1
00:00:04,987 --> 00:00:06,822
The characters, places, organizations,
and events in this drama are fictitious
2
00:00:06,905 --> 00:00:07,948
Child actors were filmed
in safe situations
3
00:00:08,031 --> 00:00:09,282
Scenes involving animals were staged
4
00:00:09,366 --> 00:00:10,867
and filmed in compliance
with applicable animal welfare guidelines
5
00:00:30,917 --> 00:00:32,043
Chief.
6
00:00:54,941 --> 00:00:55,942
Mmm.
7
00:01:21,134 --> 00:01:24,178
You've always taken care of me, chief.
8
00:01:25,638 --> 00:01:28,266
Take care of you? I only scolded you.
9
00:01:34,147 --> 00:01:35,982
I was alone too.
10
00:01:37,942 --> 00:01:39,318
Being alone…
11
00:01:40,486 --> 00:01:41,946
was the easiest.
12
00:01:43,781 --> 00:01:44,782
But…
13
00:01:45,867 --> 00:01:48,619
we don't always take the easy path.
14
00:01:52,707 --> 00:01:54,333
That's what it's like to be a firefighter.
15
00:02:02,508 --> 00:02:03,593
Take this with you
16
00:02:04,093 --> 00:02:06,345
when you leave.
17
00:02:13,686 --> 00:02:15,104
I'll go back to the station first.
18
00:02:19,484 --> 00:02:20,777
Please take your time.
19
00:02:25,990 --> 00:02:27,825
Public official ID
Dokgo Soon
20
00:03:17,250 --> 00:03:18,751
Hot Zone: A dangerous area
at the heart of an incident,
21
00:03:18,835 --> 00:03:20,461
where the risks are highest.
Access is strictly controlled
22
00:03:20,545 --> 00:03:22,004
-Climb up.
-There you go. Very good.
23
00:03:22,088 --> 00:03:23,422
-Good job.
-Put your other foot up.
24
00:03:23,506 --> 00:03:25,675
-Have some sikhye.
-There are persimmons too.
25
00:03:25,758 --> 00:03:26,801
All right.
26
00:03:27,760 --> 00:03:30,555
-Who are they?
-They're my friend's children.
27
00:03:30,638 --> 00:03:31,806
They wanted a tour of the station.
28
00:03:31,889 --> 00:03:34,267
-She's Yoonseo.
-Hello.
29
00:03:34,350 --> 00:03:36,144
-Hello.
-Say hello.
30
00:03:36,227 --> 00:03:37,520
Say hello, Yoonseo.
31
00:03:37,603 --> 00:03:41,023
-By the way, what's all this?
-They're from Chief Dokgo Soon.
32
00:03:41,107 --> 00:03:42,108
I see.
33
00:03:42,567 --> 00:03:44,318
How is she? Is she okay?
34
00:03:45,486 --> 00:03:46,571
We'll have to wait and see.
35
00:03:46,654 --> 00:03:49,323
Seeing that she's still taking care
of us like this,
36
00:03:49,407 --> 00:03:50,700
don't you think she'll come back soon?
37
00:03:51,284 --> 00:03:52,285
She will.
38
00:03:52,785 --> 00:03:53,953
Once a firefighter?
39
00:03:54,036 --> 00:03:56,330
Always a firefighter!
40
00:03:56,414 --> 00:03:57,456
Once a firefighter?
41
00:03:57,540 --> 00:03:59,292
Always a firefighter.
42
00:04:05,381 --> 00:04:06,382
Huh?
43
00:04:06,799 --> 00:04:07,800
What are you doing here?
44
00:04:10,094 --> 00:04:12,889
Thank you for looking after Yujung.
She'll be discharged soon.
45
00:04:13,848 --> 00:04:16,184
Fortunately, we were able to pump
her stomach quickly enough,
46
00:04:16,267 --> 00:04:17,643
and she hadn't taken a lot.
47
00:04:19,270 --> 00:04:21,355
I heard that her father did it.
48
00:04:22,398 --> 00:04:24,233
It doesn't seem like
he gave her a lot, though.
49
00:04:26,861 --> 00:04:28,571
So, you're back now?
50
00:04:29,197 --> 00:04:30,198
Yes.
51
00:04:30,698 --> 00:04:32,366
To let you know that I'm off work.
52
00:04:32,450 --> 00:04:33,618
That I made it back safe.
53
00:04:35,286 --> 00:04:37,955
I've said this before,
but you don't have to report back to me.
54
00:04:42,168 --> 00:04:44,086
I thought you weren't coming back.
55
00:04:51,344 --> 00:04:52,929
Why did you come back?
56
00:04:53,512 --> 00:04:55,973
You said you would leave Taewon
when you got promoted.
57
00:04:56,766 --> 00:04:58,726
I'm a detective.
I came back to catch the culprits.
58
00:05:02,188 --> 00:05:04,273
Then I look forward to working together.
59
00:05:06,734 --> 00:05:08,611
What's so good
about working cases together?
60
00:05:10,404 --> 00:05:11,864
What are you doing?
61
00:05:11,948 --> 00:05:14,617
I partially look forward to it.
62
00:05:16,494 --> 00:05:18,829
You said the police need cases
to get a workout.
63
00:05:19,413 --> 00:05:21,582
Firefighters need reports
to get a workout.
64
00:05:24,627 --> 00:05:26,587
-Hello?
-Yes, this is Song Seol.
65
00:05:26,671 --> 00:05:28,589
Get over here quickly.
There's a gang fight.
66
00:05:29,340 --> 00:05:32,009
-A gang fight?
-Many injured? Understood.
67
00:05:41,811 --> 00:05:42,853
Hey, you bastard!
68
00:06:10,256 --> 00:06:12,591
-Oh, my gosh.
-Are they gangsters?
69
00:06:13,509 --> 00:06:15,344
Don't come any closer! It's dangerous.
70
00:06:16,721 --> 00:06:19,473
Jeez, they have axes. How do we stop them?
71
00:06:21,058 --> 00:06:22,059
I have a plan.
72
00:06:22,977 --> 00:06:24,061
What? A plan?
73
00:06:30,693 --> 00:06:32,153
Police, you bastards!
74
00:06:33,487 --> 00:06:34,488
Myeongpil!
75
00:06:34,572 --> 00:06:36,282
-Turn on the sirens.
-Turn on the sirens.
76
00:06:43,831 --> 00:06:45,916
-They're running away.
-Let's at least try to catch one of them.
77
00:06:46,000 --> 00:06:48,002
-Okay. Paramedics!
-Coming!
78
00:06:50,129 --> 00:06:51,130
Get back here!
79
00:06:51,255 --> 00:06:53,841
-Where are the injured?
-This way! Hang on, over here!
80
00:06:54,550 --> 00:06:55,843
There's an injured person.
81
00:06:56,677 --> 00:06:57,678
Jeez, what's that?
82
00:07:12,526 --> 00:07:13,819
He's already dead.
83
00:07:15,321 --> 00:07:16,614
It wasn't just a fight.
84
00:07:17,615 --> 00:07:18,824
It's a murder case.
85
00:07:30,127 --> 00:07:31,420
Why is the stomach like this?
86
00:07:31,504 --> 00:07:33,381
Is it full of gas,
because of decomposition?
87
00:07:36,217 --> 00:07:37,385
What's this?
88
00:07:39,011 --> 00:07:41,138
The body has been tampered with.
89
00:07:41,222 --> 00:07:44,225
It may take a while to identify him,
because of the decomposition.
90
00:07:44,809 --> 00:07:47,019
John Does are my specialty.
91
00:07:47,812 --> 00:07:49,730
There's little you can do
this time, Ms. Woo.
92
00:07:49,814 --> 00:07:51,941
There's no fingerprint
I can't lift.
93
00:07:54,693 --> 00:07:56,779
-What the heck?
-Book an autopsy for tomorrow morning.
94
00:07:56,862 --> 00:07:58,823
-Okay.
-What time in the morning?
95
00:07:59,323 --> 00:08:02,785
I'm going too. I'm up for a challenge.
96
00:08:02,868 --> 00:08:04,703
This may be harder than you think.
97
00:08:06,038 --> 00:08:07,373
We'll head out first.
98
00:08:07,957 --> 00:08:09,458
-We'll call you later.
-Okay.
99
00:08:18,926 --> 00:08:21,595
Juyoung General Hospital
100
00:08:26,058 --> 00:08:27,726
How is he?
101
00:08:28,602 --> 00:08:30,020
It's acute kidney failure.
102
00:08:30,354 --> 00:08:33,315
The tissue shows damage
to the renal tubule,
103
00:08:34,525 --> 00:08:36,902
accompanied by hypercalcemia.
104
00:08:36,986 --> 00:08:38,487
The creatinine level
105
00:08:38,571 --> 00:08:40,906
is 88.42 umol/L higher than the average.
106
00:08:41,240 --> 00:08:44,160
Signs of permanent kidney damage
are starting to appear.
107
00:08:44,326 --> 00:08:45,327
Then…
108
00:08:45,911 --> 00:08:46,912
what do we do?
109
00:08:46,996 --> 00:08:48,330
He needs a kidney transplant
110
00:08:49,081 --> 00:08:50,541
before necrosis of the renal tubule.
111
00:08:53,836 --> 00:08:56,755
His stay of execution is up, so we're
moving him to the prison infirmary.
112
00:08:58,340 --> 00:09:01,135
-Take him out.
-Wait, he's a patient.
113
00:09:01,427 --> 00:09:03,053
Please listen to his doctor's opinion.
114
00:09:04,430 --> 00:09:06,807
The patient is on emergency dialysis.
115
00:09:07,558 --> 00:09:08,851
You may move him after he's done.
116
00:09:08,934 --> 00:09:10,227
This man is a murderer.
117
00:09:10,811 --> 00:09:12,021
Are you aware of that?
118
00:09:15,608 --> 00:09:18,277
We'll try to finish the dialysis quickly
and get him stabilized.
119
00:09:18,360 --> 00:09:20,738
Please wait until then.
120
00:09:31,665 --> 00:09:34,293
Yes, sir. I'm keeping a close watch.
121
00:09:34,877 --> 00:09:38,714
Don't take your eyes off Ma Taehwa
until he breathes his last breath.
122
00:09:39,965 --> 00:09:41,383
All right. Keep it up.
123
00:09:42,801 --> 00:09:44,678
Hello.
124
00:09:44,929 --> 00:09:47,348
Hello, Sunga.
125
00:09:47,556 --> 00:09:48,849
You've gotten prettier.
126
00:09:48,933 --> 00:09:50,768
Let's eat. Please go ahead.
127
00:09:52,269 --> 00:09:55,940
Ma Taehwa's kidneys are messed…
128
00:09:57,942 --> 00:09:59,485
are not functioning.
129
00:10:00,945 --> 00:10:01,946
So it'll be any day now.
130
00:10:03,239 --> 00:10:05,157
I don't know
if it's divine punishment,
131
00:10:06,492 --> 00:10:10,246
but because of that man, I ended up…
132
00:10:13,582 --> 00:10:15,084
putting Sunyeol away myself.
133
00:10:16,210 --> 00:10:18,754
Taewon Police gave us a tip,
and yesterday,
134
00:10:18,837 --> 00:10:21,257
we got the rat who stole
the lighter oil and your police shoes.
135
00:10:22,174 --> 00:10:23,342
You know Sunyeol, right?
136
00:10:23,634 --> 00:10:25,261
He brought a few items to Ma Taehwa
137
00:10:25,344 --> 00:10:27,137
-in exchange for money…
-Handcuffs.
138
00:10:27,221 --> 00:10:29,014
…without knowing
how serious things could get.
139
00:10:31,016 --> 00:10:33,018
He was probably blinded by…
140
00:10:34,603 --> 00:10:35,938
Ma Taehwa's money.
141
00:10:37,106 --> 00:10:39,316
I'm ashamed to face you.
142
00:10:39,817 --> 00:10:41,527
No, it's all right.
143
00:10:42,236 --> 00:10:45,614
Sunyeol will be released
on probation soon.
144
00:10:45,698 --> 00:10:48,909
His former RIU colleagues
even wrote a petition.
145
00:10:53,205 --> 00:10:54,373
Thank you.
146
00:10:56,750 --> 00:11:00,129
Thank you so much for helping him.
147
00:11:01,463 --> 00:11:04,300
It may be hard for him to return
to the police force,
148
00:11:05,092 --> 00:11:07,219
but he's a healthy man,
149
00:11:07,303 --> 00:11:09,305
so I'm sure he can still
make a living somehow.
150
00:11:11,015 --> 00:11:12,349
So, please,
151
00:11:13,475 --> 00:11:16,478
don't let him do such a thing again.
152
00:11:21,567 --> 00:11:23,569
All right, listen carefully.
153
00:11:24,111 --> 00:11:25,112
Number One.
154
00:11:25,487 --> 00:11:27,948
Go to math cram school after school,
155
00:11:28,032 --> 00:11:30,743
study for an hour
at the study hall after that,
156
00:11:30,826 --> 00:11:32,620
and then essay writing, okay?
157
00:11:32,995 --> 00:11:34,580
Did you finish
this week's assigned reading?
158
00:11:34,663 --> 00:11:36,373
No, I'm going to read it
in the study hall.
159
00:11:36,665 --> 00:11:38,167
Okay. Make sure you do.
160
00:11:38,250 --> 00:11:39,293
Number Two.
161
00:11:39,376 --> 00:11:41,962
Go to after-school care after school
162
00:11:42,046 --> 00:11:43,672
and solve five pages of arithmetic,
163
00:11:44,006 --> 00:11:45,257
and go to English
164
00:11:46,050 --> 00:11:47,968
and art cram school on time.
165
00:11:48,052 --> 00:11:49,470
Call me afterward, okay?
166
00:11:49,553 --> 00:11:51,180
We got it.
167
00:11:51,263 --> 00:11:54,808
Okay. Carry your bag properly.
168
00:11:55,267 --> 00:11:57,269
All right, done. Go.
169
00:12:04,109 --> 00:12:05,611
Number One and Two, don't move!
170
00:12:07,237 --> 00:12:09,323
Hey, your cell phone!
171
00:12:12,159 --> 00:12:13,535
Goodness. What time is it?
172
00:12:17,498 --> 00:12:20,584
Ms. Woo, please check the clothes
and shoes first. They're very important.
173
00:12:20,668 --> 00:12:23,545
Detective Kong can take care of that.
I'd like to see the autopsy.
174
00:12:23,629 --> 00:12:25,673
I need to see the autopsy
for a special case like this
175
00:12:25,756 --> 00:12:27,257
to help evaluate the evidence.
176
00:12:27,341 --> 00:12:28,384
Hey.
177
00:12:28,509 --> 00:12:29,677
Well…
178
00:12:29,760 --> 00:12:32,304
This special case's autopsy
179
00:12:32,388 --> 00:12:34,640
may be a bit too gruesome,
so I'll take care of it.
180
00:12:34,723 --> 00:12:37,351
While I was in training,
181
00:12:37,434 --> 00:12:40,187
I practically lived
at the NFS for a month.
182
00:12:40,270 --> 00:12:42,064
At that time, the bodies that came in
one after another
183
00:12:42,147 --> 00:12:44,108
were serial murders
in southwestern Gyeonggi-do.
184
00:12:45,025 --> 00:12:46,902
The third corpse
185
00:12:46,985 --> 00:12:49,405
was buried using the idea
behind a kimchi fridge
186
00:12:49,488 --> 00:12:52,366
after being cut into a total of 12 pieces.
187
00:12:52,658 --> 00:12:56,453
I went through and numbered
every single one of them.
188
00:12:57,621 --> 00:12:58,622
Should I continue?
189
00:12:58,706 --> 00:12:59,873
This is for you.
190
00:12:59,957 --> 00:13:02,084
Kid, take the evidence.
191
00:13:02,167 --> 00:13:04,169
Yes, ma'am. You can enter here.
192
00:13:05,921 --> 00:13:07,715
I'll be on my way, then.
193
00:13:11,760 --> 00:13:14,972
It's an unidentified body found
in a junkyard in Myeongdo-dong.
194
00:13:15,055 --> 00:13:18,475
It was at the site of a gang fight,
but we haven't found any connections yet.
195
00:13:18,767 --> 00:13:22,396
And as you can see, there are a few
distinctive marks on the body.
196
00:13:22,479 --> 00:13:24,940
It's highly likely
that the victim is a gang member.
197
00:13:25,524 --> 00:13:27,818
I think the mutilated body
was left on display intentionally
198
00:13:27,901 --> 00:13:30,279
by the gangsters to set an example.
199
00:13:30,863 --> 00:13:34,408
-Intentionally?
-To show the tragic end of a traitor.
200
00:13:35,033 --> 00:13:37,035
They're ruthless.
201
00:13:44,418 --> 00:13:46,378
Oh, my. What is this?
202
00:13:46,462 --> 00:13:47,838
It's pretty severe.
203
00:13:49,006 --> 00:13:51,842
Overall, the exterior appears
larger due to decomposition,
204
00:13:52,134 --> 00:13:53,260
and there's…
205
00:13:59,099 --> 00:14:02,352
an 18-inch cut with sutures on the abdomen
206
00:14:02,936 --> 00:14:04,438
and abdominal distension.
207
00:14:04,521 --> 00:14:07,065
I can understand the stabbing,
208
00:14:07,149 --> 00:14:09,067
but the sutures don't make sense.
209
00:14:09,151 --> 00:14:12,112
And why is only the abdomen bulging?
210
00:14:12,196 --> 00:14:13,614
It may be full
of decomposition gas.
211
00:14:13,697 --> 00:14:16,742
Decomposition starts with the organs
and blood in the abdomen.
212
00:14:16,825 --> 00:14:18,660
We have a lot of germs in our intestines.
213
00:14:18,744 --> 00:14:21,205
But since the abdomen was already split,
the decomposition gases
214
00:14:21,288 --> 00:14:22,873
would escape through the sutures.
215
00:14:22,956 --> 00:14:25,584
So the abdomen
shouldn't stay so full like this.
216
00:14:25,667 --> 00:14:26,668
Is there something inside?
217
00:14:26,752 --> 00:14:28,337
You're quite knowledgeable.
218
00:14:29,254 --> 00:14:30,589
It's a little hard.
219
00:14:31,048 --> 00:14:32,216
We'll see once we open him up.
220
00:14:37,721 --> 00:14:39,389
There are a lot of
lacerations on the scalp
221
00:14:39,473 --> 00:14:40,891
and a grating sound of bones.
222
00:14:41,517 --> 00:14:43,477
There seem to be
a lot of fractures in the skull.
223
00:14:44,311 --> 00:14:45,938
Is the full body scan data ready?
224
00:14:46,522 --> 00:14:49,149
We should use bone reconstruction to view
the fractures before we make an incision.
225
00:14:49,233 --> 00:14:52,110
We weren't able
to get a CT scan,
226
00:14:52,194 --> 00:14:53,654
because the machine suddenly broke.
227
00:14:53,737 --> 00:14:57,199
They're going to repair it in the morning
and run CT scans after the autopsy.
228
00:14:57,783 --> 00:14:58,867
There's a C-arm
in the building, right?
229
00:14:58,951 --> 00:15:00,077
Yes.
230
00:15:25,310 --> 00:15:27,229
What are you guys up to?
231
00:15:27,312 --> 00:15:28,522
At 1:00 p.m.,
232
00:15:28,605 --> 00:15:30,899
a deliberation committee for
a suspension of execution presided over
233
00:15:31,233 --> 00:15:33,402
by Deputy Prosecutor General
Park Dongjin will be held
234
00:15:34,069 --> 00:15:35,654
at the East District Prosecutors' Office.
235
00:15:36,029 --> 00:15:37,823
We barely managed to buy some time.
236
00:15:40,450 --> 00:15:41,952
If the execution of a sentence
237
00:15:42,536 --> 00:15:45,664
prevents the preservation of life,
238
00:15:45,747 --> 00:15:49,042
the prisoner's sentence is suspended.
239
00:15:49,293 --> 00:15:52,838
I'm just suggesting we follow the law.
240
00:15:54,256 --> 00:15:57,134
Why do you think
I'm going to take your side?
241
00:15:58,927 --> 00:16:00,304
Hello.
242
00:16:00,637 --> 00:16:03,765
It's my first time talking to you,
Chief Prosecutor Jin Chuljoong.
243
00:16:04,266 --> 00:16:08,103
I knew there was
a skillful mastermind on his side.
244
00:16:08,186 --> 00:16:09,229
"Mastermind"?
245
00:16:11,106 --> 00:16:12,858
That's a nice nickname.
246
00:16:12,941 --> 00:16:15,736
Was Ma Taehwa's acute
kidney failure your doing as well?
247
00:16:15,819 --> 00:16:18,113
I wouldn't call that a part of my plan,
248
00:16:18,196 --> 00:16:20,908
but Ma Taehwa's choice.
249
00:16:21,950 --> 00:16:25,078
There are things in the world
that you hate more than dying.
250
00:16:26,038 --> 00:16:28,540
I don't care if he stays in the hospital
or attempts a jailbreak,
251
00:16:28,874 --> 00:16:31,168
so do whatever you guys want.
252
00:16:33,962 --> 00:16:35,714
A window is open.
253
00:16:35,964 --> 00:16:37,591
A window is open.
254
00:16:38,467 --> 00:16:40,969
Nowadays,
cars are walking computers.
255
00:16:41,053 --> 00:16:43,639
And computers can be hacked.
256
00:16:44,264 --> 00:16:47,267
The vehicle control system
is focused on performance,
257
00:16:47,351 --> 00:16:49,853
so the security system is pretty lax.
258
00:16:50,145 --> 00:16:51,271
What the hell are you doing?
259
00:16:57,235 --> 00:16:59,529
Pick-up drug trafficking
investigation report
260
00:17:04,493 --> 00:17:07,162
This is a copy
of the drug trafficker's case files
261
00:17:07,245 --> 00:17:08,580
that you personally stole
262
00:17:08,664 --> 00:17:11,083
to make Director Ma Taehwa's alibi.
263
00:17:11,166 --> 00:17:13,585
Make sure no one finds out
264
00:17:14,252 --> 00:17:15,712
that I met with the chief prosecutor.
265
00:17:16,838 --> 00:17:18,966
Father. Father.
266
00:17:19,466 --> 00:17:20,926
I love you!
267
00:17:21,468 --> 00:17:23,095
It's Chief Prosecutor Jin Chuljoong.
268
00:17:23,178 --> 00:17:24,763
He's our living alibi.
269
00:17:25,013 --> 00:17:27,933
Chief Prosecutor Jin Chuljoong
went through the hassle of finding him.
270
00:17:28,016 --> 00:17:31,144
I'll be a junkie instead of a murderer.
271
00:17:32,312 --> 00:17:34,773
It's fine that you had
Prosecutor Yeom Sanggu
272
00:17:34,856 --> 00:17:37,818
take the fall and made it out alone,
273
00:17:38,944 --> 00:17:41,113
but you shouldn't have left a trace.
274
00:17:44,116 --> 00:17:46,660
Are you threatening me
with something as trivial as this?
275
00:17:47,160 --> 00:17:48,370
That's right.
276
00:17:48,954 --> 00:17:50,914
That isn't enough to provoke you.
277
00:17:51,331 --> 00:17:55,419
No one has ever
caught on to my plan before…
278
00:17:56,169 --> 00:17:58,839
except for one time.
279
00:17:59,423 --> 00:18:02,342
Bang Pilgu.
280
00:18:04,011 --> 00:18:05,637
The arson-suicide case.
281
00:18:05,721 --> 00:18:07,764
Ma Taehwa couldn't have done it alone.
282
00:18:07,848 --> 00:18:10,726
It included fire investigation,
forensic medicine, and forensic science.
283
00:18:10,809 --> 00:18:11,893
This is a professional.
284
00:18:11,977 --> 00:18:13,979
You have
a very talented son.
285
00:18:14,229 --> 00:18:16,481
Detective Jin Hogae
from Taewon Police Station.
286
00:18:16,606 --> 00:18:19,693
Is that enough to convince you?
287
00:18:21,069 --> 00:18:22,779
I enjoy playing chess.
288
00:18:23,697 --> 00:18:26,992
One wrong move
can ruin dozens of good ones.
289
00:18:27,367 --> 00:18:29,286
If you want your son alive,
290
00:18:29,369 --> 00:18:31,329
keep what I said in mind.
291
00:18:32,080 --> 00:18:33,623
And please drive safely.
292
00:18:46,470 --> 00:18:53,477
Taewon Fire Station
293
00:19:12,996 --> 00:19:14,206
That's when I promised
294
00:19:14,873 --> 00:19:18,126
to be the first one in
and the last one out.
295
00:19:19,753 --> 00:19:22,380
I hope you… No, I hope that we
296
00:19:22,881 --> 00:19:25,634
can work as firefighters for a long time.
297
00:19:25,967 --> 00:19:28,470
Bong Dojin. Bulldozer.
298
00:19:29,221 --> 00:19:30,222
Okay?
299
00:19:32,349 --> 00:19:33,517
Yes, ma'am.
300
00:19:45,320 --> 00:19:47,030
Once a firefighter…
301
00:19:48,657 --> 00:19:50,200
always a firefighter.
302
00:19:59,709 --> 00:20:02,671
-Darn it. This is so annoying.
-Isn't this ridiculous?
303
00:20:05,298 --> 00:20:06,299
I mean…
304
00:20:06,383 --> 00:20:08,009
This has to be a mistake, right?
305
00:20:08,093 --> 00:20:09,094
What are you guys up to?
306
00:20:11,012 --> 00:20:12,889
-Long time no see.
-Chief.
307
00:20:15,058 --> 00:20:17,686
What's wrong? Did something happen?
308
00:20:20,021 --> 00:20:21,022
Well…
309
00:20:24,025 --> 00:20:26,903
Ms. Dokgo Soon, field commander
of Taewon Fire Station?
310
00:20:26,987 --> 00:20:27,988
-Hold on, please.
-Yes?
311
00:20:29,823 --> 00:20:31,867
-What brings you here?
-I'm here to enforce
312
00:20:31,950 --> 00:20:36,204
a search and seizure
of electronic information,
313
00:20:37,164 --> 00:20:40,917
mobile phone and wired
and wireless communication transcripts,
314
00:20:41,001 --> 00:20:44,171
body cameras, and CCTV footage
in response to Taewon's serial arson,
315
00:20:44,254 --> 00:20:46,006
Next Officetel arson,
and attempted bombing.
316
00:20:46,840 --> 00:20:47,966
A search and seizure?
317
00:20:48,049 --> 00:20:52,179
What did our chief do wrong
to do all this?
318
00:20:53,763 --> 00:20:58,685
The serial arsonist, Yang Sangman,
was your ex-husband.
319
00:20:59,227 --> 00:21:02,314
And he called you
on the day of the incident
320
00:21:02,397 --> 00:21:05,775
and arranged a meeting
on the roof of Next Officetel, correct?
321
00:21:07,277 --> 00:21:08,778
Yes, that's correct.
322
00:21:09,529 --> 00:21:10,947
Despite being able to assume
323
00:21:11,031 --> 00:21:14,743
that the serial arsonist
had knowledge of firefighting and fires,
324
00:21:14,826 --> 00:21:18,246
you not only failed to inform anyone,
but went to meet Yang Sangman.
325
00:21:18,830 --> 00:21:20,457
Also, do you admit to missing
326
00:21:20,540 --> 00:21:23,585
the golden time without taking any action
327
00:21:23,668 --> 00:21:28,089
despite having time to warn firefighters
and police while on the rooftop?
328
00:21:28,173 --> 00:21:32,510
How is that our chief's fault?
It's the arsonist's fault.
329
00:21:32,594 --> 00:21:34,221
You're being charged
330
00:21:34,304 --> 00:21:37,349
with professional negligence
and absence without leave
331
00:21:38,099 --> 00:21:41,186
for failing to respond appropriately
as a field commander
332
00:21:42,437 --> 00:21:43,438
due to personal relations.
333
00:21:43,813 --> 00:21:45,607
-Being charged?
-What do you mean?
334
00:21:45,690 --> 00:21:48,109
-Hold on.
-Please wait!
335
00:21:48,193 --> 00:21:50,153
-Move aside!
-Wait!
336
00:21:51,404 --> 00:21:52,405
Shoot.
337
00:21:55,575 --> 00:21:57,619
As expected, there are
comminuted skull fractures.
338
00:21:58,203 --> 00:21:59,871
He hasn't been identified yet, right?
339
00:22:00,497 --> 00:22:01,831
No, as there were no fingerprints.
340
00:22:09,089 --> 00:22:13,009
The last joint of every finger
was cut off with a blunt tool.
341
00:22:13,093 --> 00:22:15,804
What about the teeth? Are there any
indicators to help identify him?
342
00:22:17,681 --> 00:22:18,723
Let's get a dental X-ray.
343
00:22:21,935 --> 00:22:22,936
Shoot.
344
00:22:25,438 --> 00:22:27,440
They ground all the teeth down.
345
00:22:28,858 --> 00:22:30,986
In addition, number 25 on the upper jaw
346
00:22:31,236 --> 00:22:34,572
and numbers 37 and 46
on the lower jaw are completely lost.
347
00:22:34,656 --> 00:22:36,074
Even his teeth?
348
00:22:36,157 --> 00:22:37,951
They must have been
ones with traces of dental treatment.
349
00:22:38,326 --> 00:22:40,954
You can identify someone
with their dental records.
350
00:22:41,246 --> 00:22:44,624
It's an attempt to counteract
identification through forensic dentistry.
351
00:22:44,749 --> 00:22:47,544
You can identify someone
with medical records.
352
00:22:47,794 --> 00:22:48,795
Forceps, please.
353
00:22:55,010 --> 00:22:56,303
It looks like work gloves.
354
00:22:57,762 --> 00:22:59,264
It was likely left behind
while damaging the teeth.
355
00:22:59,848 --> 00:23:01,725
From fingerprints to the teeth,
356
00:23:02,309 --> 00:23:05,270
the culprit worked really hard
to hide the victim's identity.
357
00:23:06,104 --> 00:23:07,314
Let's look at the abdomen.
358
00:23:11,901 --> 00:23:12,986
Shoot.
359
00:23:14,446 --> 00:23:16,740
There are multiple rib fractures.
360
00:23:18,992 --> 00:23:19,993
What's this?
361
00:23:22,412 --> 00:23:24,748
-Can you zoom in and come here?
-Sure.
362
00:23:27,792 --> 00:23:28,918
What is this?
363
00:23:29,669 --> 00:23:31,629
There are unidentified
foreign objects in the body.
364
00:23:32,839 --> 00:23:34,549
What are those things
doing in a human body?
365
00:23:34,924 --> 00:23:36,343
Ms. Yun, have you seen
anything like that before?
366
00:23:36,843 --> 00:23:39,304
It's my first time seeing this
in my seven years of performing autopsies.
367
00:23:39,971 --> 00:23:42,849
Can you send a photo of this X-ray
to Mr. Kang Doha?
368
00:23:43,016 --> 00:23:44,809
I think he should have a look too.
369
00:23:44,893 --> 00:23:46,102
Yes, ma'am.
370
00:23:50,899 --> 00:23:52,567
No matter the cause,
371
00:23:52,650 --> 00:23:55,487
a human being shouldn't do this
to another human being, right?
372
00:23:55,862 --> 00:23:57,238
You can tell
the perpetrator's personality
373
00:23:57,322 --> 00:23:58,656
while performing autopsies, right?
374
00:23:58,740 --> 00:24:01,451
What do you think
about the perpetrator of this case?
375
00:24:02,744 --> 00:24:05,872
They killed and mutilated a person
for a particular purpose,
376
00:24:05,955 --> 00:24:07,374
so they're meticulous and calculating.
377
00:24:07,457 --> 00:24:10,877
They have the arrogant belief that
they won't get caught after doing this.
378
00:24:10,960 --> 00:24:13,588
And there's a certain level of inhumanity
379
00:24:13,671 --> 00:24:16,466
in how they treat people like tools
and are insensitive to the pain of others.
380
00:24:16,549 --> 00:24:18,051
That's what I can tell.
381
00:24:18,134 --> 00:24:19,636
There's one more thing.
382
00:24:19,719 --> 00:24:22,889
This isn't their first time,
and they'll do it again at any time.
383
00:24:39,072 --> 00:24:40,073
What is this?
384
00:24:40,657 --> 00:24:41,658
No!
385
00:24:47,497 --> 00:24:48,957
I can't concentrate today.
386
00:24:50,333 --> 00:24:54,421
Hello? I understand. Okay.
387
00:24:55,797 --> 00:24:57,048
That was the Trace Evidence Room.
388
00:24:57,132 --> 00:24:58,883
Do you remember the evaluation
for Prosecutor Park Hongjun?
389
00:24:58,967 --> 00:25:00,718
It's an emergency, and they need help.
390
00:25:01,177 --> 00:25:02,720
Yes, that's pretty urgent.
391
00:25:03,263 --> 00:25:04,764
Can you two help them finish up?
392
00:25:05,473 --> 00:25:06,599
Yes, ma'am.
393
00:25:14,816 --> 00:25:18,278
I'll have to cut these
if I want to make an incision.
394
00:25:37,297 --> 00:25:39,424
No, Hong! Don't touch it!
395
00:25:57,358 --> 00:25:59,652
-Didn't you hear something just now?
-What was that?
396
00:26:00,361 --> 00:26:01,863
I think it came from the autopsy room.
397
00:26:01,946 --> 00:26:03,364
Check on Ms. Yun first.
398
00:26:03,448 --> 00:26:04,824
Ms. Yun, are you okay?
399
00:26:06,618 --> 00:26:07,827
She's unconscious!
400
00:26:13,583 --> 00:26:15,251
Everything in the stomach
was glass marbles.
401
00:26:21,299 --> 00:26:23,384
She's bleeding from her head and hand.
402
00:26:23,635 --> 00:26:24,719
Please call for help first!
403
00:26:25,803 --> 00:26:26,804
Unknown caller
404
00:26:27,722 --> 00:26:28,973
Restricted number
405
00:26:36,397 --> 00:26:38,816
-Hello?
-Put me on speaker.
406
00:26:39,400 --> 00:26:40,527
-Who…
-Who are you?
407
00:26:40,610 --> 00:26:42,612
I said put me on speaker.
408
00:26:42,946 --> 00:26:45,406
You're being blackmailed right now.
409
00:26:48,535 --> 00:26:50,495
Second order to follow.
410
00:26:50,870 --> 00:26:52,038
From this point on,
411
00:26:52,121 --> 00:26:55,667
no one can leave or enter
without my permission.
412
00:26:55,750 --> 00:26:56,793
That's not hard, right?
413
00:26:57,418 --> 00:27:00,797
If you don't listen to me,
this whole place will blow up.
414
00:27:02,966 --> 00:27:04,175
Don't you understand?
415
00:27:04,592 --> 00:27:05,593
I told you.
416
00:27:05,969 --> 00:27:08,638
No one is allowed to leave,
enter, or call anyone!
417
00:27:09,764 --> 00:27:10,932
They're watching us.
418
00:27:13,601 --> 00:27:14,602
Who are you?
419
00:27:15,144 --> 00:27:17,063
The person who planted
the bomb in the corpse.
420
00:27:17,355 --> 00:27:18,481
It exploded just now.
421
00:27:18,648 --> 00:27:20,733
Who said there was only one bomb?
422
00:27:21,526 --> 00:27:22,569
Check for yourself.
423
00:27:32,912 --> 00:27:33,913
Is it true?
424
00:27:39,711 --> 00:27:41,129
It's a homemade bomb.
425
00:27:42,338 --> 00:27:43,548
A detonator and explosive.
426
00:27:44,090 --> 00:27:45,800
They knew we'd cut the wires first,
so they planted two.
427
00:27:46,926 --> 00:27:48,386
With this amount of explosives,
428
00:27:48,469 --> 00:27:50,471
the glass marble explosion
pales in comparison.
429
00:27:51,180 --> 00:27:52,557
You're familiar
with body bombs, right?
430
00:27:52,640 --> 00:27:54,434
Bombs planted within a body.
431
00:27:55,310 --> 00:27:56,603
What did you use as an explosive?
432
00:27:56,686 --> 00:27:58,730
-ANFO.
-What is that?
433
00:27:58,813 --> 00:28:01,524
Do you remember
the Port of Beirut explosion in 2020?
434
00:28:01,608 --> 00:28:05,028
The warehouse that exploded
contained ammonium nitrate,
435
00:28:05,278 --> 00:28:06,863
the main component of ANFO.
436
00:28:07,071 --> 00:28:09,198
As expected of an expert.
437
00:28:09,782 --> 00:28:12,368
I'll give you a rundown of the situation,
so listen carefully.
438
00:28:12,994 --> 00:28:14,621
Seventeen people in the autopsy wing.
439
00:28:14,704 --> 00:28:16,247
Forty-five others on different floors.
440
00:28:16,748 --> 00:28:19,167
If it explodes, 17 people die immediately
441
00:28:19,250 --> 00:28:21,210
while the remaining
suffer serious injuries.
442
00:28:24,964 --> 00:28:27,050
I guess that's the number of casualties.
443
00:28:27,258 --> 00:28:28,259
But how unfortunate.
444
00:28:28,968 --> 00:28:30,678
If your bodies explode
into a million pieces,
445
00:28:31,304 --> 00:28:33,556
will you be able to identify who's who?
446
00:28:36,517 --> 00:28:40,521
So don't just stand around dumbstruck.
447
00:28:41,606 --> 00:28:42,607
Mr. Kang Doha,
448
00:28:43,274 --> 00:28:45,151
check the left thigh.
449
00:28:59,499 --> 00:29:01,668
This seems to be a circuit
from inside a pager.
450
00:29:02,251 --> 00:29:03,294
Antenna coil.
451
00:29:04,045 --> 00:29:05,296
It's a wireless signal receiver.
452
00:29:05,797 --> 00:29:07,215
Wireless signal receiver:
A hardware that receives wireless signals
453
00:29:07,298 --> 00:29:09,509
Just one phone call and it'll explode.
454
00:29:11,511 --> 00:29:13,680
I'm so glad
that you recognize it.
455
00:29:14,180 --> 00:29:16,599
If you didn't recognize it,
I was going to detonate it.
456
00:29:19,977 --> 00:29:23,064
Put your phones on the autopsy table
and pull down the blinds.
457
00:29:23,398 --> 00:29:25,566
We'll lock the doors from here.
458
00:29:34,075 --> 00:29:35,576
Why aren't you answering?
459
00:29:36,077 --> 00:29:37,995
Answer it, Mr. Kang Doha.
460
00:29:39,205 --> 00:29:42,709
If you don't want the same disaster
in Beirut to happen at the NFS,
461
00:29:42,792 --> 00:29:44,293
be mindful of what you say.
462
00:29:48,673 --> 00:29:49,674
Hello, this is Kang Doha.
463
00:29:50,675 --> 00:29:52,427
No, there was a machine malfunction.
464
00:29:52,510 --> 00:29:53,511
Oh, I see.
465
00:29:53,594 --> 00:29:56,264
But it sounded like an explosion,
466
00:29:56,973 --> 00:29:58,558
so should I head over?
467
00:29:58,641 --> 00:29:59,684
No, that's all right.
468
00:30:00,268 --> 00:30:02,770
Ms. Yun is quite upset
about all the disruptions.
469
00:30:02,854 --> 00:30:04,397
She's telling me to hang up.
470
00:30:04,480 --> 00:30:06,774
Oh, I apologize.
Please keep up the good work.
471
00:30:09,110 --> 00:30:11,279
Well done.
472
00:30:11,362 --> 00:30:13,614
-What do you want?
-What do you think?
473
00:30:14,323 --> 00:30:16,659
How is Ms. Yun's condition?
474
00:30:18,327 --> 00:30:19,537
You're watching us.
475
00:30:19,620 --> 00:30:21,247
She's unconscious.
She needs to go to the hospital.
476
00:30:21,330 --> 00:30:24,041
The explosion wasn't enough
to kill anyone. Don't overreact.
477
00:30:24,125 --> 00:30:25,501
Wake her up.
478
00:30:26,002 --> 00:30:28,796
The wounds have stopped bleeding,
but she's not waking up.
479
00:30:29,922 --> 00:30:32,049
I think she's having trouble breathing.
What's going on?
480
00:30:32,133 --> 00:30:33,676
She's having trouble breathing.
481
00:30:33,968 --> 00:30:37,096
Don't you need Ms. Yun?
Let me make a call to a paramedic.
482
00:30:37,180 --> 00:30:38,681
Do as you please.
483
00:30:39,432 --> 00:30:40,725
Whose phone are you going to use?
484
00:30:41,309 --> 00:30:42,393
Woo Samsoon?
485
00:30:42,894 --> 00:30:45,855
Use Ms. Samsoon's phone.
Put it on speaker.
486
00:30:54,530 --> 00:30:55,656
There's nothing much here.
487
00:30:55,740 --> 00:30:56,949
Hello, this is Song Seol.
488
00:30:57,033 --> 00:30:59,494
It's your next-door neighbor.
I have an urgent question.
489
00:31:01,204 --> 00:31:02,205
Detective Jin?
490
00:31:02,663 --> 00:31:03,664
What's wrong?
491
00:31:03,748 --> 00:31:04,749
Uh…
492
00:31:05,166 --> 00:31:07,043
What do you do when you hurt your chest
493
00:31:07,126 --> 00:31:09,337
and your breathing is irregular?
494
00:31:09,420 --> 00:31:11,714
You're hurt? Are you sure you're okay?
495
00:31:11,798 --> 00:31:12,799
Not me, but…
496
00:31:13,174 --> 00:31:15,760
Can you just answer my question?
I'm in a hurry.
497
00:31:16,177 --> 00:31:18,554
Chest trauma and irregular breathing.
498
00:31:18,888 --> 00:31:20,556
So they're having trouble
breathing, right?
499
00:31:21,098 --> 00:31:22,266
Yes, I believe so.
500
00:31:22,350 --> 00:31:23,893
When nothing is wrong
with the lungs,
501
00:31:23,976 --> 00:31:25,812
the chest will swell as you breathe in
502
00:31:25,895 --> 00:31:27,605
and contract as you exhale.
503
00:31:27,688 --> 00:31:29,482
You need to check if that's the case.
504
00:31:31,984 --> 00:31:35,029
It's contracting as she breathes in
and swelling as she exhales.
505
00:31:35,571 --> 00:31:36,864
What if the opposite is happening?
506
00:31:36,948 --> 00:31:39,742
Then it's an emergency.
It could be tension pneumothorax.
507
00:31:39,826 --> 00:31:41,702
What if we can't get to a hospital?
508
00:31:42,787 --> 00:31:45,873
If you have any sterile unused needles,
choose the thickest one.
509
00:31:46,040 --> 00:31:47,083
There were needles here.
510
00:31:48,334 --> 00:31:49,335
Then what?
511
00:31:49,502 --> 00:31:52,463
Put your ear to both sides of the chest
and listen to the lung sounds.
512
00:31:52,630 --> 00:31:54,298
One side will be less clear.
513
00:31:59,387 --> 00:32:00,471
What next?
514
00:32:00,555 --> 00:32:02,807
At a hospital, they would pierce
the upper thoracic cavity,
515
00:32:02,890 --> 00:32:04,934
but it's dangerous
because of the vagus nerve and artery.
516
00:32:05,518 --> 00:32:08,813
Lay the patient on one side
and after exposing the side,
517
00:32:08,896 --> 00:32:12,191
insert a needle
just below the seventh rib.
518
00:32:12,567 --> 00:32:14,777
Until it feels like you've
pierced the thoracic cavity.
519
00:32:14,861 --> 00:32:18,114
Then you'll hear
a small sound of air escaping.
520
00:32:18,197 --> 00:32:22,243
Keep the needle in place
and let the air out for a few minutes.
521
00:32:22,326 --> 00:32:24,829
But are you sure you're okay?
Why are you--
522
00:32:24,912 --> 00:32:26,664
Yes, I'm fine. I'll call you back later.
523
00:32:31,335 --> 00:32:33,671
What's going on?
524
00:32:40,011 --> 00:32:41,012
I'll give it a try.
525
00:32:58,446 --> 00:32:59,447
Is it done?
526
00:33:00,823 --> 00:33:01,991
I think it's done.
527
00:33:02,533 --> 00:33:04,368
I think we need
to disinfect her hand.
528
00:33:15,212 --> 00:33:17,214
Hong, are you okay?
529
00:33:19,258 --> 00:33:20,426
What happened?
530
00:33:21,010 --> 00:33:22,261
There was an IED explosion.
531
00:33:22,762 --> 00:33:25,598
All of the round foreign objects
on the X-ray were glass marbles.
532
00:33:26,223 --> 00:33:27,850
Your breathing was irregular, so…
533
00:33:27,934 --> 00:33:29,310
Hey, watch the side!
534
00:33:34,482 --> 00:33:35,775
Ms. Yun?
535
00:33:36,275 --> 00:33:38,653
I believe we have something to discuss.
536
00:33:42,114 --> 00:33:43,699
-Move out of the way.
-What?
537
00:33:43,783 --> 00:33:45,910
Move, go over there.
538
00:33:45,993 --> 00:33:48,120
Come sit down, Ms. Aeri.
539
00:33:48,204 --> 00:33:49,914
-Oh, okay.
-Your legs must hurt.
540
00:33:51,374 --> 00:33:53,793
Ms. Aeri, I'll head back first.
Join us after you're finished.
541
00:33:53,876 --> 00:33:55,336
-Okay.
-See you later.
542
00:33:55,419 --> 00:33:56,504
Focus on working.
543
00:33:56,587 --> 00:33:57,838
I am working.
544
00:33:59,632 --> 00:34:01,467
Tighten it a bit more. There you go.
545
00:34:06,180 --> 00:34:08,557
There seems
to be another visitor.
546
00:34:09,225 --> 00:34:11,852
Let's handle this quietly, all right?
547
00:34:16,816 --> 00:34:18,818
Ms. Yun, it's me. Open the door, please.
548
00:34:27,201 --> 00:34:29,453
We found something unusual
inside the body,
549
00:34:30,037 --> 00:34:32,039
so Ms. Yun and I will take care
of the autopsy.
550
00:34:32,790 --> 00:34:33,833
The both of you?
551
00:34:33,916 --> 00:34:35,668
Yes, it was Ms. Yun's decision.
552
00:34:35,751 --> 00:34:37,420
The autopsy may take a bit longer as well.
553
00:34:37,503 --> 00:34:38,796
But still…
554
00:34:38,963 --> 00:34:40,381
I need you to look up
555
00:34:41,048 --> 00:34:42,299
recent head trauma cases
556
00:34:42,383 --> 00:34:44,760
with ruptured soft tissue
in the leg on the Dicom server.
557
00:34:45,344 --> 00:34:46,762
I want to make comparisons
with this case.
558
00:34:46,846 --> 00:34:47,930
Right now?
559
00:34:48,681 --> 00:34:50,474
Okay. How far back should I look?
560
00:34:51,475 --> 00:34:52,685
The past five years.
561
00:34:52,768 --> 00:34:53,894
Five years?
562
00:34:55,062 --> 00:34:56,772
I won't be able
to go home today, then, Ms. Yun.
563
00:34:56,856 --> 00:34:58,607
Please look into it for me.
564
00:34:58,691 --> 00:35:00,735
Yes, ma'am. I understand.
565
00:35:20,880 --> 00:35:22,214
Call recording
566
00:35:22,298 --> 00:35:23,299
What next?
567
00:35:23,382 --> 00:35:25,885
At a hospital, they would pierce
the upper thoracic cavity,
568
00:35:25,968 --> 00:35:28,387
but it's dangerous,
because of the vagus nerve and artery.
569
00:35:28,471 --> 00:35:32,349
Lay the patient on one side
and after exposing the side…
570
00:35:32,433 --> 00:35:33,768
It sounds intentional.
571
00:35:33,851 --> 00:35:35,436
…just below the seventh rib.
572
00:35:35,519 --> 00:35:37,146
Until it feels like
you've pierced the thoracic cavity.
573
00:35:42,651 --> 00:35:45,237
I think my breathing is back to normal.
574
00:35:48,574 --> 00:35:50,159
Now tell us what you want.
575
00:35:50,659 --> 00:35:53,370
I see that the rumors
about you being impatient are true.
576
00:35:53,788 --> 00:35:55,456
Hey, what are you trying to do?
577
00:35:55,539 --> 00:35:56,999
And how can we trust you?
578
00:35:57,083 --> 00:35:59,460
Is there anything you can do
if you don't trust me?
579
00:36:00,044 --> 00:36:01,045
Detonate it, you bastard.
580
00:36:02,129 --> 00:36:04,173
The police never compromise
with a blackmailer.
581
00:36:04,256 --> 00:36:05,257
Detonate it.
582
00:36:06,258 --> 00:36:07,426
You can't, can you?
583
00:36:07,510 --> 00:36:10,596
If we all die,
your whole plan implodes, right?
584
00:36:11,639 --> 00:36:14,308
Ah, I guess we're in
a symbiotic relationship from now on.
585
00:36:14,934 --> 00:36:16,769
How should I pacify
the Jindo Dog?
586
00:36:17,436 --> 00:36:20,397
I guess you've hardly ever been
blackmailed before.
587
00:36:21,107 --> 00:36:24,193
Goodness, you know my nickname.
Seems like you've done your research.
588
00:36:25,861 --> 00:36:28,239
What would satisfy
the Jindo Dog?
589
00:36:30,449 --> 00:36:31,450
Oh, right.
590
00:36:32,409 --> 00:36:35,371
You've been selected, Ms. Samsoon.
591
00:36:36,163 --> 00:36:37,164
What do you mean?
592
00:36:37,957 --> 00:36:39,291
What is it?
593
00:36:39,667 --> 00:36:42,336
Your firstborn, Sunju,
or your secondborn, Suna.
594
00:36:42,419 --> 00:36:43,712
Choose one.
595
00:36:45,089 --> 00:36:46,340
Don't lay a hand on my children!
596
00:36:46,423 --> 00:36:49,635
Bangseo Elementary School. Fourth grade,
Class Two. Second grade, Class Three.
597
00:36:49,718 --> 00:36:52,471
They grew up so well
even without a father.
598
00:36:52,555 --> 00:36:56,267
Because of an untamed Jindo dog,
599
00:36:56,350 --> 00:36:59,228
they may join their father in death
at a young age.
600
00:36:59,645 --> 00:37:01,105
You bastards!
601
00:37:01,480 --> 00:37:02,857
You crazy bastards!
602
00:37:03,482 --> 00:37:05,442
Who do you think you are?
603
00:37:05,526 --> 00:37:08,487
I'll kill you all!
604
00:37:08,571 --> 00:37:10,823
Silence! Be quiet!
605
00:37:10,906 --> 00:37:14,076
The both of you are so noisy!
606
00:37:14,660 --> 00:37:17,538
Shut your mouth and stay put!
607
00:37:17,788 --> 00:37:18,789
-Ms. Woo.
-I need to leave.
608
00:37:18,873 --> 00:37:21,750
-Please calm down.
-I have to go to my kids. Let go of me!
609
00:37:22,334 --> 00:37:24,628
Should I press number one?
610
00:37:25,838 --> 00:37:28,924
This place will explode
the moment you leave through that door.
611
00:37:30,134 --> 00:37:32,595
A mother without kids is pitiful, but…
612
00:37:33,262 --> 00:37:35,431
Whatever. They may be better off
without a mother.
613
00:37:36,724 --> 00:37:38,475
Tell us what you want.
Don't bring the kids into this!
614
00:37:42,229 --> 00:37:43,230
Ms. Woo.
615
00:37:43,772 --> 00:37:45,357
Not my children.
616
00:37:47,109 --> 00:37:51,155
I scolded my kids as I sent them to school
on empty stomachs today.
617
00:37:51,238 --> 00:37:55,534
I've never cooked
a proper meal for my kids.
618
00:37:55,618 --> 00:37:57,203
Please don't touch my kids.
619
00:37:58,162 --> 00:38:00,247
Please, I'm begging you.
620
00:38:00,331 --> 00:38:01,790
Please let me out. Just me.
621
00:38:02,082 --> 00:38:03,834
I won't say a word to anyone.
622
00:38:04,418 --> 00:38:06,003
Please just let me out!
623
00:38:06,503 --> 00:38:08,047
I have to go to my kids!
624
00:38:08,380 --> 00:38:10,299
Sunju! Suna!
625
00:38:10,382 --> 00:38:12,301
Just let me out!
626
00:38:12,885 --> 00:38:14,094
I…
627
00:38:14,178 --> 00:38:16,096
-I…
-Ms. Woo.
628
00:38:16,180 --> 00:38:17,973
-I…
-Ms. Woo!
629
00:38:20,643 --> 00:38:23,354
She's having a panic attack!
I think she's hyperventilating, too.
630
00:38:23,437 --> 00:38:24,897
A paper bag!
631
00:38:32,071 --> 00:38:33,113
Deep breaths.
632
00:38:33,364 --> 00:38:34,490
Breathe with me.
633
00:38:35,157 --> 00:38:36,200
Slowly.
634
00:38:42,456 --> 00:38:43,499
Are you okay?
635
00:38:45,417 --> 00:38:47,127
I have to get out.
636
00:38:48,087 --> 00:38:49,630
Do you understand now?
637
00:38:50,547 --> 00:38:52,383
You don't compromise with me.
638
00:38:52,841 --> 00:38:54,718
You just obey me.
639
00:38:54,927 --> 00:38:56,053
Obey.
640
00:38:57,680 --> 00:38:58,889
Repeat after me.
641
00:38:59,098 --> 00:39:00,724
Obey.
642
00:39:05,604 --> 00:39:07,398
All right. Which one do you want to eat?
643
00:39:08,107 --> 00:39:09,692
This one or this one?
644
00:39:14,321 --> 00:39:15,698
Can you try it first?
645
00:39:21,704 --> 00:39:22,705
Satisfied?
646
00:39:28,836 --> 00:39:31,380
But who are you?
647
00:39:38,929 --> 00:39:42,891
This is what the unidentified victim,
currently undergoing autopsy, was wearing.
648
00:39:42,975 --> 00:39:46,687
If you can find the brand name and model,
649
00:39:46,770 --> 00:39:49,690
we may be able to trace the purchase.
650
00:39:49,773 --> 00:39:52,693
If you look here,
there's no brand tag here.
651
00:39:53,027 --> 00:39:54,403
Wait, what? Why is there no tag?
652
00:39:55,362 --> 00:39:58,198
They removed the tag from the pants well.
653
00:40:00,492 --> 00:40:02,244
-What's going on?
-Do you have his shoes?
654
00:40:02,328 --> 00:40:05,497
If you scrape off the dirt and dust,
we may find his recent whereabouts.
655
00:40:05,581 --> 00:40:06,874
Oh, yes. The shoes are here.
656
00:40:11,128 --> 00:40:14,006
It's been smoothened out with a knife.
657
00:40:15,591 --> 00:40:18,635
Wouldn't there be trace evidence
in the pockets of the pants?
658
00:40:19,511 --> 00:40:20,596
What the heck?
659
00:40:21,722 --> 00:40:23,807
They've removed the pockets, too.
660
00:40:23,891 --> 00:40:25,893
We're not dealing with a regular criminal.
661
00:40:27,394 --> 00:40:29,688
-Please keep checking.
-Okay.
662
00:40:31,774 --> 00:40:33,567
Let's continue what we were doing first.
663
00:40:33,650 --> 00:40:34,693
Yes, sir.
664
00:40:35,194 --> 00:40:38,030
Detective Kongmyeong Pil
665
00:40:41,075 --> 00:40:42,368
Restricted number
666
00:40:42,451 --> 00:40:44,078
Detective Kongmyeong Pil
667
00:40:44,661 --> 00:40:46,455
If we don't pick up,
he'll get suspicious and come here.
668
00:40:46,997 --> 00:40:48,415
Do as you please.
669
00:40:50,084 --> 00:40:51,085
It's me.
670
00:40:51,168 --> 00:40:52,628
What took you so long to answer?
671
00:40:52,711 --> 00:40:54,296
We can't get anything
from the shoes or clothes.
672
00:40:54,380 --> 00:40:55,798
The culprit is very cunning.
673
00:40:55,881 --> 00:40:59,009
This is the first time since Yoo Youngchul
that I've seen shoe soles filed down.
674
00:40:59,927 --> 00:41:02,638
Did you find anything during the autopsy?
I'm about to head over.
675
00:41:03,138 --> 00:41:04,598
It's fine, you don't have to.
676
00:41:04,681 --> 00:41:06,016
Why?
677
00:41:06,350 --> 00:41:08,852
The autopsy is going to take a while.
Wait at the office.
678
00:41:09,686 --> 00:41:12,189
All right, then. Take your time.
679
00:41:12,731 --> 00:41:13,732
Bye.
680
00:41:14,691 --> 00:41:15,692
What's going on?
681
00:41:18,612 --> 00:41:19,738
Now get to the point.
682
00:41:21,323 --> 00:41:23,617
You're going to
a trial today, right, Ms. Yun?
683
00:41:23,826 --> 00:41:26,286
I believe your results should be out now.
684
00:41:26,870 --> 00:41:29,039
Are you talking about the incident
at a Chinese restaurant?
685
00:41:29,123 --> 00:41:30,541
Call Prosecutor Park.
686
00:41:30,624 --> 00:41:33,127
Tell him you're personally delivering
the appraisal to the court.
687
00:41:33,210 --> 00:41:35,170
You're doing all of this,
because of that incident?
688
00:41:37,172 --> 00:41:38,799
Should I ask Sunju and Suna to?
689
00:41:39,299 --> 00:41:42,261
Don't make it harder for the children's
mother and call him on speaker.
690
00:41:51,520 --> 00:41:53,021
Hello, this is Park Hongjun.
691
00:41:53,397 --> 00:41:55,607
-This is Yoon Hong from the NFS.
-Hello, Ms. Yun.
692
00:41:55,691 --> 00:41:57,860
Are the appraisal results not out yet?
693
00:41:58,193 --> 00:41:59,445
The trial is about to begin.
694
00:42:00,446 --> 00:42:02,197
The results may be a bit delayed.
695
00:42:02,281 --> 00:42:04,575
May I bring the results
to the court myself?
696
00:42:04,658 --> 00:42:06,702
Okay,
I'll put in a witness request then.
697
00:42:06,785 --> 00:42:08,245
I'll see you at the court.
698
00:42:16,503 --> 00:42:17,671
Hello, Ms. Yun.
699
00:42:17,754 --> 00:42:20,048
You know the appraisal results
that need to be released today?
700
00:42:20,632 --> 00:42:21,717
The Chinese restaurant incident.
701
00:42:21,800 --> 00:42:23,260
Yes, we're working
on it right now.
702
00:42:23,343 --> 00:42:24,636
When can we expect the results?
703
00:42:24,720 --> 00:42:27,806
It may take about 20 minutes or so.
704
00:42:27,890 --> 00:42:30,225
Let me know when they're out.
I'll come by to get them.
705
00:42:30,309 --> 00:42:32,019
Oh, okay.
706
00:42:36,398 --> 00:42:38,525
Go to the court
once the results are out.
707
00:42:38,817 --> 00:42:41,403
And you just need to testify
as you're told.
708
00:42:41,987 --> 00:42:43,238
You want me to commit perjury?
709
00:42:43,989 --> 00:42:46,408
You'll know
once the results are out.
710
00:42:47,409 --> 00:42:49,953
We're watching you all,
so don't try anything.
711
00:42:50,454 --> 00:42:52,789
Just quietly obey.
712
00:42:56,460 --> 00:42:57,878
What Chinese restaurant incident?
713
00:42:58,462 --> 00:43:02,049
It's a case where a man was found dead
in a room at a Chinese restaurant.
714
00:43:02,466 --> 00:43:04,968
A man he was with
was arrested at the scene.
715
00:43:05,052 --> 00:43:08,472
There was no external trauma
or evidence of murder, but…
716
00:43:12,226 --> 00:43:13,602
Presumably red microfiber.
717
00:43:14,436 --> 00:43:17,689
Microfibers were found
in both the oral and nasal cavities.
718
00:43:18,232 --> 00:43:21,276
It's possible that the fibers entered
the body while he was breathing.
719
00:43:21,360 --> 00:43:23,695
Or something covered his face
to prevent him from breathing.
720
00:43:23,820 --> 00:43:27,658
Exactly. And there happened to be
a cushion of the same color at the scene.
721
00:43:28,242 --> 00:43:31,078
Please evaluate whether the microfibers
are a match or not.
722
00:43:31,161 --> 00:43:32,412
Yes, ma'am.
723
00:43:33,622 --> 00:43:37,209
If the fibers match the cushion
from the Chinese restaurant,
724
00:43:37,960 --> 00:43:40,963
it will become direct evidence
of asphyxia by airway obstruction,
725
00:43:41,046 --> 00:43:42,464
and there will be a conviction.
726
00:43:43,048 --> 00:43:46,134
If they're not a match,
there won't be a conviction.
727
00:43:46,969 --> 00:43:48,554
The results will be out soon.
728
00:43:48,637 --> 00:43:51,265
Just who is the defendant
that these people are going this far?
729
00:43:52,015 --> 00:43:53,433
That's what's strange to me.
730
00:43:53,517 --> 00:43:56,353
According to the case records,
the victim and perpetrator
731
00:43:56,436 --> 00:43:58,230
are just ordinary people.
732
00:43:58,313 --> 00:44:00,774
Ordinary people
don't make homemade bombs like this.
733
00:44:02,526 --> 00:44:03,527
But…
734
00:44:04,653 --> 00:44:07,114
should we really be talking like this?
735
00:44:07,698 --> 00:44:10,284
The CCTV in the autopsy room
does not pick up audio
736
00:44:10,367 --> 00:44:12,703
since investigative information
discussed during an autopsy
737
00:44:12,786 --> 00:44:14,037
could be leaked.
738
00:44:14,830 --> 00:44:17,958
They probably think it's fine as long as
we can't contact anyone with our phones.
739
00:44:18,041 --> 00:44:20,210
What if we can contact
someone on the outside?
740
00:44:30,304 --> 00:44:31,346
It's Sunju's.
741
00:44:31,430 --> 00:44:33,056
Number One and Two, don't move!
742
00:44:33,432 --> 00:44:35,642
Hey, your cell phone!
743
00:44:35,726 --> 00:44:37,728
Deep breaths. Breathe with me.
744
00:44:38,437 --> 00:44:39,521
Are you okay?
745
00:44:40,314 --> 00:44:41,398
I have to get out.
746
00:44:52,951 --> 00:44:54,453
Nice one, Ms. Woo.
747
00:45:00,125 --> 00:45:01,418
Good thing I bought it for her.
748
00:45:01,918 --> 00:45:03,378
Thanks, Sunju.
749
00:45:14,431 --> 00:45:16,933
He told me to leave, so I guess I should.
750
00:45:18,977 --> 00:45:21,313
If you turn around
751
00:45:22,439 --> 00:45:24,733
Will our eyes meet?
752
00:45:25,817 --> 00:45:27,444
My heart goes bounce, bounce…
753
00:45:27,527 --> 00:45:28,570
Bangseo Elementary.
754
00:45:28,654 --> 00:45:31,114
Fourth grade, Woo Sunju,
and second grade, Woo Suna.
755
00:45:31,198 --> 00:45:32,616
Please check if they're safe.
756
00:45:33,450 --> 00:45:34,826
-Bounce…
-If you see this,
757
00:45:34,910 --> 00:45:36,036
quietly respond back.
758
00:45:36,119 --> 00:45:37,746
Don't call me.
759
00:45:38,330 --> 00:45:39,373
Code Zero.
760
00:45:43,300 --> 00:45:45,844
Why isn't he checking the texts?
761
00:45:49,681 --> 00:45:50,932
What are you doing?
762
00:46:00,025 --> 00:46:02,819
Jindo Dog, I told you all
to stay put and not try anything.
763
00:46:02,902 --> 00:46:04,279
What are you doing with the corpse?
764
00:46:04,738 --> 00:46:07,240
Staying still for too long
arouses suspicion, no?
765
00:46:07,741 --> 00:46:10,076
You won't find anything.
We made sure of it.
766
00:46:10,577 --> 00:46:12,954
It's going straight to the crematorium
as an unclaimed body.
767
00:46:13,038 --> 00:46:14,080
Unclaimed?
768
00:46:14,623 --> 00:46:17,125
Do you really think we won't identify him?
769
00:46:18,376 --> 00:46:21,463
I don't think your pride as a detective
will get you anywhere this time.
770
00:46:21,546 --> 00:46:23,298
Then make a bet with me.
771
00:46:23,381 --> 00:46:25,050
Okay, call.
772
00:46:25,550 --> 00:46:28,011
But if you can't identify him
within 15 minutes,
773
00:46:28,094 --> 00:46:29,596
I'll detonate the bomb.
774
00:46:31,014 --> 00:46:32,974
-You want me to bet my life, is that it?
-Detective Jin.
775
00:46:33,058 --> 00:46:34,392
Oh, no.
776
00:46:34,809 --> 00:46:37,103
I can't detonate it with Ms. Yun there.
777
00:46:37,479 --> 00:46:38,563
Take out your handcuffs.
778
00:46:42,442 --> 00:46:45,236
Mr. Kang Doha, take the handcuffs.
779
00:46:48,865 --> 00:46:49,866
Hey.
780
00:46:54,412 --> 00:46:55,413
I'm sorry.
781
00:46:56,081 --> 00:46:57,499
Cuff yourself to the C-arm.
782
00:47:07,759 --> 00:47:09,511
-Satisfied?
-Jindo Dog.
783
00:47:09,594 --> 00:47:11,221
What are you doing? Take out the key.
784
00:47:14,683 --> 00:47:17,310
If you can't identify
the body within 15 minutes,
785
00:47:17,394 --> 00:47:18,687
Mr. Jin Hogae
786
00:47:19,229 --> 00:47:21,648
will eat the key.
787
00:47:22,232 --> 00:47:25,652
Enjoy it like a dog.
788
00:47:28,363 --> 00:47:29,614
The 15-minute timer…
789
00:47:30,281 --> 00:47:31,282
starts now.
790
00:47:39,541 --> 00:47:41,751
"Fatal injury,
struck in the back of the head."
791
00:47:41,960 --> 00:47:43,378
"Blunt weapon used."
792
00:47:43,461 --> 00:47:46,047
"No ligature marks
on the arms and ankles."
793
00:47:46,131 --> 00:47:48,216
Mutilation of the corpse
happened after death, right?
794
00:47:48,800 --> 00:47:50,969
There's no sign that the body was
functioning when the laceration was made.
795
00:47:51,052 --> 00:47:52,262
It was mutilation after death.
796
00:47:52,887 --> 00:47:56,182
All right. Let's start victim profiling.
797
00:47:56,266 --> 00:47:57,976
Gender, male.
798
00:47:58,059 --> 00:47:59,686
He's been a smoker for at least 20 years.
799
00:47:59,769 --> 00:48:01,563
There was a lot of tar
on his teeth.
800
00:48:01,646 --> 00:48:04,023
-Heavy smoker.
-Based on the degree of calcification
801
00:48:04,107 --> 00:48:07,527
and occlusal wear of teeth,
he's 50 years old or older.
802
00:48:07,610 --> 00:48:09,112
A man who's 50 years old or older.
803
00:48:09,195 --> 00:48:12,532
There were no missing person reports
that match his description.
804
00:48:12,991 --> 00:48:14,701
He may have lived alone.
805
00:48:14,784 --> 00:48:15,994
Possibly living alone.
806
00:48:16,077 --> 00:48:18,121
The radius and ulna of both arms
807
00:48:18,204 --> 00:48:21,040
and ribs three and seven
had indications of healed fractures.
808
00:48:21,124 --> 00:48:24,002
Radius and ulna? Defensive marks, maybe.
809
00:48:24,085 --> 00:48:26,337
Small fractures
can also be found in drunk people.
810
00:48:26,421 --> 00:48:27,672
They often fall and get hurt.
811
00:48:28,840 --> 00:48:30,425
Habitual alcoholic
812
00:48:30,842 --> 00:48:32,594
or someone who fights a lot.
813
00:48:32,677 --> 00:48:35,597
We don't have any more clues.
How do we narrow it down?
814
00:48:35,680 --> 00:48:38,558
We have the best clue
to help identify him.
815
00:48:39,559 --> 00:48:41,853
A victim that the culprit
went to great lengths to hide.
816
00:48:41,936 --> 00:48:43,313
What are you saying?
817
00:48:43,396 --> 00:48:45,732
What do you mean?
We continue what we were doing.
818
00:48:46,107 --> 00:48:47,108
The autopsy.
819
00:48:56,826 --> 00:48:58,995
-Pil! Where's Detective Jin?
-My goodness, you scared me.
820
00:48:59,078 --> 00:49:01,206
I came alone because the autopsy
is taking a while. Why?
821
00:49:01,498 --> 00:49:03,500
Really? Listen to this.
822
00:49:03,583 --> 00:49:04,751
I think something's wrong.
823
00:49:04,834 --> 00:49:06,252
-You guys talked today?
-Yes.
824
00:49:07,170 --> 00:49:09,464
Chest trauma
and irregular breathing.
825
00:49:09,756 --> 00:49:11,424
So they're having trouble
breathing, right?
826
00:49:11,508 --> 00:49:12,884
Yes, I believe so.
827
00:49:12,967 --> 00:49:14,302
When nothing
is wrong with the lungs…
828
00:49:14,385 --> 00:49:16,221
What are you guys talking about?
829
00:49:16,471 --> 00:49:19,891
That's not important.
He's tapping the phone with his finger.
830
00:49:19,974 --> 00:49:21,017
Listen again.
831
00:49:21,768 --> 00:49:23,853
Chest trauma
and irregular breathing.
832
00:49:24,312 --> 00:49:25,939
So they're having trouble
breathing, right?
833
00:49:30,527 --> 00:49:31,611
You're right.
834
00:49:31,861 --> 00:49:33,613
It's a SOS in Morse code.
835
00:49:33,696 --> 00:49:36,699
Isn't he sending us a message?
He's done this before too.
836
00:49:43,122 --> 00:49:44,374
I'll try calling him.
837
00:49:44,457 --> 00:49:46,125
I already tried. He's not answering.
838
00:49:48,002 --> 00:49:49,295
What's this?
839
00:49:49,379 --> 00:49:50,588
Bangseo Elementary.
840
00:49:50,672 --> 00:49:53,132
Fourth grade, Woo Sunju,
and second grade, Woo Suna.
841
00:49:53,216 --> 00:49:54,676
Please check if they're safe.
842
00:49:54,759 --> 00:49:57,095
If you see this, quietly respond back.
843
00:49:57,178 --> 00:49:58,221
Code Zero.
844
00:49:58,930 --> 00:50:00,348
They're in trouble. Darn it.
845
00:50:00,431 --> 00:50:01,933
Hey, wait for me.
846
00:50:03,268 --> 00:50:05,520
Mr. Baek, there's trouble.
847
00:50:05,603 --> 00:50:07,564
What's going on? Why are you so worked up?
848
00:50:07,647 --> 00:50:10,358
Woo Suna and Woo Sunja
are Ms. Woo's daughters.
849
00:50:10,441 --> 00:50:12,986
And I'm not sure who,
but I think someone's hurt.
850
00:50:13,069 --> 00:50:14,112
"Code Zero."
851
00:50:14,529 --> 00:50:15,822
"Don't call me"?
852
00:50:16,698 --> 00:50:18,867
-This is blackmail.
-Exactly.
853
00:50:20,368 --> 00:50:22,203
What's happening? Who got hurt?
854
00:50:22,287 --> 00:50:25,915
Go to Bangseo Elementary
and check on Ms. Woo's children.
855
00:50:26,541 --> 00:50:28,459
-Okay.
-There's too much to explain.
856
00:50:28,543 --> 00:50:30,461
-What about my kids?
-We've sent someone.
857
00:50:31,588 --> 00:50:33,298
There must be a hacker
who infiltrated
858
00:50:33,381 --> 00:50:34,799
the NFS's CCTV transmission line.
859
00:50:34,883 --> 00:50:37,051
They're watching us
inside the autopsy room.
860
00:50:37,135 --> 00:50:38,845
Ask Seungkyu to track them down.
861
00:50:38,928 --> 00:50:40,513
We have to go to the forensics team.
862
00:50:40,597 --> 00:50:42,181
-Let's get going.
-Okay.
863
00:50:42,974 --> 00:50:44,100
I got it. Okay.
864
00:50:52,734 --> 00:50:54,694
What's in the knees? Is this a booby trap?
865
00:50:55,069 --> 00:50:56,070
What is that?
866
00:50:56,571 --> 00:50:58,323
It's fixed in a unique way.
867
00:50:58,656 --> 00:51:00,241
Turn it towards me.
868
00:51:05,288 --> 00:51:06,497
This isn't a bomb.
869
00:51:07,582 --> 00:51:08,875
It's an artificial kneecap.
870
00:51:10,668 --> 00:51:11,836
An artificial joint.
871
00:51:12,837 --> 00:51:14,672
An artificial joint is traceable, right?
872
00:51:14,756 --> 00:51:18,259
Every prosthesis has a serial number
engraved on it for tracking.
873
00:51:18,343 --> 00:51:20,595
-If we trace it back--
-We'll know exactly who, when,
874
00:51:20,678 --> 00:51:22,847
and which hospital the surgery
was performed in.
875
00:51:23,348 --> 00:51:24,349
Hold on.
876
00:51:24,724 --> 00:51:27,185
-That means we have to take it out.
-And?
877
00:51:27,435 --> 00:51:28,770
The wires attached to the detonator
878
00:51:28,853 --> 00:51:30,438
are passing right above
the artificial joint.
879
00:51:31,439 --> 00:51:33,733
One wrong move
and this whole place blows up.
880
00:51:37,070 --> 00:51:39,322
-Then what do we do?
-Do you want to vanish into thin air?
881
00:51:39,906 --> 00:51:41,741
Jeez, why do you have to talk like that?
882
00:51:42,033 --> 00:51:43,326
Evaporate.
883
00:51:43,952 --> 00:51:45,328
The closer you are
to an explosive,
884
00:51:45,411 --> 00:51:48,039
the more likely your body will shatter
into pieces and disappear.
885
00:51:59,550 --> 00:52:01,010
-I'll do it.
-No.
886
00:52:01,177 --> 00:52:02,845
What can you do with that hand?
887
00:52:02,929 --> 00:52:05,223
I suggested it, so I'll do it.
Sit down and rest.
888
00:52:14,816 --> 00:52:16,067
All right, let's see.
889
00:52:18,194 --> 00:52:19,779
What do I have to do?
890
00:52:22,073 --> 00:52:24,200
Make an incision straight down,
891
00:52:24,283 --> 00:52:27,120
starting from right beside
the artificial joint.
892
00:52:27,203 --> 00:52:29,038
Doha, you keep taking X-rays.
893
00:52:29,247 --> 00:52:30,957
Then we can see how deep the scalpel goes.
894
00:52:32,083 --> 00:52:33,084
Like this.
895
00:52:35,837 --> 00:52:36,879
Grab it like this.
896
00:52:37,630 --> 00:52:40,174
You can control the pressure better
while making the incision.
897
00:52:41,300 --> 00:52:42,760
You can't cut too deep.
898
00:52:43,594 --> 00:52:45,096
Do it very slowly.
899
00:52:45,888 --> 00:52:47,348
Why is my hand shaking so much?
900
00:52:52,729 --> 00:52:55,314
Hey, try to leave
about two millimeters of space.
901
00:52:55,398 --> 00:52:57,108
No, make it three.
902
00:52:57,942 --> 00:52:59,777
Detective, be careful.
903
00:53:00,486 --> 00:53:02,321
-Aren't you going in too deep?
-It's too deep.
904
00:53:02,405 --> 00:53:04,782
You're going in too deep.
Keep your hand still.
905
00:53:04,866 --> 00:53:06,325
Be careful!
906
00:53:06,409 --> 00:53:09,120
I'm sorry, but can you be quiet,
so he can concentrate?
907
00:53:11,414 --> 00:53:12,874
Don't touch any of the wires.
908
00:53:13,374 --> 00:53:15,168
Hogae, you're cutting too deep.
909
00:53:19,338 --> 00:53:21,966
No, Hogae. Hey. Don't breathe!
910
00:53:22,050 --> 00:53:23,676
Can you stop it?
911
00:53:23,760 --> 00:53:25,553
I'm going to touch it at this rate.
912
00:53:25,636 --> 00:53:28,723
Why are you… And what, don't breathe?
Should I just die then?
913
00:53:28,848 --> 00:53:30,767
Die. Just die.
914
00:53:30,850 --> 00:53:32,477
Every time you breathe, your body vibrates
915
00:53:32,560 --> 00:53:34,187
along with your heartbeat.
Can't you hold your breath?
916
00:53:34,270 --> 00:53:36,397
I get it. Everyone be quiet.
I'm trying to concentrate.
917
00:53:36,981 --> 00:53:38,941
Too many cooks, seriously.
918
00:53:43,863 --> 00:53:46,074
Okay, don't touch the wires.
919
00:53:47,200 --> 00:53:48,493
Don't touch the wires.
920
00:54:06,511 --> 00:54:07,762
Ms. Yun, can I take it out now?
921
00:54:07,845 --> 00:54:10,181
Artificial joints
aren't easy to remove.
922
00:54:10,723 --> 00:54:13,309
It's fixed tightly so that you
never have to worry about it again.
923
00:54:13,935 --> 00:54:15,394
It only gets harder from here on out.
924
00:54:15,770 --> 00:54:16,854
Do you see the tray beside you?
925
00:54:17,855 --> 00:54:20,608
You'll need it to remove the joint.
926
00:54:20,691 --> 00:54:22,193
Let's pull out all the stops.
927
00:54:36,457 --> 00:54:37,625
Did you track down the hacker?
928
00:54:37,708 --> 00:54:39,210
Almost. One moment, please.
929
00:54:39,293 --> 00:54:40,837
The transit system and bypass are no joke.
930
00:54:40,920 --> 00:54:42,964
We're using TCP backtracking
to track them down.
931
00:54:43,047 --> 00:54:44,715
Try using IP packet trackback.
932
00:54:44,799 --> 00:54:46,217
IP Packet Traceback: Tracking the actual
destination of changed IP address packets
933
00:54:46,300 --> 00:54:47,510
Shouldn't we report this now
934
00:54:47,593 --> 00:54:49,804
and call in Special Forces
to do a rescue operation?
935
00:54:49,887 --> 00:54:52,557
No, if we do,
they'll know we made contact.
936
00:54:52,765 --> 00:54:55,434
We have no choice but to trust
and wait for Detective Jin's decisions.
937
00:54:55,518 --> 00:54:57,186
Seol, don't tell anyone
at the fire station.
938
00:54:57,270 --> 00:54:58,396
Okay.
939
00:54:59,105 --> 00:55:02,275
All right, insert the saw
next to the wires.
940
00:55:02,358 --> 00:55:03,818
Don't touch the wires.
941
00:55:21,752 --> 00:55:22,753
Wait.
942
00:55:38,603 --> 00:55:41,397
Go to work on time, work hard,
943
00:55:42,023 --> 00:55:45,318
and come back home in one piece.
Just keep those things.
944
00:56:55,096 --> 00:56:57,598
The serial number is on the inside.
Do you see it?
945
00:56:57,974 --> 00:56:59,600
There's a lot of flesh,
so I need to remove some.
946
00:56:59,684 --> 00:57:01,811
You'll see it after you remove it
and rinse it with water.
947
00:57:01,894 --> 00:57:02,895
This way.
948
00:57:13,364 --> 00:57:14,490
Do you see the serial number?
949
00:57:18,327 --> 00:57:19,787
-No, I don't.
-What?
950
00:57:20,329 --> 00:57:21,831
I think I cut it off.
951
00:57:28,838 --> 00:57:31,007
I'm disappointed, Jindo Dog.
952
00:57:31,674 --> 00:57:33,342
Hold up your end of the deal
953
00:57:33,884 --> 00:57:35,636
and take care of the handcuff key.
954
00:57:36,304 --> 00:57:37,680
How can I eat it without any water?
955
00:57:46,105 --> 00:57:47,356
Detective.
956
00:57:52,903 --> 00:57:54,447
All right,
let's get to work.
957
00:58:00,161 --> 00:58:01,287
Hello, this is Yun Hong.
958
00:58:02,413 --> 00:58:04,498
The trace evidence results are out.
959
00:58:06,625 --> 00:58:07,793
I'm on my way now.
960
00:58:09,086 --> 00:58:11,297
Get the appraisal
and head to the court.
961
00:58:11,922 --> 00:58:14,175
Two police officers, your NFS colleagues,
962
00:58:14,759 --> 00:58:16,719
Sunju, and Suna.
963
00:58:16,802 --> 00:58:20,639
You understand
that their lives are in your hands, right?
964
00:58:24,185 --> 00:58:26,187
Unknown number
965
00:58:28,564 --> 00:58:29,565
Get moving.
966
00:58:45,873 --> 00:58:46,957
Autopsy room
Restricted area
967
00:58:52,588 --> 00:58:55,049
Hey, send everyone out but me.
968
00:58:56,008 --> 00:58:57,968
You only need one hostage.
969
00:58:58,677 --> 00:59:00,304
I can't leave, anyway.
970
00:59:00,596 --> 00:59:03,557
No,
the more hostages the better.
971
00:59:05,309 --> 00:59:08,771
I'll be permanently locking
the autopsy room door,
972
00:59:08,854 --> 00:59:11,524
so no one else can leave.
973
00:59:14,610 --> 00:59:16,695
Autopsy in progress
974
00:59:17,613 --> 00:59:19,615
-Ms. Woo.
-Yes?
975
00:59:21,158 --> 00:59:22,284
I found the serial number.
976
00:59:23,119 --> 00:59:24,120
I thought you cut it off.
977
00:59:24,203 --> 00:59:26,580
Why would I report
the investigation findings to the culprit?
978
00:59:33,963 --> 00:59:34,964
573420.
979
00:59:36,841 --> 00:59:37,842
KG98.
980
00:59:38,342 --> 00:59:39,552
You little…
981
00:59:39,635 --> 00:59:41,929
573420 KG98.
982
01:00:00,614 --> 01:00:02,783
Unknown number
983
01:00:04,785 --> 01:00:05,786
Get moving.
984
01:00:43,699 --> 01:00:45,409
-You're here.
-Yes.
985
01:00:45,951 --> 01:00:48,370
-Hand me the document.
-Yes, sir.
986
01:00:49,413 --> 01:00:51,123
-Here you go.
-What are you doing?
987
01:00:52,082 --> 01:00:53,125
Here you go.
988
01:00:53,209 --> 01:00:54,418
Appraisal results
Enclosed
989
01:00:54,502 --> 01:00:55,753
Your face…
990
01:00:56,420 --> 01:00:57,463
Have a nice day.
991
01:01:17,316 --> 01:01:19,193
Don't open
the appraisal documents
992
01:01:19,276 --> 01:01:21,028
until you sit at the witness stand.
993
01:01:21,695 --> 01:01:24,406
There will be a cell phone
and earphones when you get in the car.
994
01:02:01,986 --> 01:02:02,987
I found it!
995
01:02:04,321 --> 01:02:07,283
We found it. It's a surgical record
for the artificial joint.
996
01:02:07,366 --> 01:02:09,577
The patient underwent surgery
at Onjo Orthopedic Clinic in 2017.
997
01:02:09,660 --> 01:02:10,744
-Hurry up and go.
-Yes, sir.
998
01:02:10,828 --> 01:02:11,829
-Min.
-Yes, sir.
999
01:02:14,915 --> 01:02:15,916
They found the record.
1000
01:02:16,750 --> 01:02:18,043
Okay.
1001
01:02:22,965 --> 01:02:25,718
I found the line that infiltrated
the NFS's CCTV transmission line.
1002
01:02:29,847 --> 01:02:32,182
They found the hacker
who infiltrated the NFS.
1003
01:02:32,266 --> 01:02:33,892
-We'll cut their connection.
-Hold on.
1004
01:02:35,185 --> 01:02:37,980
Can you record the CCTV footage
that they're seeing right now?
1005
01:02:38,522 --> 01:02:41,942
What if we sent a recording
to play on their screens?
1006
01:02:42,526 --> 01:02:44,236
Are you saying we loop the recording
1007
01:02:44,320 --> 01:02:46,280
to trick them into thinking
we're still in here?
1008
01:02:46,363 --> 01:02:48,449
And in the meantime,
we evacuate everyone from the building.
1009
01:02:48,532 --> 01:02:50,367
What if we get caught?
1010
01:02:50,451 --> 01:02:52,536
If we just disconnect them and evacuate--
1011
01:02:52,620 --> 01:02:53,746
We can't buy time then.
1012
01:02:53,829 --> 01:02:56,582
Hong is on her way to the court.
We can't guarantee her safety either.
1013
01:02:56,707 --> 01:02:57,708
That's right.
1014
01:02:58,042 --> 01:02:59,209
Okay, we'll try it.
1015
01:02:59,418 --> 01:03:01,837
Call the fire station, so we can open
the door once the loop is successful.
1016
01:03:02,504 --> 01:03:03,505
All right.
1017
01:03:03,589 --> 01:03:05,549
Loop the CCTV footage.
1018
01:03:05,633 --> 01:03:08,135
We need to open the door if we succeed,
so call the fire station.
1019
01:03:08,927 --> 01:03:11,889
Dispatch quietly.
And connect me to Chief Dokgo.
1020
01:03:12,097 --> 01:03:13,098
Okay, got it.
1021
01:03:14,850 --> 01:03:17,645
We're going to start recording
for the CCTV footage loop,
1022
01:03:17,728 --> 01:03:20,064
so tell everyone
not to move too much and stay still.
1023
01:03:20,648 --> 01:03:21,649
Yes, sir.
1024
01:03:27,071 --> 01:03:28,238
We're recording.
1025
01:03:46,215 --> 01:03:47,549
Hello, this is Dokgo Soon.
1026
01:03:47,633 --> 01:03:49,385
Hello, Chief Dokgo.
1027
01:03:49,468 --> 01:03:50,636
Listen to me carefully.
1028
01:03:50,719 --> 01:03:53,681
The NFS's CCTV
is currently being monitored,
1029
01:03:53,764 --> 01:03:56,767
so please approach the CCTV blind spots
1030
01:03:56,850 --> 01:03:58,352
as quietly as possible.
1031
01:03:59,019 --> 01:04:00,938
Understood. Please provide us
with directions.
1032
01:04:01,021 --> 01:04:02,022
Yes, of course.
1033
01:04:03,482 --> 01:04:05,943
Welcome back, chief.
1034
01:04:22,668 --> 01:04:24,002
Hello, we're police officers.
1035
01:04:24,294 --> 01:04:25,295
I'd like to see a list of patients
1036
01:04:25,379 --> 01:04:28,549
in their mid to late fifties who recently
had an artificial joint transplant.
1037
01:04:28,632 --> 01:04:29,925
Oh, one moment, please.
1038
01:04:31,760 --> 01:04:33,595
His name is Ha Joongsik, 58 years old.
1039
01:04:33,679 --> 01:04:35,097
Yes. Wait a second.
1040
01:04:37,975 --> 01:04:39,184
He's a police officer.
1041
01:04:39,685 --> 01:04:41,562
His name is Ha Joongsik, 58 years old.
1042
01:04:42,271 --> 01:04:43,439
He's a police officer.
1043
01:04:43,522 --> 01:04:46,316
They not only sent a bomb to the NFS,
but also killed a police officer.
1044
01:04:46,400 --> 01:04:47,943
They're no joke.
1045
01:04:48,360 --> 01:04:50,362
Even if Ms. Yun
gives the testimony they want,
1046
01:04:50,446 --> 01:04:52,239
they'll kill her and blow this place up.
1047
01:04:52,740 --> 01:04:53,741
Court
1048
01:05:16,388 --> 01:05:17,431
The recording is done.
1049
01:05:18,140 --> 01:05:20,017
Tell them not to move
until I give the signal.
1050
01:05:20,100 --> 01:05:21,101
Yes, sir.
1051
01:05:22,352 --> 01:05:23,604
They said don't move.
1052
01:05:24,855 --> 01:05:26,398
The moment they intercept the signal,
1053
01:05:26,774 --> 01:05:28,984
the blackmailers
might notice it on their screens.
1054
01:05:29,568 --> 01:05:30,652
That's the most dangerous moment.
1055
01:05:32,196 --> 01:05:33,197
Three,
1056
01:05:33,864 --> 01:05:34,865
two,
1057
01:05:35,866 --> 01:05:36,867
one.
1058
01:06:32,297 --> 01:06:33,674
We're ready.
1059
01:07:04,012 --> 01:07:06,189
Translated by Rebekah Hyonha Kim
1060
01:07:14,072 --> 01:07:16,825
Special thanks to
Min Sungwuk and Jung Jingak
1061
01:07:16,908 --> 01:07:18,660
for their special appearance
1062
01:07:43,535 --> 01:07:45,287
The First Responders Season 2
1063
01:07:45,537 --> 01:07:48,624
The results came out
around 11:50 a.m. today.
1064
01:07:48,707 --> 01:07:51,543
If Ms. Yun gives false testimony,
they'll try to silence her.
1065
01:07:51,627 --> 01:07:53,587
Silence her? Are you saying
they're going to kill her, too?
1066
01:07:54,504 --> 01:07:55,631
This isn't a trial!
1067
01:07:56,048 --> 01:07:57,049
It's a mess.
1068
01:07:57,132 --> 01:07:59,343
-Codeword, "fried dumpling"! Let's go!
-Engage!
1069
01:08:01,345 --> 01:08:02,387
Hold on a second.
1070
01:08:02,679 --> 01:08:05,557
The NFS is next to the police station,
which is next to the fire station.
1071
01:08:05,766 --> 01:08:06,934
We're invincible.
1072
01:08:07,184 --> 01:08:09,728
If the NFS is involved,
it's a big case. Invincible, my foot.
1073
01:08:09,895 --> 01:08:11,188
A real-time rescue request?
1074
01:08:11,271 --> 01:08:12,272
-Darn it.
-Understood.
1075
01:08:12,773 --> 01:08:14,399
This is Yang Chiyoung.
1076
01:08:14,912 --> 01:08:18,928
Ripped and resynced by YoungJedi