1
00:00:05,875 --> 00:00:08,750
Come on, visiting hours are over.
Let's go.
2
00:00:08,833 --> 00:00:10,583
The visiting hours are over. Leave.
3
00:00:10,666 --> 00:00:11,791
What do you want?
4
00:00:13,083 --> 00:00:14,000
Your destruction.
5
00:00:19,166 --> 00:00:22,333
Arjun, your time is up.
6
00:00:33,500 --> 00:00:34,791
-Please come.
-Pratap!
7
00:00:36,125 --> 00:00:38,000
-Sir.
-Just a minute.
8
00:00:38,083 --> 00:00:40,083
Please. I can't give you more time, sir.
9
00:00:41,875 --> 00:00:43,250
I cannot change the past.
10
00:00:43,958 --> 00:00:45,791
But I can make your future better.
11
00:00:46,583 --> 00:00:47,416
How?
12
00:00:48,833 --> 00:00:52,208
Every problem
has the same solution. Money.
13
00:00:53,833 --> 00:00:55,750
Everybody has their price.
14
00:00:57,500 --> 00:00:59,875
How long was it until your retirement?
Ten years?
15
00:00:59,958 --> 00:01:00,833
Twelve.
16
00:01:03,875 --> 00:01:07,125
You could have made this much money
by the time you retired.
17
00:01:14,708 --> 00:01:18,208
Okay. Bonus, increment...
18
00:01:19,416 --> 00:01:21,166
Let me factor in the inflation too.
19
00:01:25,458 --> 00:01:27,166
I've been rotting in here for two years.
20
00:01:27,750 --> 00:01:29,625
-My reputation...
-I'll double it.
21
00:01:33,000 --> 00:01:34,125
What about my family?
22
00:01:35,833 --> 00:01:37,083
They won't come back.
23
00:01:38,916 --> 00:01:40,000
How much money...
24
00:01:50,125 --> 00:01:51,375
Are you serious?
25
00:01:52,666 --> 00:01:55,833
What would you have said if I told you
to put a price on your family?
26
00:02:02,750 --> 00:02:03,583
Pratap!
27
00:02:06,291 --> 00:02:07,375
It's a deal, Pratap.
28
00:02:43,208 --> 00:02:47,250
WHEN TWO HEARTS MEET...
29
00:02:54,791 --> 00:02:55,625
Where?
30
00:02:57,375 --> 00:02:58,625
He will move. Just watch.
31
00:03:02,458 --> 00:03:04,750
Is he waking up, Doctor? What's happening?
32
00:03:04,833 --> 00:03:08,708
He isn't awake, but his condition
has improved a lot in the last few days.
33
00:03:08,791 --> 00:03:10,708
That's why his feet moved.
34
00:03:12,083 --> 00:03:13,875
When will he fully recover?
35
00:03:13,958 --> 00:03:15,791
Well, it will take some time.
36
00:03:16,625 --> 00:03:18,416
But I think he'll recover soon.
37
00:03:18,500 --> 00:03:19,458
That's good.
38
00:03:23,125 --> 00:03:24,208
He moved.
39
00:03:26,125 --> 00:03:26,958
No.
40
00:03:34,333 --> 00:03:35,750
-What?
-No, it's just...
41
00:03:38,791 --> 00:03:40,875
Jugnu, don't worry.
42
00:03:40,958 --> 00:03:43,916
Your dad will get well soon.
This new doctor is pretty good.
43
00:03:53,750 --> 00:03:57,208
After so many days,
we saw some improvement in his condition.
44
00:03:57,291 --> 00:03:59,625
So let's focus on his health right now.
45
00:03:59,708 --> 00:04:03,000
-And the deal...
-I'm not backing out of the deal.
46
00:04:03,583 --> 00:04:08,333
We should focus more on the deal now
since Dad's health has improved.
47
00:04:11,791 --> 00:04:14,041
I'm going to talk
to the Narcotics guy right now.
48
00:04:14,666 --> 00:04:16,375
We'll find a way.
49
00:04:17,041 --> 00:04:18,750
-May I leave?
-No, wait.
50
00:04:20,250 --> 00:04:22,375
Go and wait in the car. Go.
51
00:04:36,416 --> 00:04:38,333
I just want to make Dad proud.
52
00:04:38,958 --> 00:04:43,083
All my life, I've seen him pity me
because I've been a terrible son.
53
00:04:45,625 --> 00:04:49,166
I just want to hear him
praise me for once.
54
00:04:51,083 --> 00:04:52,833
Everything will be fine.
55
00:04:54,625 --> 00:04:56,500
And don't worry about your dad.
56
00:04:57,541 --> 00:04:59,583
The doctor said he will recover quickly.
57
00:04:59,666 --> 00:05:01,875
His quick recovery is the problem.
58
00:05:06,416 --> 00:05:08,666
I want Dad to be proud of me.
59
00:05:10,250 --> 00:05:12,958
And for that to happen,
I have to close the deal.
60
00:05:15,875 --> 00:05:16,708
You will.
61
00:05:23,666 --> 00:05:25,916
You're the only one
who's always stood by me.
62
00:05:26,625 --> 00:05:30,333
Sometimes I wonder
what my life would be without you.
63
00:05:36,125 --> 00:05:38,875
Let's go home.
There's biryani waiting for you.
64
00:05:48,500 --> 00:05:49,333
Hi.
65
00:05:50,291 --> 00:05:51,125
Hi.
66
00:05:51,875 --> 00:05:52,708
Come.
67
00:05:59,708 --> 00:06:02,250
-What talcum powder do you use?
-What?
68
00:06:05,583 --> 00:06:09,541
It's not talcum powder. It's perfume.
My uncle got it from London.
69
00:06:09,625 --> 00:06:11,583
-It's very nice.
-Thank you.
70
00:06:11,666 --> 00:06:15,250
-I know just one kind of perfume.
-Which one?
71
00:06:15,333 --> 00:06:18,250
-Pink Mamba.
-Pink Mamba? What's that?
72
00:06:18,333 --> 00:06:22,166
A very bad perfume.
Your perfume from London is way better.
73
00:06:30,041 --> 00:06:31,375
Jo, did you see?
74
00:06:32,666 --> 00:06:33,500
Jo!
75
00:06:37,833 --> 00:06:38,875
Okay. Bye.
76
00:06:40,708 --> 00:06:41,541
What is it?
77
00:06:42,375 --> 00:06:44,625
-It was you, no?
-What?
78
00:06:45,208 --> 00:06:48,041
You removed it from the wall, right?
79
00:06:48,125 --> 00:06:52,750
No, no. Maybe it was
the municipal workers, not me.
80
00:06:59,166 --> 00:07:00,416
Thank you so much, Nannu.
81
00:07:04,583 --> 00:07:05,791
-Bye.
-Bye.
82
00:07:18,333 --> 00:07:21,375
Pigeons fly. Mynas fly.
83
00:07:21,458 --> 00:07:25,708
Birds fly. Parrots fly. Buffalo fly.
84
00:07:32,625 --> 00:07:34,291
-Mister!
-Yes, sir.
85
00:07:38,083 --> 00:07:40,666
Five minutes. I've informed him.
86
00:07:40,750 --> 00:07:43,708
He has some work in the factory.
He'll be here. In the meantime...
87
00:07:43,791 --> 00:07:45,458
Have you told him Ganchi is here?
88
00:07:46,125 --> 00:07:47,916
Yes, I told him Junior is here.
89
00:07:48,833 --> 00:07:51,666
Have some tea while you wait.
Oh, it's gone cold.
90
00:07:52,708 --> 00:07:54,333
I'll get you some biscuits then.
91
00:07:54,416 --> 00:07:56,708
-Remember the special biscuits I brought?
-Yes, sir.
92
00:07:56,791 --> 00:07:59,000
-Bring a variety of them. Sweet and salty.
-Okay, sir.
93
00:07:59,083 --> 00:08:00,500
Have these. They're delicious.
94
00:08:01,083 --> 00:08:02,583
He'll be here in five minutes.
95
00:08:04,583 --> 00:08:07,583
15 MINUTES LATER
96
00:08:17,666 --> 00:08:18,541
Tell me.
97
00:08:19,250 --> 00:08:21,750
We didn't want to disturb you.
98
00:08:21,833 --> 00:08:23,291
But it's an important matter,
99
00:08:23,375 --> 00:08:26,375
so we thought it best
to discuss it in person.
100
00:08:26,458 --> 00:08:29,958
Actually, you did disturb me.
But here we are, so go on.
101
00:08:30,041 --> 00:08:32,208
It went sour for no apparent reason.
102
00:08:32,291 --> 00:08:34,916
-What?
-Our relationship.
103
00:08:35,000 --> 00:08:36,541
We should fix it quickly.
104
00:08:37,083 --> 00:08:40,750
And both of us
should do whatever it takes for that.
105
00:08:41,666 --> 00:08:45,708
If you are here
to talk about the confiscated goods,
106
00:08:46,500 --> 00:08:47,708
I can't help you.
107
00:08:48,875 --> 00:08:51,583
Tell him we are here
to sort it out peacefully.
108
00:08:53,791 --> 00:08:57,250
Sir, let's talk it out.
109
00:08:58,125 --> 00:09:01,125
Let's come to an understanding,
and then act accordingly.
110
00:09:01,208 --> 00:09:02,666
What happened to SP Mishra?
111
00:09:03,708 --> 00:09:06,208
You had an understanding with him, right?
112
00:09:06,291 --> 00:09:09,541
Forget him. The understanding
we had with him has come to an end.
113
00:09:10,125 --> 00:09:13,333
-I don't beat around the bush. I...
-Arjun...
114
00:09:17,958 --> 00:09:19,791
You're the head of Narcotics.
115
00:09:20,375 --> 00:09:22,916
We have a big delivery to make,
and we want your help.
116
00:09:23,000 --> 00:09:24,833
Why do you keep touching me?
117
00:09:30,250 --> 00:09:32,916
We'll share 5% of the deal with you.
118
00:09:33,541 --> 00:09:35,125
And this is just the beginning.
119
00:09:35,208 --> 00:09:39,375
For all our future deals,
you'll always have your 5% share.
120
00:09:49,958 --> 00:09:52,000
I didn't shake your father's hand.
121
00:09:53,166 --> 00:09:54,875
And you think I'll shake yours?
122
00:10:21,291 --> 00:10:22,125
Drive!
123
00:10:25,666 --> 00:10:27,541
Is the motorcycle ready, Kamarcut?
124
00:10:27,625 --> 00:10:29,583
It's not just ready, but readymade.
125
00:10:31,125 --> 00:10:35,666
Looking hot, Mr. Tipu!
You'll set Gulaabgunj on fire!
126
00:10:35,750 --> 00:10:37,041
You look like a hero.
127
00:10:38,000 --> 00:10:38,833
Not a fire...
128
00:10:40,958 --> 00:10:42,000
A firestorm.
129
00:10:50,791 --> 00:10:51,625
Okay, bye.
130
00:11:02,875 --> 00:11:04,833
-B...
-Butterscotch.
131
00:11:05,583 --> 00:11:06,833
Yes. Right.
132
00:11:08,375 --> 00:11:12,166
No. I know what it says,
I just don't know the meaning.
133
00:11:14,666 --> 00:11:15,875
Get me a softie.
134
00:11:15,958 --> 00:11:17,333
-A softie?
-Yes.
135
00:11:17,416 --> 00:11:18,333
Which flavor?
136
00:11:19,833 --> 00:11:21,958
-Just a softie.
-Okay.
137
00:11:22,458 --> 00:11:26,833
And for her, a couple of big, bright,
and colorful ice creams.
138
00:11:27,708 --> 00:11:29,041
So, Mr. Tipu...
139
00:11:30,500 --> 00:11:32,041
How many more have you bumped off?
140
00:11:33,250 --> 00:11:34,208
Bumped off?
141
00:11:35,708 --> 00:11:38,375
Like you killed those two. With a spanner.
142
00:11:39,208 --> 00:11:43,625
Hey, I don't go around killing people.
It just happened.
143
00:11:44,750 --> 00:11:46,958
I thought you've joined Ganchi's gang.
144
00:11:47,750 --> 00:11:51,500
You just go around killing people,
like, slash, slash, slash.
145
00:11:51,583 --> 00:11:54,083
-Hey, no.
-Drop this one here, that one there.
146
00:11:58,250 --> 00:11:59,166
I'm kidding.
147
00:11:59,791 --> 00:12:01,791
Why do you take everything so seriously?
148
00:12:06,625 --> 00:12:07,458
It's weird.
149
00:12:08,500 --> 00:12:09,333
What?
150
00:12:10,666 --> 00:12:13,541
I mean, someone like you,
151
00:12:14,125 --> 00:12:17,125
who is so soft and calm,
152
00:12:17,208 --> 00:12:21,583
suddenly joins a gang,
hangs out with notorious criminals,
153
00:12:21,666 --> 00:12:24,958
and deals in guns, weapons, and whatnot.
154
00:12:25,041 --> 00:12:26,083
It's weird, right?
155
00:12:26,833 --> 00:12:29,041
But it also suits you in a strange way.
156
00:12:31,708 --> 00:12:34,333
Yeah, it's weird.
But I don't have a choice.
157
00:12:35,166 --> 00:12:38,583
-I have to avenge my friend's murder.
-And your dad's murder, right?
158
00:12:39,875 --> 00:12:41,708
Yes, his too.
159
00:12:43,791 --> 00:12:46,208
With Babu, I didn't have...
Babu, my father.
160
00:12:46,875 --> 00:12:48,333
I was never close to him.
161
00:12:50,958 --> 00:12:52,333
He was a rascal.
162
00:12:53,083 --> 00:12:56,208
Whatever he was,
he was your father after all.
163
00:12:56,875 --> 00:13:00,666
Of course, the world knows you as his son.
164
00:13:01,708 --> 00:13:02,750
That's the problem.
165
00:13:04,333 --> 00:13:07,625
What's the point of living if people
only know you by your father's name?
166
00:13:08,833 --> 00:13:11,750
You should do something
on your own, right?
167
00:13:14,833 --> 00:13:16,375
Tell me about your family.
168
00:13:18,125 --> 00:13:20,750
-I never saw my mother.
-Really?
169
00:13:21,833 --> 00:13:25,041
But my dad never let me feel her absence.
170
00:13:27,791 --> 00:13:29,500
My father is one of a kind.
171
00:13:30,916 --> 00:13:33,750
He doesn't look like it,
but his views are quite liberal.
172
00:13:34,541 --> 00:13:38,416
Yeah, he doesn't look like it.
He looks grumpy.
173
00:13:40,708 --> 00:13:42,583
He let me study all I wanted.
174
00:13:43,625 --> 00:13:44,958
It was hard to get by,
175
00:13:45,041 --> 00:13:47,958
but he still saved money
and bought me a moped.
176
00:13:49,541 --> 00:13:51,625
He didn't pester me to marry either.
177
00:13:52,291 --> 00:13:55,333
Now he nags me a little,
thanks to our relatives.
178
00:13:56,083 --> 00:14:00,958
"Get her married, she's getting old,
you won't find a boy," and so on.
179
00:14:09,000 --> 00:14:11,541
-Thank you.
-Thank you.
180
00:14:18,416 --> 00:14:19,416
Very delicious.
181
00:14:21,750 --> 00:14:22,750
How's yours?
182
00:14:26,833 --> 00:14:27,750
How is it?
183
00:14:30,000 --> 00:14:32,708
-Sweet.
-You want to taste mine?
184
00:14:34,083 --> 00:14:35,166
-Should I?
-Yes.
185
00:14:43,916 --> 00:14:45,291
-A little more?
-No.
186
00:14:49,916 --> 00:14:52,500
-Whose bike did you borrow today?
-It's mine.
187
00:14:53,500 --> 00:14:54,625
I mean, it will be.
188
00:14:55,125 --> 00:14:57,250
Okay, so anything you touch is yours?
189
00:14:58,583 --> 00:15:02,416
-Can I ask you something, Ms. Lekha?
-First, call me just Lekha.
190
00:15:04,583 --> 00:15:05,833
Why do you...
191
00:15:07,291 --> 00:15:09,125
I mean, why do you like me?
192
00:15:10,666 --> 00:15:13,125
Who told you that I like you?
193
00:15:18,916 --> 00:15:19,750
You're kidding?
194
00:15:28,500 --> 00:15:30,791
You're so innocent, Tipu. Let's go.
195
00:16:03,125 --> 00:16:04,958
-Pull over here.
-I'll drop you home.
196
00:16:05,041 --> 00:16:07,208
-No. I'll go on foot now.
-Here?
197
00:16:09,416 --> 00:16:10,666
I'll walk from here.
198
00:16:11,791 --> 00:16:13,375
-Bye.
-Bye.
199
00:16:14,375 --> 00:16:15,875
Don't tell anyone about us.
200
00:16:26,125 --> 00:16:27,833
We don't have much time now.
201
00:16:28,541 --> 00:16:31,833
If the government seizes our goods,
we'll return the favor.
202
00:16:32,541 --> 00:16:34,208
I'll teach that BNE guy a lesson.
203
00:16:35,166 --> 00:16:36,083
Note that down.
204
00:16:38,000 --> 00:16:39,958
-Junior, what are you doing?
-What?
205
00:16:40,041 --> 00:16:43,583
We can't steal the government's stuff.
There's a system in place.
206
00:16:44,083 --> 00:16:47,791
If we put too much pressure
on the farmers working for the state,
207
00:16:47,875 --> 00:16:49,083
it'll all fall apart.
208
00:16:50,208 --> 00:16:53,000
-What did Mr. Ganchi tell me?
-Stop whining in his name.
209
00:16:53,083 --> 00:16:54,833
"He told me this, he told me that."
210
00:16:56,458 --> 00:16:58,208
Now we'll do things my way.
211
00:17:00,250 --> 00:17:01,708
Go to all the farmers of Gulaabgunj,
212
00:17:03,125 --> 00:17:06,625
whether they work for the state or not,
and tell them...
213
00:17:06,708 --> 00:17:09,750
Once you collect the crop,
bring it to our warehouse.
214
00:17:09,833 --> 00:17:12,541
Our poppy yield
is already very limited, sir.
215
00:17:12,625 --> 00:17:13,708
It won't do you any good.
216
00:17:13,791 --> 00:17:17,000
Pay them or threaten them,
do whatever it takes.
217
00:17:17,083 --> 00:17:19,416
What are you doing?
This will destroy me, sir.
218
00:17:20,291 --> 00:17:22,458
The crop is for the state.
219
00:17:22,541 --> 00:17:27,541
Didn't I tell you that all the farmers
will offer their harvest to Ganchi now?
220
00:17:27,625 --> 00:17:31,708
Look, you can't do this.
This is my entire annual yield.
221
00:17:31,791 --> 00:17:34,291
If you take this,
what will I offer to the state?
222
00:17:34,375 --> 00:17:36,166
They will cancel my license.
223
00:17:36,250 --> 00:17:39,625
We're paying you more than the state,
so stop whining.
224
00:17:39,708 --> 00:17:40,625
Let us do our job.
225
00:17:40,708 --> 00:17:42,083
-Get back.
-Keep your money.
226
00:17:42,166 --> 00:17:44,000
-Stop.
-Get back, old man!
227
00:17:46,083 --> 00:17:47,791
Mr. Suryakant. Are you okay?
228
00:17:47,875 --> 00:17:49,666
Oh, man!
229
00:17:49,750 --> 00:17:51,833
See, you got hurt. I told you to get back.
230
00:17:51,916 --> 00:17:53,500
Come on, load the harvest, man.
231
00:17:56,583 --> 00:17:58,666
-Carry on, guys.
-Hurry up.
232
00:18:12,458 --> 00:18:13,291
Lie down.
233
00:18:36,708 --> 00:18:39,333
-You rocked today, Tipu.
-Yes, absolutely.
234
00:18:39,416 --> 00:18:42,041
If Suneel were here,
his chest would've swelled with pride.
235
00:18:42,833 --> 00:18:44,875
He cared about your love story
as if it was his own.
236
00:18:44,958 --> 00:18:47,791
Yes. At times, it felt like
he loved Chandralekha too.
237
00:18:47,875 --> 00:18:48,708
What?
238
00:18:51,875 --> 00:18:53,708
First, she eats softie with me.
239
00:18:54,541 --> 00:18:56,916
Then she asks me
not to tell anyone about us.
240
00:18:57,583 --> 00:18:59,708
She keeps it a secret. I don't understand.
241
00:18:59,791 --> 00:19:02,291
To understand a girl
is like a pumpkin on a guava tree.
242
00:19:02,375 --> 00:19:04,958
-I don't understand.
-We can't understand girls either.
243
00:19:05,041 --> 00:19:07,541
Do they want to love or not,
to get married or not...
244
00:19:08,791 --> 00:19:09,625
Tipu.
245
00:19:10,583 --> 00:19:11,500
Lekha!
246
00:19:13,708 --> 00:19:15,583
What brings you here?
247
00:19:15,666 --> 00:19:16,916
What's your problem?
248
00:19:17,000 --> 00:19:20,583
-What? I don't drink. It's them...
-What do you think of yourself?
249
00:19:22,000 --> 00:19:22,833
What's wrong?
250
00:19:27,250 --> 00:19:28,250
Let's talk inside.
251
00:19:32,833 --> 00:19:34,583
-What is it?
-Don't pretend.
252
00:19:35,750 --> 00:19:38,208
Your gang members
came and assaulted my father.
253
00:19:38,791 --> 00:19:42,000
They took away all our harvest.
As if you don't know.
254
00:19:44,375 --> 00:19:46,333
I really didn't know anything about this.
255
00:19:48,083 --> 00:19:50,958
If I had a clue, Ms. Lekha,
I wouldn't have let it happen.
256
00:19:51,666 --> 00:19:52,833
Trust me.
257
00:19:52,916 --> 00:19:55,458
If Dad doesn't supply the state
with some of the crop,
258
00:19:55,541 --> 00:19:57,041
they will cancel our license.
259
00:19:58,041 --> 00:20:00,083
They could seize our land too.
260
00:20:02,041 --> 00:20:03,500
We are small farmers, Tipu.
261
00:20:04,250 --> 00:20:06,166
We sell our crop to the state.
262
00:20:06,250 --> 00:20:09,083
But these people want us
to give them our crop.
263
00:20:12,541 --> 00:20:13,791
I don't know what to do.
264
00:20:22,583 --> 00:20:23,958
Can you do something?
265
00:20:28,291 --> 00:20:29,125
Forget it.
266
00:20:31,041 --> 00:20:32,875
You already have plenty of problems.
267
00:20:34,666 --> 00:20:36,416
I don't want to add to your burden.
268
00:20:40,375 --> 00:20:43,958
And I don't have the right
to ask anything from you.
269
00:20:59,416 --> 00:21:02,416
-What is the final tally?
-Just a minute, sir. I'll tell you.
270
00:21:06,666 --> 00:21:08,458
It is about ten tons.
271
00:21:10,250 --> 00:21:13,916
-Okay.
-And, sir, the seized crop isn't recorded.
272
00:21:14,000 --> 00:21:15,666
-Later.
-I need your signature for it.
273
00:21:15,750 --> 00:21:16,875
-Without it...
-Later.
274
00:21:35,083 --> 00:21:39,666
TELECOM CENTER
275
00:21:39,750 --> 00:21:40,791
Mr. Sukanto.
276
00:21:42,291 --> 00:21:44,125
Your consignment will be ready soon.
277
00:21:44,625 --> 00:21:46,083
Just a few more days.
278
00:21:46,666 --> 00:21:47,625
When can we meet?
279
00:21:48,416 --> 00:21:50,000
To discuss the delivery plan.
280
00:21:53,500 --> 00:21:54,333
Okay.
281
00:22:11,250 --> 00:22:14,166
Marriage. It turned out to be "marriage."
282
00:22:14,250 --> 00:22:16,083
Excellent, my Aamir Khan.
283
00:22:16,583 --> 00:22:19,291
Jo will be your wife then.
284
00:22:22,708 --> 00:22:24,000
-Hello.
-Hello.
285
00:22:24,083 --> 00:22:26,458
It's a mystery-thriller.
I think you'll like it.
286
00:22:29,750 --> 00:22:32,166
It's not how it looks, Nannu.
The book is nice.
287
00:22:32,250 --> 00:22:34,625
Just read it. Don't judge it by its cover.
288
00:22:35,750 --> 00:22:36,666
-Bye.
-Bye.
289
00:22:39,916 --> 00:22:41,041
What did she give you?
290
00:22:41,583 --> 00:22:43,500
-Who?
-The girl who was just here.
291
00:22:44,083 --> 00:22:45,291
Her? Nothing.
292
00:22:45,375 --> 00:22:49,416
-Do you have anything to eat? I don't.
-Check in there. You might find something.
293
00:22:49,500 --> 00:22:50,625
-Okay, this one?
-Yes.
294
00:22:52,375 --> 00:22:53,333
Open it.
295
00:22:54,000 --> 00:22:55,708
-You open it.
-I can't.
296
00:22:56,375 --> 00:22:59,083
Hey! Let go!
297
00:22:59,166 --> 00:23:03,083
-Yuck! So vulgar.
-Let go! Have you lost your mind?
298
00:23:03,833 --> 00:23:05,791
-Now you read English novels?
-Yeah, so?
299
00:23:07,208 --> 00:23:09,541
The class will follow you
and start reading in English.
300
00:23:09,625 --> 00:23:13,291
Then the whole school will be at it.
And then we will turn into England.
301
00:23:13,375 --> 00:23:16,166
-It's an English-medium school.
-But the culture is Indian.
302
00:23:16,250 --> 00:23:18,250
And you two read
such vulgar English novels.
303
00:23:18,333 --> 00:23:21,041
You and the Delhi girl
are corrupting our culture.
304
00:23:21,666 --> 00:23:23,500
You are making a mistake. A big one.
305
00:23:24,208 --> 00:23:27,458
Are you okay?
Or did some monkey bite you in the ass?
306
00:23:29,250 --> 00:23:30,708
We drew on the wall.
307
00:23:30,791 --> 00:23:33,041
It's not there. Who erased it?
308
00:23:33,125 --> 00:23:35,958
-You think it was me?
-I'm just asking who did it.
309
00:23:36,458 --> 00:23:40,041
Municipal workers are painting walls.
It could've been them.
310
00:23:40,625 --> 00:23:43,250
What's the problem?
What are you grumbling about?
311
00:23:43,333 --> 00:23:44,833
Because the drawing is erased?
312
00:23:45,500 --> 00:23:47,333
And it was wrong to draw it.
313
00:23:47,958 --> 00:23:50,041
Really? It was wrong to draw it?
314
00:23:50,125 --> 00:23:52,375
We did it for you, you ungrateful cretin.
315
00:23:52,458 --> 00:23:54,083
Remember you had to make Jo pay?
316
00:23:54,166 --> 00:23:57,041
-You wanted to make her pay, not me. Okay?
-Me?
317
00:23:57,541 --> 00:24:00,250
Great. Now it's "you" and "me,"
and not "we?"
318
00:24:00,833 --> 00:24:03,208
Everyone is going crazy over girls.
319
00:24:03,291 --> 00:24:05,583
Have you guys lost your minds?
320
00:24:05,666 --> 00:24:08,791
Who are you to preach?
You're the one most obsessed with girls.
321
00:24:08,875 --> 00:24:11,500
Not even a girl.
He's obsessed with a teacher.
322
00:24:11,583 --> 00:24:14,166
Look, don't talk smack
about my love, okay?
323
00:24:14,250 --> 00:24:16,750
Or this will turn into a fight.
I'm telling you.
324
00:24:16,833 --> 00:24:19,958
-Get lost! I don't want to talk to you.
-Me neither. Talk to him.
325
00:24:21,541 --> 00:24:24,000
What are you looking at?
It's a private conversation.
326
00:24:24,083 --> 00:24:25,708
Then have it at home, jerk.
327
00:24:25,791 --> 00:24:27,541
It's a school, a public place.
328
00:24:28,791 --> 00:24:30,541
Why are you defending Jo?
329
00:24:31,041 --> 00:24:33,166
What spell has she cast on you
in two days?
330
00:24:35,833 --> 00:24:37,416
That's it!
331
00:24:38,083 --> 00:24:39,375
I got it, man.
332
00:24:40,333 --> 00:24:42,625
You have been blinded by her love.
333
00:24:42,708 --> 00:24:46,458
Now I know, man. You are in love, man.
334
00:24:49,291 --> 00:24:54,000
If Ganchi wakes up,
all our hard work will be for nothing.
335
00:24:56,291 --> 00:24:58,375
Tell me what to do. Should I kill him?
336
00:24:58,458 --> 00:25:01,000
One minute. Let me think.
337
00:25:05,000 --> 00:25:06,500
Yes or no? You have ten seconds.
338
00:25:06,583 --> 00:25:09,208
Are you counting seconds
at the phone booth again?
339
00:25:09,833 --> 00:25:10,666
Four seconds.
340
00:25:12,250 --> 00:25:13,083
Two seconds.
341
00:25:13,166 --> 00:25:14,583
Yes, asshole...
342
00:25:22,083 --> 00:25:23,875
-Did you clean them?
-Yes, sir.
343
00:25:23,958 --> 00:25:26,041
But you never drive these cars.
344
00:25:27,291 --> 00:25:29,666
Cars are for decoration, not driving.
345
00:25:30,291 --> 00:25:34,166
They should be decorated, made-up,
and kept in pristine condition.
346
00:25:34,708 --> 00:25:36,375
If I ever desire it, I'll drive them too.
347
00:25:36,458 --> 00:25:39,125
-I have something important to tell you.
-Tell me.
348
00:25:39,625 --> 00:25:41,708
You know Mr. Suryakant? The farmer?
349
00:25:42,791 --> 00:25:45,333
-Some of our men took his harvest.
-So?
350
00:25:46,041 --> 00:25:48,583
-He is a government farmer.
-So what?
351
00:25:49,916 --> 00:25:52,916
If he doesn't supply the state,
they'll cancel his license.
352
00:25:53,000 --> 00:25:54,583
So let him have his harvest.
353
00:25:55,750 --> 00:25:58,875
-You're telling me how to do my job?
-No, it's not like that.
354
00:25:58,958 --> 00:26:00,958
I'm just saying let him have his crop.
355
00:26:01,833 --> 00:26:02,708
You see...
356
00:26:03,875 --> 00:26:05,958
-It's...
-Sir, it's a matter of love.
357
00:26:06,541 --> 00:26:08,833
-Stop it.
-Wait. Let me tell him.
358
00:26:08,916 --> 00:26:10,416
He wrote her love letters too.
359
00:26:10,500 --> 00:26:13,041
And they were in English, not Hindi.
Just imagine.
360
00:26:13,125 --> 00:26:14,083
-Really?
-Yes.
361
00:26:14,583 --> 00:26:15,666
It's all settled, then.
362
00:26:15,750 --> 00:26:17,750
No, sir. It's not.
363
00:26:17,833 --> 00:26:21,125
After all this, she rejected him.
Just think.
364
00:26:21,208 --> 00:26:23,916
-Why are you making me think so hard?
-Sorry, sir.
365
00:26:24,000 --> 00:26:25,333
Now, the thing is...
366
00:26:25,916 --> 00:26:28,875
The matter is not settled yet.
367
00:26:28,958 --> 00:26:31,708
But the girl started
meeting him again, so...
368
00:26:31,791 --> 00:26:34,916
It would be great if you could
understand the situation. Right?
369
00:26:35,916 --> 00:26:38,083
-What's her name?
-Lekha.
370
00:26:38,166 --> 00:26:39,541
I mean, Chandralekha.
371
00:26:40,666 --> 00:26:41,541
Is she beautiful?
372
00:26:43,375 --> 00:26:45,333
For me, she's the most beautiful girl.
373
00:26:46,708 --> 00:26:48,583
Lekha is Mr. Suryakant's daughter.
374
00:26:49,166 --> 00:26:52,458
She is sad. That's why I asked you
to let them have their crop.
375
00:26:53,125 --> 00:26:56,541
Wow, what a love story.
My heart is brimming over.
376
00:26:59,916 --> 00:27:03,291
Only a slacker lets his love, friendship
or family interfere with his job.
377
00:27:03,375 --> 00:27:05,208
And I'm no slacker. Understood?
378
00:27:06,708 --> 00:27:08,750
Aren't we collecting from everyone else?
379
00:27:09,500 --> 00:27:12,791
How would it look
if we don't take their crop? "Just think!"
380
00:27:12,875 --> 00:27:16,125
Yes, we're taking from everyone else,
so let them have their crop.
381
00:27:16,208 --> 00:27:17,875
And I'll replace their share of crop.
382
00:27:17,958 --> 00:27:20,166
-Where would you get it from? Where?
-I'll get it.
383
00:27:20,875 --> 00:27:22,375
If you can, then go get it.
384
00:27:23,875 --> 00:27:26,875
We have such an important deal
which we're unable to fulfill,
385
00:27:26,958 --> 00:27:28,500
and he's chasing girls.
386
00:27:30,833 --> 00:27:33,583
Go easy on the romance,
or you'll be screwed.
387
00:27:34,875 --> 00:27:37,291
Go! Go to the hospital and do your job!
388
00:27:37,875 --> 00:27:39,250
Bloody Casanova!
389
00:27:42,833 --> 00:27:43,875
Hey!
390
00:27:45,833 --> 00:27:47,291
-Clean it properly.
-Let's go.
391
00:27:47,375 --> 00:27:48,208
Yes, sir.
392
00:27:48,708 --> 00:27:50,541
Let's go. Come on. Come.
393
00:27:57,041 --> 00:27:59,583
When will the stock reports be ready
for the head office?
394
00:27:59,666 --> 00:28:02,500
Sir, it will take two to three days
to check the quality.
395
00:28:02,583 --> 00:28:04,750
But the reports must be sent by Monday.
396
00:28:07,416 --> 00:28:08,250
What happened?
397
00:28:19,083 --> 00:28:22,083
What's this? It's blank.
Where are the records?
398
00:28:23,125 --> 00:28:26,500
Sir, we need the boss to sign the forms
before we can make a record.
399
00:28:27,000 --> 00:28:29,333
Then why didn't you get it signed?
Go and get it.
400
00:28:29,416 --> 00:28:30,625
Sir, I tried many times.
401
00:28:30,708 --> 00:28:33,541
But he always avoids it
by telling me to come back later.
402
00:28:35,000 --> 00:28:37,833
-The boss told you that?
-That's what I don't understand.
403
00:28:50,750 --> 00:28:51,625
What's up?
404
00:28:54,166 --> 00:28:57,500
-Hi. What are you doing?
-New friends? I should say hello.
405
00:28:57,583 --> 00:28:59,291
-No.
-Hi.
406
00:29:00,708 --> 00:29:01,583
Come inside.
407
00:29:04,125 --> 00:29:06,291
-So Glorifem was a hit?
-Let's go inside.
408
00:29:06,375 --> 00:29:08,125
Hey, why can't I say hi?
409
00:29:08,208 --> 00:29:10,541
What were you doing?
What if they had seen you?
410
00:29:11,041 --> 00:29:14,708
-So what? Who are these ladies?
-They're important people.
411
00:29:14,791 --> 00:29:18,375
They will do free publicity
for Glorifem products all over Gulaabgunj.
412
00:29:18,458 --> 00:29:19,708
-Really?
-Yes.
413
00:29:19,791 --> 00:29:22,541
One of them is the wife
of a local newspaper editor,
414
00:29:22,625 --> 00:29:25,291
and the other is the wife
of the owner of Pride Hotel.
415
00:29:25,375 --> 00:29:26,208
Wow!
416
00:29:27,125 --> 00:29:29,541
-Yes.
-Impressive.
417
00:29:31,583 --> 00:29:33,208
What's up with you today?
418
00:29:33,291 --> 00:29:34,291
I've missed this.
419
00:29:41,041 --> 00:29:43,500
Have I ever told you
how proud I am of you?
420
00:29:44,000 --> 00:29:45,375
-No.
-No?
421
00:29:45,458 --> 00:29:46,625
So let me tell you now.
422
00:29:47,125 --> 00:29:49,000
I'm so proud of you, Madhu.
423
00:29:50,291 --> 00:29:52,708
Thank you. I've missed this too.
424
00:29:55,083 --> 00:29:58,500
They are waiting for me outside,
and I'm in here...
425
00:29:59,583 --> 00:30:01,000
You're a bad friend.
426
00:30:05,458 --> 00:30:07,541
You guys, please!
427
00:30:08,875 --> 00:30:11,041
Okay. Hey!
428
00:30:44,416 --> 00:30:46,125
The amulet broke.
429
00:30:48,041 --> 00:30:50,666
I got here five minutes early
only to get fucked by you guys.
430
00:30:51,291 --> 00:30:52,166
Who is inside?
431
00:30:52,666 --> 00:30:55,291
There are ten people.
Babu Tiger's son is there too.
432
00:30:56,583 --> 00:30:57,583
Cut the power.
433
00:31:02,916 --> 00:31:05,666
SAPTAGIRI SPECIALITY HOSPITAL
434
00:31:05,750 --> 00:31:08,916
What did I say wrong?
I just asked him to return one man's crop.
435
00:31:09,875 --> 00:31:11,458
We must have collected so much.
436
00:31:11,958 --> 00:31:13,958
Lekha's father just has a small farm.
437
00:31:16,375 --> 00:31:19,208
And he fucking lectures me
not to engage in love affairs.
438
00:31:20,166 --> 00:31:22,416
I could crush him
under the weight of my balls!
439
00:31:22,500 --> 00:31:24,416
Relax, man. Calm down.
440
00:31:24,500 --> 00:31:26,875
I could crush him
under the weight of my balls!
441
00:31:26,958 --> 00:31:28,625
Ganchi Junior is not your friend.
442
00:31:28,708 --> 00:31:31,416
-And he never will be. Get it?
-I don't want him to be.
443
00:31:31,916 --> 00:31:32,750
What happened?
444
00:31:38,958 --> 00:31:40,166
Is there a power outage?
445
00:31:41,375 --> 00:31:43,500
Is Mr. Ganchi's ventilator
still on, madam?
446
00:31:43,583 --> 00:31:45,958
Don't worry, sir. Ventilators never stop.
447
00:31:53,083 --> 00:31:54,541
-Something is wrong.
-What?
448
00:31:54,625 --> 00:31:57,041
Let's take a look. Come.
449
00:32:19,916 --> 00:32:21,291
-Fuck!
-What's wrong?
450
00:32:22,166 --> 00:32:23,041
It's Atmaram.
451
00:32:24,958 --> 00:32:27,666
-Atmaram? Fuck! That's him?
-Yes.
452
00:32:29,750 --> 00:32:31,416
Get down. Come on.
453
00:32:38,375 --> 00:32:39,208
What do we do?
454
00:32:40,833 --> 00:32:42,416
Don't panic. Where are our men?
455
00:32:43,083 --> 00:32:45,166
Three at the front gate
and two at the back gate.
456
00:32:46,208 --> 00:32:49,250
I'll go and get them.
You go to Mr. Ganchi in the ICU.
457
00:32:49,333 --> 00:32:52,458
-Go to the ICU. Stay out of sight.
-We must protect Mr. Ganchi.
458
00:32:53,000 --> 00:32:54,375
Jeevan. Jeetu.
459
00:32:54,458 --> 00:32:56,083
-Yes, sir.
-Go to the back gate.
460
00:32:56,166 --> 00:32:57,625
Alert our men. We're under attack.
461
00:32:57,708 --> 00:32:58,541
-Okay.
-Go.
462
00:32:59,125 --> 00:33:02,000
Babloo, stay alert.
We're under attack. I'll get the others.
463
00:33:05,083 --> 00:33:09,291
Hey. He's here with his gang
to attack Mr. Ganchi. Let's go.
464
00:34:00,250 --> 00:34:02,000
He must not reach the ICU.
465
00:34:02,916 --> 00:34:04,833
Hey, look, someone is here.
466
00:34:15,250 --> 00:34:17,291
Hey! They're going to attack! Get ready!
467
00:34:19,416 --> 00:34:20,583
Shoot them.
468
00:34:34,666 --> 00:34:36,958
Do you have another gun?
Give it to me now.
469
00:34:47,083 --> 00:34:49,666
-How do I fire it again?
-Pull that thing back.
470
00:35:24,041 --> 00:35:27,000
Billu, Moin, make sure
all of Ganchi's men are dead!
471
00:35:30,041 --> 00:35:32,166
Hold them here. I'll handle them upstairs.
472
00:35:35,166 --> 00:35:36,416
Hey, kill Ganchi's men!
473
00:36:15,458 --> 00:36:16,291
Guddu.
474
00:36:53,750 --> 00:36:55,416
No one should reach Mr. Ganchi's ICU.
475
00:36:55,500 --> 00:36:57,291
Let me out! Get me out!
476
00:36:57,375 --> 00:36:58,208
Turn it around.
477
00:36:58,833 --> 00:37:01,333
We won't fucking let Nabeed's men go.
478
00:37:21,416 --> 00:37:23,708
Not a bullet left.
Did you fire all of them downstairs?
479
00:37:23,791 --> 00:37:25,208
I don't know. Give me your gun.
480
00:37:25,291 --> 00:37:28,250
-Are you crazy? Why should I?
-Do you have another gun?
481
00:37:28,333 --> 00:37:29,750
-Yes, a homemade pistol.
-Homemade?
482
00:38:48,916 --> 00:38:51,041
Grenades. The fucker is throwing grenades.
483
00:38:53,083 --> 00:38:56,500
Is Babu Tiger's runt here?
484
00:39:00,041 --> 00:39:01,666
If he is, what would you do?
485
00:39:02,208 --> 00:39:07,250
Yes, Babu Tiger's heir,
the pride of Gulaabgunj,
486
00:39:08,291 --> 00:39:11,041
the Spanner-wielding Tipu
who kills with a single blow.
487
00:39:11,125 --> 00:39:12,708
-He's right here!
-You'll get me killed.
488
00:39:12,791 --> 00:39:15,916
And today, he is going to make mincemeat
out of you and your lackeys
489
00:39:16,000 --> 00:39:18,500
and feed it to dogs, you fucker!
490
00:39:20,000 --> 00:39:21,208
He is lying!
491
00:39:23,625 --> 00:39:26,208
You aim left, the bullet goes right.
Who the fuck taught you?
492
00:39:26,291 --> 00:39:29,166
Have some respect.
I'm your senior. Don't insult me.
493
00:39:29,250 --> 00:39:31,208
Let's see how good your aim is.
494
00:39:44,083 --> 00:39:46,625
He fucking shot me.
495
00:39:47,458 --> 00:39:48,791
I got him.
496
00:39:54,000 --> 00:39:55,083
Atma?
497
00:39:57,833 --> 00:39:58,916
Atmaram?
498
00:40:00,083 --> 00:40:01,958
-The fucker died. Yes.
-Stop.
499
00:40:02,041 --> 00:40:03,583
-Let him die first. Stop.
-Let go.
500
00:40:03,666 --> 00:40:05,166
-Listen to me. Stop.
-Let go.
501
00:40:05,250 --> 00:40:06,875
You're new. I know how to handle this.
502
00:40:06,958 --> 00:40:09,500
-Let him die. He must be writhing.
-Keep waiting.
503
00:40:11,041 --> 00:40:11,875
Atmaram!
504
00:40:15,041 --> 00:40:16,125
Where are you hiding?
505
00:40:18,000 --> 00:40:19,083
Are you dead?
506
00:40:19,583 --> 00:40:21,041
Hey, Tipu...
507
00:40:25,500 --> 00:40:27,000
Did you run away?
508
00:40:28,375 --> 00:40:32,250
Did you run away again
leaving your friend behind with me?
509
00:40:35,083 --> 00:40:36,750
Tipu!
510
00:40:37,291 --> 00:40:40,666
Are you really Babu Tiger's son,
or are you just a bastard?
511
00:40:43,416 --> 00:40:47,958
When I killed your father,
you didn't do shit, asshole.
512
00:40:49,083 --> 00:40:51,333
If you had balls,
you would have sought revenge.
513
00:40:55,375 --> 00:40:58,500
Then I killed your friend in front of you.
514
00:40:59,791 --> 00:41:01,291
And you ran away!
515
00:41:02,833 --> 00:41:04,333
Do you remember, Tipu?
516
00:41:05,416 --> 00:41:07,000
It's his turn now!
517
00:41:08,375 --> 00:41:09,416
What's your name?
518
00:41:11,000 --> 00:41:12,041
Bunty.
519
00:41:12,708 --> 00:41:15,625
Bunty is calling out to you, Tipu!
520
00:41:16,833 --> 00:41:18,916
Save your Bunty!
521
00:41:20,583 --> 00:41:22,375
Hey, Tipu!
522
00:41:24,541 --> 00:41:27,291
-I'll count to three.
-To five.
523
00:41:27,375 --> 00:41:28,625
And then...
524
00:41:31,333 --> 00:41:32,250
One...
525
00:41:34,791 --> 00:41:35,875
Two...
526
00:41:38,041 --> 00:41:39,041
And...
527
00:41:40,333 --> 00:41:41,166
Three.
528
00:41:43,750 --> 00:41:46,333
If you move,
I'll turn your balls into scrambled eggs.
529
00:41:46,416 --> 00:41:49,791
A homemade pistol is risky, asshole.
It can explode in your hands.
530
00:41:49,875 --> 00:41:51,541
Only one way to find out.
531
00:41:52,416 --> 00:41:53,250
Should I fire?
532
00:41:54,291 --> 00:41:55,833
You don't have the balls.
533
00:41:55,916 --> 00:41:58,041
Worry about your balls, not mine.
534
00:41:58,625 --> 00:42:01,291
Cut the crap,
and ask him to let me go, fucker!
535
00:42:01,375 --> 00:42:02,875
You heard Bunty.
536
00:42:03,875 --> 00:42:04,708
Let him go.
537
00:42:10,750 --> 00:42:11,708
Let him go.
538
00:42:50,875 --> 00:42:53,083
Atma has escaped! Let's retreat!
539
00:42:54,208 --> 00:42:55,916
How did you miss from three inches away?
540
00:42:57,208 --> 00:42:58,166
I didn't miss.
541
00:45:30,666 --> 00:45:35,666
Subtitle translation by: Shrey Ravi