1 00:00:04,987 --> 00:00:06,822 The characters, places, organizations, and events in this drama are fictitious 2 00:00:06,905 --> 00:00:07,948 Child actors were filmed in safe situations 3 00:00:08,031 --> 00:00:09,282 Scenes involving animals were staged 4 00:00:09,366 --> 00:00:10,867 and filmed in compliance with applicable animal welfare guidelines 5 00:00:30,917 --> 00:00:32,043 Chief. 6 00:00:54,941 --> 00:00:55,942 Mmm. 7 00:01:21,134 --> 00:01:24,178 You've always taken care of me, chief. 8 00:01:25,638 --> 00:01:28,266 Take care of you? I only scolded you. 9 00:01:34,147 --> 00:01:35,982 I was alone too. 10 00:01:37,942 --> 00:01:39,318 Being alone… 11 00:01:40,486 --> 00:01:41,946 was the easiest. 12 00:01:43,781 --> 00:01:44,782 But… 13 00:01:45,867 --> 00:01:48,619 we don't always take the easy path. 14 00:01:52,707 --> 00:01:54,333 That's what it's like to be a firefighter. 15 00:02:02,508 --> 00:02:03,593 Take this with you 16 00:02:04,093 --> 00:02:06,345 when you leave. 17 00:02:13,686 --> 00:02:15,104 I'll go back to the station first. 18 00:02:19,484 --> 00:02:20,777 Please take your time. 19 00:02:25,990 --> 00:02:27,825 Public official ID Dokgo Soon 20 00:03:17,250 --> 00:03:18,751 Hot Zone: A dangerous area at the heart of an incident, 21 00:03:18,835 --> 00:03:20,461 where the risks are highest. Access is strictly controlled 22 00:03:20,545 --> 00:03:22,004 -Climb up. -There you go. Very good. 23 00:03:22,088 --> 00:03:23,422 -Good job. -Put your other foot up. 24 00:03:23,506 --> 00:03:25,675 -Have some sikhye. -There are persimmons too. 25 00:03:25,758 --> 00:03:26,801 All right. 26 00:03:27,760 --> 00:03:30,555 -Who are they? -They're my friend's children. 27 00:03:30,638 --> 00:03:31,806 They wanted a tour of the station. 28 00:03:31,889 --> 00:03:34,267 -She's Yoonseo. -Hello. 29 00:03:34,350 --> 00:03:36,144 -Hello. -Say hello. 30 00:03:36,227 --> 00:03:37,520 Say hello, Yoonseo. 31 00:03:37,603 --> 00:03:41,023 -By the way, what's all this? -They're from Chief Dokgo Soon. 32 00:03:41,107 --> 00:03:42,108 I see. 33 00:03:42,567 --> 00:03:44,318 How is she? Is she okay? 34 00:03:45,486 --> 00:03:46,571 We'll have to wait and see. 35 00:03:46,654 --> 00:03:49,323 Seeing that she's still taking care of us like this, 36 00:03:49,407 --> 00:03:50,700 don't you think she'll come back soon? 37 00:03:51,284 --> 00:03:52,285 She will. 38 00:03:52,785 --> 00:03:53,953 Once a firefighter? 39 00:03:54,036 --> 00:03:56,330 Always a firefighter! 40 00:03:56,414 --> 00:03:57,456 Once a firefighter? 41 00:03:57,540 --> 00:03:59,292 Always a firefighter. 42 00:04:05,381 --> 00:04:06,382 Huh? 43 00:04:06,799 --> 00:04:07,800 What are you doing here? 44 00:04:10,094 --> 00:04:12,889 Thank you for looking after Yujung. She'll be discharged soon. 45 00:04:13,848 --> 00:04:16,184 Fortunately, we were able to pump her stomach quickly enough, 46 00:04:16,267 --> 00:04:17,643 and she hadn't taken a lot. 47 00:04:19,270 --> 00:04:21,355 I heard that her father did it. 48 00:04:22,398 --> 00:04:24,233 It doesn't seem like he gave her a lot, though. 49 00:04:26,861 --> 00:04:28,571 So, you're back now? 50 00:04:29,197 --> 00:04:30,198 Yes. 51 00:04:30,698 --> 00:04:32,366 To let you know that I'm off work. 52 00:04:32,450 --> 00:04:33,618 That I made it back safe. 53 00:04:35,286 --> 00:04:37,955 I've said this before, but you don't have to report back to me. 54 00:04:42,168 --> 00:04:44,086 I thought you weren't coming back. 55 00:04:51,344 --> 00:04:52,929 Why did you come back? 56 00:04:53,512 --> 00:04:55,973 You said you would leave Taewon when you got promoted. 57 00:04:56,766 --> 00:04:58,726 I'm a detective. I came back to catch the culprits. 58 00:05:02,188 --> 00:05:04,273 Then I look forward to working together. 59 00:05:06,734 --> 00:05:08,611 What's so good about working cases together? 60 00:05:10,404 --> 00:05:11,864 What are you doing? 61 00:05:11,948 --> 00:05:14,617 I partially look forward to it. 62 00:05:16,494 --> 00:05:18,829 You said the police need cases to get a workout. 63 00:05:19,413 --> 00:05:21,582 Firefighters need reports to get a workout. 64 00:05:24,627 --> 00:05:26,587 -Hello? -Yes, this is Song Seol. 65 00:05:26,671 --> 00:05:28,589 Get over here quickly. There's a gang fight. 66 00:05:29,340 --> 00:05:32,009 -A gang fight? -Many injured? Understood. 67 00:05:41,811 --> 00:05:42,853 Hey, you bastard! 68 00:06:10,256 --> 00:06:12,591 -Oh, my gosh. -Are they gangsters? 69 00:06:13,509 --> 00:06:15,344 Don't come any closer! It's dangerous. 70 00:06:16,721 --> 00:06:19,473 Jeez, they have axes. How do we stop them? 71 00:06:21,058 --> 00:06:22,059 I have a plan. 72 00:06:22,977 --> 00:06:24,061 What? A plan? 73 00:06:30,693 --> 00:06:32,153 Police, you bastards! 74 00:06:33,487 --> 00:06:34,488 Myeongpil! 75 00:06:34,572 --> 00:06:36,282 -Turn on the sirens. -Turn on the sirens. 76 00:06:43,831 --> 00:06:45,916 -They're running away. -Let's at least try to catch one of them. 77 00:06:46,000 --> 00:06:48,002 -Okay. Paramedics! -Coming! 78 00:06:50,129 --> 00:06:51,130 Get back here! 79 00:06:51,255 --> 00:06:53,841 -Where are the injured? -This way! Hang on, over here! 80 00:06:54,550 --> 00:06:55,843 There's an injured person. 81 00:06:56,677 --> 00:06:57,678 Jeez, what's that? 82 00:07:12,526 --> 00:07:13,819 He's already dead. 83 00:07:15,321 --> 00:07:16,614 It wasn't just a fight. 84 00:07:17,615 --> 00:07:18,824 It's a murder case. 85 00:07:30,127 --> 00:07:31,420 Why is the stomach like this? 86 00:07:31,504 --> 00:07:33,381 Is it full of gas, because of decomposition? 87 00:07:36,217 --> 00:07:37,385 What's this? 88 00:07:39,011 --> 00:07:41,138 The body has been tampered with. 89 00:07:41,222 --> 00:07:44,225 It may take a while to identify him, because of the decomposition. 90 00:07:44,809 --> 00:07:47,019 John Does are my specialty. 91 00:07:47,812 --> 00:07:49,730 There's little you can do this time, Ms. Woo. 92 00:07:49,814 --> 00:07:51,941 There's no fingerprint I can't lift. 93 00:07:54,693 --> 00:07:56,779 -What the heck? -Book an autopsy for tomorrow morning. 94 00:07:56,862 --> 00:07:58,823 -Okay. -What time in the morning? 95 00:07:59,323 --> 00:08:02,785 I'm going too. I'm up for a challenge. 96 00:08:02,868 --> 00:08:04,703 This may be harder than you think. 97 00:08:06,038 --> 00:08:07,373 We'll head out first. 98 00:08:07,957 --> 00:08:09,458 -We'll call you later. -Okay. 99 00:08:18,926 --> 00:08:21,595 Juyoung General Hospital 100 00:08:26,058 --> 00:08:27,726 How is he? 101 00:08:28,602 --> 00:08:30,020 It's acute kidney failure. 102 00:08:30,354 --> 00:08:33,315 The tissue shows damage to the renal tubule, 103 00:08:34,525 --> 00:08:36,902 accompanied by hypercalcemia. 104 00:08:36,986 --> 00:08:38,487 The creatinine level 105 00:08:38,571 --> 00:08:40,906 is 88.42 umol/L higher than the average. 106 00:08:41,240 --> 00:08:44,160 Signs of permanent kidney damage are starting to appear. 107 00:08:44,326 --> 00:08:45,327 Then… 108 00:08:45,911 --> 00:08:46,912 what do we do? 109 00:08:46,996 --> 00:08:48,330 He needs a kidney transplant 110 00:08:49,081 --> 00:08:50,541 before necrosis of the renal tubule. 111 00:08:53,836 --> 00:08:56,755 His stay of execution is up, so we're moving him to the prison infirmary. 112 00:08:58,340 --> 00:09:01,135 -Take him out. -Wait, he's a patient. 113 00:09:01,427 --> 00:09:03,053 Please listen to his doctor's opinion. 114 00:09:04,430 --> 00:09:06,807 The patient is on emergency dialysis. 115 00:09:07,558 --> 00:09:08,851 You may move him after he's done. 116 00:09:08,934 --> 00:09:10,227 This man is a murderer. 117 00:09:10,811 --> 00:09:12,021 Are you aware of that? 118 00:09:15,608 --> 00:09:18,277 We'll try to finish the dialysis quickly and get him stabilized. 119 00:09:18,360 --> 00:09:20,738 Please wait until then. 120 00:09:31,665 --> 00:09:34,293 Yes, sir. I'm keeping a close watch. 121 00:09:34,877 --> 00:09:38,714 Don't take your eyes off Ma Taehwa until he breathes his last breath. 122 00:09:39,965 --> 00:09:41,383 All right. Keep it up. 123 00:09:42,801 --> 00:09:44,678 Hello. 124 00:09:44,929 --> 00:09:47,348 Hello, Sunga. 125 00:09:47,556 --> 00:09:48,849 You've gotten prettier. 126 00:09:48,933 --> 00:09:50,768 Let's eat. Please go ahead. 127 00:09:52,269 --> 00:09:55,940 Ma Taehwa's kidneys are messed… 128 00:09:57,942 --> 00:09:59,485 are not functioning. 129 00:10:00,945 --> 00:10:01,946 So it'll be any day now. 130 00:10:03,239 --> 00:10:05,157 I don't know if it's divine punishment, 131 00:10:06,492 --> 00:10:10,246 but because of that man, I ended up… 132 00:10:13,582 --> 00:10:15,084 putting Sunyeol away myself. 133 00:10:16,210 --> 00:10:18,754 Taewon Police gave us a tip, and yesterday, 134 00:10:18,837 --> 00:10:21,257 we got the rat who stole the lighter oil and your police shoes. 135 00:10:22,174 --> 00:10:23,342 You know Sunyeol, right? 136 00:10:23,634 --> 00:10:25,261 He brought a few items to Ma Taehwa 137 00:10:25,344 --> 00:10:27,137 -in exchange for money… -Handcuffs. 138 00:10:27,221 --> 00:10:29,014 …without knowing how serious things could get. 139 00:10:31,016 --> 00:10:33,018 He was probably blinded by… 140 00:10:34,603 --> 00:10:35,938 Ma Taehwa's money. 141 00:10:37,106 --> 00:10:39,316 I'm ashamed to face you. 142 00:10:39,817 --> 00:10:41,527 No, it's all right. 143 00:10:42,236 --> 00:10:45,614 Sunyeol will be released on probation soon. 144 00:10:45,698 --> 00:10:48,909 His former RIU colleagues even wrote a petition. 145 00:10:53,205 --> 00:10:54,373 Thank you. 146 00:10:56,750 --> 00:11:00,129 Thank you so much for helping him. 147 00:11:01,463 --> 00:11:04,300 It may be hard for him to return to the police force, 148 00:11:05,092 --> 00:11:07,219 but he's a healthy man, 149 00:11:07,303 --> 00:11:09,305 so I'm sure he can still make a living somehow. 150 00:11:11,015 --> 00:11:12,349 So, please, 151 00:11:13,475 --> 00:11:16,478 don't let him do such a thing again. 152 00:11:21,567 --> 00:11:23,569 All right, listen carefully. 153 00:11:24,111 --> 00:11:25,112 Number One. 154 00:11:25,487 --> 00:11:27,948 Go to math cram school after school, 155 00:11:28,032 --> 00:11:30,743 study for an hour at the study hall after that, 156 00:11:30,826 --> 00:11:32,620 and then essay writing, okay? 157 00:11:32,995 --> 00:11:34,580 Did you finish this week's assigned reading? 158 00:11:34,663 --> 00:11:36,373 No, I'm going to read it in the study hall. 159 00:11:36,665 --> 00:11:38,167 Okay. Make sure you do. 160 00:11:38,250 --> 00:11:39,293 Number Two. 161 00:11:39,376 --> 00:11:41,962 Go to after-school care after school 162 00:11:42,046 --> 00:11:43,672 and solve five pages of arithmetic, 163 00:11:44,006 --> 00:11:45,257 and go to English 164 00:11:46,050 --> 00:11:47,968 and art cram school on time. 165 00:11:48,052 --> 00:11:49,470 Call me afterward, okay? 166 00:11:49,553 --> 00:11:51,180 We got it. 167 00:11:51,263 --> 00:11:54,808 Okay. Carry your bag properly. 168 00:11:55,267 --> 00:11:57,269 All right, done. Go. 169 00:12:04,109 --> 00:12:05,611 Number One and Two, don't move! 170 00:12:07,237 --> 00:12:09,323 Hey, your cell phone! 171 00:12:12,159 --> 00:12:13,535 Goodness. What time is it? 172 00:12:17,498 --> 00:12:20,584 Ms. Woo, please check the clothes and shoes first. They're very important. 173 00:12:20,668 --> 00:12:23,545 Detective Kong can take care of that. I'd like to see the autopsy. 174 00:12:23,629 --> 00:12:25,673 I need to see the autopsy for a special case like this 175 00:12:25,756 --> 00:12:27,257 to help evaluate the evidence. 176 00:12:27,341 --> 00:12:28,384 Hey. 177 00:12:28,509 --> 00:12:29,677 Well… 178 00:12:29,760 --> 00:12:32,304 This special case's autopsy 179 00:12:32,388 --> 00:12:34,640 may be a bit too gruesome, so I'll take care of it. 180 00:12:34,723 --> 00:12:37,351 While I was in training, 181 00:12:37,434 --> 00:12:40,187 I practically lived at the NFS for a month. 182 00:12:40,270 --> 00:12:42,064 At that time, the bodies that came in one after another 183 00:12:42,147 --> 00:12:44,108 were serial murders in southwestern Gyeonggi-do. 184 00:12:45,025 --> 00:12:46,902 The third corpse 185 00:12:46,985 --> 00:12:49,405 was buried using the idea behind a kimchi fridge 186 00:12:49,488 --> 00:12:52,366 after being cut into a total of 12 pieces. 187 00:12:52,658 --> 00:12:56,453 I went through and numbered every single one of them. 188 00:12:57,621 --> 00:12:58,622 Should I continue? 189 00:12:58,706 --> 00:12:59,873 This is for you. 190 00:12:59,957 --> 00:13:02,084 Kid, take the evidence. 191 00:13:02,167 --> 00:13:04,169 Yes, ma'am. You can enter here. 192 00:13:05,921 --> 00:13:07,715 I'll be on my way, then. 193 00:13:11,760 --> 00:13:14,972 It's an unidentified body found in a junkyard in Myeongdo-dong. 194 00:13:15,055 --> 00:13:18,475 It was at the site of a gang fight, but we haven't found any connections yet. 195 00:13:18,767 --> 00:13:22,396 And as you can see, there are a few distinctive marks on the body. 196 00:13:22,479 --> 00:13:24,940 It's highly likely that the victim is a gang member. 197 00:13:25,524 --> 00:13:27,818 I think the mutilated body was left on display intentionally 198 00:13:27,901 --> 00:13:30,279 by the gangsters to set an example. 199 00:13:30,863 --> 00:13:34,408 -Intentionally? -To show the tragic end of a traitor. 200 00:13:35,033 --> 00:13:37,035 They're ruthless. 201 00:13:44,418 --> 00:13:46,378 Oh, my. What is this? 202 00:13:46,462 --> 00:13:47,838 It's pretty severe. 203 00:13:49,006 --> 00:13:51,842 Overall, the exterior appears larger due to decomposition, 204 00:13:52,134 --> 00:13:53,260 and there's… 205 00:13:59,099 --> 00:14:02,352 an 18-inch cut with sutures on the abdomen 206 00:14:02,936 --> 00:14:04,438 and abdominal distension. 207 00:14:04,521 --> 00:14:07,065 I can understand the stabbing, 208 00:14:07,149 --> 00:14:09,067 but the sutures don't make sense. 209 00:14:09,151 --> 00:14:12,112 And why is only the abdomen bulging? 210 00:14:12,196 --> 00:14:13,614 It may be full of decomposition gas. 211 00:14:13,697 --> 00:14:16,742 Decomposition starts with the organs and blood in the abdomen. 212 00:14:16,825 --> 00:14:18,660 We have a lot of germs in our intestines. 213 00:14:18,744 --> 00:14:21,205 But since the abdomen was already split, the decomposition gases 214 00:14:21,288 --> 00:14:22,873 would escape through the sutures. 215 00:14:22,956 --> 00:14:25,584 So the abdomen shouldn't stay so full like this. 216 00:14:25,667 --> 00:14:26,668 Is there something inside? 217 00:14:26,752 --> 00:14:28,337 You're quite knowledgeable. 218 00:14:29,254 --> 00:14:30,589 It's a little hard. 219 00:14:31,048 --> 00:14:32,216 We'll see once we open him up. 220 00:14:37,721 --> 00:14:39,389 There are a lot of lacerations on the scalp 221 00:14:39,473 --> 00:14:40,891 and a grating sound of bones. 222 00:14:41,517 --> 00:14:43,477 There seem to be a lot of fractures in the skull. 223 00:14:44,311 --> 00:14:45,938 Is the full body scan data ready? 224 00:14:46,522 --> 00:14:49,149 We should use bone reconstruction to view the fractures before we make an incision. 225 00:14:49,233 --> 00:14:52,110 We weren't able to get a CT scan, 226 00:14:52,194 --> 00:14:53,654 because the machine suddenly broke. 227 00:14:53,737 --> 00:14:57,199 They're going to repair it in the morning and run CT scans after the autopsy. 228 00:14:57,783 --> 00:14:58,867 There's a C-arm in the building, right? 229 00:14:58,951 --> 00:15:00,077 Yes. 230 00:15:25,310 --> 00:15:27,229 What are you guys up to? 231 00:15:27,312 --> 00:15:28,522 At 1:00 p.m., 232 00:15:28,605 --> 00:15:30,899 a deliberation committee for a suspension of execution presided over 233 00:15:31,233 --> 00:15:33,402 by Deputy Prosecutor General Park Dongjin will be held 234 00:15:34,069 --> 00:15:35,654 at the East District Prosecutors' Office. 235 00:15:36,029 --> 00:15:37,823 We barely managed to buy some time. 236 00:15:40,450 --> 00:15:41,952 If the execution of a sentence 237 00:15:42,536 --> 00:15:45,664 prevents the preservation of life, 238 00:15:45,747 --> 00:15:49,042 the prisoner's sentence is suspended. 239 00:15:49,293 --> 00:15:52,838 I'm just suggesting we follow the law. 240 00:15:54,256 --> 00:15:57,134 Why do you think I'm going to take your side? 241 00:15:58,927 --> 00:16:00,304 Hello. 242 00:16:00,637 --> 00:16:03,765 It's my first time talking to you, Chief Prosecutor Jin Chuljoong. 243 00:16:04,266 --> 00:16:08,103 I knew there was a skillful mastermind on his side. 244 00:16:08,186 --> 00:16:09,229 "Mastermind"? 245 00:16:11,106 --> 00:16:12,858 That's a nice nickname. 246 00:16:12,941 --> 00:16:15,736 Was Ma Taehwa's acute kidney failure your doing as well? 247 00:16:15,819 --> 00:16:18,113 I wouldn't call that a part of my plan, 248 00:16:18,196 --> 00:16:20,908 but Ma Taehwa's choice. 249 00:16:21,950 --> 00:16:25,078 There are things in the world that you hate more than dying. 250 00:16:26,038 --> 00:16:28,540 I don't care if he stays in the hospital or attempts a jailbreak, 251 00:16:28,874 --> 00:16:31,168 so do whatever you guys want. 252 00:16:33,962 --> 00:16:35,714 A window is open. 253 00:16:35,964 --> 00:16:37,591 A window is open. 254 00:16:38,467 --> 00:16:40,969 Nowadays, cars are walking computers. 255 00:16:41,053 --> 00:16:43,639 And computers can be hacked. 256 00:16:44,264 --> 00:16:47,267 The vehicle control system is focused on performance, 257 00:16:47,351 --> 00:16:49,853 so the security system is pretty lax. 258 00:16:50,145 --> 00:16:51,271 What the hell are you doing? 259 00:16:57,235 --> 00:16:59,529 Pick-up drug trafficking investigation report 260 00:17:04,493 --> 00:17:07,162 This is a copy of the drug trafficker's case files 261 00:17:07,245 --> 00:17:08,580 that you personally stole 262 00:17:08,664 --> 00:17:11,083 to make Director Ma Taehwa's alibi. 263 00:17:11,166 --> 00:17:13,585 Make sure no one finds out 264 00:17:14,252 --> 00:17:15,712 that I met with the chief prosecutor. 265 00:17:16,838 --> 00:17:18,966 Father. Father. 266 00:17:19,466 --> 00:17:20,926 I love you! 267 00:17:21,468 --> 00:17:23,095 It's Chief Prosecutor Jin Chuljoong. 268 00:17:23,178 --> 00:17:24,763 He's our living alibi. 269 00:17:25,013 --> 00:17:27,933 Chief Prosecutor Jin Chuljoong went through the hassle of finding him. 270 00:17:28,016 --> 00:17:31,144 I'll be a junkie instead of a murderer. 271 00:17:32,312 --> 00:17:34,773 It's fine that you had Prosecutor Yeom Sanggu 272 00:17:34,856 --> 00:17:37,818 take the fall and made it out alone, 273 00:17:38,944 --> 00:17:41,113 but you shouldn't have left a trace. 274 00:17:44,116 --> 00:17:46,660 Are you threatening me with something as trivial as this? 275 00:17:47,160 --> 00:17:48,370 That's right. 276 00:17:48,954 --> 00:17:50,914 That isn't enough to provoke you. 277 00:17:51,331 --> 00:17:55,419 No one has ever caught on to my plan before… 278 00:17:56,169 --> 00:17:58,839 except for one time. 279 00:17:59,423 --> 00:18:02,342 Bang Pilgu. 280 00:18:04,011 --> 00:18:05,637 The arson-suicide case. 281 00:18:05,721 --> 00:18:07,764 Ma Taehwa couldn't have done it alone. 282 00:18:07,848 --> 00:18:10,726 It included fire investigation, forensic medicine, and forensic science. 283 00:18:10,809 --> 00:18:11,893 This is a professional. 284 00:18:11,977 --> 00:18:13,979 You have a very talented son. 285 00:18:14,229 --> 00:18:16,481 Detective Jin Hogae from Taewon Police Station. 286 00:18:16,606 --> 00:18:19,693 Is that enough to convince you? 287 00:18:21,069 --> 00:18:22,779 I enjoy playing chess. 288 00:18:23,697 --> 00:18:26,992 One wrong move can ruin dozens of good ones. 289 00:18:27,367 --> 00:18:29,286 If you want your son alive, 290 00:18:29,369 --> 00:18:31,329 keep what I said in mind. 291 00:18:32,080 --> 00:18:33,623 And please drive safely. 292 00:18:46,470 --> 00:18:53,477 Taewon Fire Station 293 00:19:12,996 --> 00:19:14,206 That's when I promised 294 00:19:14,873 --> 00:19:18,126 to be the first one in and the last one out. 295 00:19:19,753 --> 00:19:22,380 I hope you… No, I hope that we 296 00:19:22,881 --> 00:19:25,634 can work as firefighters for a long time. 297 00:19:25,967 --> 00:19:28,470 Bong Dojin. Bulldozer. 298 00:19:29,221 --> 00:19:30,222 Okay? 299 00:19:32,349 --> 00:19:33,517 Yes, ma'am. 300 00:19:45,320 --> 00:19:47,030 Once a firefighter… 301 00:19:48,657 --> 00:19:50,200 always a firefighter. 302 00:19:59,709 --> 00:20:02,671 -Darn it. This is so annoying. -Isn't this ridiculous? 303 00:20:05,298 --> 00:20:06,299 I mean… 304 00:20:06,383 --> 00:20:08,009 This has to be a mistake, right? 305 00:20:08,093 --> 00:20:09,094 What are you guys up to? 306 00:20:11,012 --> 00:20:12,889 -Long time no see. -Chief. 307 00:20:15,058 --> 00:20:17,686 What's wrong? Did something happen? 308 00:20:20,021 --> 00:20:21,022 Well… 309 00:20:24,025 --> 00:20:26,903 Ms. Dokgo Soon, field commander of Taewon Fire Station? 310 00:20:26,987 --> 00:20:27,988 -Hold on, please. -Yes? 311 00:20:29,823 --> 00:20:31,867 -What brings you here? -I'm here to enforce 312 00:20:31,950 --> 00:20:36,204 a search and seizure of electronic information, 313 00:20:37,164 --> 00:20:40,917 mobile phone and wired and wireless communication transcripts, 314 00:20:41,001 --> 00:20:44,171 body cameras, and CCTV footage in response to Taewon's serial arson, 315 00:20:44,254 --> 00:20:46,006 Next Officetel arson, and attempted bombing. 316 00:20:46,840 --> 00:20:47,966 A search and seizure? 317 00:20:48,049 --> 00:20:52,179 What did our chief do wrong to do all this? 318 00:20:53,763 --> 00:20:58,685 The serial arsonist, Yang Sangman, was your ex-husband. 319 00:20:59,227 --> 00:21:02,314 And he called you on the day of the incident 320 00:21:02,397 --> 00:21:05,775 and arranged a meeting on the roof of Next Officetel, correct? 321 00:21:07,277 --> 00:21:08,778 Yes, that's correct. 322 00:21:09,529 --> 00:21:10,947 Despite being able to assume 323 00:21:11,031 --> 00:21:14,743 that the serial arsonist had knowledge of firefighting and fires, 324 00:21:14,826 --> 00:21:18,246 you not only failed to inform anyone, but went to meet Yang Sangman. 325 00:21:18,830 --> 00:21:20,457 Also, do you admit to missing 326 00:21:20,540 --> 00:21:23,585 the golden time without taking any action 327 00:21:23,668 --> 00:21:28,089 despite having time to warn firefighters and police while on the rooftop? 328 00:21:28,173 --> 00:21:32,510 How is that our chief's fault? It's the arsonist's fault. 329 00:21:32,594 --> 00:21:34,221 You're being charged 330 00:21:34,304 --> 00:21:37,349 with professional negligence and absence without leave 331 00:21:38,099 --> 00:21:41,186 for failing to respond appropriately as a field commander 332 00:21:42,437 --> 00:21:43,438 due to personal relations. 333 00:21:43,813 --> 00:21:45,607 -Being charged? -What do you mean? 334 00:21:45,690 --> 00:21:48,109 -Hold on. -Please wait! 335 00:21:48,193 --> 00:21:50,153 -Move aside! -Wait! 336 00:21:51,404 --> 00:21:52,405 Shoot. 337 00:21:55,575 --> 00:21:57,619 As expected, there are comminuted skull fractures. 338 00:21:58,203 --> 00:21:59,871 He hasn't been identified yet, right? 339 00:22:00,497 --> 00:22:01,831 No, as there were no fingerprints. 340 00:22:09,089 --> 00:22:13,009 The last joint of every finger was cut off with a blunt tool. 341 00:22:13,093 --> 00:22:15,804 What about the teeth? Are there any indicators to help identify him? 342 00:22:17,681 --> 00:22:18,723 Let's get a dental X-ray. 343 00:22:21,935 --> 00:22:22,936 Shoot. 344 00:22:25,438 --> 00:22:27,440 They ground all the teeth down. 345 00:22:28,858 --> 00:22:30,986 In addition, number 25 on the upper jaw 346 00:22:31,236 --> 00:22:34,572 and numbers 37 and 46 on the lower jaw are completely lost. 347 00:22:34,656 --> 00:22:36,074 Even his teeth? 348 00:22:36,157 --> 00:22:37,951 They must have been ones with traces of dental treatment. 349 00:22:38,326 --> 00:22:40,954 You can identify someone with their dental records. 350 00:22:41,246 --> 00:22:44,624 It's an attempt to counteract identification through forensic dentistry. 351 00:22:44,749 --> 00:22:47,544 You can identify someone with medical records. 352 00:22:47,794 --> 00:22:48,795 Forceps, please. 353 00:22:55,010 --> 00:22:56,303 It looks like work gloves. 354 00:22:57,762 --> 00:22:59,264 It was likely left behind while damaging the teeth. 355 00:22:59,848 --> 00:23:01,725 From fingerprints to the teeth, 356 00:23:02,309 --> 00:23:05,270 the culprit worked really hard to hide the victim's identity. 357 00:23:06,104 --> 00:23:07,314 Let's look at the abdomen. 358 00:23:11,901 --> 00:23:12,986 Shoot. 359 00:23:14,446 --> 00:23:16,740 There are multiple rib fractures. 360 00:23:18,992 --> 00:23:19,993 What's this? 361 00:23:22,412 --> 00:23:24,748 -Can you zoom in and come here? -Sure. 362 00:23:27,792 --> 00:23:28,918 What is this? 363 00:23:29,669 --> 00:23:31,629 There are unidentified foreign objects in the body. 364 00:23:32,839 --> 00:23:34,549 What are those things doing in a human body? 365 00:23:34,924 --> 00:23:36,343 Ms. Yun, have you seen anything like that before? 366 00:23:36,843 --> 00:23:39,304 It's my first time seeing this in my seven years of performing autopsies. 367 00:23:39,971 --> 00:23:42,849 Can you send a photo of this X-ray to Mr. Kang Doha? 368 00:23:43,016 --> 00:23:44,809 I think he should have a look too. 369 00:23:44,893 --> 00:23:46,102 Yes, ma'am. 370 00:23:50,899 --> 00:23:52,567 No matter the cause, 371 00:23:52,650 --> 00:23:55,487 a human being shouldn't do this to another human being, right? 372 00:23:55,862 --> 00:23:57,238 You can tell the perpetrator's personality 373 00:23:57,322 --> 00:23:58,656 while performing autopsies, right? 374 00:23:58,740 --> 00:24:01,451 What do you think about the perpetrator of this case? 375 00:24:02,744 --> 00:24:05,872 They killed and mutilated a person for a particular purpose, 376 00:24:05,955 --> 00:24:07,374 so they're meticulous and calculating. 377 00:24:07,457 --> 00:24:10,877 They have the arrogant belief that they won't get caught after doing this. 378 00:24:10,960 --> 00:24:13,588 And there's a certain level of inhumanity 379 00:24:13,671 --> 00:24:16,466 in how they treat people like tools and are insensitive to the pain of others. 380 00:24:16,549 --> 00:24:18,051 That's what I can tell. 381 00:24:18,134 --> 00:24:19,636 There's one more thing. 382 00:24:19,719 --> 00:24:22,889 This isn't their first time, and they'll do it again at any time. 383 00:24:39,072 --> 00:24:40,073 What is this? 384 00:24:40,657 --> 00:24:41,658 No! 385 00:24:47,497 --> 00:24:48,957 I can't concentrate today. 386 00:24:50,333 --> 00:24:54,421 Hello? I understand. Okay. 387 00:24:55,797 --> 00:24:57,048 That was the Trace Evidence Room. 388 00:24:57,132 --> 00:24:58,883 Do you remember the evaluation for Prosecutor Park Hongjun? 389 00:24:58,967 --> 00:25:00,718 It's an emergency, and they need help. 390 00:25:01,177 --> 00:25:02,720 Yes, that's pretty urgent. 391 00:25:03,263 --> 00:25:04,764 Can you two help them finish up? 392 00:25:05,473 --> 00:25:06,599 Yes, ma'am. 393 00:25:14,816 --> 00:25:18,278 I'll have to cut these if I want to make an incision. 394 00:25:37,297 --> 00:25:39,424 No, Hong! Don't touch it! 395 00:25:57,358 --> 00:25:59,652 -Didn't you hear something just now? -What was that? 396 00:26:00,361 --> 00:26:01,863 I think it came from the autopsy room. 397 00:26:01,946 --> 00:26:03,364 Check on Ms. Yun first. 398 00:26:03,448 --> 00:26:04,824 Ms. Yun, are you okay? 399 00:26:06,618 --> 00:26:07,827 She's unconscious! 400 00:26:13,583 --> 00:26:15,251 Everything in the stomach was glass marbles. 401 00:26:21,299 --> 00:26:23,384 She's bleeding from her head and hand. 402 00:26:23,635 --> 00:26:24,719 Please call for help first! 403 00:26:25,803 --> 00:26:26,804 Unknown caller 404 00:26:27,722 --> 00:26:28,973 Restricted number 405 00:26:36,397 --> 00:26:38,816 -Hello? -Put me on speaker. 406 00:26:39,400 --> 00:26:40,527 -Who… -Who are you? 407 00:26:40,610 --> 00:26:42,612 I said put me on speaker. 408 00:26:42,946 --> 00:26:45,406 You're being blackmailed right now. 409 00:26:48,535 --> 00:26:50,495 Second order to follow. 410 00:26:50,870 --> 00:26:52,038 From this point on, 411 00:26:52,121 --> 00:26:55,667 no one can leave or enter without my permission. 412 00:26:55,750 --> 00:26:56,793 That's not hard, right? 413 00:26:57,418 --> 00:27:00,797 If you don't listen to me, this whole place will blow up. 414 00:27:02,966 --> 00:27:04,175 Don't you understand? 415 00:27:04,592 --> 00:27:05,593 I told you. 416 00:27:05,969 --> 00:27:08,638 No one is allowed to leave, enter, or call anyone! 417 00:27:09,764 --> 00:27:10,932 They're watching us. 418 00:27:13,601 --> 00:27:14,602 Who are you? 419 00:27:15,144 --> 00:27:17,063 The person who planted the bomb in the corpse. 420 00:27:17,355 --> 00:27:18,481 It exploded just now. 421 00:27:18,648 --> 00:27:20,733 Who said there was only one bomb? 422 00:27:21,526 --> 00:27:22,569 Check for yourself. 423 00:27:32,912 --> 00:27:33,913 Is it true? 424 00:27:39,711 --> 00:27:41,129 It's a homemade bomb. 425 00:27:42,338 --> 00:27:43,548 A detonator and explosive. 426 00:27:44,090 --> 00:27:45,800 They knew we'd cut the wires first, so they planted two. 427 00:27:46,926 --> 00:27:48,386 With this amount of explosives, 428 00:27:48,469 --> 00:27:50,471 the glass marble explosion pales in comparison. 429 00:27:51,180 --> 00:27:52,557 You're familiar with body bombs, right? 430 00:27:52,640 --> 00:27:54,434 Bombs planted within a body. 431 00:27:55,310 --> 00:27:56,603 What did you use as an explosive? 432 00:27:56,686 --> 00:27:58,730 -ANFO. -What is that? 433 00:27:58,813 --> 00:28:01,524 Do you remember the Port of Beirut explosion in 2020? 434 00:28:01,608 --> 00:28:05,028 The warehouse that exploded contained ammonium nitrate, 435 00:28:05,278 --> 00:28:06,863 the main component of ANFO. 436 00:28:07,071 --> 00:28:09,198 As expected of an expert. 437 00:28:09,782 --> 00:28:12,368 I'll give you a rundown of the situation, so listen carefully. 438 00:28:12,994 --> 00:28:14,621 Seventeen people in the autopsy wing. 439 00:28:14,704 --> 00:28:16,247 Forty-five others on different floors. 440 00:28:16,748 --> 00:28:19,167 If it explodes, 17 people die immediately 441 00:28:19,250 --> 00:28:21,210 while the remaining suffer serious injuries. 442 00:28:24,964 --> 00:28:27,050 I guess that's the number of casualties. 443 00:28:27,258 --> 00:28:28,259 But how unfortunate. 444 00:28:28,968 --> 00:28:30,678 If your bodies explode into a million pieces, 445 00:28:31,304 --> 00:28:33,556 will you be able to identify who's who? 446 00:28:36,517 --> 00:28:40,521 So don't just stand around dumbstruck. 447 00:28:41,606 --> 00:28:42,607 Mr. Kang Doha, 448 00:28:43,274 --> 00:28:45,151 check the left thigh. 449 00:28:59,499 --> 00:29:01,668 This seems to be a circuit from inside a pager. 450 00:29:02,251 --> 00:29:03,294 Antenna coil. 451 00:29:04,045 --> 00:29:05,296 It's a wireless signal receiver. 452 00:29:05,797 --> 00:29:07,215 Wireless signal receiver: A hardware that receives wireless signals 453 00:29:07,298 --> 00:29:09,509 Just one phone call and it'll explode. 454 00:29:11,511 --> 00:29:13,680 I'm so glad that you recognize it. 455 00:29:14,180 --> 00:29:16,599 If you didn't recognize it, I was going to detonate it. 456 00:29:19,977 --> 00:29:23,064 Put your phones on the autopsy table and pull down the blinds. 457 00:29:23,398 --> 00:29:25,566 We'll lock the doors from here. 458 00:29:34,075 --> 00:29:35,576 Why aren't you answering? 459 00:29:36,077 --> 00:29:37,995 Answer it, Mr. Kang Doha. 460 00:29:39,205 --> 00:29:42,709 If you don't want the same disaster in Beirut to happen at the NFS, 461 00:29:42,792 --> 00:29:44,293 be mindful of what you say. 462 00:29:48,673 --> 00:29:49,674 Hello, this is Kang Doha. 463 00:29:50,675 --> 00:29:52,427 No, there was a machine malfunction. 464 00:29:52,510 --> 00:29:53,511 Oh, I see. 465 00:29:53,594 --> 00:29:56,264 But it sounded like an explosion, 466 00:29:56,973 --> 00:29:58,558 so should I head over? 467 00:29:58,641 --> 00:29:59,684 No, that's all right. 468 00:30:00,268 --> 00:30:02,770 Ms. Yun is quite upset about all the disruptions. 469 00:30:02,854 --> 00:30:04,397 She's telling me to hang up. 470 00:30:04,480 --> 00:30:06,774 Oh, I apologize. Please keep up the good work. 471 00:30:09,110 --> 00:30:11,279 Well done. 472 00:30:11,362 --> 00:30:13,614 -What do you want? -What do you think? 473 00:30:14,323 --> 00:30:16,659 How is Ms. Yun's condition? 474 00:30:18,327 --> 00:30:19,537 You're watching us. 475 00:30:19,620 --> 00:30:21,247 She's unconscious. She needs to go to the hospital. 476 00:30:21,330 --> 00:30:24,041 The explosion wasn't enough to kill anyone. Don't overreact. 477 00:30:24,125 --> 00:30:25,501 Wake her up. 478 00:30:26,002 --> 00:30:28,796 The wounds have stopped bleeding, but she's not waking up. 479 00:30:29,922 --> 00:30:32,049 I think she's having trouble breathing. What's going on? 480 00:30:32,133 --> 00:30:33,676 She's having trouble breathing. 481 00:30:33,968 --> 00:30:37,096 Don't you need Ms. Yun? Let me make a call to a paramedic. 482 00:30:37,180 --> 00:30:38,681 Do as you please. 483 00:30:39,432 --> 00:30:40,725 Whose phone are you going to use? 484 00:30:41,309 --> 00:30:42,393 Woo Samsoon? 485 00:30:42,894 --> 00:30:45,855 Use Ms. Samsoon's phone. Put it on speaker. 486 00:30:54,530 --> 00:30:55,656 There's nothing much here. 487 00:30:55,740 --> 00:30:56,949 Hello, this is Song Seol. 488 00:30:57,033 --> 00:30:59,494 It's your next-door neighbor. I have an urgent question. 489 00:31:01,204 --> 00:31:02,205 Detective Jin? 490 00:31:02,663 --> 00:31:03,664 What's wrong? 491 00:31:03,748 --> 00:31:04,749 Uh… 492 00:31:05,166 --> 00:31:07,043 What do you do when you hurt your chest 493 00:31:07,126 --> 00:31:09,337 and your breathing is irregular? 494 00:31:09,420 --> 00:31:11,714 You're hurt? Are you sure you're okay? 495 00:31:11,798 --> 00:31:12,799 Not me, but… 496 00:31:13,174 --> 00:31:15,760 Can you just answer my question? I'm in a hurry. 497 00:31:16,177 --> 00:31:18,554 Chest trauma and irregular breathing. 498 00:31:18,888 --> 00:31:20,556 So they're having trouble breathing, right? 499 00:31:21,098 --> 00:31:22,266 Yes, I believe so. 500 00:31:22,350 --> 00:31:23,893 When nothing is wrong with the lungs, 501 00:31:23,976 --> 00:31:25,812 the chest will swell as you breathe in 502 00:31:25,895 --> 00:31:27,605 and contract as you exhale. 503 00:31:27,688 --> 00:31:29,482 You need to check if that's the case. 504 00:31:31,984 --> 00:31:35,029 It's contracting as she breathes in and swelling as she exhales. 505 00:31:35,571 --> 00:31:36,864 What if the opposite is happening? 506 00:31:36,948 --> 00:31:39,742 Then it's an emergency. It could be tension pneumothorax. 507 00:31:39,826 --> 00:31:41,702 What if we can't get to a hospital? 508 00:31:42,787 --> 00:31:45,873 If you have any sterile unused needles, choose the thickest one. 509 00:31:46,040 --> 00:31:47,083 There were needles here. 510 00:31:48,334 --> 00:31:49,335 Then what? 511 00:31:49,502 --> 00:31:52,463 Put your ear to both sides of the chest and listen to the lung sounds. 512 00:31:52,630 --> 00:31:54,298 One side will be less clear. 513 00:31:59,387 --> 00:32:00,471 What next? 514 00:32:00,555 --> 00:32:02,807 At a hospital, they would pierce the upper thoracic cavity, 515 00:32:02,890 --> 00:32:04,934 but it's dangerous because of the vagus nerve and artery. 516 00:32:05,518 --> 00:32:08,813 Lay the patient on one side and after exposing the side, 517 00:32:08,896 --> 00:32:12,191 insert a needle just below the seventh rib. 518 00:32:12,567 --> 00:32:14,777 Until it feels like you've pierced the thoracic cavity. 519 00:32:14,861 --> 00:32:18,114 Then you'll hear a small sound of air escaping. 520 00:32:18,197 --> 00:32:22,243 Keep the needle in place and let the air out for a few minutes. 521 00:32:22,326 --> 00:32:24,829 But are you sure you're okay? Why are you-- 522 00:32:24,912 --> 00:32:26,664 Yes, I'm fine. I'll call you back later. 523 00:32:31,335 --> 00:32:33,671 What's going on? 524 00:32:40,011 --> 00:32:41,012 I'll give it a try. 525 00:32:58,446 --> 00:32:59,447 Is it done? 526 00:33:00,823 --> 00:33:01,991 I think it's done. 527 00:33:02,533 --> 00:33:04,368 I think we need to disinfect her hand. 528 00:33:15,212 --> 00:33:17,214 Hong, are you okay? 529 00:33:19,258 --> 00:33:20,426 What happened? 530 00:33:21,010 --> 00:33:22,261 There was an IED explosion. 531 00:33:22,762 --> 00:33:25,598 All of the round foreign objects on the X-ray were glass marbles. 532 00:33:26,223 --> 00:33:27,850 Your breathing was irregular, so… 533 00:33:27,934 --> 00:33:29,310 Hey, watch the side! 534 00:33:34,482 --> 00:33:35,775 Ms. Yun? 535 00:33:36,275 --> 00:33:38,653 I believe we have something to discuss. 536 00:33:42,114 --> 00:33:43,699 -Move out of the way. -What? 537 00:33:43,783 --> 00:33:45,910 Move, go over there. 538 00:33:45,993 --> 00:33:48,120 Come sit down, Ms. Aeri. 539 00:33:48,204 --> 00:33:49,914 -Oh, okay. -Your legs must hurt. 540 00:33:51,374 --> 00:33:53,793 Ms. Aeri, I'll head back first. Join us after you're finished. 541 00:33:53,876 --> 00:33:55,336 -Okay. -See you later. 542 00:33:55,419 --> 00:33:56,504 Focus on working. 543 00:33:56,587 --> 00:33:57,838 I am working. 544 00:33:59,632 --> 00:34:01,467 Tighten it a bit more. There you go. 545 00:34:06,180 --> 00:34:08,557 There seems to be another visitor. 546 00:34:09,225 --> 00:34:11,852 Let's handle this quietly, all right? 547 00:34:16,816 --> 00:34:18,818 Ms. Yun, it's me. Open the door, please. 548 00:34:27,201 --> 00:34:29,453 We found something unusual inside the body, 549 00:34:30,037 --> 00:34:32,039 so Ms. Yun and I will take care of the autopsy. 550 00:34:32,790 --> 00:34:33,833 The both of you? 551 00:34:33,916 --> 00:34:35,668 Yes, it was Ms. Yun's decision. 552 00:34:35,751 --> 00:34:37,420 The autopsy may take a bit longer as well. 553 00:34:37,503 --> 00:34:38,796 But still… 554 00:34:38,963 --> 00:34:40,381 I need you to look up 555 00:34:41,048 --> 00:34:42,299 recent head trauma cases 556 00:34:42,383 --> 00:34:44,760 with ruptured soft tissue in the leg on the Dicom server. 557 00:34:45,344 --> 00:34:46,762 I want to make comparisons with this case. 558 00:34:46,846 --> 00:34:47,930 Right now? 559 00:34:48,681 --> 00:34:50,474 Okay. How far back should I look? 560 00:34:51,475 --> 00:34:52,685 The past five years. 561 00:34:52,768 --> 00:34:53,894 Five years? 562 00:34:55,062 --> 00:34:56,772 I won't be able to go home today, then, Ms. Yun. 563 00:34:56,856 --> 00:34:58,607 Please look into it for me. 564 00:34:58,691 --> 00:35:00,735 Yes, ma'am. I understand. 565 00:35:20,880 --> 00:35:22,214 Call recording 566 00:35:22,298 --> 00:35:23,299 What next? 567 00:35:23,382 --> 00:35:25,885 At a hospital, they would pierce the upper thoracic cavity, 568 00:35:25,968 --> 00:35:28,387 but it's dangerous, because of the vagus nerve and artery. 569 00:35:28,471 --> 00:35:32,349 Lay the patient on one side and after exposing the side… 570 00:35:32,433 --> 00:35:33,768 It sounds intentional. 571 00:35:33,851 --> 00:35:35,436 …just below the seventh rib. 572 00:35:35,519 --> 00:35:37,146 Until it feels like you've pierced the thoracic cavity. 573 00:35:42,651 --> 00:35:45,237 I think my breathing is back to normal. 574 00:35:48,574 --> 00:35:50,159 Now tell us what you want. 575 00:35:50,659 --> 00:35:53,370 I see that the rumors about you being impatient are true. 576 00:35:53,788 --> 00:35:55,456 Hey, what are you trying to do? 577 00:35:55,539 --> 00:35:56,999 And how can we trust you? 578 00:35:57,083 --> 00:35:59,460 Is there anything you can do if you don't trust me? 579 00:36:00,044 --> 00:36:01,045 Detonate it, you bastard. 580 00:36:02,129 --> 00:36:04,173 The police never compromise with a blackmailer. 581 00:36:04,256 --> 00:36:05,257 Detonate it. 582 00:36:06,258 --> 00:36:07,426 You can't, can you? 583 00:36:07,510 --> 00:36:10,596 If we all die, your whole plan implodes, right? 584 00:36:11,639 --> 00:36:14,308 Ah, I guess we're in a symbiotic relationship from now on. 585 00:36:14,934 --> 00:36:16,769 How should I pacify the Jindo Dog? 586 00:36:17,436 --> 00:36:20,397 I guess you've hardly ever been blackmailed before. 587 00:36:21,107 --> 00:36:24,193 Goodness, you know my nickname. Seems like you've done your research. 588 00:36:25,861 --> 00:36:28,239 What would satisfy the Jindo Dog? 589 00:36:30,449 --> 00:36:31,450 Oh, right. 590 00:36:32,409 --> 00:36:35,371 You've been selected, Ms. Samsoon. 591 00:36:36,163 --> 00:36:37,164 What do you mean? 592 00:36:37,957 --> 00:36:39,291 What is it? 593 00:36:39,667 --> 00:36:42,336 Your firstborn, Sunju, or your secondborn, Suna. 594 00:36:42,419 --> 00:36:43,712 Choose one. 595 00:36:45,089 --> 00:36:46,340 Don't lay a hand on my children! 596 00:36:46,423 --> 00:36:49,635 Bangseo Elementary School. Fourth grade, Class Two. Second grade, Class Three. 597 00:36:49,718 --> 00:36:52,471 They grew up so well even without a father. 598 00:36:52,555 --> 00:36:56,267 Because of an untamed Jindo dog, 599 00:36:56,350 --> 00:36:59,228 they may join their father in death at a young age. 600 00:36:59,645 --> 00:37:01,105 You bastards! 601 00:37:01,480 --> 00:37:02,857 You crazy bastards! 602 00:37:03,482 --> 00:37:05,442 Who do you think you are? 603 00:37:05,526 --> 00:37:08,487 I'll kill you all! 604 00:37:08,571 --> 00:37:10,823 Silence! Be quiet! 605 00:37:10,906 --> 00:37:14,076 The both of you are so noisy! 606 00:37:14,660 --> 00:37:17,538 Shut your mouth and stay put! 607 00:37:17,788 --> 00:37:18,789 -Ms. Woo. -I need to leave. 608 00:37:18,873 --> 00:37:21,750 -Please calm down. -I have to go to my kids. Let go of me! 609 00:37:22,334 --> 00:37:24,628 Should I press number one? 610 00:37:25,838 --> 00:37:28,924 This place will explode the moment you leave through that door. 611 00:37:30,134 --> 00:37:32,595 A mother without kids is pitiful, but… 612 00:37:33,262 --> 00:37:35,431 Whatever. They may be better off without a mother. 613 00:37:36,724 --> 00:37:38,475 Tell us what you want. Don't bring the kids into this! 614 00:37:42,229 --> 00:37:43,230 Ms. Woo. 615 00:37:43,772 --> 00:37:45,357 Not my children. 616 00:37:47,109 --> 00:37:51,155 I scolded my kids as I sent them to school on empty stomachs today. 617 00:37:51,238 --> 00:37:55,534 I've never cooked a proper meal for my kids. 618 00:37:55,618 --> 00:37:57,203 Please don't touch my kids. 619 00:37:58,162 --> 00:38:00,247 Please, I'm begging you. 620 00:38:00,331 --> 00:38:01,790 Please let me out. Just me. 621 00:38:02,082 --> 00:38:03,834 I won't say a word to anyone. 622 00:38:04,418 --> 00:38:06,003 Please just let me out! 623 00:38:06,503 --> 00:38:08,047 I have to go to my kids! 624 00:38:08,380 --> 00:38:10,299 Sunju! Suna! 625 00:38:10,382 --> 00:38:12,301 Just let me out! 626 00:38:12,885 --> 00:38:14,094 I… 627 00:38:14,178 --> 00:38:16,096 -I… -Ms. Woo. 628 00:38:16,180 --> 00:38:17,973 -I… -Ms. Woo! 629 00:38:20,643 --> 00:38:23,354 She's having a panic attack! I think she's hyperventilating, too. 630 00:38:23,437 --> 00:38:24,897 A paper bag! 631 00:38:32,071 --> 00:38:33,113 Deep breaths. 632 00:38:33,364 --> 00:38:34,490 Breathe with me. 633 00:38:35,157 --> 00:38:36,200 Slowly. 634 00:38:42,456 --> 00:38:43,499 Are you okay? 635 00:38:45,417 --> 00:38:47,127 I have to get out. 636 00:38:48,087 --> 00:38:49,630 Do you understand now? 637 00:38:50,547 --> 00:38:52,383 You don't compromise with me. 638 00:38:52,841 --> 00:38:54,718 You just obey me. 639 00:38:54,927 --> 00:38:56,053 Obey. 640 00:38:57,680 --> 00:38:58,889 Repeat after me. 641 00:38:59,098 --> 00:39:00,724 Obey. 642 00:39:05,604 --> 00:39:07,398 All right. Which one do you want to eat? 643 00:39:08,107 --> 00:39:09,692 This one or this one? 644 00:39:14,321 --> 00:39:15,698 Can you try it first? 645 00:39:21,704 --> 00:39:22,705 Satisfied? 646 00:39:28,836 --> 00:39:31,380 But who are you? 647 00:39:38,929 --> 00:39:42,891 This is what the unidentified victim, currently undergoing autopsy, was wearing. 648 00:39:42,975 --> 00:39:46,687 If you can find the brand name and model, 649 00:39:46,770 --> 00:39:49,690 we may be able to trace the purchase. 650 00:39:49,773 --> 00:39:52,693 If you look here, there's no brand tag here. 651 00:39:53,027 --> 00:39:54,403 Wait, what? Why is there no tag? 652 00:39:55,362 --> 00:39:58,198 They removed the tag from the pants well. 653 00:40:00,492 --> 00:40:02,244 -What's going on? -Do you have his shoes? 654 00:40:02,328 --> 00:40:05,497 If you scrape off the dirt and dust, we may find his recent whereabouts. 655 00:40:05,581 --> 00:40:06,874 Oh, yes. The shoes are here. 656 00:40:11,128 --> 00:40:14,006 It's been smoothened out with a knife. 657 00:40:15,591 --> 00:40:18,635 Wouldn't there be trace evidence in the pockets of the pants? 658 00:40:19,511 --> 00:40:20,596 What the heck? 659 00:40:21,722 --> 00:40:23,807 They've removed the pockets, too. 660 00:40:23,891 --> 00:40:25,893 We're not dealing with a regular criminal. 661 00:40:27,394 --> 00:40:29,688 -Please keep checking. -Okay. 662 00:40:31,774 --> 00:40:33,567 Let's continue what we were doing first. 663 00:40:33,650 --> 00:40:34,693 Yes, sir. 664 00:40:35,194 --> 00:40:38,030 Detective Kongmyeong Pil 665 00:40:41,075 --> 00:40:42,368 Restricted number 666 00:40:42,451 --> 00:40:44,078 Detective Kongmyeong Pil 667 00:40:44,661 --> 00:40:46,455 If we don't pick up, he'll get suspicious and come here. 668 00:40:46,997 --> 00:40:48,415 Do as you please. 669 00:40:50,084 --> 00:40:51,085 It's me. 670 00:40:51,168 --> 00:40:52,628 What took you so long to answer? 671 00:40:52,711 --> 00:40:54,296 We can't get anything from the shoes or clothes. 672 00:40:54,380 --> 00:40:55,798 The culprit is very cunning. 673 00:40:55,881 --> 00:40:59,009 This is the first time since Yoo Youngchul that I've seen shoe soles filed down. 674 00:40:59,927 --> 00:41:02,638 Did you find anything during the autopsy? I'm about to head over. 675 00:41:03,138 --> 00:41:04,598 It's fine, you don't have to. 676 00:41:04,681 --> 00:41:06,016 Why? 677 00:41:06,350 --> 00:41:08,852 The autopsy is going to take a while. Wait at the office. 678 00:41:09,686 --> 00:41:12,189 All right, then. Take your time. 679 00:41:12,731 --> 00:41:13,732 Bye. 680 00:41:14,691 --> 00:41:15,692 What's going on? 681 00:41:18,612 --> 00:41:19,738 Now get to the point. 682 00:41:21,323 --> 00:41:23,617 You're going to a trial today, right, Ms. Yun? 683 00:41:23,826 --> 00:41:26,286 I believe your results should be out now. 684 00:41:26,870 --> 00:41:29,039 Are you talking about the incident at a Chinese restaurant? 685 00:41:29,123 --> 00:41:30,541 Call Prosecutor Park. 686 00:41:30,624 --> 00:41:33,127 Tell him you're personally delivering the appraisal to the court. 687 00:41:33,210 --> 00:41:35,170 You're doing all of this, because of that incident? 688 00:41:37,172 --> 00:41:38,799 Should I ask Sunju and Suna to? 689 00:41:39,299 --> 00:41:42,261 Don't make it harder for the children's mother and call him on speaker. 690 00:41:51,520 --> 00:41:53,021 Hello, this is Park Hongjun. 691 00:41:53,397 --> 00:41:55,607 -This is Yoon Hong from the NFS. -Hello, Ms. Yun. 692 00:41:55,691 --> 00:41:57,860 Are the appraisal results not out yet? 693 00:41:58,193 --> 00:41:59,445 The trial is about to begin. 694 00:42:00,446 --> 00:42:02,197 The results may be a bit delayed. 695 00:42:02,281 --> 00:42:04,575 May I bring the results to the court myself? 696 00:42:04,658 --> 00:42:06,702 Okay, I'll put in a witness request then. 697 00:42:06,785 --> 00:42:08,245 I'll see you at the court. 698 00:42:16,503 --> 00:42:17,671 Hello, Ms. Yun. 699 00:42:17,754 --> 00:42:20,048 You know the appraisal results that need to be released today? 700 00:42:20,632 --> 00:42:21,717 The Chinese restaurant incident. 701 00:42:21,800 --> 00:42:23,260 Yes, we're working on it right now. 702 00:42:23,343 --> 00:42:24,636 When can we expect the results? 703 00:42:24,720 --> 00:42:27,806 It may take about 20 minutes or so. 704 00:42:27,890 --> 00:42:30,225 Let me know when they're out. I'll come by to get them. 705 00:42:30,309 --> 00:42:32,019 Oh, okay. 706 00:42:36,398 --> 00:42:38,525 Go to the court once the results are out. 707 00:42:38,817 --> 00:42:41,403 And you just need to testify as you're told. 708 00:42:41,987 --> 00:42:43,238 You want me to commit perjury? 709 00:42:43,989 --> 00:42:46,408 You'll know once the results are out. 710 00:42:47,409 --> 00:42:49,953 We're watching you all, so don't try anything. 711 00:42:50,454 --> 00:42:52,789 Just quietly obey. 712 00:42:56,460 --> 00:42:57,878 What Chinese restaurant incident? 713 00:42:58,462 --> 00:43:02,049 It's a case where a man was found dead in a room at a Chinese restaurant. 714 00:43:02,466 --> 00:43:04,968 A man he was with was arrested at the scene. 715 00:43:05,052 --> 00:43:08,472 There was no external trauma or evidence of murder, but… 716 00:43:12,226 --> 00:43:13,602 Presumably red microfiber. 717 00:43:14,436 --> 00:43:17,689 Microfibers were found in both the oral and nasal cavities. 718 00:43:18,232 --> 00:43:21,276 It's possible that the fibers entered the body while he was breathing. 719 00:43:21,360 --> 00:43:23,695 Or something covered his face to prevent him from breathing. 720 00:43:23,820 --> 00:43:27,658 Exactly. And there happened to be a cushion of the same color at the scene. 721 00:43:28,242 --> 00:43:31,078 Please evaluate whether the microfibers are a match or not. 722 00:43:31,161 --> 00:43:32,412 Yes, ma'am. 723 00:43:33,622 --> 00:43:37,209 If the fibers match the cushion from the Chinese restaurant, 724 00:43:37,960 --> 00:43:40,963 it will become direct evidence of asphyxia by airway obstruction, 725 00:43:41,046 --> 00:43:42,464 and there will be a conviction. 726 00:43:43,048 --> 00:43:46,134 If they're not a match, there won't be a conviction. 727 00:43:46,969 --> 00:43:48,554 The results will be out soon. 728 00:43:48,637 --> 00:43:51,265 Just who is the defendant that these people are going this far? 729 00:43:52,015 --> 00:43:53,433 That's what's strange to me. 730 00:43:53,517 --> 00:43:56,353 According to the case records, the victim and perpetrator 731 00:43:56,436 --> 00:43:58,230 are just ordinary people. 732 00:43:58,313 --> 00:44:00,774 Ordinary people don't make homemade bombs like this. 733 00:44:02,526 --> 00:44:03,527 But… 734 00:44:04,653 --> 00:44:07,114 should we really be talking like this? 735 00:44:07,698 --> 00:44:10,284 The CCTV in the autopsy room does not pick up audio 736 00:44:10,367 --> 00:44:12,703 since investigative information discussed during an autopsy 737 00:44:12,786 --> 00:44:14,037 could be leaked. 738 00:44:14,830 --> 00:44:17,958 They probably think it's fine as long as we can't contact anyone with our phones. 739 00:44:18,041 --> 00:44:20,210 What if we can contact someone on the outside? 740 00:44:30,304 --> 00:44:31,346 It's Sunju's. 741 00:44:31,430 --> 00:44:33,056 Number One and Two, don't move! 742 00:44:33,432 --> 00:44:35,642 Hey, your cell phone! 743 00:44:35,726 --> 00:44:37,728 Deep breaths. Breathe with me. 744 00:44:38,437 --> 00:44:39,521 Are you okay? 745 00:44:40,314 --> 00:44:41,398 I have to get out. 746 00:44:52,951 --> 00:44:54,453 Nice one, Ms. Woo. 747 00:45:00,125 --> 00:45:01,418 Good thing I bought it for her. 748 00:45:01,918 --> 00:45:03,378 Thanks, Sunju. 749 00:45:14,431 --> 00:45:16,933 He told me to leave, so I guess I should. 750 00:45:18,977 --> 00:45:21,313 If you turn around 751 00:45:22,439 --> 00:45:24,733 Will our eyes meet? 752 00:45:25,817 --> 00:45:27,444 My heart goes bounce, bounce… 753 00:45:27,527 --> 00:45:28,570 Bangseo Elementary. 754 00:45:28,654 --> 00:45:31,114 Fourth grade, Woo Sunju, and second grade, Woo Suna. 755 00:45:31,198 --> 00:45:32,616 Please check if they're safe. 756 00:45:33,450 --> 00:45:34,826 -Bounce… -If you see this, 757 00:45:34,910 --> 00:45:36,036 quietly respond back. 758 00:45:36,119 --> 00:45:37,746 Don't call me. 759 00:45:38,330 --> 00:45:39,373 Code Zero. 760 00:45:43,300 --> 00:45:45,844 Why isn't he checking the texts? 761 00:45:49,681 --> 00:45:50,932 What are you doing? 762 00:46:00,025 --> 00:46:02,819 Jindo Dog, I told you all to stay put and not try anything. 763 00:46:02,902 --> 00:46:04,279 What are you doing with the corpse? 764 00:46:04,738 --> 00:46:07,240 Staying still for too long arouses suspicion, no? 765 00:46:07,741 --> 00:46:10,076 You won't find anything. We made sure of it. 766 00:46:10,577 --> 00:46:12,954 It's going straight to the crematorium as an unclaimed body. 767 00:46:13,038 --> 00:46:14,080 Unclaimed? 768 00:46:14,623 --> 00:46:17,125 Do you really think we won't identify him? 769 00:46:18,376 --> 00:46:21,463 I don't think your pride as a detective will get you anywhere this time. 770 00:46:21,546 --> 00:46:23,298 Then make a bet with me. 771 00:46:23,381 --> 00:46:25,050 Okay, call. 772 00:46:25,550 --> 00:46:28,011 But if you can't identify him within 15 minutes, 773 00:46:28,094 --> 00:46:29,596 I'll detonate the bomb. 774 00:46:31,014 --> 00:46:32,974 -You want me to bet my life, is that it? -Detective Jin. 775 00:46:33,058 --> 00:46:34,392 Oh, no. 776 00:46:34,809 --> 00:46:37,103 I can't detonate it with Ms. Yun there. 777 00:46:37,479 --> 00:46:38,563 Take out your handcuffs. 778 00:46:42,442 --> 00:46:45,236 Mr. Kang Doha, take the handcuffs. 779 00:46:48,865 --> 00:46:49,866 Hey. 780 00:46:54,412 --> 00:46:55,413 I'm sorry. 781 00:46:56,081 --> 00:46:57,499 Cuff yourself to the C-arm. 782 00:47:07,759 --> 00:47:09,511 -Satisfied? -Jindo Dog. 783 00:47:09,594 --> 00:47:11,221 What are you doing? Take out the key. 784 00:47:14,683 --> 00:47:17,310 If you can't identify the body within 15 minutes, 785 00:47:17,394 --> 00:47:18,687 Mr. Jin Hogae 786 00:47:19,229 --> 00:47:21,648 will eat the key. 787 00:47:22,232 --> 00:47:25,652 Enjoy it like a dog. 788 00:47:28,363 --> 00:47:29,614 The 15-minute timer… 789 00:47:30,281 --> 00:47:31,282 starts now. 790 00:47:39,541 --> 00:47:41,751 "Fatal injury, struck in the back of the head." 791 00:47:41,960 --> 00:47:43,378 "Blunt weapon used." 792 00:47:43,461 --> 00:47:46,047 "No ligature marks on the arms and ankles." 793 00:47:46,131 --> 00:47:48,216 Mutilation of the corpse happened after death, right? 794 00:47:48,800 --> 00:47:50,969 There's no sign that the body was functioning when the laceration was made. 795 00:47:51,052 --> 00:47:52,262 It was mutilation after death. 796 00:47:52,887 --> 00:47:56,182 All right. Let's start victim profiling. 797 00:47:56,266 --> 00:47:57,976 Gender, male. 798 00:47:58,059 --> 00:47:59,686 He's been a smoker for at least 20 years. 799 00:47:59,769 --> 00:48:01,563 There was a lot of tar on his teeth. 800 00:48:01,646 --> 00:48:04,023 -Heavy smoker. -Based on the degree of calcification 801 00:48:04,107 --> 00:48:07,527 and occlusal wear of teeth, he's 50 years old or older. 802 00:48:07,610 --> 00:48:09,112 A man who's 50 years old or older. 803 00:48:09,195 --> 00:48:12,532 There were no missing person reports that match his description. 804 00:48:12,991 --> 00:48:14,701 He may have lived alone. 805 00:48:14,784 --> 00:48:15,994 Possibly living alone. 806 00:48:16,077 --> 00:48:18,121 The radius and ulna of both arms 807 00:48:18,204 --> 00:48:21,040 and ribs three and seven had indications of healed fractures. 808 00:48:21,124 --> 00:48:24,002 Radius and ulna? Defensive marks, maybe. 809 00:48:24,085 --> 00:48:26,337 Small fractures can also be found in drunk people. 810 00:48:26,421 --> 00:48:27,672 They often fall and get hurt. 811 00:48:28,840 --> 00:48:30,425 Habitual alcoholic 812 00:48:30,842 --> 00:48:32,594 or someone who fights a lot. 813 00:48:32,677 --> 00:48:35,597 We don't have any more clues. How do we narrow it down? 814 00:48:35,680 --> 00:48:38,558 We have the best clue to help identify him. 815 00:48:39,559 --> 00:48:41,853 A victim that the culprit went to great lengths to hide. 816 00:48:41,936 --> 00:48:43,313 What are you saying? 817 00:48:43,396 --> 00:48:45,732 What do you mean? We continue what we were doing. 818 00:48:46,107 --> 00:48:47,108 The autopsy. 819 00:48:56,826 --> 00:48:58,995 -Pil! Where's Detective Jin? -My goodness, you scared me. 820 00:48:59,078 --> 00:49:01,206 I came alone because the autopsy is taking a while. Why? 821 00:49:01,498 --> 00:49:03,500 Really? Listen to this. 822 00:49:03,583 --> 00:49:04,751 I think something's wrong. 823 00:49:04,834 --> 00:49:06,252 -You guys talked today? -Yes. 824 00:49:07,170 --> 00:49:09,464 Chest trauma and irregular breathing. 825 00:49:09,756 --> 00:49:11,424 So they're having trouble breathing, right? 826 00:49:11,508 --> 00:49:12,884 Yes, I believe so. 827 00:49:12,967 --> 00:49:14,302 When nothing is wrong with the lungs… 828 00:49:14,385 --> 00:49:16,221 What are you guys talking about? 829 00:49:16,471 --> 00:49:19,891 That's not important. He's tapping the phone with his finger. 830 00:49:19,974 --> 00:49:21,017 Listen again. 831 00:49:21,768 --> 00:49:23,853 Chest trauma and irregular breathing. 832 00:49:24,312 --> 00:49:25,939 So they're having trouble breathing, right? 833 00:49:30,527 --> 00:49:31,611 You're right. 834 00:49:31,861 --> 00:49:33,613 It's a SOS in Morse code. 835 00:49:33,696 --> 00:49:36,699 Isn't he sending us a message? He's done this before too. 836 00:49:43,122 --> 00:49:44,374 I'll try calling him. 837 00:49:44,457 --> 00:49:46,125 I already tried. He's not answering. 838 00:49:48,002 --> 00:49:49,295 What's this? 839 00:49:49,379 --> 00:49:50,588 Bangseo Elementary. 840 00:49:50,672 --> 00:49:53,132 Fourth grade, Woo Sunju, and second grade, Woo Suna. 841 00:49:53,216 --> 00:49:54,676 Please check if they're safe. 842 00:49:54,759 --> 00:49:57,095 If you see this, quietly respond back. 843 00:49:57,178 --> 00:49:58,221 Code Zero. 844 00:49:58,930 --> 00:50:00,348 They're in trouble. Darn it. 845 00:50:00,431 --> 00:50:01,933 Hey, wait for me. 846 00:50:03,268 --> 00:50:05,520 Mr. Baek, there's trouble. 847 00:50:05,603 --> 00:50:07,564 What's going on? Why are you so worked up? 848 00:50:07,647 --> 00:50:10,358 Woo Suna and Woo Sunja are Ms. Woo's daughters. 849 00:50:10,441 --> 00:50:12,986 And I'm not sure who, but I think someone's hurt. 850 00:50:13,069 --> 00:50:14,112 "Code Zero." 851 00:50:14,529 --> 00:50:15,822 "Don't call me"? 852 00:50:16,698 --> 00:50:18,867 -This is blackmail. -Exactly. 853 00:50:20,368 --> 00:50:22,203 What's happening? Who got hurt? 854 00:50:22,287 --> 00:50:25,915 Go to Bangseo Elementary and check on Ms. Woo's children. 855 00:50:26,541 --> 00:50:28,459 -Okay. -There's too much to explain. 856 00:50:28,543 --> 00:50:30,461 -What about my kids? -We've sent someone. 857 00:50:31,588 --> 00:50:33,298 There must be a hacker who infiltrated 858 00:50:33,381 --> 00:50:34,799 the NFS's CCTV transmission line. 859 00:50:34,883 --> 00:50:37,051 They're watching us inside the autopsy room. 860 00:50:37,135 --> 00:50:38,845 Ask Seungkyu to track them down. 861 00:50:38,928 --> 00:50:40,513 We have to go to the forensics team. 862 00:50:40,597 --> 00:50:42,181 -Let's get going. -Okay. 863 00:50:42,974 --> 00:50:44,100 I got it. Okay. 864 00:50:52,734 --> 00:50:54,694 What's in the knees? Is this a booby trap? 865 00:50:55,069 --> 00:50:56,070 What is that? 866 00:50:56,571 --> 00:50:58,323 It's fixed in a unique way. 867 00:50:58,656 --> 00:51:00,241 Turn it towards me. 868 00:51:05,288 --> 00:51:06,497 This isn't a bomb. 869 00:51:07,582 --> 00:51:08,875 It's an artificial kneecap. 870 00:51:10,668 --> 00:51:11,836 An artificial joint. 871 00:51:12,837 --> 00:51:14,672 An artificial joint is traceable, right? 872 00:51:14,756 --> 00:51:18,259 Every prosthesis has a serial number engraved on it for tracking. 873 00:51:18,343 --> 00:51:20,595 -If we trace it back-- -We'll know exactly who, when, 874 00:51:20,678 --> 00:51:22,847 and which hospital the surgery was performed in. 875 00:51:23,348 --> 00:51:24,349 Hold on. 876 00:51:24,724 --> 00:51:27,185 -That means we have to take it out. -And? 877 00:51:27,435 --> 00:51:28,770 The wires attached to the detonator 878 00:51:28,853 --> 00:51:30,438 are passing right above the artificial joint. 879 00:51:31,439 --> 00:51:33,733 One wrong move and this whole place blows up. 880 00:51:37,070 --> 00:51:39,322 -Then what do we do? -Do you want to vanish into thin air? 881 00:51:39,906 --> 00:51:41,741 Jeez, why do you have to talk like that? 882 00:51:42,033 --> 00:51:43,326 Evaporate. 883 00:51:43,952 --> 00:51:45,328 The closer you are to an explosive, 884 00:51:45,411 --> 00:51:48,039 the more likely your body will shatter into pieces and disappear. 885 00:51:59,550 --> 00:52:01,010 -I'll do it. -No. 886 00:52:01,177 --> 00:52:02,845 What can you do with that hand? 887 00:52:02,929 --> 00:52:05,223 I suggested it, so I'll do it. Sit down and rest. 888 00:52:14,816 --> 00:52:16,067 All right, let's see. 889 00:52:18,194 --> 00:52:19,779 What do I have to do? 890 00:52:22,073 --> 00:52:24,200 Make an incision straight down, 891 00:52:24,283 --> 00:52:27,120 starting from right beside the artificial joint. 892 00:52:27,203 --> 00:52:29,038 Doha, you keep taking X-rays. 893 00:52:29,247 --> 00:52:30,957 Then we can see how deep the scalpel goes. 894 00:52:32,083 --> 00:52:33,084 Like this. 895 00:52:35,837 --> 00:52:36,879 Grab it like this. 896 00:52:37,630 --> 00:52:40,174 You can control the pressure better while making the incision. 897 00:52:41,300 --> 00:52:42,760 You can't cut too deep. 898 00:52:43,594 --> 00:52:45,096 Do it very slowly. 899 00:52:45,888 --> 00:52:47,348 Why is my hand shaking so much? 900 00:52:52,729 --> 00:52:55,314 Hey, try to leave about two millimeters of space. 901 00:52:55,398 --> 00:52:57,108 No, make it three. 902 00:52:57,942 --> 00:52:59,777 Detective, be careful. 903 00:53:00,486 --> 00:53:02,321 -Aren't you going in too deep? -It's too deep. 904 00:53:02,405 --> 00:53:04,782 You're going in too deep. Keep your hand still. 905 00:53:04,866 --> 00:53:06,325 Be careful! 906 00:53:06,409 --> 00:53:09,120 I'm sorry, but can you be quiet, so he can concentrate? 907 00:53:11,414 --> 00:53:12,874 Don't touch any of the wires. 908 00:53:13,374 --> 00:53:15,168 Hogae, you're cutting too deep. 909 00:53:19,338 --> 00:53:21,966 No, Hogae. Hey. Don't breathe! 910 00:53:22,050 --> 00:53:23,676 Can you stop it? 911 00:53:23,760 --> 00:53:25,553 I'm going to touch it at this rate. 912 00:53:25,636 --> 00:53:28,723 Why are you… And what, don't breathe? Should I just die then? 913 00:53:28,848 --> 00:53:30,767 Die. Just die. 914 00:53:30,850 --> 00:53:32,477 Every time you breathe, your body vibrates 915 00:53:32,560 --> 00:53:34,187 along with your heartbeat. Can't you hold your breath? 916 00:53:34,270 --> 00:53:36,397 I get it. Everyone be quiet. I'm trying to concentrate. 917 00:53:36,981 --> 00:53:38,941 Too many cooks, seriously. 918 00:53:43,863 --> 00:53:46,074 Okay, don't touch the wires. 919 00:53:47,200 --> 00:53:48,493 Don't touch the wires. 920 00:54:06,511 --> 00:54:07,762 Ms. Yun, can I take it out now? 921 00:54:07,845 --> 00:54:10,181 Artificial joints aren't easy to remove. 922 00:54:10,723 --> 00:54:13,309 It's fixed tightly so that you never have to worry about it again. 923 00:54:13,935 --> 00:54:15,394 It only gets harder from here on out. 924 00:54:15,770 --> 00:54:16,854 Do you see the tray beside you? 925 00:54:17,855 --> 00:54:20,608 You'll need it to remove the joint. 926 00:54:20,691 --> 00:54:22,193 Let's pull out all the stops. 927 00:54:36,457 --> 00:54:37,625 Did you track down the hacker? 928 00:54:37,708 --> 00:54:39,210 Almost. One moment, please. 929 00:54:39,293 --> 00:54:40,837 The transit system and bypass are no joke. 930 00:54:40,920 --> 00:54:42,964 We're using TCP backtracking to track them down. 931 00:54:43,047 --> 00:54:44,715 Try using IP packet trackback. 932 00:54:44,799 --> 00:54:46,217 IP Packet Traceback: Tracking the actual destination of changed IP address packets 933 00:54:46,300 --> 00:54:47,510 Shouldn't we report this now 934 00:54:47,593 --> 00:54:49,804 and call in Special Forces to do a rescue operation? 935 00:54:49,887 --> 00:54:52,557 No, if we do, they'll know we made contact. 936 00:54:52,765 --> 00:54:55,434 We have no choice but to trust and wait for Detective Jin's decisions. 937 00:54:55,518 --> 00:54:57,186 Seol, don't tell anyone at the fire station. 938 00:54:57,270 --> 00:54:58,396 Okay. 939 00:54:59,105 --> 00:55:02,275 All right, insert the saw next to the wires. 940 00:55:02,358 --> 00:55:03,818 Don't touch the wires. 941 00:55:21,752 --> 00:55:22,753 Wait. 942 00:55:38,603 --> 00:55:41,397 Go to work on time, work hard, 943 00:55:42,023 --> 00:55:45,318 and come back home in one piece. Just keep those things. 944 00:56:55,096 --> 00:56:57,598 The serial number is on the inside. Do you see it? 945 00:56:57,974 --> 00:56:59,600 There's a lot of flesh, so I need to remove some. 946 00:56:59,684 --> 00:57:01,811 You'll see it after you remove it and rinse it with water. 947 00:57:01,894 --> 00:57:02,895 This way. 948 00:57:13,364 --> 00:57:14,490 Do you see the serial number? 949 00:57:18,327 --> 00:57:19,787 -No, I don't. -What? 950 00:57:20,329 --> 00:57:21,831 I think I cut it off. 951 00:57:28,838 --> 00:57:31,007 I'm disappointed, Jindo Dog. 952 00:57:31,674 --> 00:57:33,342 Hold up your end of the deal 953 00:57:33,884 --> 00:57:35,636 and take care of the handcuff key. 954 00:57:36,304 --> 00:57:37,680 How can I eat it without any water? 955 00:57:46,105 --> 00:57:47,356 Detective. 956 00:57:52,903 --> 00:57:54,447 All right, let's get to work. 957 00:58:00,161 --> 00:58:01,287 Hello, this is Yun Hong. 958 00:58:02,413 --> 00:58:04,498 The trace evidence results are out. 959 00:58:06,625 --> 00:58:07,793 I'm on my way now. 960 00:58:09,086 --> 00:58:11,297 Get the appraisal and head to the court. 961 00:58:11,922 --> 00:58:14,175 Two police officers, your NFS colleagues, 962 00:58:14,759 --> 00:58:16,719 Sunju, and Suna. 963 00:58:16,802 --> 00:58:20,639 You understand that their lives are in your hands, right? 964 00:58:24,185 --> 00:58:26,187 Unknown number 965 00:58:28,564 --> 00:58:29,565 Get moving. 966 00:58:45,873 --> 00:58:46,957 Autopsy room Restricted area 967 00:58:52,588 --> 00:58:55,049 Hey, send everyone out but me. 968 00:58:56,008 --> 00:58:57,968 You only need one hostage. 969 00:58:58,677 --> 00:59:00,304 I can't leave, anyway. 970 00:59:00,596 --> 00:59:03,557 No, the more hostages the better. 971 00:59:05,309 --> 00:59:08,771 I'll be permanently locking the autopsy room door, 972 00:59:08,854 --> 00:59:11,524 so no one else can leave. 973 00:59:14,610 --> 00:59:16,695 Autopsy in progress 974 00:59:17,613 --> 00:59:19,615 -Ms. Woo. -Yes? 975 00:59:21,158 --> 00:59:22,284 I found the serial number. 976 00:59:23,119 --> 00:59:24,120 I thought you cut it off. 977 00:59:24,203 --> 00:59:26,580 Why would I report the investigation findings to the culprit? 978 00:59:33,963 --> 00:59:34,964 573420. 979 00:59:36,841 --> 00:59:37,842 KG98. 980 00:59:38,342 --> 00:59:39,552 You little… 981 00:59:39,635 --> 00:59:41,929 573420 KG98. 982 01:00:00,614 --> 01:00:02,783 Unknown number 983 01:00:04,785 --> 01:00:05,786 Get moving. 984 01:00:43,699 --> 01:00:45,409 -You're here. -Yes. 985 01:00:45,951 --> 01:00:48,370 -Hand me the document. -Yes, sir. 986 01:00:49,413 --> 01:00:51,123 -Here you go. -What are you doing? 987 01:00:52,082 --> 01:00:53,125 Here you go. 988 01:00:53,209 --> 01:00:54,418 Appraisal results Enclosed 989 01:00:54,502 --> 01:00:55,753 Your face… 990 01:00:56,420 --> 01:00:57,463 Have a nice day. 991 01:01:17,316 --> 01:01:19,193 Don't open the appraisal documents 992 01:01:19,276 --> 01:01:21,028 until you sit at the witness stand. 993 01:01:21,695 --> 01:01:24,406 There will be a cell phone and earphones when you get in the car. 994 01:02:01,986 --> 01:02:02,987 I found it! 995 01:02:04,321 --> 01:02:07,283 We found it. It's a surgical record for the artificial joint. 996 01:02:07,366 --> 01:02:09,577 The patient underwent surgery at Onjo Orthopedic Clinic in 2017. 997 01:02:09,660 --> 01:02:10,744 -Hurry up and go. -Yes, sir. 998 01:02:10,828 --> 01:02:11,829 -Min. -Yes, sir. 999 01:02:14,915 --> 01:02:15,916 They found the record. 1000 01:02:16,750 --> 01:02:18,043 Okay. 1001 01:02:22,965 --> 01:02:25,718 I found the line that infiltrated the NFS's CCTV transmission line. 1002 01:02:29,847 --> 01:02:32,182 They found the hacker who infiltrated the NFS. 1003 01:02:32,266 --> 01:02:33,892 -We'll cut their connection. -Hold on. 1004 01:02:35,185 --> 01:02:37,980 Can you record the CCTV footage that they're seeing right now? 1005 01:02:38,522 --> 01:02:41,942 What if we sent a recording to play on their screens? 1006 01:02:42,526 --> 01:02:44,236 Are you saying we loop the recording 1007 01:02:44,320 --> 01:02:46,280 to trick them into thinking we're still in here? 1008 01:02:46,363 --> 01:02:48,449 And in the meantime, we evacuate everyone from the building. 1009 01:02:48,532 --> 01:02:50,367 What if we get caught? 1010 01:02:50,451 --> 01:02:52,536 If we just disconnect them and evacuate-- 1011 01:02:52,620 --> 01:02:53,746 We can't buy time then. 1012 01:02:53,829 --> 01:02:56,582 Hong is on her way to the court. We can't guarantee her safety either. 1013 01:02:56,707 --> 01:02:57,708 That's right. 1014 01:02:58,042 --> 01:02:59,209 Okay, we'll try it. 1015 01:02:59,418 --> 01:03:01,837 Call the fire station, so we can open the door once the loop is successful. 1016 01:03:02,504 --> 01:03:03,505 All right. 1017 01:03:03,589 --> 01:03:05,549 Loop the CCTV footage. 1018 01:03:05,633 --> 01:03:08,135 We need to open the door if we succeed, so call the fire station. 1019 01:03:08,927 --> 01:03:11,889 Dispatch quietly. And connect me to Chief Dokgo. 1020 01:03:12,097 --> 01:03:13,098 Okay, got it. 1021 01:03:14,850 --> 01:03:17,645 We're going to start recording for the CCTV footage loop, 1022 01:03:17,728 --> 01:03:20,064 so tell everyone not to move too much and stay still. 1023 01:03:20,648 --> 01:03:21,649 Yes, sir. 1024 01:03:27,071 --> 01:03:28,238 We're recording. 1025 01:03:46,215 --> 01:03:47,549 Hello, this is Dokgo Soon. 1026 01:03:47,633 --> 01:03:49,385 Hello, Chief Dokgo. 1027 01:03:49,468 --> 01:03:50,636 Listen to me carefully. 1028 01:03:50,719 --> 01:03:53,681 The NFS's CCTV is currently being monitored, 1029 01:03:53,764 --> 01:03:56,767 so please approach the CCTV blind spots 1030 01:03:56,850 --> 01:03:58,352 as quietly as possible. 1031 01:03:59,019 --> 01:04:00,938 Understood. Please provide us with directions. 1032 01:04:01,021 --> 01:04:02,022 Yes, of course. 1033 01:04:03,482 --> 01:04:05,943 Welcome back, chief. 1034 01:04:22,668 --> 01:04:24,002 Hello, we're police officers. 1035 01:04:24,294 --> 01:04:25,295 I'd like to see a list of patients 1036 01:04:25,379 --> 01:04:28,549 in their mid to late fifties who recently had an artificial joint transplant. 1037 01:04:28,632 --> 01:04:29,925 Oh, one moment, please. 1038 01:04:31,760 --> 01:04:33,595 His name is Ha Joongsik, 58 years old. 1039 01:04:33,679 --> 01:04:35,097 Yes. Wait a second. 1040 01:04:37,975 --> 01:04:39,184 He's a police officer. 1041 01:04:39,685 --> 01:04:41,562 His name is Ha Joongsik, 58 years old. 1042 01:04:42,271 --> 01:04:43,439 He's a police officer. 1043 01:04:43,522 --> 01:04:46,316 They not only sent a bomb to the NFS, but also killed a police officer. 1044 01:04:46,400 --> 01:04:47,943 They're no joke. 1045 01:04:48,360 --> 01:04:50,362 Even if Ms. Yun gives the testimony they want, 1046 01:04:50,446 --> 01:04:52,239 they'll kill her and blow this place up. 1047 01:04:52,740 --> 01:04:53,741 Court 1048 01:05:16,388 --> 01:05:17,431 The recording is done. 1049 01:05:18,140 --> 01:05:20,017 Tell them not to move until I give the signal. 1050 01:05:20,100 --> 01:05:21,101 Yes, sir. 1051 01:05:22,352 --> 01:05:23,604 They said don't move. 1052 01:05:24,855 --> 01:05:26,398 The moment they intercept the signal, 1053 01:05:26,774 --> 01:05:28,984 the blackmailers might notice it on their screens. 1054 01:05:29,568 --> 01:05:30,652 That's the most dangerous moment. 1055 01:05:32,196 --> 01:05:33,197 Three, 1056 01:05:33,864 --> 01:05:34,865 two, 1057 01:05:35,866 --> 01:05:36,867 one. 1058 01:06:32,297 --> 01:06:33,674 We're ready. 1059 01:07:04,012 --> 01:07:06,189 Translated by Rebekah Hyonha Kim 1060 01:07:14,072 --> 01:07:16,825 Special thanks to Min Sungwuk and Jung Jingak 1061 01:07:16,908 --> 01:07:18,660 for their special appearance 1062 01:07:43,535 --> 01:07:45,287 The First Responders Season 2 1063 01:07:45,537 --> 01:07:48,624 The results came out around 11:50 a.m. today. 1064 01:07:48,707 --> 01:07:51,543 If Ms. Yun gives false testimony, they'll try to silence her. 1065 01:07:51,627 --> 01:07:53,587 Silence her? Are you saying they're going to kill her, too? 1066 01:07:54,504 --> 01:07:55,631 This isn't a trial! 1067 01:07:56,048 --> 01:07:57,049 It's a mess. 1068 01:07:57,132 --> 01:07:59,343 -Codeword, "fried dumpling"! Let's go! -Engage! 1069 01:08:01,345 --> 01:08:02,387 Hold on a second. 1070 01:08:02,679 --> 01:08:05,557 The NFS is next to the police station, which is next to the fire station. 1071 01:08:05,766 --> 01:08:06,934 We're invincible. 1072 01:08:07,184 --> 01:08:09,728 If the NFS is involved, it's a big case. Invincible, my foot. 1073 01:08:09,895 --> 01:08:11,188 A real-time rescue request? 1074 01:08:11,271 --> 01:08:12,272 -Darn it. -Understood. 1075 01:08:12,773 --> 01:08:14,399 This is Yang Chiyoung. 1076 01:08:14,912 --> 01:08:18,928 Ripped and resynced by YoungJedi