 00:44:11,720 --> 00:44:13,879 where everyone knows everything about everyone. 568 00:44:13,880 --> 00:44:16,959 Someone farts in church on Sunday morning and the entire town's 569 00:44:16,960 --> 00:44:19,679 laughing about it before lunch, and yet, in that fuckin' building 570 00:44:19,680 --> 00:44:22,599 back there, I'm hearing girls were locked up and children were 571 00:44:22,600 --> 00:44:25,319 stolen, and you're trying to tell me no-one knew anything about it? 572 00:44:25,320 --> 00:44:28,360 How does something like that escape your network? 573 00:44:30,640 --> 00:44:34,360 Because there's knowing and there's knowing. 574 00:44:35,560 --> 00:44:37,639 HE SIGHS 575 00:44:37,640 --> 00:44:39,799 COLMAN GASPS 576 00:44:39,800 --> 00:44:41,559 Are you OK? 577 00:44:41,560 --> 00:44:44,879 COLMAN GASPS 578 00:44:44,880 --> 00:44:46,880 All right, all right! 579 00:44:49,760 --> 00:44:51,239 GATE CLANGS 580 00:44:51,240 --> 00:44:52,839 Whoa! You're all right. 581 00:44:52,840 --> 00:44:55,159 You're all right, cub, you're all right. 582 00:44:55,160 --> 00:44:57,999 Take a big breath, a big one. Come on, slow it down. 583 00:44:58,000 --> 00:45:00,319 Slow it down, you're all right. 584 00:45:00,320 --> 00:45:02,400 COLMAN GASPS 585 00:45:04,440 --> 00:45:06,560 Have you ever had one of these before? 586 00:45:13,480 --> 00:45:15,080 Not in years. 587 00:45:22,800 --> 00:45:25,160 I was born in a Mother and Baby home. 588 00:45:28,840 --> 00:45:31,479 Nothing like that place, just... 589 00:45:31,480 --> 00:45:33,319 It's all right. 590 00:45:33,320 --> 00:45:35,039 Just... It's all right. 591 00:45:35,040 --> 00:45:36,480 It's fine. 592 00:45:37,680 --> 00:45:39,240 It won't happen again. 593 00:45:58,360 --> 00:46:01,520 MUSIC PLAYS, CRISPS CRUNCH 594 00:46:19,800 --> 00:46:22,760 INDISTINCT CHATTER 595 00:46:35,880 --> 00:46:37,800 I do remember you. 596 00:46:40,720 --> 00:46:44,159 You know, you say I didn't remember you, but I do. 597 00:46:44,160 --> 00:46:45,400 Huh? 598 00:46:47,000 --> 00:46:50,880 The last time I saw you was at that disco in the GAA club. 599 00:46:52,480 --> 00:46:54,440 You were wearing way too much denim. 600 00:46:56,960 --> 00:46:58,840 That sounds about right. 601 00:47:04,920 --> 00:47:06,680 That is a lot of crisps. 602 00:47:08,560 --> 00:47:10,120 They're mine. 603 00:47:15,560 --> 00:47:17,879 I've this thing I do, 604 00:47:17,880 --> 00:47:21,119 where I take one of one flavour 605 00:47:21,120 --> 00:47:23,839 and another of another flavour, 606 00:47:23,840 --> 00:47:25,880 and I eat them at the same time. 607 00:47:27,120 --> 00:47:30,920 So it kind of makes, like, a whole new kind of... 608 00:47:34,280 --> 00:47:35,960 You're a bit weird, aren't you? 609 00:47:37,200 --> 00:47:40,240 Were you always like this? I don't remember you being so weird. 610 00:47:42,440 --> 00:47:44,200 I suppose I was. 611 00:47:46,800 --> 00:47:49,119 You know, you haven't changed, either. 612 00:47:49,120 --> 00:47:52,560 At school you were always the funny one. I was not. You were. 613 00:47:53,880 --> 00:47:56,320 I thought you were. Funny? 614 00:47:57,680 --> 00:48:00,919 No. You're thinking of someone else, Michael. 615 00:48:00,920 --> 00:48:02,040 I'm not! 616 00:48:03,400 --> 00:48:05,880 You were funny. No, I was not funny. 617 00:48:08,400 --> 00:48:09,520 OK. 618 00:48:12,000 --> 00:48:14,800 BABY CRIES 619 00:48:25,800 --> 00:48:27,480 I'm so fuckin' tired. 620 00:48:35,040 --> 00:48:36,960 You're not sleeping well? 621 00:48:40,160 --> 00:48:42,159 Not sleeping. 622 00:48:42,160 --> 00:48:43,520 What? 623 00:48:49,200 --> 00:48:51,959 You know, you and your friend wanted to take me 624 00:48:51,960 --> 00:48:54,840 and my friend up to the wailing woman's house that night. 625 00:48:56,480 --> 00:48:57,920 That's right. 626 00:48:59,560 --> 00:49:00,920 We did. 627 00:49:02,840 --> 00:49:04,640 But you went home early. 628 00:49:06,360 --> 00:49:08,200 SHE YELLS 629 00:49:10,360 --> 00:49:13,719 Yeah. Last orders! 630 00:49:13,720 --> 00:49:15,800 BELL RINGS 631 00:49:17,240 --> 00:49:20,560 I haven't been up there in 30 years. 632 00:49:25,000 --> 00:49:27,720 TRICKLING 633 00:49:28,840 --> 00:49:30,199 Jesus! 634 00:49:30,200 --> 00:49:33,159 I don't know why teenagers used to think this place was romantic. 635 00:49:33,160 --> 00:49:37,200 SCOFFS: They didn't. They just had nowhere else to go. 636 00:49:38,960 --> 00:49:42,960 Ah, I suppose you're right. That was the country we were living in. 637 00:49:45,040 --> 00:49:47,960 Having to come to a place like this just to be together. 638 00:49:55,880 --> 00:49:57,480 Can you get in? 639 00:50:01,240 --> 00:50:04,000 DOOR CREAKS 640 00:50:25,240 --> 00:50:27,960 ECHOING LAUGHTER 641 00:50:33,520 --> 00:50:36,480 ECHOING: Look, you fizzed it up! LAUGHTER 642 00:50:37,840 --> 00:50:40,759 You did that on purpose! I did not! Yeah, you did! I did not! 643 00:50:40,760 --> 00:50:42,360 Yes, you did! 644 00:50:49,200 --> 00:50:50,520 ECHOING: Come on! 645 00:50:52,360 --> 00:50:56,400 Come on! Come on, this way, this way, come on! 646 00:51:13,120 --> 00:51:14,880 Warmer. 647 00:51:17,720 --> 00:51:19,160 Colder. 648 00:51:21,560 --> 00:51:23,240 Warmer. Stupid! 649 00:51:24,880 --> 00:51:26,279 Warmer. 650 00:51:26,280 --> 00:51:28,279 GIGGLING 651 00:51:28,280 --> 00:51:29,840 Warmer. 652 00:51:52,440 --> 00:51:55,320 Do you ever see Declan O'Brien? 653 00:51:59,440 --> 00:52:02,160 Erm... no. 654 00:52:05,720 --> 00:52:07,080 Liar. 655 00:52:11,200 --> 00:52:12,880 Erm... 656 00:52:15,680 --> 00:52:16,880 ..he's married. 657 00:52:18,880 --> 00:52:20,920 Four or five kids. 658 00:52:26,800 --> 00:52:28,560 Of course he is. 659 00:52:39,920 --> 00:52:42,840 ECHOING: Come on up here, quick! 660 00:52:48,720 --> 00:52:50,719 BABIES CRY 661 00:52:50,720 --> 00:52:52,799 SHE GASPS 662 00:52:52,800 --> 00:52:55,600 CRYING ECHOES 663 00:53:05,760 --> 00:53:10,039 Stop! Stop! Lorna, how could you do this to me?! 664 00:53:10,040 --> 00:53:14,039 No! Stop! No! No! No! 665 00:53:14,040 --> 00:53:17,359 How could you do this to me?! No! No! 666 00:53:17,360 --> 00:53:19,040 Give her back! 667 00:53:22,240 --> 00:53:23,759 Can I be with my baby now? 668 00:53:23,760 --> 00:53:26,600 IN DISTANCE: No! Stop! 669 00:53:29,040 --> 00:53:31,520 BABY GURGLES 670 00:53:48,200 --> 00:53:50,000 What are you waiting for? 671 00:53:53,280 --> 00:53:55,159 Aren't you going to pick her up? 672 00:53:55,160 --> 00:53:57,200 RAGGED BREATHING 673 00:54:08,440 --> 00:54:10,479 Which one is mine? 674 00:54:10,480 --> 00:54:11,920 Which one is yours? 675 00:54:14,240 --> 00:54:16,200 And you call yourself a mother? 676 00:54:18,120 --> 00:54:20,439 SHE SOBS 677 00:54:20,440 --> 00:54:22,799 BABIES CRY 678 00:54:22,800 --> 00:54:25,280 CRYING INTENSIFIES 679 00:54:30,120 --> 00:54:31,720 CRYING STOPS 680 00:54:34,720 --> 00:54:35,880 Lorna? 681 00:54:37,720 --> 00:54:39,320 Are you all right? 682 00:54:48,360 --> 00:54:50,400 Clemence knows what happened to my kid. 683 00:54:51,800 --> 00:54:53,360 She what? 684 00:54:55,760 --> 00:54:57,480 She's telling me tomorrow. 685 00:55:02,600 --> 00:55:04,320 I'm really scared. 686 00:55:05,880 --> 00:55:07,560 I'm really scared. 687 00:56:12,360 --> 00:56:14,440 TRICKLING, SQUELCHING 688 00:56:31,960 --> 00:56:34,520 ECHOING SCREAM 689 00:56:57,000 --> 00:56:58,520 Clemence? 690 00:57:00,880 --> 00:57:02,280 Clemence? 691 00:57:03,600 --> 00:57:05,679 Clemence? 692 00:57:05,680 --> 00:57:08,120 Clemence? 693 00:57:09,880 --> 00:57:12,880 HE GASPS 694 00:57:22,440 --> 00:57:25,960 ECHOING SCREAM