1 00:00:09,801 --> 00:00:13,096 BONG'S ANIMAL HOSPITAL 2 00:00:41,833 --> 00:00:46,046 BEHIND YOUR TOUCH 3 00:01:03,146 --> 00:01:04,064 {\an8}Ye-bun, uh… 4 00:01:04,898 --> 00:01:06,232 {\an8}Did you put away my underwear? 5 00:01:07,025 --> 00:01:07,776 {\an8}I didn't. 6 00:01:07,859 --> 00:01:08,610 {\an8}Why? 7 00:01:08,693 --> 00:01:10,904 {\an8}I left it out to dry, but now it's gone. 8 00:01:10,987 --> 00:01:12,697 {\an8}The wind probably blew it away. 9 00:01:13,364 --> 00:01:14,449 {\an8}Oh, yeah. 10 00:01:14,532 --> 00:01:15,450 {\an8}I'll go look. 11 00:01:17,160 --> 00:01:18,203 {\an8}Hope you have a good day. 12 00:01:31,007 --> 00:01:32,258 Hey! 13 00:01:32,342 --> 00:01:33,468 No goodbye to your grandpa now? 14 00:01:33,551 --> 00:01:34,636 Really? 15 00:01:34,719 --> 00:01:35,845 Come on. 16 00:01:35,929 --> 00:01:36,846 And you've been acting zoned out. 17 00:01:38,431 --> 00:01:39,891 You know I'd just be ignored. 18 00:01:41,434 --> 00:01:43,520 I always just get another blank look. 19 00:01:44,270 --> 00:01:45,230 You know, 20 00:01:45,313 --> 00:01:47,065 Something's going on with you today. 21 00:01:47,690 --> 00:01:48,608 Oh, I'm fine. 22 00:01:50,944 --> 00:01:53,863 I don't think you're normally this cold , you're a little nicer, I'd say. 23 00:01:55,073 --> 00:01:56,366 Oh, well. 24 00:01:56,449 --> 00:01:59,953 MUJIN POLICE STATION 25 00:02:00,036 --> 00:02:03,248 And now it's all gone, the underwear that I hung on the clothes line. 26 00:02:03,331 --> 00:02:04,249 It's the second time. 27 00:02:04,874 --> 00:02:05,792 Listen… 28 00:02:05,875 --> 00:02:08,670 I was on a home shopping channel and bought a multi colored underwear set 29 00:02:08,753 --> 00:02:10,296 For thirty nine thousand won. 30 00:02:10,380 --> 00:02:11,840 One for all of the week days. 31 00:02:11,923 --> 00:02:13,258 Hmm? 32 00:02:13,341 --> 00:02:14,676 Red, orange, yellow. 33 00:02:14,759 --> 00:02:15,844 And one day, where's the yellow? 34 00:02:15,927 --> 00:02:17,095 Know what that means? 35 00:02:17,178 --> 00:02:18,680 The Wednesday undies have gone missing! 36 00:02:19,430 --> 00:02:20,557 Today 37 00:02:20,640 --> 00:02:21,891 Is Wednesday, right sir? 38 00:02:21,975 --> 00:02:23,059 And guess what that means? 39 00:02:23,768 --> 00:02:24,644 That I have 40 00:02:24,727 --> 00:02:25,353 -no under… -No, no, no, 41 00:02:25,436 --> 00:02:26,104 no! 42 00:02:26,187 --> 00:02:27,063 That's plenty, thank you. 43 00:02:28,982 --> 00:02:30,275 SANG-JUN 44 00:02:32,152 --> 00:02:33,444 Ah. 45 00:02:33,528 --> 00:02:34,779 Captain! 46 00:02:34,863 --> 00:02:36,573 Sit down, Hurry. 47 00:02:36,656 --> 00:02:37,574 No undies. 48 00:02:41,411 --> 00:02:42,954 A rude little punk that lacks any 49 00:02:43,037 --> 00:02:43,997 Respect at all. 50 00:02:44,080 --> 00:02:44,998 Sheesh. 51 00:02:45,540 --> 00:02:46,833 I 52 00:02:46,916 --> 00:02:48,251 Lack underwear. 53 00:02:48,334 --> 00:02:49,460 Come again? 54 00:02:49,544 --> 00:02:50,962 Well, see, today is Wednesday, Captain. 55 00:02:51,588 --> 00:02:54,215 And someone just stole the wednesday yellow undies. 56 00:02:54,299 --> 00:02:56,092 -And it means that I've got no… -No! 57 00:02:57,010 --> 00:02:57,927 Oh, no! 58 00:02:59,179 --> 00:03:00,722 What's the cause of death, then? 59 00:03:00,805 --> 00:03:02,265 {\an8}A meth overdose. 60 00:03:02,348 --> 00:03:04,475 {\an8}She worked at a high-end escort spot I believe. 61 00:03:04,559 --> 00:03:06,186 Hasn't shown up to work in about a month. 62 00:03:06,728 --> 00:03:10,106 And is there a tattoo on her inner arm of a little butterfly? 63 00:03:11,900 --> 00:03:13,318 Baek's got his hands in this one. 64 00:03:13,985 --> 00:03:15,987 He got rid of the goods when it lost it's value. 65 00:03:16,571 --> 00:03:19,282 {\an8}Since he got rid of her, he'll be looking to recruit someone else. 66 00:03:20,783 --> 00:03:22,619 You'd think most gangsters these days 67 00:03:22,702 --> 00:03:23,828 Grew up. 68 00:03:23,912 --> 00:03:25,788 And then his young ass is stuck in the prehistoric era. 69 00:03:27,332 --> 00:03:28,917 They said the evidence insufficient? 70 00:03:29,000 --> 00:03:31,002 Yeah of course it is. What else? 71 00:03:31,085 --> 00:03:33,213 Any evidence against him just gets thrown away. 72 00:03:35,423 --> 00:03:37,717 I'm not sure if there's blackmail going on here, 73 00:03:37,800 --> 00:03:41,221 There's never sufficient evidence for anything against the guy. 74 00:03:41,304 --> 00:03:43,890 Should I even take the time to make a case against him? 75 00:03:43,973 --> 00:03:44,891 Yeah. 76 00:03:45,433 --> 00:03:47,310 There's all these people dying, you can't just sit there. 77 00:03:47,393 --> 00:03:50,730 We may be detectives, but in the end, we're just government workers, okay? 78 00:03:50,813 --> 00:03:52,690 This could bite us in the ass if we continue. 79 00:03:54,359 --> 00:03:55,276 Damn it. 80 00:03:56,110 --> 00:03:58,238 Well you should just hurry back then and do it on your own. 81 00:03:59,113 --> 00:04:00,657 Believe me, I wish I could. 82 00:04:00,740 --> 00:04:04,202 Baek starting thinking he's real tough stuff as soon as you left. 83 00:04:04,285 --> 00:04:05,245 And Seung-gil? 84 00:04:05,328 --> 00:04:06,204 You located him? 85 00:04:06,287 --> 00:04:08,206 No, completely gone off the radar. 86 00:04:08,289 --> 00:04:10,166 Even an eraser leaves traces behind. 87 00:04:10,708 --> 00:04:12,293 But this guy's left nothing. 88 00:04:14,087 --> 00:04:16,047 -Auntie? -Hmm? 89 00:04:16,130 --> 00:04:17,048 Why aren't there any patients today? 90 00:04:17,715 --> 00:04:19,342 You're going to Gwang-sik's today. 91 00:04:20,009 --> 00:04:21,302 Why Though? 92 00:04:21,386 --> 00:04:23,721 Whatever happened to not treating cows anymore, 93 00:04:23,805 --> 00:04:24,847 {\an8}Huh? 94 00:04:24,931 --> 00:04:26,140 Yeah, but listen here. 95 00:04:26,224 --> 00:04:28,726 The man's been a regular here ever since we were in hard times. 96 00:04:28,810 --> 00:04:31,354 You don't turn your back on him just cause your're successful. 97 00:04:31,437 --> 00:04:32,355 He depends on us. 98 00:04:33,356 --> 00:04:34,274 So… 99 00:04:34,357 --> 00:04:36,859 {\an8}Oh, I won't be able to take you out there though. 100 00:04:36,943 --> 00:04:37,860 How will I go? 101 00:04:38,444 --> 00:04:39,362 {\an8}Bus, of course. 102 00:04:40,405 --> 00:04:41,364 {\an8}Ugh. 103 00:04:41,447 --> 00:04:42,365 It'll take forever though. 104 00:04:48,746 --> 00:04:49,998 Bong… 105 00:04:50,081 --> 00:04:51,374 What's goin on? 106 00:04:51,457 --> 00:04:52,375 A house call, why? 107 00:04:52,959 --> 00:04:54,127 And where's that? 108 00:04:54,210 --> 00:04:55,128 Jeon Sheks dairy farm. 109 00:04:56,212 --> 00:04:57,130 Yeah? 110 00:04:57,714 --> 00:04:58,589 I'm headed the same direction. 111 00:04:58,673 --> 00:04:59,590 Hop in. 112 00:04:59,674 --> 00:05:00,800 Why are you being so nice? It's not like you. 113 00:05:01,634 --> 00:05:02,510 Ha. 114 00:05:02,593 --> 00:05:03,720 I won't offer again. 115 00:05:03,803 --> 00:05:05,513 I was waiting for another offer though. 116 00:05:16,232 --> 00:05:17,275 Ok-hui. 117 00:05:17,358 --> 00:05:20,445 A stranger offered me a ride so I'm in his car for a sec. 118 00:05:20,528 --> 00:05:22,196 Just wanted you to know what's going on. 119 00:05:28,995 --> 00:05:30,121 Which MBTI are you? 120 00:05:33,333 --> 00:05:34,167 You don't even know. 121 00:05:35,251 --> 00:05:37,754 I would say that you're definitely a T. 122 00:05:37,837 --> 00:05:39,380 You're incapable 123 00:05:39,464 --> 00:05:41,758 Of understanding the emotions of people. 124 00:05:41,841 --> 00:05:43,134 And also, 125 00:05:43,217 --> 00:05:45,094 T's have psychopathic tendencies. 126 00:05:46,095 --> 00:05:47,180 I'm an F. 127 00:05:47,263 --> 00:05:48,598 We'll never mesh. 128 00:05:48,681 --> 00:05:50,058 I never wanted to mesh with you. 129 00:05:53,436 --> 00:05:55,730 I haven't been able to sleep lately because of you. 130 00:05:57,065 --> 00:05:57,982 Gonna take a nap. 131 00:05:58,691 --> 00:05:59,609 Wake me later. 132 00:06:08,785 --> 00:06:10,119 Uh… 133 00:06:10,203 --> 00:06:11,371 Wait… 134 00:06:11,454 --> 00:06:12,372 Is that the Nonghyup building? 135 00:06:14,707 --> 00:06:15,583 Ooh. 136 00:06:15,666 --> 00:06:16,834 The Lotte World Tower. 137 00:06:20,004 --> 00:06:20,963 Wait… 138 00:06:21,047 --> 00:06:22,423 This is Seoul, yeah? 139 00:06:22,507 --> 00:06:25,134 What are you doing? You said we were in the same direction though. 140 00:06:25,760 --> 00:06:26,677 It is the same. 141 00:06:27,637 --> 00:06:28,805 Are you a crazy person? 142 00:06:29,347 --> 00:06:30,264 Ugh! 143 00:06:31,766 --> 00:06:33,810 You know, you've pretty much abducted me. 144 00:06:33,893 --> 00:06:35,311 How could you be so selfish? 145 00:06:35,395 --> 00:06:37,230 {\an8}I need to get out there to the farm! 146 00:06:37,313 --> 00:06:39,148 Mister Jeon's a longtime regular, I can't leave him hanging. 147 00:06:39,232 --> 00:06:41,067 God, would you just be quiet? 148 00:06:44,737 --> 00:06:45,655 Ahh. 149 00:06:46,447 --> 00:06:47,615 It's so beautiful. 150 00:06:48,574 --> 00:06:49,867 Look at it. 151 00:06:49,951 --> 00:06:51,536 There's So much style here. 152 00:06:53,496 --> 00:06:54,664 So pretty. 153 00:06:54,747 --> 00:06:55,665 What are you doing? 154 00:06:56,416 --> 00:06:58,084 You know, I didn't bring anything. 155 00:06:58,167 --> 00:06:59,419 Can I borrow some money? 156 00:07:00,670 --> 00:07:01,587 Ugh. 157 00:07:08,428 --> 00:07:09,345 Oh boy. 158 00:07:10,430 --> 00:07:11,722 You see that… 159 00:07:11,806 --> 00:07:14,684 Wait for someone who lookslike an asshole get out of that car. 160 00:07:14,767 --> 00:07:16,144 I need you to touch his butt. 161 00:07:16,853 --> 00:07:18,354 Find out everything the guy's up to 162 00:07:18,438 --> 00:07:19,480 And what could be next. 163 00:07:23,234 --> 00:07:24,152 Here we are. 164 00:07:27,864 --> 00:07:29,407 Let's go. Come on, Bong, Bong… 165 00:07:30,950 --> 00:07:33,202 I know you think my name is funny. 166 00:07:33,286 --> 00:07:34,454 But don't mock me. 167 00:07:34,996 --> 00:07:36,622 At least while you drag me around. 168 00:07:38,875 --> 00:07:40,209 I'm a T you know. 169 00:07:40,293 --> 00:07:41,127 Psychopathic? 170 00:07:43,254 --> 00:07:44,172 We don't mesh. 171 00:07:47,550 --> 00:07:48,426 Hey mister! 172 00:07:53,181 --> 00:07:54,348 {\an8}Touch me and you're dead. 173 00:07:57,894 --> 00:07:58,811 How's it goin? 174 00:07:59,562 --> 00:08:00,480 You miss me? 175 00:08:00,563 --> 00:08:01,481 Ah… 176 00:08:01,564 --> 00:08:02,690 I really missed you too. 177 00:08:04,650 --> 00:08:06,319 So… How's it been? 178 00:08:06,402 --> 00:08:08,029 All's well? Hmm? 179 00:08:08,112 --> 00:08:08,988 Shall we? 180 00:08:11,115 --> 00:08:12,992 Sir, do you know you have gum on your butt? 181 00:08:15,077 --> 00:08:16,787 Did you hear what she just said? 182 00:08:36,265 --> 00:08:37,642 You see anything? 183 00:08:37,725 --> 00:08:39,977 There's a whole fleet of boats he purchased here. 184 00:08:41,312 --> 00:08:42,230 Oh, yeah? 185 00:08:43,648 --> 00:08:44,565 Uh… 186 00:08:45,274 --> 00:08:46,192 What should I do now? 187 00:08:47,944 --> 00:08:49,612 How much money do you need to borrow? 188 00:08:49,695 --> 00:08:51,113 A hundred, and twenty eight thousand. 189 00:08:55,117 --> 00:08:56,536 Don't you be too long. 190 00:09:02,833 --> 00:09:04,335 Hey, get out of her way, now, alright? 191 00:09:04,919 --> 00:09:05,836 Go. 192 00:09:09,549 --> 00:09:10,633 Hold it right there. 193 00:09:10,716 --> 00:09:11,968 Not you. Go, go, go go. 194 00:09:14,345 --> 00:09:15,263 And freeze. 195 00:09:18,766 --> 00:09:19,809 No, no, no, no, no, no, no. 196 00:09:30,111 --> 00:09:31,112 Oh. 197 00:09:31,195 --> 00:09:32,280 Wow. 198 00:09:32,363 --> 00:09:33,281 These are new. 199 00:09:35,408 --> 00:09:36,742 What? 200 00:09:36,826 --> 00:09:37,743 Studying? 201 00:09:38,452 --> 00:09:40,621 Or I bet that you're trying to get a few new workers. 202 00:09:43,666 --> 00:09:44,584 {\an8}Tell me… 203 00:09:45,293 --> 00:09:46,627 What exactly are you doing here, huh? 204 00:09:47,878 --> 00:09:49,338 Weren't you sent off to Mujin? 205 00:09:53,342 --> 00:09:54,260 I heard 206 00:09:54,343 --> 00:09:55,219 The air's really nice. 207 00:09:57,430 --> 00:09:59,390 {\an8}I've been breathing clean air, thanks to you. 208 00:09:59,974 --> 00:10:00,975 Ahh… 209 00:10:01,058 --> 00:10:01,976 Not thanks to me at all. 210 00:10:02,685 --> 00:10:04,270 It's all of that hard work of yours, Detective. 211 00:10:05,896 --> 00:10:07,648 Like when you got your skull smashed in, you know? 212 00:10:10,151 --> 00:10:11,277 You're such a humble guy. 213 00:10:13,613 --> 00:10:14,530 Let's see. 214 00:10:15,239 --> 00:10:16,699 You did another masterpiece, yeah? 215 00:10:17,283 --> 00:10:18,200 Hmm? 216 00:10:23,289 --> 00:10:26,292 You make these kids get butterfly tattoos when you don't even have one? 217 00:10:26,375 --> 00:10:27,960 Are you like Papillon the prisoner? 218 00:10:28,878 --> 00:10:30,838 So you came here out of hiding just to 219 00:10:30,921 --> 00:10:32,214 , Uh… 220 00:10:32,298 --> 00:10:33,215 Amuse me? Is that right? 221 00:10:35,718 --> 00:10:37,261 I guess you like smelling bad. 222 00:10:39,221 --> 00:10:40,431 Why else buy the boats? 223 00:10:43,225 --> 00:10:45,645 There should be some fish with boats like that. 224 00:10:45,728 --> 00:10:47,396 There's no sale records anywhere. 225 00:10:49,440 --> 00:10:51,942 Maybe you're up to something and not catching too many fish? 226 00:10:53,277 --> 00:10:54,195 The drugs? 227 00:10:59,492 --> 00:11:01,035 You've got a real talent to network. 228 00:11:02,995 --> 00:11:03,871 They got your back. 229 00:11:03,954 --> 00:11:05,331 Yeah? Hmm? 230 00:11:07,792 --> 00:11:10,044 I'm telling you I think you're special. 231 00:11:10,127 --> 00:11:11,045 So stop being lousy. 232 00:11:11,712 --> 00:11:13,214 No more funny business. 233 00:11:13,297 --> 00:11:14,215 See ya soon. 234 00:11:41,158 --> 00:11:42,618 Moon Jang-yeol… 235 00:11:45,162 --> 00:11:46,038 Was just here. 236 00:11:48,249 --> 00:11:49,166 Did you see him? 237 00:11:50,376 --> 00:11:51,293 Yeah. 238 00:11:53,254 --> 00:11:54,588 I Think 239 00:11:55,965 --> 00:11:57,174 That he's gonna have to die. 240 00:12:17,611 --> 00:12:18,738 So, uh… 241 00:12:18,821 --> 00:12:20,740 Besides the boats, you see anything more? 242 00:12:22,074 --> 00:12:22,992 Like… 243 00:12:23,534 --> 00:12:24,452 You know… 244 00:12:25,077 --> 00:12:26,662 Like the guy you saw before when you touched me. 245 00:12:27,663 --> 00:12:28,581 Him. 246 00:12:28,664 --> 00:12:29,540 Ahh, 247 00:12:29,623 --> 00:12:30,750 Yeah, him. 248 00:12:30,833 --> 00:12:31,834 It didn't last long, 249 00:12:32,626 --> 00:12:33,544 So… that's all I saw. 250 00:12:36,756 --> 00:12:37,757 So, uh… 251 00:12:37,840 --> 00:12:40,009 Can you tell me what happened between you and him? 252 00:12:41,719 --> 00:12:42,803 It's not your problem. 253 00:12:53,522 --> 00:12:54,607 How come you're getting out here? 254 00:12:55,524 --> 00:12:58,694 I'm trying to avoid spreading rumors of why I was in your car. 255 00:12:58,778 --> 00:13:00,029 That would be trouble 256 00:13:00,112 --> 00:13:01,447 If someone saw me. 257 00:13:01,530 --> 00:13:02,406 Like who? 258 00:13:02,490 --> 00:13:03,407 Name someone? 259 00:13:04,909 --> 00:13:06,076 Oh… 260 00:13:06,160 --> 00:13:07,077 I'd have to think about it. 261 00:13:07,953 --> 00:13:09,246 Here, I'm kinda like… 262 00:13:09,789 --> 00:13:10,623 A big deal. 263 00:13:12,082 --> 00:13:13,542 Yeah, a real celebrity. 264 00:13:13,626 --> 00:13:14,752 Hundred, twenty eight grand. 265 00:13:14,835 --> 00:13:15,836 You better pay it soon. 266 00:13:18,839 --> 00:13:20,132 Come on, are you serious? 267 00:13:40,736 --> 00:13:41,654 There you are. 268 00:13:42,822 --> 00:13:43,739 Ok-hui. 269 00:13:45,825 --> 00:13:47,076 I really didn't mean it. 270 00:13:47,159 --> 00:13:49,537 The strange rock took me to Seoul to investigate a case. 271 00:13:50,162 --> 00:13:51,163 What 272 00:13:51,247 --> 00:13:52,164 Kind of maniac would… 273 00:13:52,915 --> 00:13:53,833 Mmm-hmm. 274 00:13:55,584 --> 00:13:56,502 Oh I'm sure that's right. 275 00:13:58,754 --> 00:14:00,005 I've never seen that get up. 276 00:14:01,674 --> 00:14:02,925 Really? 277 00:14:03,008 --> 00:14:04,552 You've never seen this? 278 00:14:05,427 --> 00:14:06,720 Uh… 279 00:14:06,804 --> 00:14:07,930 Yeah, so, here's what happened… 280 00:14:08,013 --> 00:14:08,931 Seoul had this 281 00:14:09,014 --> 00:14:10,724 Awesome store with a great dress. 282 00:14:11,934 --> 00:14:14,520 I borrowed a hundred and twenty eight thousand from him for the dress. 283 00:14:14,603 --> 00:14:15,938 Okay? 284 00:14:16,021 --> 00:14:16,939 And I told him 285 00:14:17,523 --> 00:14:18,649 That I'd pay it back the next day. 286 00:14:19,400 --> 00:14:20,317 Mmm. 287 00:14:21,318 --> 00:14:22,611 A hundred, twenty eight thousand? 288 00:14:23,654 --> 00:14:24,780 Or was it your gift? 289 00:14:24,864 --> 00:14:26,073 Ok-Hui… What are you… 290 00:14:26,866 --> 00:14:28,826 It might get Torn. 291 00:14:28,909 --> 00:14:30,119 It's not like I can tear you in half. 292 00:14:36,125 --> 00:14:37,042 Ye-bun… 293 00:14:39,670 --> 00:14:40,921 Let's not accept things from him anymore. 294 00:14:42,506 --> 00:14:44,633 You know what I'm saying by that, Ye-bun, now don't ya? 295 00:14:46,260 --> 00:14:47,177 Goodnight. 296 00:14:48,470 --> 00:14:49,638 Oh… 297 00:14:49,722 --> 00:14:50,890 Your aunt's not too happy with ya. 298 00:14:52,141 --> 00:14:53,183 Why? 299 00:14:53,267 --> 00:14:54,226 Ahh! 300 00:14:54,310 --> 00:14:55,227 {\an8}You little brat! 301 00:14:55,853 --> 00:14:56,770 How dare you? 302 00:14:56,854 --> 00:14:58,105 I told you to make a house call! 303 00:14:58,188 --> 00:14:59,315 Who do you think you are? 304 00:15:03,152 --> 00:15:06,030 The baby's really weak, which is why it's having diarrhea. 305 00:15:06,113 --> 00:15:07,656 It has some strong medicine now. 306 00:15:07,740 --> 00:15:09,950 Keep it with its mother, and you'll notice it improve. 307 00:15:10,034 --> 00:15:11,577 -Okay? -Ah. 308 00:15:11,660 --> 00:15:13,162 I'm really grateful you're out here. 309 00:15:17,917 --> 00:15:19,460 This kind of reminds me 310 00:15:19,543 --> 00:15:20,669 Of that one night. 311 00:15:22,421 --> 00:15:23,339 Yeah, it does. 312 00:15:25,507 --> 00:15:26,425 Oh… 313 00:15:26,508 --> 00:15:27,718 It's exhausting. 314 00:15:27,801 --> 00:15:29,094 Why did I have to get the touch? 315 00:15:29,178 --> 00:15:30,095 Huh? 316 00:15:30,763 --> 00:15:31,931 How can you talk like that? 317 00:15:32,014 --> 00:15:32,932 You're blessed. 318 00:15:33,641 --> 00:15:35,017 How is it a blessing? 319 00:15:35,100 --> 00:15:37,269 Oh, you just wait, It is though. 320 00:15:37,937 --> 00:15:39,188 And for dating 321 00:15:39,271 --> 00:15:40,773 It gives us quite the tool. 322 00:15:41,440 --> 00:15:43,275 We see it all when we touch. 323 00:15:43,359 --> 00:15:45,527 And since we know everything, 324 00:15:45,611 --> 00:15:47,488 We can sweep anyone off their feet. 325 00:15:50,574 --> 00:15:52,660 Doctor Bong, Anyone come to mind? 326 00:15:55,412 --> 00:15:56,455 Oh… 327 00:15:56,538 --> 00:15:57,456 I suppose… 328 00:15:58,707 --> 00:15:59,875 You know, our powers… 329 00:16:00,459 --> 00:16:02,294 They might not last too long. 330 00:16:03,003 --> 00:16:05,005 It can leave us all, just as rapidly as it 331 00:16:05,089 --> 00:16:05,965 Came to us. 332 00:16:08,842 --> 00:16:10,469 So don't you try to save it, 333 00:16:10,552 --> 00:16:11,470 Use it all. 334 00:16:14,014 --> 00:16:15,224 I see. 335 00:16:15,307 --> 00:16:16,225 Mister Jeon, 336 00:16:16,892 --> 00:16:17,851 So… 337 00:16:17,935 --> 00:16:18,852 If you don't mind… 338 00:16:36,662 --> 00:16:38,497 How do you understand me like you do Oppa? 339 00:16:38,580 --> 00:16:39,498 -Oppa, -Would you like to go out with me? 340 00:16:39,581 --> 00:16:40,541 I really like you. 341 00:16:40,624 --> 00:16:42,167 -I want you, okay? -Let's go out. 342 00:16:42,251 --> 00:16:43,377 -Oppa, -Oppa! 343 00:16:43,460 --> 00:16:44,044 -You're my soulmate. -Are you okay? 344 00:16:44,128 --> 00:16:44,753 So, 345 00:16:44,837 --> 00:16:45,754 -Where are we gonna go? -Are you hurt? 346 00:16:47,715 --> 00:16:48,632 Oh. 347 00:16:49,174 --> 00:16:50,092 Thank you so much. 348 00:16:51,760 --> 00:16:52,928 Doctor Bong, 349 00:16:53,012 --> 00:16:54,596 Remember, don't save your power. 350 00:16:55,347 --> 00:16:56,223 It's yours to use. 351 00:17:01,645 --> 00:17:02,479 It's raw milk. 352 00:17:03,188 --> 00:17:05,482 You know, sometimes with this you can get sick. 353 00:17:05,566 --> 00:17:06,483 Yeah. 354 00:17:07,026 --> 00:17:08,569 -So, I'd heat it up if I was you. -Ah. 355 00:17:08,652 --> 00:17:09,361 Thanks. 356 00:17:09,445 --> 00:17:10,612 This was so kind of you. 357 00:17:10,696 --> 00:17:11,947 Oh, hey… 358 00:17:12,031 --> 00:17:13,407 We should just take my car. 359 00:17:13,490 --> 00:17:15,034 I can take you into town. 360 00:17:15,117 --> 00:17:16,035 Ah… 361 00:17:16,118 --> 00:17:17,036 Great. 362 00:17:17,578 --> 00:17:18,495 -Of course. -Thank you. 363 00:17:25,878 --> 00:17:26,795 What's this? 364 00:17:28,547 --> 00:17:30,299 The best shaman's are in shape, so… 365 00:17:31,050 --> 00:17:32,342 I took a jog 366 00:17:32,426 --> 00:17:33,594 Backwards from my house. 367 00:17:45,689 --> 00:17:46,523 You're exercising. 368 00:17:48,108 --> 00:17:49,109 This is the 369 00:17:49,193 --> 00:17:50,152 Age of MeTube, okay? 370 00:17:50,986 --> 00:17:53,155 Shamans stream using unique concepts these days. 371 00:17:53,906 --> 00:17:54,865 Mukbangs, some sing, 372 00:17:54,948 --> 00:17:56,700 Some play the video games, 373 00:17:56,784 --> 00:17:58,577 And some put together furniture. 374 00:17:58,660 --> 00:18:00,329 I'd like to be a shaman that's buff though. 375 00:18:02,748 --> 00:18:03,832 Sounds like a good idea. 376 00:18:06,752 --> 00:18:08,087 Oh. 377 00:18:08,170 --> 00:18:09,797 Oh! You're here. 378 00:18:11,632 --> 00:18:12,925 {\an8}Whatcha doing? 379 00:18:13,008 --> 00:18:13,926 {\an8}Buying something? 380 00:18:14,676 --> 00:18:16,595 I got this raw milk, so 381 00:18:17,596 --> 00:18:18,514 Do you want some? 382 00:18:19,223 --> 00:18:20,516 {\an8}Ah. 383 00:18:20,599 --> 00:18:21,517 {\an8}Thanks so much. 384 00:18:27,022 --> 00:18:27,981 And for dating 385 00:18:28,065 --> 00:18:29,233 It gives us quite the tool. 386 00:18:30,526 --> 00:18:33,195 I've been using my powers to make the world better. 387 00:18:33,278 --> 00:18:34,988 Why not use em for myself for once. 388 00:18:43,038 --> 00:18:44,289 Oh, thank you! 389 00:18:44,373 --> 00:18:45,290 Ahh. 390 00:18:58,428 --> 00:18:59,346 What? 391 00:19:00,681 --> 00:19:01,598 So hot. 392 00:19:04,685 --> 00:19:05,602 Ah. 393 00:19:07,521 --> 00:19:08,814 Mind if I drink this? 394 00:19:08,897 --> 00:19:09,857 Oh… 395 00:19:09,940 --> 00:19:10,858 It's just… 396 00:19:12,359 --> 00:19:13,318 Yeah, sure. 397 00:19:13,402 --> 00:19:14,319 Help yourself. 398 00:19:15,487 --> 00:19:16,613 Seon-woo, 399 00:19:16,697 --> 00:19:17,739 I'll get you some more, okay? 400 00:19:22,536 --> 00:19:23,745 Ugh. 401 00:19:23,829 --> 00:19:24,955 I was looking forward to that. 402 00:19:28,584 --> 00:19:29,835 Ohh! 403 00:19:29,918 --> 00:19:30,836 I'm… 404 00:19:32,129 --> 00:19:33,338 That's right! 405 00:19:33,422 --> 00:19:34,882 You were supposed to heat it up! 406 00:19:36,508 --> 00:19:38,010 I, uh… Where's the… 407 00:19:38,093 --> 00:19:39,386 -Where's the toilet? -This way. 408 00:19:40,053 --> 00:19:41,138 Oh, God! 409 00:19:41,221 --> 00:19:42,139 There's no time! 410 00:19:42,931 --> 00:19:43,849 No! 411 00:19:44,892 --> 00:19:46,059 Such a piece of work. 412 00:20:01,825 --> 00:20:03,994 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 413 00:20:11,084 --> 00:20:12,002 Where's Friday… 414 00:20:15,589 --> 00:20:16,506 Saturday. 415 00:20:17,299 --> 00:20:18,425 Good. 416 00:20:18,508 --> 00:20:19,426 Sunday. 417 00:20:20,677 --> 00:20:21,970 Oh… 418 00:20:22,054 --> 00:20:22,971 Where's Friday? 419 00:20:27,517 --> 00:20:28,727 Guys, 420 00:20:28,810 --> 00:20:29,978 There's a case! 421 00:20:30,062 --> 00:20:31,063 Come on! Get out there! 422 00:20:31,146 --> 00:20:32,105 So what do we got? 423 00:20:32,189 --> 00:20:33,232 A series of disappearances. 424 00:20:33,315 --> 00:20:34,233 -Come on, hurry up! -Huh? 425 00:20:40,781 --> 00:20:43,200 I thought this was a series of disappearances. 426 00:20:43,825 --> 00:20:45,452 Disappearances of underwear. 427 00:20:45,535 --> 00:20:46,703 Just like yesterday. 428 00:20:48,497 --> 00:20:50,249 I'd say It's a series according to that. 429 00:20:51,250 --> 00:20:52,834 You're at the scene of a crime, 430 00:20:52,918 --> 00:20:53,919 Okay? 431 00:20:54,002 --> 00:20:56,630 I hung up the Friday undies right here on the clothes line. 432 00:20:56,713 --> 00:20:57,798 And 433 00:20:57,881 --> 00:20:59,591 Then it vanished into thin air. Ugh. 434 00:21:01,051 --> 00:21:01,927 Hold it. 435 00:21:02,010 --> 00:21:03,637 And what about my Saturday and my Sunday? 436 00:21:03,720 --> 00:21:05,681 Ooh, no, no, no! Where could they be huh!? 437 00:21:05,764 --> 00:21:07,391 I've already had three of mine taken. 438 00:21:07,474 --> 00:21:08,350 -Okay? -Oh, this is awful! 439 00:21:08,433 --> 00:21:09,434 Oh! 440 00:21:09,518 --> 00:21:11,436 Who steals underwear like that? 441 00:21:11,520 --> 00:21:12,729 Oh. 442 00:21:12,813 --> 00:21:13,730 Well… 443 00:21:14,356 --> 00:21:15,524 -I guess I'm not wearing… -No! 444 00:21:16,191 --> 00:21:17,526 Ugh. 445 00:21:17,609 --> 00:21:18,485 Alright now, 446 00:21:18,568 --> 00:21:19,987 Everyone just calm down. 447 00:21:20,654 --> 00:21:22,322 Your Won Jong-muk is in town. 448 00:21:22,406 --> 00:21:23,323 'Kay? 449 00:21:23,407 --> 00:21:24,408 I'll be sure to catch this sick bastard 450 00:21:24,491 --> 00:21:26,368 and I'll lock him up behind bars, you hear that? 451 00:21:26,451 --> 00:21:28,453 -Oh, thank God. Yes! -Oh, what a relief! 452 00:21:28,537 --> 00:21:29,454 Oh, yes! 453 00:21:29,538 --> 00:21:30,414 Ah! 454 00:21:30,497 --> 00:21:31,623 You're so amazing! 455 00:21:31,707 --> 00:21:32,624 -Wow, that sets me at ease. -Oh, thank you, sir! 456 00:21:32,708 --> 00:21:34,251 -Justice! -Thank God he's here. 457 00:21:34,334 --> 00:21:36,878 Anything from security or dashboard cams? 458 00:21:36,962 --> 00:21:38,088 Nothing there. 459 00:21:38,171 --> 00:21:39,631 -Witnesses? -No one. 460 00:21:40,173 --> 00:21:41,800 The investigation's tricky. 461 00:21:41,883 --> 00:21:42,801 I know. 462 00:21:44,011 --> 00:21:45,053 It's night work, I suppose. 463 00:21:46,763 --> 00:21:47,681 Huh? 464 00:21:48,265 --> 00:21:49,141 I think we need to have a stakeout, 465 00:21:49,224 --> 00:21:50,183 That's the way to go. 466 00:21:50,267 --> 00:21:51,685 So listen up, there's no going home until 467 00:21:51,768 --> 00:21:53,603 We finally catch someone. 468 00:21:53,687 --> 00:21:55,063 Are you… Why would we do a stakeout 469 00:21:55,147 --> 00:21:56,606 To get some guy stealing underwear? 470 00:21:56,690 --> 00:21:57,858 Hey man! 471 00:21:57,941 --> 00:21:59,735 Do you know what it's like without undies? 472 00:21:59,818 --> 00:22:01,028 Huh? 473 00:22:01,111 --> 00:22:02,112 You feel empty, it's… 474 00:22:02,195 --> 00:22:03,613 Unsettling, embarrassing, 475 00:22:03,697 --> 00:22:05,449 And downright uncomfortable! 476 00:22:05,532 --> 00:22:09,286 If we ignore the discomfort of citizens, then we're not protecting them! 477 00:22:09,369 --> 00:22:10,495 Huh? 478 00:22:10,579 --> 00:22:11,830 You don't care about anything else, except 479 00:22:11,913 --> 00:22:14,041 the big cases that will get you sent back home 480 00:22:14,124 --> 00:22:14,958 Back to Seoul. 481 00:22:28,221 --> 00:22:30,223 I think we'll see him if we can stay right here everyone. 482 00:22:31,933 --> 00:22:33,143 Captain, 483 00:22:33,226 --> 00:22:34,936 You really think a hunch will get the guy? 484 00:22:35,645 --> 00:22:36,605 Forensics, I mean… 485 00:22:37,564 --> 00:22:39,691 You need concrete scientific evidence. 486 00:22:39,775 --> 00:22:42,319 He's not just gonna appear here simply because we're here 487 00:22:42,402 --> 00:22:43,195 All night waiting, you know? 488 00:22:44,029 --> 00:22:45,864 What person investigates on a hunch? 489 00:22:45,947 --> 00:22:47,824 I chose this spot based on evidence. 490 00:22:48,533 --> 00:22:49,701 What's that? 491 00:22:49,785 --> 00:22:51,453 Only daughters live there. 492 00:22:51,536 --> 00:22:54,581 The grandma was angry cause they kept having daughter after daughter. 493 00:22:56,291 --> 00:22:57,417 A hunch? 494 00:22:57,501 --> 00:22:58,377 Yeah. 495 00:22:58,460 --> 00:23:00,170 That's exactly what a hunch is. 496 00:23:01,046 --> 00:23:01,963 Get down! 497 00:23:05,592 --> 00:23:06,468 Damn it. 498 00:23:06,551 --> 00:23:08,011 He's at it again! 499 00:23:08,095 --> 00:23:09,429 Hey! 500 00:23:09,513 --> 00:23:10,931 Don't you ruin a perfect idea of mine. 501 00:23:11,014 --> 00:23:12,099 Stay put. 502 00:23:12,182 --> 00:23:13,308 Oh, he's here, he's here. 503 00:23:14,059 --> 00:23:14,976 It's him. 504 00:23:22,359 --> 00:23:24,361 -There he is! -Get out, get out. 505 00:23:27,948 --> 00:23:28,865 Catch him! 506 00:23:29,533 --> 00:23:30,784 Ahh! 507 00:23:30,867 --> 00:23:32,119 Captain, are you okay? 508 00:23:32,202 --> 00:23:33,370 Okay… 509 00:23:33,453 --> 00:23:34,454 Catch that guy! 510 00:23:34,538 --> 00:23:35,455 Damn it. 511 00:23:38,458 --> 00:23:39,376 Slow down! 512 00:23:53,306 --> 00:23:54,224 Where… 513 00:23:54,891 --> 00:23:55,851 I know he's close. 514 00:24:01,022 --> 00:24:01,940 Oh, God. 515 00:24:13,743 --> 00:24:15,829 Getting whacked in the head by the thief. 516 00:24:15,912 --> 00:24:17,747 You call yourself a detective? 517 00:24:17,831 --> 00:24:18,915 That's ridiculous. 518 00:24:18,999 --> 00:24:20,959 {\an8}You're one to talk, you're the one who went down first. 519 00:24:21,543 --> 00:24:22,419 {\an8}Yeah… 520 00:24:22,502 --> 00:24:24,337 {\an8}That's only because he's such a fast guy. 521 00:24:24,421 --> 00:24:25,297 {\an8}Yeah, 522 00:24:25,380 --> 00:24:27,382 {\an8}That guy seemed to run even faster than Usain Bolt. 523 00:24:27,466 --> 00:24:28,675 Huh. Wait, he could've just run 524 00:24:28,758 --> 00:24:30,427 away before if he wanted to. 525 00:24:30,510 --> 00:24:31,720 So why would he decide to hit you then? 526 00:24:33,388 --> 00:24:34,723 He took him for a fool. 527 00:24:34,806 --> 00:24:35,682 Right? 528 00:24:35,765 --> 00:24:38,351 He shoved it in your face that he couldn't be caught. 529 00:24:38,435 --> 00:24:39,311 Don't you think so? 530 00:24:39,394 --> 00:24:40,353 Huh? 531 00:24:40,437 --> 00:24:41,354 I bet that was what he was thinking. 532 00:24:41,438 --> 00:24:42,355 Had to be. 533 00:24:43,106 --> 00:24:44,357 Anyway, let's go home, yeah? 534 00:24:45,317 --> 00:24:47,736 -We can strategize about… -You better not send me home. 535 00:24:48,695 --> 00:24:50,363 {\an8}There's no going home until we find him. 536 00:24:50,906 --> 00:24:52,782 The stakeout starts again right now! 537 00:24:52,866 --> 00:24:53,783 {\an8}That clear? 538 00:24:55,160 --> 00:24:56,369 {\an8}Where's all of my answers? 539 00:24:56,453 --> 00:24:57,370 That clear? 540 00:24:58,121 --> 00:24:59,039 -Yeah. -Yeah. 541 00:25:00,332 --> 00:25:01,249 Shit. 542 00:25:05,545 --> 00:25:06,463 How'd he get the power? 543 00:25:29,110 --> 00:25:30,028 So… 544 00:25:30,737 --> 00:25:32,280 Let's split up and cover different positions. 545 00:25:32,364 --> 00:25:34,699 If we all try to chase after him, we'll just miss him again. 546 00:25:36,409 --> 00:25:37,410 Detective, 547 00:25:37,494 --> 00:25:38,495 Hide behind the big wall. 548 00:25:38,578 --> 00:25:40,205 Na, you're on a scooter, okay? 549 00:25:40,288 --> 00:25:41,122 And that leaves you. 550 00:25:43,708 --> 00:25:44,626 I'm the Captain here. 551 00:25:46,169 --> 00:25:47,045 That's my mistake. 552 00:25:47,128 --> 00:25:48,046 I know. 553 00:25:48,838 --> 00:25:51,800 Really it didn't seem like any kind of mistake to me. 554 00:25:51,883 --> 00:25:52,801 It was, okay? 555 00:25:53,593 --> 00:25:55,595 Captain, you block the alley exit from them. 556 00:25:56,471 --> 00:25:58,557 Hey, why do you keep ordering me around like that? 557 00:25:59,140 --> 00:26:01,893 That's not important right now. But I think catching the thief is. 558 00:26:01,977 --> 00:26:03,186 It is to me, okay? 559 00:26:05,230 --> 00:26:06,731 Alright, everyone ready? Let's go! 560 00:26:10,235 --> 00:26:12,404 Fine then. I'll get ready, okay? 561 00:26:12,988 --> 00:26:14,656 Though This is just wrong. 562 00:26:32,549 --> 00:26:33,758 It's the thief! 563 00:27:10,253 --> 00:27:11,171 What? 564 00:27:12,380 --> 00:27:13,757 Ugh. Man… 565 00:27:13,840 --> 00:27:14,507 Nothing. 566 00:27:28,271 --> 00:27:29,189 Fuck! 567 00:27:37,614 --> 00:27:39,949 A bowl? I'm just glad it wasn't me. 568 00:27:40,033 --> 00:27:40,992 It was a dog bowl. 569 00:27:41,076 --> 00:27:42,452 Get it right if you're gonna talk about it. 570 00:27:44,913 --> 00:27:45,914 What did I tell you? 571 00:27:45,997 --> 00:27:46,956 Huh? 572 00:27:47,040 --> 00:27:48,416 Don't underestimate the guy. 573 00:27:51,961 --> 00:27:53,213 Where you going? 574 00:27:53,296 --> 00:27:55,632 I'm just gonna go to my house to change my underwear. 575 00:27:55,715 --> 00:27:57,509 No way, we have to catch the criminal! 576 00:27:58,760 --> 00:28:01,554 Bae and Na, you look up any ex-cons and get the list to me. 577 00:28:02,389 --> 00:28:04,683 Captain, the stakeout will be kept in my control. 578 00:28:04,766 --> 00:28:07,352 I'm gonna have you find the households that have daughters, 579 00:28:07,435 --> 00:28:09,270 And get me a list of all their addresses. 580 00:28:10,105 --> 00:28:12,023 No one's going home until we catch the man, okay? 581 00:28:12,857 --> 00:28:14,192 Hey. Wait. 582 00:28:14,275 --> 00:28:14,984 What? 583 00:28:16,319 --> 00:28:17,445 I think you're getting carried away here. 584 00:28:18,530 --> 00:28:19,572 Don't you want to catch him? 585 00:28:20,490 --> 00:28:21,408 Obviously. 586 00:28:21,491 --> 00:28:23,326 The citizens need to get back their underwear. 587 00:28:24,577 --> 00:28:25,495 I know that. 588 00:28:27,288 --> 00:28:30,583 I'm the Captain here, but you keep ordering me around to get you lists 589 00:28:30,667 --> 00:28:31,584 And stuff like that. 590 00:28:33,211 --> 00:28:35,422 How bout Bae then. You take care of that too. 591 00:28:35,505 --> 00:28:36,381 Questioning folks. 592 00:28:36,464 --> 00:28:37,382 Let's go. 593 00:28:38,508 --> 00:28:40,051 Alright, just take it easy, will ya? 594 00:28:43,888 --> 00:28:45,014 Yeah. 595 00:28:45,098 --> 00:28:46,391 I'll tell the guy 596 00:28:46,474 --> 00:28:48,727 {\an8}To get security cameras all over the place here. 597 00:28:49,561 --> 00:28:51,271 -That'll help out. -What's the hold up? 598 00:28:52,397 --> 00:28:53,523 {\an8}Know what my nickname is? 599 00:28:54,190 --> 00:28:56,901 It's mad dog! Every time I bite something, I won't let go. 600 00:28:57,944 --> 00:28:59,529 {\an8}No matter what, I'll catch him. 601 00:28:59,612 --> 00:29:03,074 {\an8}I think I'm the one you've bitten in to. And just my luck that the newbie's crazy. 602 00:29:07,328 --> 00:29:09,122 Ah, damn it. Come on. 603 00:29:12,834 --> 00:29:13,710 {\an8}Aww, man. 604 00:29:16,671 --> 00:29:17,589 Jeez… 605 00:29:20,467 --> 00:29:22,010 Wait who Are you? 606 00:29:22,635 --> 00:29:23,803 Who do you think? 607 00:29:23,887 --> 00:29:25,972 We're in charge of catching the panty thief. 608 00:29:26,055 --> 00:29:27,182 Am I being accused here? 609 00:29:27,849 --> 00:29:30,477 You're the one with women's underwear, you tell us. 610 00:29:31,227 --> 00:29:32,145 What are you talking about? 611 00:29:32,854 --> 00:29:34,606 I'm… I didn't take… 612 00:29:34,689 --> 00:29:35,565 I'm not the… 613 00:29:36,191 --> 00:29:37,108 Oh, yeah? 614 00:29:38,318 --> 00:29:39,235 Run away. 615 00:29:40,278 --> 00:29:41,196 Huh? 616 00:29:41,863 --> 00:29:43,406 -Run. -A -- 617 00:29:43,490 --> 00:29:44,491 Are you… 618 00:29:44,574 --> 00:29:45,450 Run! 619 00:29:45,533 --> 00:29:47,744 Hang on why'd you do that? Now he's getting away from us. 620 00:29:56,336 --> 00:29:57,253 Stop there. 621 00:29:58,546 --> 00:29:59,798 I'm telling you it's not me. 622 00:30:02,467 --> 00:30:03,551 See how he runs? 623 00:30:03,635 --> 00:30:04,469 He's not our guy. 624 00:30:05,261 --> 00:30:06,221 So… 625 00:30:06,304 --> 00:30:07,639 You, uh… 626 00:30:07,722 --> 00:30:09,599 Explain why you're wearing women's underwear? 627 00:30:09,682 --> 00:30:10,558 Oh… 628 00:30:10,642 --> 00:30:13,311 -The guy told me not to tell you. -That never stopped me before. 629 00:30:14,020 --> 00:30:14,979 I always get an answer. 630 00:30:15,522 --> 00:30:16,815 I, uh… 631 00:30:16,898 --> 00:30:18,191 A guy G-- 632 00:30:18,274 --> 00:30:18,983 Gave it… 633 00:30:19,067 --> 00:30:19,984 And who's that? 634 00:30:27,283 --> 00:30:28,451 Are you 635 00:30:28,535 --> 00:30:29,452 The one behind this? 636 00:30:31,496 --> 00:30:32,747 Yes. 637 00:30:32,831 --> 00:30:34,666 And why women's underwear? 638 00:30:37,418 --> 00:30:39,546 That man had yang energy of steel. 639 00:30:39,629 --> 00:30:41,756 I gave it so the yin would tone it down. 640 00:30:42,882 --> 00:30:44,133 Where did you get the stuff though? 641 00:30:44,676 --> 00:30:45,593 It was already worn. 642 00:30:49,889 --> 00:30:51,432 Why aren't you answering us? 643 00:30:51,516 --> 00:30:52,642 How did you acquire it? 644 00:30:59,858 --> 00:31:00,900 They were all mine. 645 00:31:04,445 --> 00:31:06,072 I don't get these things used. 646 00:31:07,323 --> 00:31:08,449 The money blinded me. 647 00:31:09,826 --> 00:31:11,160 I gotta put food on the table, you know? 648 00:31:14,831 --> 00:31:15,748 I know. 649 00:31:17,041 --> 00:31:19,085 I know where you're coming from, and I get it. 650 00:31:19,168 --> 00:31:20,211 I do this so I can eat. 651 00:31:20,920 --> 00:31:21,838 That's my life. 652 00:31:24,632 --> 00:31:26,134 Can I take a look around your place to 653 00:31:26,217 --> 00:31:27,719 make sure that you're telling us the truth? 654 00:31:43,234 --> 00:31:45,904 {\an8}GENERAL MACARTHUR TV: DIVINE FORTUNE TELLING 655 00:31:45,987 --> 00:31:47,196 {\an8}Yeah. 656 00:31:47,280 --> 00:31:48,197 I told you. 657 00:31:48,281 --> 00:31:49,449 Didn't I? 658 00:31:49,532 --> 00:31:51,576 He's just not that kind of guy. 659 00:31:51,659 --> 00:31:53,661 He works to support his wife and kid abroad. 660 00:31:53,745 --> 00:31:55,788 You shouldn't judge him like that now. 661 00:31:55,872 --> 00:31:58,416 I think that there's still a chance he could be our guy. 662 00:31:58,499 --> 00:31:59,375 Let's not write him off yet. 663 00:32:00,376 --> 00:32:01,336 Testing, testing. 664 00:32:02,921 --> 00:32:03,963 Wait what? 665 00:32:04,047 --> 00:32:04,964 Hello, everyone. 666 00:32:05,548 --> 00:32:07,800 I'm here to deliver an urgent message. 667 00:32:08,509 --> 00:32:10,720 There's a depraved thief who's been going 668 00:32:10,803 --> 00:32:13,431 around the neighborhood stealing women's underwear. 669 00:32:13,514 --> 00:32:15,308 I urge you all to listen to me. 670 00:32:15,391 --> 00:32:17,352 We live in uncertain times. 671 00:32:17,435 --> 00:32:19,437 So we request that everyone… 672 00:32:19,520 --> 00:32:21,105 When you do laundry… 673 00:32:21,189 --> 00:32:23,191 If you need to dry out your underwear… 674 00:32:24,067 --> 00:32:25,735 {\an8}Please do so indoors. 675 00:32:25,818 --> 00:32:27,612 BONG'S ANIMAL HOSPITAL 676 00:32:27,695 --> 00:32:29,489 Somebody has my underwear. 677 00:32:29,572 --> 00:32:32,283 The police are currently investigating the matter 678 00:32:32,367 --> 00:32:35,703 But they're having a tough time getting a break in the case. 679 00:32:35,787 --> 00:32:39,165 They say the thief is extremely fast and lightning quick. 680 00:32:39,749 --> 00:32:41,125 That detective from Seoul, 681 00:32:41,209 --> 00:32:42,126 Moon Jang-yeol, 682 00:32:42,210 --> 00:32:44,379 Chased the thief with all his might, 683 00:32:44,462 --> 00:32:47,382 But didn't even manage to catch up to his shadow, 684 00:32:47,465 --> 00:32:48,549 And then 685 00:32:48,633 --> 00:32:49,801 Got hit not once, 686 00:32:50,677 --> 00:32:51,594 But 687 00:32:52,136 --> 00:32:53,805 {\an8}Two times, right in the noggin, 688 00:32:53,888 --> 00:32:55,056 Errr… head. 689 00:32:55,139 --> 00:32:57,976 The thief's weapon of choice is a dog bowl. 690 00:32:58,059 --> 00:33:00,436 So refrain from leaving any outside. 691 00:33:01,437 --> 00:33:03,940 If any of you see Detective Moon Jang-yeol, 692 00:33:04,023 --> 00:33:05,692 Please give him your embrace 693 00:33:06,442 --> 00:33:07,402 And your support. 694 00:33:08,152 --> 00:33:10,196 It's very apparent to everyone 695 00:33:10,279 --> 00:33:11,906 That he's gonna need it. 696 00:33:11,990 --> 00:33:13,032 Detective Moon! 697 00:33:14,117 --> 00:33:15,326 How's that head of yours doing? 698 00:33:16,160 --> 00:33:17,370 Oh, wow. 699 00:33:17,453 --> 00:33:18,538 That sounded brutal. 700 00:33:19,539 --> 00:33:20,957 Head's not like a bowling ball. 701 00:33:24,252 --> 00:33:25,128 {\an8}Where you going? 702 00:33:25,211 --> 00:33:26,129 {\an8}Everything okay? 703 00:33:26,671 --> 00:33:27,672 {\an8}Bowling, are you? 704 00:33:27,755 --> 00:33:30,717 Ah, don't make fun of him. He really did everything he could. 705 00:33:33,886 --> 00:33:34,762 Hey, Jang-yeol! 706 00:33:38,891 --> 00:33:40,685 Oh, that poor detective. 707 00:33:40,768 --> 00:33:41,644 Ye-bun! 708 00:33:41,728 --> 00:33:42,937 Mine were stolen! 709 00:33:43,021 --> 00:33:43,938 What am I gonna do? 710 00:33:45,189 --> 00:33:46,482 Maybe let the police know. 711 00:33:46,566 --> 00:33:47,817 Yeah, but I'll… 712 00:33:47,900 --> 00:33:50,111 {\an8}I'll just be… Oh, so embarrassed 713 00:33:50,194 --> 00:33:51,070 {\an8}If they find them! 714 00:33:51,821 --> 00:33:53,072 What about yours? 715 00:33:53,156 --> 00:33:54,073 Not yet. 716 00:33:57,702 --> 00:33:58,536 What? What's wrong? 717 00:33:58,619 --> 00:34:00,079 Did your underwear go missing too? 718 00:34:03,374 --> 00:34:04,417 You heard what's going on? 719 00:34:04,500 --> 00:34:05,418 Mmm. 720 00:34:10,798 --> 00:34:11,924 Hello. 721 00:34:12,008 --> 00:34:12,925 So is there a certain style you're looking for? 722 00:34:13,009 --> 00:34:14,302 Something not embarrassing. 723 00:34:14,385 --> 00:34:15,553 Huh? 724 00:34:15,636 --> 00:34:17,597 You know if they're evidence, we wouldn't be embarrassed by them. 725 00:34:17,680 --> 00:34:19,599 Um, then something really big. 726 00:34:26,439 --> 00:34:27,690 Ah, that was just great. 727 00:34:27,774 --> 00:34:28,691 I know. 728 00:34:28,775 --> 00:34:31,027 What would we have done if our old pairs had been stolen from us? 729 00:34:31,110 --> 00:34:33,362 Let's burn the raggedy underwear at home. 730 00:34:33,446 --> 00:34:34,363 Yes, it's time. 731 00:34:44,165 --> 00:34:45,083 Are you hungry? 732 00:34:45,792 --> 00:34:47,085 I lost my appetite. 733 00:34:49,003 --> 00:34:50,797 Probably cause of the case I bet. 734 00:34:50,880 --> 00:34:51,756 Oh, 735 00:34:51,839 --> 00:34:53,174 I feel bad for him, though. 736 00:34:53,257 --> 00:34:54,550 Aw, the poor little thing. 737 00:34:57,095 --> 00:34:58,137 I think that 738 00:34:58,221 --> 00:34:59,097 That I can catch him. 739 00:35:00,306 --> 00:35:01,224 Can't be that fast. 740 00:35:11,109 --> 00:35:12,568 Wait where is Da-eun's brother? 741 00:35:12,652 --> 00:35:15,029 He told me he had to grade exam papers today, Unni. 742 00:35:15,113 --> 00:35:16,030 Hmm. 743 00:35:17,281 --> 00:35:18,449 Listen up. 744 00:35:18,533 --> 00:35:19,867 The reason I had you come here today 745 00:35:19,951 --> 00:35:22,286 Is cause of the underwear guy that I'm sure you've heard of. 746 00:35:22,370 --> 00:35:24,455 And you all of you ladies are gonna help me catch him today. 747 00:35:24,539 --> 00:35:25,414 Yes, Unni! 748 00:35:26,040 --> 00:35:28,626 They say that bastard is so fast there's just no catching him. 749 00:35:28,709 --> 00:35:31,045 And that's why I'm gonna need some good runners to help me out with this. 750 00:35:31,129 --> 00:35:32,296 You good at running? 751 00:35:32,380 --> 00:35:35,800 Yes, Unni. Back when I was in school, I would run away instead of studying. 752 00:35:35,883 --> 00:35:38,928 I'd run so they didn't chop my hair that was dyed blue. 753 00:35:39,011 --> 00:35:41,889 I'd get caught smoking and I'd have to run away from everyone. 754 00:35:41,973 --> 00:35:43,933 I just really like to run sometimes. 755 00:35:44,016 --> 00:35:45,226 Then let's see how fast you all run. 756 00:35:46,144 --> 00:35:47,061 Get ready. 757 00:35:55,111 --> 00:35:56,529 Wait, hey, don't you have the exams to grade today? 758 00:35:56,612 --> 00:35:57,530 Uh, 759 00:35:57,613 --> 00:35:58,656 You're priority over the grading, Unni. 760 00:35:58,739 --> 00:36:00,867 -Oh, everybody's run up ahead though. -Ugh. 761 00:36:00,950 --> 00:36:01,951 Unni, 762 00:36:02,034 --> 00:36:03,119 Can I go and try to run with them, please? 763 00:36:03,202 --> 00:36:04,453 -Yeah. -Thanks. 764 00:36:12,670 --> 00:36:14,881 Wooooo! 765 00:36:14,964 --> 00:36:15,882 Wooo! 766 00:36:18,593 --> 00:36:19,677 Oh. 767 00:36:19,760 --> 00:36:20,761 Wow, 768 00:36:20,845 --> 00:36:22,180 You sure are fast. 769 00:36:22,263 --> 00:36:23,181 Yeah, I workout a lot. 770 00:36:23,264 --> 00:36:25,099 I'm the dean and chase the kids playing hooky, 771 00:36:25,183 --> 00:36:27,768 Who smoke during break time, and the ones who dye their crazy hair. 772 00:36:27,852 --> 00:36:29,103 I'm fast because of those kids. 773 00:36:29,687 --> 00:36:30,563 Great, 774 00:36:30,646 --> 00:36:31,814 -The future of education looks bright. -Ah. 775 00:36:31,898 --> 00:36:33,274 Well it's really good to hear that. 776 00:36:33,357 --> 00:36:35,651 Because all of this depends on you and me, Unni! 777 00:36:35,735 --> 00:36:36,652 Mmm. 778 00:36:47,747 --> 00:36:49,540 Have you seen anyone unusual? 779 00:36:50,583 --> 00:36:51,667 Unusual? 780 00:36:51,751 --> 00:36:52,877 Can you 781 00:36:52,960 --> 00:36:54,128 Explain? 782 00:36:54,212 --> 00:36:55,046 Anyone who has a weird look 783 00:36:55,129 --> 00:36:56,923 , Or you never noticed before? 784 00:36:57,006 --> 00:36:57,924 Outsiders… 785 00:36:58,507 --> 00:36:59,425 A lot like you. 786 00:37:03,012 --> 00:37:04,138 Uh… 787 00:37:04,222 --> 00:37:05,723 There was one guy recently. 788 00:37:06,599 --> 00:37:07,516 Go on. 789 00:37:08,267 --> 00:37:09,185 It's you, sir. 790 00:37:17,693 --> 00:37:18,611 What? 791 00:37:19,695 --> 00:37:20,905 Nothing, I'm just 792 00:37:20,988 --> 00:37:22,114 Going to the store. 793 00:37:26,452 --> 00:37:27,370 Hello. 794 00:37:47,390 --> 00:37:48,849 Oh? There's something on you. 795 00:37:50,309 --> 00:37:51,227 Uh… 796 00:37:51,769 --> 00:37:54,021 I was gonna get some dirt off him. Were you doing the same thing? 797 00:37:55,064 --> 00:37:56,023 Ah, 798 00:37:56,107 --> 00:37:57,483 -Yeah. -Really? 799 00:37:57,566 --> 00:37:58,943 Look. Your gum. 800 00:38:02,238 --> 00:38:03,364 -Ah, -This son of a bitch. 801 00:38:03,447 --> 00:38:04,532 so you spit it out, pop it back in, 802 00:38:04,615 --> 00:38:05,533 Chew it, and 803 00:38:05,616 --> 00:38:06,659 repeat that cycle all over again, is that it? 804 00:38:06,742 --> 00:38:07,785 Bye, now. 805 00:38:13,666 --> 00:38:15,001 Why are you being like this? 806 00:38:15,960 --> 00:38:18,045 You need to help the investigation. 807 00:38:18,129 --> 00:38:19,338 What do you need now? 808 00:38:19,880 --> 00:38:20,965 The underwear thief. 809 00:38:21,716 --> 00:38:22,633 Yeah, so? 810 00:38:22,717 --> 00:38:24,051 I'm not following you. 811 00:38:24,135 --> 00:38:25,678 I'm staying right here, you can bring them in here. 812 00:38:25,761 --> 00:38:27,305 I'm the one to grope. 813 00:38:27,972 --> 00:38:29,307 Huh? 814 00:38:29,390 --> 00:38:30,766 Your skills improved a lot. 815 00:38:31,517 --> 00:38:33,519 Who knows? Maybe I missed something you'll get. 816 00:38:34,687 --> 00:38:35,604 So, please… 817 00:38:37,565 --> 00:38:38,482 My butt. 818 00:38:39,984 --> 00:38:41,027 Are you serious? 819 00:38:42,320 --> 00:38:43,195 Come on. 820 00:38:43,279 --> 00:38:44,196 I'm totally desperate, okay? 821 00:38:45,156 --> 00:38:46,907 Now, Let's go. 822 00:38:49,160 --> 00:38:50,036 You sure you' want this, though? 823 00:38:51,454 --> 00:38:52,872 Yeah. Go. 824 00:38:54,415 --> 00:38:55,541 Wait a second. 825 00:38:55,624 --> 00:38:56,959 Now what? 826 00:38:57,043 --> 00:38:58,878 Only focus on the thief, nothing about me. 827 00:39:00,254 --> 00:39:01,172 Okay, I will. 828 00:39:16,854 --> 00:39:18,064 Jang-yeol, hey. 829 00:39:18,147 --> 00:39:19,482 -It's been so long. -Yeah. 830 00:39:19,565 --> 00:39:20,608 Hi Sister. 831 00:39:20,691 --> 00:39:22,151 You're so impressive, huh. 832 00:39:22,234 --> 00:39:24,278 Hello? The police station? 833 00:39:24,820 --> 00:39:26,113 Idiots! You're not gonna explain things properly? 834 00:39:26,197 --> 00:39:27,531 Seung-gil! 835 00:39:30,242 --> 00:39:31,619 We got a report about assault, and drinking… 836 00:39:31,702 --> 00:39:33,120 I'm a minor! 837 00:39:33,662 --> 00:39:36,457 Come on now, let's go! I'm tired of all this crap… 838 00:39:36,540 --> 00:39:37,500 Hey, 839 00:39:37,583 --> 00:39:38,876 Got any money? You hear me? 840 00:39:38,959 --> 00:39:39,877 Hey, Park Seung-gil. 841 00:39:42,171 --> 00:39:43,089 Forget it. 842 00:39:44,215 --> 00:39:45,132 Let's go. 843 00:39:46,258 --> 00:39:47,134 CAFETERIA 844 00:39:49,345 --> 00:39:50,221 What's this? 845 00:39:50,304 --> 00:39:51,514 It's your birthday. 846 00:39:51,597 --> 00:39:53,933 Only two years before you're a legal adult. 847 00:39:54,016 --> 00:39:55,893 If I arrest you now, it wouldn't mean much. 848 00:39:56,644 --> 00:39:59,230 So I'll wait till you're a legal adult, then arrest you. 849 00:39:59,313 --> 00:40:02,316 We're getting closer every year, so I figured I'd wish you happy birthday. 850 00:40:02,400 --> 00:40:03,317 Shit… 851 00:40:04,110 --> 00:40:05,444 Wow, one year left. 852 00:40:05,986 --> 00:40:09,156 You've been making me anxious with all this good behavior these days. 853 00:40:09,698 --> 00:40:11,867 It'll make the time I've waited for you worthless. 854 00:40:11,951 --> 00:40:12,952 Blow em out. 855 00:40:13,035 --> 00:40:13,953 They're melting. 856 00:40:19,083 --> 00:40:20,292 Serious? 857 00:40:20,376 --> 00:40:21,335 There's handcuffs. 858 00:40:21,419 --> 00:40:22,545 Dude? 859 00:40:22,628 --> 00:40:23,754 You're no longer a minor. 860 00:40:23,838 --> 00:40:26,048 The next time you meet me, you'll be in cuffs. 861 00:40:26,132 --> 00:40:27,091 Then just let me go. 862 00:40:27,174 --> 00:40:29,343 Oh, I'm going to arrest you no matter what. 863 00:40:29,427 --> 00:40:30,344 Blow em out. 864 00:40:30,428 --> 00:40:31,387 You're not gonna sing? 865 00:40:31,470 --> 00:40:33,139 You think I'm here to celebrate your birthday? 866 00:40:33,222 --> 00:40:34,098 Come on, do it. 867 00:40:34,181 --> 00:40:35,307 No way, punk. 868 00:40:35,391 --> 00:40:37,143 I'll let… someone else arrest me. 869 00:40:37,226 --> 00:40:38,394 Then sing with me. 870 00:40:38,477 --> 00:40:39,937 -Happy birthday -Happy birthday 871 00:40:43,023 --> 00:40:44,024 Let's do a good job. 872 00:40:46,235 --> 00:40:47,153 That punk. 873 00:41:11,260 --> 00:41:12,678 What are you doing here? 874 00:41:12,761 --> 00:41:13,679 Hyung. 875 00:41:21,437 --> 00:41:22,354 Mmm. 876 00:41:23,105 --> 00:41:24,023 You see it? 877 00:41:24,106 --> 00:41:25,274 Uh… Not yet. I… 878 00:41:25,816 --> 00:41:27,109 Let's redo it. 879 00:41:27,193 --> 00:41:28,068 Have you been… 880 00:41:29,361 --> 00:41:30,779 I said nothing about me. 881 00:41:31,530 --> 00:41:32,656 Ah… 882 00:41:32,740 --> 00:41:33,657 Hmm. 883 00:41:45,920 --> 00:41:47,254 It's too small for me to see. 884 00:41:49,089 --> 00:41:50,174 Hey, what's going on? 885 00:41:50,257 --> 00:41:51,300 Uh… 886 00:41:51,383 --> 00:41:52,426 I'm trying to zoom in. 887 00:41:55,304 --> 00:41:56,222 Oh! 888 00:41:56,305 --> 00:41:57,223 It's working. 889 00:42:00,684 --> 00:42:01,602 Ohh! 890 00:42:02,311 --> 00:42:02,895 I 891 00:42:02,978 --> 00:42:03,521 Know this 892 00:42:03,604 --> 00:42:04,021 Guy. 893 00:42:04,104 --> 00:42:04,563 Huh? 894 00:42:05,105 --> 00:42:06,023 He was at the hospital. 895 00:42:07,525 --> 00:42:08,609 I got it, listen up. 896 00:42:08,692 --> 00:42:09,610 Dog bowl! 897 00:42:10,569 --> 00:42:11,487 I sold it to him. 898 00:42:14,323 --> 00:42:15,241 Merry. 899 00:42:18,827 --> 00:42:20,663 -This place? -Yeah. 900 00:42:24,542 --> 00:42:25,459 Uh… 901 00:42:25,543 --> 00:42:26,460 What are you doing? 902 00:42:29,171 --> 00:42:30,089 I'm going in. 903 00:42:30,673 --> 00:42:31,590 Ah. 904 00:42:43,143 --> 00:42:44,061 Hey! 905 00:43:02,955 --> 00:43:05,165 -Aren't you glad to see me Detective? -What are you… 906 00:43:05,249 --> 00:43:07,751 Even the underwear thief can't outrun a dean. Come on! 907 00:43:09,587 --> 00:43:11,463 I'll go this way and cut him off! 908 00:43:28,439 --> 00:43:29,523 Ah! 909 00:43:29,607 --> 00:43:30,524 Come on, that hurts! 910 00:43:35,029 --> 00:43:36,322 Look I caught him, Unni. 911 00:43:56,383 --> 00:43:57,468 Seung-gil, what…? 912 00:44:04,683 --> 00:44:05,893 I'm a minor! 913 00:44:05,976 --> 00:44:07,102 Come on now, I'm tired of all this crap. 914 00:44:09,980 --> 00:44:10,898 Hyung. 915 00:44:29,792 --> 00:44:31,085 Detective Moon! 916 00:44:31,168 --> 00:44:32,169 Hold on a second! 917 00:44:33,295 --> 00:44:34,338 Detective Moon! 918 00:44:34,421 --> 00:44:35,381 You okay? 919 00:44:35,464 --> 00:44:36,548 What do I do? 920 00:44:36,632 --> 00:44:37,716 Here, let me see. 921 00:44:37,800 --> 00:44:39,426 Oh, detective! It was… 922 00:44:39,510 --> 00:44:40,302 It's… 923 00:44:40,386 --> 00:44:41,595 Seung-gil. He stabbed you, didn't he? 924 00:44:41,679 --> 00:44:43,347 I'll go call the police and report him. 925 00:44:44,640 --> 00:44:45,599 Wait, don't. 926 00:44:45,683 --> 00:44:46,600 Just wait. 927 00:44:47,351 --> 00:44:48,268 Why, though? 928 00:44:51,939 --> 00:44:52,856 Detective. 929 00:44:53,607 --> 00:44:54,942 Detective! 930 00:44:55,025 --> 00:44:56,610 Somebody help! 931 00:44:56,694 --> 00:44:58,070 Somebody help! 932 00:44:58,153 --> 00:44:59,071 Detective Moon, 933 00:44:59,154 --> 00:45:00,072 Hold on. 934 00:45:00,155 --> 00:45:01,824 Somebody help! 935 00:45:13,877 --> 00:45:14,753 Doctor Bong. 936 00:45:19,174 --> 00:45:20,217 Captain, he… 937 00:45:21,051 --> 00:45:22,720 So wait what happened to him? 938 00:45:22,803 --> 00:45:24,596 He's in emergency surgery. 939 00:45:24,680 --> 00:45:27,057 Who did this to him Doctor? Did you see anything at all? 940 00:45:39,194 --> 00:45:42,197 MUJIN MEDICAL CENTER 941 00:45:45,951 --> 00:45:47,745 I guess he's gonna be just fine. 942 00:45:47,828 --> 00:45:49,246 Detective Bae and Na, 943 00:45:49,329 --> 00:45:52,875 Look at all the dashboard cameras around the area where Detective Moon was stabbed. 944 00:45:52,958 --> 00:45:53,834 -'Kay. -Okay. 945 00:45:53,917 --> 00:45:55,127 So… 946 00:45:55,210 --> 00:45:56,086 What about dealing with the underwear thief? 947 00:45:56,170 --> 00:45:57,588 I will interrogate the bastard. 948 00:45:57,671 --> 00:46:00,591 You two focus on the guy who stabbed Detective Moon, got it? 949 00:46:00,674 --> 00:46:01,592 Yes sir, got it. 950 00:46:02,176 --> 00:46:03,886 You didn't tell anyone, did ya? 951 00:46:04,553 --> 00:46:05,471 No one knows. 952 00:46:06,305 --> 00:46:08,015 Why shouldn't anybody know? 953 00:46:09,349 --> 00:46:10,517 I'm not gonna tell you. 954 00:46:11,435 --> 00:46:14,021 How could he stab you like that though? 955 00:46:14,104 --> 00:46:16,106 He doesn't appreciate all you've done. 956 00:46:16,190 --> 00:46:17,399 You lied to me though. 957 00:46:18,150 --> 00:46:19,318 You weren't supposed to look at it. 958 00:46:20,694 --> 00:46:21,737 It just shows up. 959 00:46:25,908 --> 00:46:26,784 What are you doing? 960 00:46:26,867 --> 00:46:28,160 They said you should rest. 961 00:46:28,243 --> 00:46:29,953 I can handle it, okay? 962 00:46:30,913 --> 00:46:31,997 Go. 963 00:46:32,080 --> 00:46:33,332 I'm tired out. 964 00:46:33,415 --> 00:46:34,333 Alright. 965 00:46:43,759 --> 00:46:44,676 Run, 966 00:46:44,760 --> 00:46:46,094 Oh run, 967 00:46:46,178 --> 00:46:47,888 Run, Oh run, 968 00:46:47,971 --> 00:46:50,182 -Hany. -Hany. 969 00:46:50,265 --> 00:46:54,144 -To the end of the world. -The world. 970 00:46:54,228 --> 00:46:54,978 -Run, -Run, 971 00:46:55,062 --> 00:46:55,979 -Run, -Oh run, 972 00:46:56,063 --> 00:46:56,647 -Hany. -Hany. 973 00:46:56,730 --> 00:46:57,356 Hany, 974 00:46:57,439 --> 00:46:58,357 Hany. 975 00:46:59,858 --> 00:47:00,859 You should feel honored. 976 00:47:00,943 --> 00:47:04,530 You know that she hasn't sung this song since she hurt her knee a while ago. 977 00:47:05,864 --> 00:47:06,782 Hey. 978 00:47:08,325 --> 00:47:09,493 Take her with you when you go. 979 00:47:17,334 --> 00:47:17,918 -Oh. -Oh? 980 00:47:18,001 --> 00:47:18,585 Hi. 981 00:47:18,669 --> 00:47:19,378 Hi. 982 00:47:19,461 --> 00:47:20,546 -Hello, Seon-woo. -Hi. 983 00:47:22,381 --> 00:47:23,298 Hello. 984 00:47:23,924 --> 00:47:24,842 Oh, uh… 985 00:47:25,467 --> 00:47:26,677 Ohhhh. 986 00:47:30,681 --> 00:47:31,723 You okay? 987 00:47:31,807 --> 00:47:32,766 Oh. 988 00:47:32,850 --> 00:47:33,767 Yeah, but… 989 00:47:37,855 --> 00:47:38,939 Looks as if 990 00:47:39,022 --> 00:47:40,482 You were stabbed near your spleen. 991 00:47:42,526 --> 00:47:43,694 Thankfully, the knife missed it. 992 00:47:44,903 --> 00:47:45,988 Anatomy. 993 00:47:46,071 --> 00:47:46,989 You know a lot about it? 994 00:47:49,283 --> 00:47:50,325 Yeah, but… 995 00:47:50,409 --> 00:47:51,410 Just things I've picked up. 996 00:47:54,329 --> 00:47:56,665 I didn't want to come empty-handed either. 997 00:47:56,748 --> 00:47:57,374 Oh. 998 00:47:57,457 --> 00:47:57,958 I don't… 999 00:47:58,041 --> 00:47:58,667 Here. 1000 00:47:58,750 --> 00:47:59,376 Take it. 1001 00:47:59,960 --> 00:48:00,878 Oh. 1002 00:48:06,091 --> 00:48:08,260 It's a talisman to get better soon. 1003 00:48:11,430 --> 00:48:12,806 It's very good for guys. 1004 00:48:13,557 --> 00:48:14,474 Uh… 1005 00:48:15,058 --> 00:48:16,476 You didn't have to visit. 1006 00:48:17,728 --> 00:48:18,937 Hey. 1007 00:48:19,021 --> 00:48:20,397 The people from our neighborhood are here to visit. 1008 00:48:20,480 --> 00:48:21,356 Come in. 1009 00:48:21,440 --> 00:48:22,566 There he is! 1010 00:48:22,649 --> 00:48:23,734 Oh, wow. 1011 00:48:23,817 --> 00:48:24,735 -How bad were you hurt? -How's it going? 1012 00:48:24,818 --> 00:48:25,694 -Huh? -Oh. 1013 00:48:25,777 --> 00:48:27,195 I didn't ask for all this. 1014 00:48:27,279 --> 00:48:29,323 I'll tell ya, around here, hospital 1015 00:48:29,406 --> 00:48:31,617 visits are just as important as weddings and funerals. 1016 00:48:31,700 --> 00:48:32,618 Why? 1017 00:48:32,701 --> 00:48:34,661 Because it might be the last time… 1018 00:48:34,745 --> 00:48:35,871 They see you before you die. 1019 00:48:35,954 --> 00:48:38,916 -Ah… -Okay, uh, excuse me everyone. 1020 00:48:38,999 --> 00:48:41,126 His injuries are not serious , so you know. 1021 00:48:41,668 --> 00:48:42,544 He'll be fine. 1022 00:48:42,628 --> 00:48:44,212 -Good news! -Oh. 1023 00:48:44,296 --> 00:48:45,464 You know what… 1024 00:48:45,547 --> 00:48:48,133 I hurt my mouth so I wouldn't enjoy food at the funeral. 1025 00:48:49,968 --> 00:48:52,721 He's saying that he's so glad you didn't die and he's starting to get teary eyed. 1026 00:48:54,139 --> 00:48:56,099 Now I'll get to save the condolence check. 1027 00:48:56,183 --> 00:48:58,810 He's saying when you really die, he'll give your family lots of money. 1028 00:49:00,228 --> 00:49:02,230 Yeong-beom's father also said he was okay, 1029 00:49:02,940 --> 00:49:04,024 And then he just dropped dead? 1030 00:49:04,900 --> 00:49:07,235 And he's saying you must be more careful. 1031 00:49:07,319 --> 00:49:08,320 Take care of yourself. 1032 00:49:08,403 --> 00:49:09,279 Oh, 1033 00:49:09,363 --> 00:49:10,739 I was so worried on my way here 1034 00:49:10,822 --> 00:49:12,532 That my mouth's all parched and dry. 1035 00:49:14,368 --> 00:49:15,702 He says he wants a drink. 1036 00:49:15,786 --> 00:49:17,245 Oh, Of course. 1037 00:49:17,329 --> 00:49:17,913 Oh yeah. 1038 00:49:17,996 --> 00:49:18,622 -Here. -Yeah. 1039 00:49:18,705 --> 00:49:19,706 Just… 1040 00:49:19,790 --> 00:49:21,083 Everyone take one. 1041 00:49:21,166 --> 00:49:22,125 Drink, drink, drink, drink, drink. 1042 00:49:22,209 --> 00:49:23,210 Have one. 1043 00:49:23,293 --> 00:49:24,544 {\an8}Ah, Gwang-sik. 1044 00:49:24,628 --> 00:49:26,463 {\an8}Do you even know Detective Moon? 1045 00:49:26,546 --> 00:49:27,631 {\an8}You met him? 1046 00:49:27,714 --> 00:49:28,924 {\an8}Well I've 1047 00:49:29,007 --> 00:49:30,717 -Seen him around before. -Yeah? 1048 00:49:30,801 --> 00:49:31,635 Really? 1049 00:49:32,219 --> 00:49:33,720 Well, then you should join us. 1050 00:49:35,180 --> 00:49:36,098 Ahh! 1051 00:49:36,181 --> 00:49:37,182 This… 1052 00:49:37,265 --> 00:49:38,100 Place though! 1053 00:49:38,725 --> 00:49:39,768 He's gonna come here again. 1054 00:49:40,560 --> 00:49:41,812 Ah… 1055 00:49:42,854 --> 00:49:43,897 {\an8}-The polka dots. -No, it's those over there. 1056 00:49:43,981 --> 00:49:44,982 {\an8}-Those, those, they're mine. -Not there. 1057 00:49:45,065 --> 00:49:45,857 -Those, those are mine. -Saturday, Tues… 1058 00:49:45,941 --> 00:49:46,733 Not yours? 1059 00:49:46,817 --> 00:49:47,651 -Ahhhh… -What kind of man could do that to us? 1060 00:49:47,734 --> 00:49:48,235 Oh, my God. 1061 00:49:48,318 --> 00:49:48,860 I don't think some of these belong to anyone. 1062 00:49:48,944 --> 00:49:50,070 How do we get all these back? What a pervert, he's 1063 00:49:50,153 --> 00:49:51,196 completely ruining this town. What's the holdup, though? 1064 00:49:51,279 --> 00:49:52,322 Come on, would you listen? 1065 00:49:52,406 --> 00:49:54,032 -And the leopard style panties… -Ugh, seriously, that's disgusting. 1066 00:49:54,116 --> 00:49:55,117 -So gross. -Where did you get them? 1067 00:49:55,742 --> 00:49:57,119 Th-- Th-- Th-- 1068 00:49:57,202 --> 00:49:58,662 {\an8}The place with the persimmon tree. Eun-shil's. 1069 00:50:00,080 --> 00:50:00,998 The polka-dots? 1070 00:50:01,081 --> 00:50:01,999 The rice cake store. 1071 00:50:02,833 --> 00:50:03,750 Ji-yeong's. 1072 00:50:06,920 --> 00:50:08,880 Oh my God, you sick bastard. 1073 00:50:09,715 --> 00:50:11,633 You stole from the elderly, huh? 1074 00:50:11,717 --> 00:50:12,843 What a scumbag. 1075 00:50:13,719 --> 00:50:14,803 And these came from where? 1076 00:50:16,263 --> 00:50:17,389 Bong's… 1077 00:50:17,472 --> 00:50:18,807 Die! 1078 00:50:19,933 --> 00:50:21,018 -Die, loser! -No! 1079 00:50:21,101 --> 00:50:22,185 A pervert like you needs to 1080 00:50:22,269 --> 00:50:24,187 -Die! -Wait! 1081 00:50:24,896 --> 00:50:25,814 -Hey! -Whoa, just relax. 1082 00:50:25,897 --> 00:50:26,648 Hey! 1083 00:50:26,732 --> 00:50:27,691 -Oh, man. -Where they from? 1084 00:50:27,774 --> 00:50:28,358 Bong's… 1085 00:50:28,442 --> 00:50:29,067 -Die! -Hey! 1086 00:50:29,151 --> 00:50:29,693 Die! 1087 00:50:29,776 --> 00:50:30,193 Hey! 1088 00:50:30,277 --> 00:50:30,777 Die! 1089 00:50:30,861 --> 00:50:31,695 Die, 1090 00:50:31,778 --> 00:50:32,863 Just die! 1091 00:50:32,946 --> 00:50:35,157 You stole from the elderly? 1092 00:50:35,240 --> 00:50:36,575 You sick bastard! 1093 00:50:39,911 --> 00:50:40,787 Oh, 1094 00:50:40,871 --> 00:50:41,788 I was almost caught. 1095 00:51:08,815 --> 00:51:09,733 Hyeon-ok! 1096 00:51:47,896 --> 00:51:48,814 {\an8}Here, just take it. 1097 00:51:51,358 --> 00:51:52,359 What is it? 1098 00:51:59,699 --> 00:52:01,034 I looked by accident. 1099 00:52:01,910 --> 00:52:03,161 But when you were twenty-one, 1100 00:52:03,912 --> 00:52:05,288 You were only into pretty things. 1101 00:52:29,020 --> 00:52:30,105 Oppa, 1102 00:52:30,188 --> 00:52:31,106 Whenever I see you, 1103 00:52:32,482 --> 00:52:34,568 I'm twenty one again in my mind. 1104 00:52:54,421 --> 00:52:56,089 BLUE 1105 00:52:57,257 --> 00:52:59,301 Why am I bringing his comic books? 1106 00:53:12,731 --> 00:53:14,107 -Ye-bun. -Oh! 1107 00:53:14,191 --> 00:53:14,941 How are you? 1108 00:53:15,025 --> 00:53:16,109 What are you doing? 1109 00:53:16,193 --> 00:53:17,068 Well, 1110 00:53:17,152 --> 00:53:18,695 I heard Detective Moon was in the hospital. 1111 00:53:18,778 --> 00:53:19,988 I'm here to visit him. 1112 00:53:20,071 --> 00:53:21,156 Ah. 1113 00:53:21,239 --> 00:53:22,365 That's why I'm here as well. 1114 00:53:22,449 --> 00:53:23,491 Shall we go together? 1115 00:53:24,409 --> 00:53:26,661 -Great. -Oh! 1116 00:53:26,745 --> 00:53:27,329 -How are you? -Oh. 1117 00:53:27,412 --> 00:53:27,996 -Hello. -Oh Assemblyman! 1118 00:53:28,079 --> 00:53:28,788 Hi. 1119 00:53:29,497 --> 00:53:30,415 Ah hello there. 1120 00:53:30,498 --> 00:53:31,583 Good to see you. 1121 00:53:32,459 --> 00:53:33,293 How nice. 1122 00:53:34,961 --> 00:53:36,504 I don't think I've met you before. 1123 00:53:37,631 --> 00:53:38,715 Oh. 1124 00:53:38,798 --> 00:53:39,716 Yeah. 1125 00:53:40,342 --> 00:53:41,259 How's it going? 1126 00:53:41,343 --> 00:53:42,385 -Well, what a day! -Hello. 1127 00:53:43,595 --> 00:53:45,764 Wow, the whole neighborhood Appeared! 1128 00:53:47,307 --> 00:53:48,725 Since you're all gathered here. 1129 00:53:48,808 --> 00:53:50,727 I would like to ask for your vote. Oh for Pete's sake. I thought 1130 00:53:50,810 --> 00:53:52,729 -you'd never ask! The answer's yes. -Oh yeah. I'd be happy to, I really would. 1131 00:53:53,939 --> 00:53:54,898 You want to take this? 1132 00:53:55,899 --> 00:53:57,567 Yeah. Thank you. 1133 00:53:57,651 --> 00:53:59,194 -Alright then. -All right, take care now. 1134 00:54:00,278 --> 00:54:01,196 -I'm glad we stopped. -Oh yeah, for sure. 1135 00:54:01,279 --> 00:54:02,781 -Let's go. -Yeah, okay. 1136 00:54:02,864 --> 00:54:03,782 Come on. 1137 00:54:04,449 --> 00:54:05,533 Second floor. 1138 00:54:05,617 --> 00:54:06,451 Going up. 1139 00:54:10,247 --> 00:54:11,081 Going up. 1140 00:54:12,207 --> 00:54:13,458 The doors are closing. 1141 00:54:19,881 --> 00:54:20,924 His room's this way. 1142 00:54:37,857 --> 00:54:40,193 STAIRS 1143 00:54:43,738 --> 00:54:45,782 NUTJOB 1144 00:54:50,203 --> 00:54:51,621 CAPTAIN WON JONG-MUK 1145 00:54:55,375 --> 00:54:56,293 Hey Bong, yeah? 1146 00:54:56,876 --> 00:54:57,919 Ah, Captain, 1147 00:54:58,003 --> 00:54:59,462 The guy who stabbed Moon is here. 1148 00:55:00,005 --> 00:55:01,214 What? 1149 00:55:01,298 --> 00:55:02,215 But you said you didn't see him before. 1150 00:55:03,008 --> 00:55:04,801 I'll explain later, just hurry it up. 1151 00:55:05,427 --> 00:55:06,511 I'm right in front of the hospital! 1152 00:55:06,594 --> 00:55:07,637 Hold on. 1153 00:55:07,721 --> 00:55:08,680 Don't go near him, you hear me? 1154 00:55:08,763 --> 00:55:09,681 This guy's really scary. 1155 00:55:22,610 --> 00:55:24,112 He's going down the stairs right now. 1156 00:55:24,654 --> 00:55:26,406 Hurry! I think he'll try to run away. 1157 00:55:27,157 --> 00:55:28,241 Ah. 1158 00:55:28,325 --> 00:55:29,284 Yeah, I'm following him. 1159 00:55:29,367 --> 00:55:30,493 Don't worry. Ah… 1160 00:55:34,122 --> 00:55:35,248 Ya know something… 1161 00:55:37,334 --> 00:55:38,752 I'm caught right now. 1162 00:55:43,173 --> 00:55:44,090 Who are you? 1163 00:55:44,716 --> 00:55:45,675 Why are you following me? 1164 00:55:48,428 --> 00:55:49,346 You, uh… 1165 00:55:50,263 --> 00:55:51,306 Stabbed Detective Moon. 1166 00:55:52,640 --> 00:55:53,558 How did you know? 1167 00:55:55,518 --> 00:55:56,436 Is he alive? 1168 00:55:58,521 --> 00:55:59,439 Why did 1169 00:56:00,273 --> 00:56:01,149 You come here? 1170 00:56:01,232 --> 00:56:02,317 Is he alive? 1171 00:56:02,400 --> 00:56:03,318 Come on. 1172 00:56:04,027 --> 00:56:04,944 How bad is he hurt? 1173 00:56:06,613 --> 00:56:08,156 You're not curious if he's dead? 1174 00:56:08,907 --> 00:56:10,617 You want to know how badly hurt he is? 1175 00:56:11,826 --> 00:56:12,744 Why? 1176 00:56:13,912 --> 00:56:14,788 Tell me what's going on? 1177 00:56:14,871 --> 00:56:15,914 Okay? 1178 00:56:15,997 --> 00:56:16,915 Why does he have you worried? 1179 00:56:23,630 --> 00:56:24,589 Why'd you stab him? 1180 00:56:25,965 --> 00:56:26,883 You were close. 1181 00:56:27,801 --> 00:56:29,886 He trusted you and always felt safe. 1182 00:56:44,025 --> 00:56:44,943 Who are you? 1183 00:56:46,486 --> 00:56:48,113 We're Detective Moon's friends. 1184 00:56:48,196 --> 00:56:49,114 Good friends. 1185 00:56:50,240 --> 00:56:52,283 I know the surgery costs a lot of money. 1186 00:56:52,367 --> 00:56:53,368 So, do you wanna work for me? 1187 00:56:53,451 --> 00:56:54,369 No thanks. 1188 00:56:55,370 --> 00:56:56,287 Oh, that's the nun. 1189 00:56:57,831 --> 00:56:58,665 Surgery went pretty well. 1190 00:56:59,707 --> 00:57:00,667 Uh… 1191 00:57:00,750 --> 00:57:02,544 But she might not make it through the night, however. 1192 00:57:05,839 --> 00:57:06,965 You'll have excellent pay. 1193 00:57:07,882 --> 00:57:09,092 We offer 1194 00:57:09,175 --> 00:57:10,343 Comprehensive insurance. 1195 00:57:13,388 --> 00:57:14,305 Hey, Byeong-ho. 1196 00:57:16,391 --> 00:57:18,435 I have a hundred guys working under me, you got it? 1197 00:57:18,518 --> 00:57:21,563 If we don't get rid of the detective, those hundred guys won't be able to eat. 1198 00:57:24,315 --> 00:57:25,233 So what's the plan? 1199 00:57:26,526 --> 00:57:27,652 I have to get rid of him. 1200 00:57:28,862 --> 00:57:30,196 You do? 1201 00:57:30,280 --> 00:57:32,157 Moon Jang-yeol came all this way because of me. 1202 00:57:32,240 --> 00:57:34,284 Don't you think I should be the one to finish things? 1203 00:57:35,702 --> 00:57:36,619 You have a good point there. 1204 00:57:40,457 --> 00:57:41,416 Hyung. 1205 00:57:41,499 --> 00:57:42,375 Wow, that's a big scar. 1206 00:57:42,459 --> 00:57:43,084 How'd you get it? 1207 00:57:43,168 --> 00:57:43,668 Oh, 1208 00:57:43,751 --> 00:57:44,627 This one? 1209 00:57:44,711 --> 00:57:46,171 Baek got me with his blade. 1210 00:57:46,254 --> 00:57:48,256 You know, I had to get my spleen removed. 1211 00:57:48,798 --> 00:57:50,592 I won't die if I get stabbed there again. 1212 00:57:50,675 --> 00:57:51,593 It's great. 1213 00:57:58,516 --> 00:57:59,350 Seung-gil, what…? 1214 00:58:04,772 --> 00:58:06,149 You didn't stab to kill him, 1215 00:58:06,858 --> 00:58:08,026 You did it to save him. 1216 00:58:09,694 --> 00:58:10,778 What? 1217 00:58:10,862 --> 00:58:11,946 One thing's for sure… 1218 00:58:12,030 --> 00:58:12,947 That you knew that. 1219 00:58:14,240 --> 00:58:16,367 He knew you stabbed him, but he stopped me 1220 00:58:16,451 --> 00:58:17,327 From reporting it. 1221 00:58:21,289 --> 00:58:22,290 Let's go. 1222 00:58:22,373 --> 00:58:23,333 We can tell him. 1223 00:58:23,416 --> 00:58:24,250 He'll understand it… 1224 00:58:27,837 --> 00:58:29,380 You should back off, don't you think? 1225 00:58:30,548 --> 00:58:32,175 Doctor Bong! 1226 00:58:33,885 --> 00:58:35,178 Doctor Bong! 1227 00:58:37,805 --> 00:58:38,932 Doctor Bong! 1228 00:58:39,015 --> 00:58:39,933 Oh, there you are, thank God. 1229 00:58:40,683 --> 00:58:41,893 Oh! 1230 00:58:41,976 --> 00:58:43,186 Ugh. 1231 00:58:43,269 --> 00:58:44,145 You okay? 1232 00:58:44,229 --> 00:58:45,230 -Uh, yeah. -So, 1233 00:58:45,313 --> 00:58:46,231 Where'd he go? 1234 00:58:47,565 --> 00:58:48,566 Won't you 1235 00:58:48,650 --> 00:58:49,526 Tell me who it is? 1236 00:58:49,609 --> 00:58:50,985 Why aren't you speaking, Huh? 1237 00:58:51,694 --> 00:58:52,779 I, uh… 1238 00:58:52,862 --> 00:58:53,780 I'm sorry. 1239 00:58:54,697 --> 00:58:55,907 I think I'm wrong about it. 1240 00:58:56,824 --> 00:58:57,742 Oh? 1241 00:58:58,368 --> 00:58:59,619 Uh… 1242 00:58:59,702 --> 00:59:01,287 How could you be wrong about what you saw? 1243 00:59:02,705 --> 00:59:03,623 I'm so tired. 1244 00:59:05,208 --> 00:59:06,125 So… 1245 00:59:07,085 --> 00:59:08,211 I guess that 1246 00:59:08,294 --> 00:59:10,088 I should go to the store and get some porridge. 1247 00:59:21,724 --> 00:59:23,142 MISSED CALLS BONG YE-BUN 1248 00:59:26,854 --> 00:59:27,772 What? 1249 00:59:30,775 --> 00:59:31,693 Why'd you call? 1250 00:59:32,610 --> 00:59:33,736 I saw the person… 1251 00:59:35,321 --> 00:59:36,239 … Who stabbed you, 1252 00:59:36,322 --> 00:59:37,156 Park Seung-gil. 1253 00:59:38,199 --> 00:59:39,450 What? 1254 00:59:39,534 --> 00:59:40,451 When he stabbed you, 1255 00:59:41,035 --> 00:59:42,662 He saved you, isn't that right? 1256 00:59:44,247 --> 00:59:45,164 Say that again? 1257 00:59:45,915 --> 00:59:47,667 You think that you're alive because you lucked out? 1258 00:59:48,501 --> 00:59:49,419 Think about it. 1259 00:59:49,961 --> 00:59:51,504 It's why he stabbed you there. 1260 00:59:51,588 --> 00:59:52,463 In that spot. 1261 01:00:06,352 --> 01:00:07,270 Hyung. 1262 01:00:08,354 --> 01:00:09,856 Wow, that's a big scar. 1263 01:00:09,939 --> 01:00:10,940 How'd you get it? 1264 01:00:11,024 --> 01:00:12,775 Oh, This one? 1265 01:00:12,859 --> 01:00:13,735 Baek got me with his blade. 1266 01:00:14,319 --> 01:00:15,236 You know, 1267 01:00:15,320 --> 01:00:16,237 I had to get my spleen removed. 1268 01:00:16,821 --> 01:00:18,323 I won't die if I get stabbed there again. 1269 01:00:19,449 --> 01:00:20,366 It's great. 1270 01:00:22,410 --> 01:00:23,911 Seung-Gil didn't want to betray you. 1271 01:00:24,495 --> 01:00:25,955 He was being threatened by Baek. 1272 01:00:26,497 --> 01:00:28,166 They put him in a tight situation. 1273 01:00:28,958 --> 01:00:31,419 The only way this nun would live is if he stabbed you. 1274 01:00:33,504 --> 01:00:34,422 Is that so? 1275 01:00:35,340 --> 01:00:36,466 Yeah. 1276 01:00:36,549 --> 01:00:38,384 He still stabbed me though, didn't he. 1277 01:00:39,844 --> 01:00:41,095 He's still a criminal. 1278 01:00:41,179 --> 01:00:42,055 And always will be. 1279 01:00:56,027 --> 01:00:58,488 Listen, he came here because he was worried about you. 1280 01:00:59,364 --> 01:01:01,616 Don't take it from me, go meet up with him and he'll tell you. 1281 01:01:01,699 --> 01:01:03,743 -He's gotta be somewhere around here. -Stop it now! 1282 01:01:04,744 --> 01:01:06,704 What's there to talk about with a guy like that? 1283 01:01:15,004 --> 01:01:15,922 -Oh! -Seunggil. 1284 01:01:16,005 --> 01:01:17,340 No! 1285 01:01:17,423 --> 01:01:18,424 -Hey, Seunggil. -Oh, my God. 1286 01:01:18,508 --> 01:01:20,051 -Oh! -Seung-gil! 1287 01:01:21,552 --> 01:01:22,553 Just hang on. 1288 01:01:22,637 --> 01:01:23,513 I'll call a doctor. 1289 01:01:23,596 --> 01:01:24,514 Hyung. 1290 01:01:25,723 --> 01:01:26,849 Just stay right here. 1291 01:01:27,558 --> 01:01:28,476 Seung-gil. 1292 01:01:29,185 --> 01:01:30,019 I'm sorry. 1293 01:01:31,396 --> 01:01:32,480 I… 1294 01:01:32,563 --> 01:01:33,481 can't… Don't, I know what you 1295 01:01:33,564 --> 01:01:34,607 want to say, just hold on. 1296 01:01:34,691 --> 01:01:35,817 Don't talk, I hear you. 1297 01:01:37,276 --> 01:01:38,194 Wait, Seung-gil! 1298 01:01:39,362 --> 01:01:40,363 Just hang in there. 1299 01:01:51,374 --> 01:01:53,000 -Happy birthday… -Happy birthday… 1300 01:01:54,043 --> 01:01:54,961 Blow em out. 1301 01:02:03,678 --> 01:02:04,595 What are you doing here? 1302 01:02:17,734 --> 01:02:18,651 Hey, Seung-gil! 1303 01:02:22,697 --> 01:02:23,614 Seung-gil. 1304 01:02:24,157 --> 01:02:25,116 Seung-gil! 1305 01:02:25,199 --> 01:02:26,117 Come on! 1306 01:02:26,200 --> 01:02:27,660 Come on, Seung-gil! 1307 01:02:27,744 --> 01:02:28,661 Seung-gil! 1308 01:02:29,287 --> 01:02:30,580 Seung-gil! 1309 01:02:30,663 --> 01:02:31,581 Seung-gil! 1310 01:02:32,165 --> 01:02:33,082 Seung-gil! 1311 01:02:33,833 --> 01:02:34,751 Seung-gil! 1312 01:02:43,926 --> 01:02:45,636 Seung-gil! 1313 01:03:18,586 --> 01:03:21,964 BEHIND YOUR TOUCH 1314 01:03:22,048 --> 01:03:24,175 {\an8}-This bastard killed Seunggil. -It wasn't him. 1315 01:03:24,258 --> 01:03:25,468 {\an8}He didn't kill Seung-gil. 1316 01:03:25,551 --> 01:03:26,552 {\an8}Help me. 1317 01:03:26,636 --> 01:03:28,763 {\an8}Right now, I've got only you. 1318 01:03:28,846 --> 01:03:30,348 {\an8}Should I write you a talisman? 1319 01:03:30,431 --> 01:03:33,851 {\an8}With this talisman, things definitely won't work out between them, right? 1320 01:03:33,935 --> 01:03:36,354 {\an8}It'll just bring bad luck to whatever they do. 1321 01:03:36,437 --> 01:03:39,023 {\an8}I need to know what happened to him here that night. 1322 01:03:39,106 --> 01:03:40,983 {\an8}Where's a snake's butt located? 1323 01:03:41,067 --> 01:03:43,069 {\an8}Aren't you the person who should know that? 1324 01:03:43,152 --> 01:03:45,238 {\an8}The culprit's definitely a Mujin resident. 1325 01:03:45,905 --> 01:03:46,739 {\an8}It looked like a cape. 1326 01:03:46,823 --> 01:03:47,949 {\an8}But was a raincoat. 1327 01:03:48,032 --> 01:03:49,826 {\an8}-Sorta looks like… -Poncho, yeah? 1328 01:03:49,909 --> 01:03:51,452 Don't walk around alone at night. 1329 01:03:52,119 --> 01:03:53,120 {\an8}Make sure to call me. 1330 01:03:53,746 --> 01:03:56,374 {\an8}Do you remember anyone who recently bought a rain poncho? 1331 01:03:57,875 --> 01:03:58,793 Seon-woo?