1 00:00:05,875 --> 00:00:08,750 Come on, visiting hours are over. Let's go. 2 00:00:08,833 --> 00:00:10,583 The visiting hours are over. Leave. 3 00:00:10,666 --> 00:00:11,791 What do you want? 4 00:00:13,083 --> 00:00:14,000 Your destruction. 5 00:00:19,166 --> 00:00:22,333 Arjun, your time is up. 6 00:00:33,500 --> 00:00:34,791 -Please come. -Pratap! 7 00:00:36,125 --> 00:00:38,000 -Sir. -Just a minute. 8 00:00:38,083 --> 00:00:40,083 Please. I can't give you more time, sir. 9 00:00:41,875 --> 00:00:43,250 I cannot change the past. 10 00:00:43,958 --> 00:00:45,791 But I can make your future better. 11 00:00:46,583 --> 00:00:47,416 How? 12 00:00:48,833 --> 00:00:52,208 Every problem has the same solution. Money. 13 00:00:53,833 --> 00:00:55,750 Everybody has their price. 14 00:00:57,500 --> 00:00:59,875 How long was it until your retirement? Ten years? 15 00:00:59,958 --> 00:01:00,833 Twelve. 16 00:01:03,875 --> 00:01:07,125 You could have made this much money by the time you retired. 17 00:01:14,708 --> 00:01:18,208 Okay. Bonus, increment... 18 00:01:19,416 --> 00:01:21,166 Let me factor in the inflation too. 19 00:01:25,458 --> 00:01:27,166 I've been rotting in here for two years. 20 00:01:27,750 --> 00:01:29,625 -My reputation... -I'll double it. 21 00:01:33,000 --> 00:01:34,125 What about my family? 22 00:01:35,833 --> 00:01:37,083 They won't come back. 23 00:01:38,916 --> 00:01:40,000 How much money... 24 00:01:50,125 --> 00:01:51,375 Are you serious? 25 00:01:52,666 --> 00:01:55,833 What would you have said if I told you to put a price on your family? 26 00:02:02,750 --> 00:02:03,583 Pratap! 27 00:02:06,291 --> 00:02:07,375 It's a deal, Pratap. 28 00:02:43,208 --> 00:02:47,250 WHEN TWO HEARTS MEET... 29 00:02:54,791 --> 00:02:55,625 Where? 30 00:02:57,375 --> 00:02:58,625 He will move. Just watch. 31 00:03:02,458 --> 00:03:04,750 Is he waking up, Doctor? What's happening? 32 00:03:04,833 --> 00:03:08,708 He isn't awake, but his condition has improved a lot in the last few days. 33 00:03:08,791 --> 00:03:10,708 That's why his feet moved. 34 00:03:12,083 --> 00:03:13,875 When will he fully recover? 35 00:03:13,958 --> 00:03:15,791 Well, it will take some time. 36 00:03:16,625 --> 00:03:18,416 But I think he'll recover soon. 37 00:03:18,500 --> 00:03:19,458 That's good. 38 00:03:23,125 --> 00:03:24,208 He moved. 39 00:03:26,125 --> 00:03:26,958 No. 40 00:03:34,333 --> 00:03:35,750 -What? -No, it's just... 41 00:03:38,791 --> 00:03:40,875 Jugnu, don't worry. 42 00:03:40,958 --> 00:03:43,916 Your dad will get well soon. This new doctor is pretty good. 43 00:03:53,750 --> 00:03:57,208 After so many days, we saw some improvement in his condition. 44 00:03:57,291 --> 00:03:59,625 So let's focus on his health right now. 45 00:03:59,708 --> 00:04:03,000 -And the deal... -I'm not backing out of the deal. 46 00:04:03,583 --> 00:04:08,333 We should focus more on the deal now since Dad's health has improved. 47 00:04:11,791 --> 00:04:14,041 I'm going to talk to the Narcotics guy right now. 48 00:04:14,666 --> 00:04:16,375 We'll find a way. 49 00:04:17,041 --> 00:04:18,750 -May I leave? -No, wait. 50 00:04:20,250 --> 00:04:22,375 Go and wait in the car. Go. 51 00:04:36,416 --> 00:04:38,333 I just want to make Dad proud. 52 00:04:38,958 --> 00:04:43,083 All my life, I've seen him pity me because I've been a terrible son. 53 00:04:45,625 --> 00:04:49,166 I just want to hear him praise me for once. 54 00:04:51,083 --> 00:04:52,833 Everything will be fine. 55 00:04:54,625 --> 00:04:56,500 And don't worry about your dad. 56 00:04:57,541 --> 00:04:59,583 The doctor said he will recover quickly. 57 00:04:59,666 --> 00:05:01,875 His quick recovery is the problem. 58 00:05:06,416 --> 00:05:08,666 I want Dad to be proud of me. 59 00:05:10,250 --> 00:05:12,958 And for that to happen, I have to close the deal. 60 00:05:15,875 --> 00:05:16,708 You will. 61 00:05:23,666 --> 00:05:25,916 You're the only one who's always stood by me. 62 00:05:26,625 --> 00:05:30,333 Sometimes I wonder what my life would be without you. 63 00:05:36,125 --> 00:05:38,875 Let's go home. There's biryani waiting for you. 64 00:05:48,500 --> 00:05:49,333 Hi. 65 00:05:50,291 --> 00:05:51,125 Hi. 66 00:05:51,875 --> 00:05:52,708 Come. 67 00:05:59,708 --> 00:06:02,250 -What talcum powder do you use? -What? 68 00:06:05,583 --> 00:06:09,541 It's not talcum powder. It's perfume. My uncle got it from London. 69 00:06:09,625 --> 00:06:11,583 -It's very nice. -Thank you. 70 00:06:11,666 --> 00:06:15,250 -I know just one kind of perfume. -Which one? 71 00:06:15,333 --> 00:06:18,250 -Pink Mamba. -Pink Mamba? What's that? 72 00:06:18,333 --> 00:06:22,166 A very bad perfume. Your perfume from London is way better. 73 00:06:30,041 --> 00:06:31,375 Jo, did you see? 74 00:06:32,666 --> 00:06:33,500 Jo! 75 00:06:37,833 --> 00:06:38,875 Okay. Bye. 76 00:06:40,708 --> 00:06:41,541 What is it? 77 00:06:42,375 --> 00:06:44,625 -It was you, no? -What? 78 00:06:45,208 --> 00:06:48,041 You removed it from the wall, right? 79 00:06:48,125 --> 00:06:52,750 No, no. Maybe it was the municipal workers, not me. 80 00:06:59,166 --> 00:07:00,416 Thank you so much, Nannu. 81 00:07:04,583 --> 00:07:05,791 -Bye. -Bye. 82 00:07:18,333 --> 00:07:21,375 Pigeons fly. Mynas fly. 83 00:07:21,458 --> 00:07:25,708 Birds fly. Parrots fly. Buffalo fly. 84 00:07:32,625 --> 00:07:34,291 -Mister! -Yes, sir. 85 00:07:38,083 --> 00:07:40,666 Five minutes. I've informed him. 86 00:07:40,750 --> 00:07:43,708 He has some work in the factory. He'll be here. In the meantime... 87 00:07:43,791 --> 00:07:45,458 Have you told him Ganchi is here? 88 00:07:46,125 --> 00:07:47,916 Yes, I told him Junior is here. 89 00:07:48,833 --> 00:07:51,666 Have some tea while you wait. Oh, it's gone cold. 90 00:07:52,708 --> 00:07:54,333 I'll get you some biscuits then. 91 00:07:54,416 --> 00:07:56,708 -Remember the special biscuits I brought? -Yes, sir. 92 00:07:56,791 --> 00:07:59,000 -Bring a variety of them. Sweet and salty. -Okay, sir. 93 00:07:59,083 --> 00:08:00,500 Have these. They're delicious. 94 00:08:01,083 --> 00:08:02,583 He'll be here in five minutes. 95 00:08:04,583 --> 00:08:07,583 15 MINUTES LATER 96 00:08:17,666 --> 00:08:18,541 Tell me. 97 00:08:19,250 --> 00:08:21,750 We didn't want to disturb you. 98 00:08:21,833 --> 00:08:23,291 But it's an important matter, 99 00:08:23,375 --> 00:08:26,375 so we thought it best to discuss it in person. 100 00:08:26,458 --> 00:08:29,958 Actually, you did disturb me. But here we are, so go on. 101 00:08:30,041 --> 00:08:32,208 It went sour for no apparent reason. 102 00:08:32,291 --> 00:08:34,916 -What? -Our relationship. 103 00:08:35,000 --> 00:08:36,541 We should fix it quickly. 104 00:08:37,083 --> 00:08:40,750 And both of us should do whatever it takes for that. 105 00:08:41,666 --> 00:08:45,708 If you are here to talk about the confiscated goods, 106 00:08:46,500 --> 00:08:47,708 I can't help you. 107 00:08:48,875 --> 00:08:51,583 Tell him we are here to sort it out peacefully. 108 00:08:53,791 --> 00:08:57,250 Sir, let's talk it out. 109 00:08:58,125 --> 00:09:01,125 Let's come to an understanding, and then act accordingly. 110 00:09:01,208 --> 00:09:02,666 What happened to SP Mishra? 111 00:09:03,708 --> 00:09:06,208 You had an understanding with him, right? 112 00:09:06,291 --> 00:09:09,541 Forget him. The understanding we had with him has come to an end. 113 00:09:10,125 --> 00:09:13,333 -I don't beat around the bush. I... -Arjun... 114 00:09:17,958 --> 00:09:19,791 You're the head of Narcotics. 115 00:09:20,375 --> 00:09:22,916 We have a big delivery to make, and we want your help. 116 00:09:23,000 --> 00:09:24,833 Why do you keep touching me? 117 00:09:30,250 --> 00:09:32,916 We'll share 5% of the deal with you. 118 00:09:33,541 --> 00:09:35,125 And this is just the beginning. 119 00:09:35,208 --> 00:09:39,375 For all our future deals, you'll always have your 5% share. 120 00:09:49,958 --> 00:09:52,000 I didn't shake your father's hand. 121 00:09:53,166 --> 00:09:54,875 And you think I'll shake yours? 122 00:10:21,291 --> 00:10:22,125 Drive! 123 00:10:25,666 --> 00:10:27,541 Is the motorcycle ready, Kamarcut? 124 00:10:27,625 --> 00:10:29,583 It's not just ready, but readymade. 125 00:10:31,125 --> 00:10:35,666 Looking hot, Mr. Tipu! You'll set Gulaabgunj on fire! 126 00:10:35,750 --> 00:10:37,041 You look like a hero. 127 00:10:38,000 --> 00:10:38,833 Not a fire... 128 00:10:40,958 --> 00:10:42,000 A firestorm. 129 00:10:50,791 --> 00:10:51,625 Okay, bye. 130 00:11:02,875 --> 00:11:04,833 -B... -Butterscotch. 131 00:11:05,583 --> 00:11:06,833 Yes. Right. 132 00:11:08,375 --> 00:11:12,166 No. I know what it says, I just don't know the meaning. 133 00:11:14,666 --> 00:11:15,875 Get me a softie. 134 00:11:15,958 --> 00:11:17,333 -A softie? -Yes. 135 00:11:17,416 --> 00:11:18,333 Which flavor? 136 00:11:19,833 --> 00:11:21,958 -Just a softie. -Okay. 137 00:11:22,458 --> 00:11:26,833 And for her, a couple of big, bright, and colorful ice creams. 138 00:11:27,708 --> 00:11:29,041 So, Mr. Tipu... 139 00:11:30,500 --> 00:11:32,041 How many more have you bumped off? 140 00:11:33,250 --> 00:11:34,208 Bumped off? 141 00:11:35,708 --> 00:11:38,375 Like you killed those two. With a spanner. 142 00:11:39,208 --> 00:11:43,625 Hey, I don't go around killing people. It just happened. 143 00:11:44,750 --> 00:11:46,958 I thought you've joined Ganchi's gang. 144 00:11:47,750 --> 00:11:51,500 You just go around killing people, like, slash, slash, slash. 145 00:11:51,583 --> 00:11:54,083 -Hey, no. -Drop this one here, that one there. 146 00:11:58,250 --> 00:11:59,166 I'm kidding. 147 00:11:59,791 --> 00:12:01,791 Why do you take everything so seriously? 148 00:12:06,625 --> 00:12:07,458 It's weird. 149 00:12:08,500 --> 00:12:09,333 What? 150 00:12:10,666 --> 00:12:13,541 I mean, someone like you, 151 00:12:14,125 --> 00:12:17,125 who is so soft and calm, 152 00:12:17,208 --> 00:12:21,583 suddenly joins a gang, hangs out with notorious criminals, 153 00:12:21,666 --> 00:12:24,958 and deals in guns, weapons, and whatnot. 154 00:12:25,041 --> 00:12:26,083 It's weird, right? 155 00:12:26,833 --> 00:12:29,041 But it also suits you in a strange way. 156 00:12:31,708 --> 00:12:34,333 Yeah, it's weird. But I don't have a choice. 157 00:12:35,166 --> 00:12:38,583 -I have to avenge my friend's murder. -And your dad's murder, right? 158 00:12:39,875 --> 00:12:41,708 Yes, his too. 159 00:12:43,791 --> 00:12:46,208 With Babu, I didn't have... Babu, my father. 160 00:12:46,875 --> 00:12:48,333 I was never close to him. 161 00:12:50,958 --> 00:12:52,333 He was a rascal. 162 00:12:53,083 --> 00:12:56,208 Whatever he was, he was your father after all. 163 00:12:56,875 --> 00:13:00,666 Of course, the world knows you as his son. 164 00:13:01,708 --> 00:13:02,750 That's the problem. 165 00:13:04,333 --> 00:13:07,625 What's the point of living if people only know you by your father's name? 166 00:13:08,833 --> 00:13:11,750 You should do something on your own, right? 167 00:13:14,833 --> 00:13:16,375 Tell me about your family. 168 00:13:18,125 --> 00:13:20,750 -I never saw my mother. -Really? 169 00:13:21,833 --> 00:13:25,041 But my dad never let me feel her absence. 170 00:13:27,791 --> 00:13:29,500 My father is one of a kind. 171 00:13:30,916 --> 00:13:33,750 He doesn't look like it, but his views are quite liberal. 172 00:13:34,541 --> 00:13:38,416 Yeah, he doesn't look like it. He looks grumpy. 173 00:13:40,708 --> 00:13:42,583 He let me study all I wanted. 174 00:13:43,625 --> 00:13:44,958 It was hard to get by, 175 00:13:45,041 --> 00:13:47,958 but he still saved money and bought me a moped. 176 00:13:49,541 --> 00:13:51,625 He didn't pester me to marry either. 177 00:13:52,291 --> 00:13:55,333 Now he nags me a little, thanks to our relatives. 178 00:13:56,083 --> 00:14:00,958 "Get her married, she's getting old, you won't find a boy," and so on. 179 00:14:09,000 --> 00:14:11,541 -Thank you. -Thank you. 180 00:14:18,416 --> 00:14:19,416 Very delicious. 181 00:14:21,750 --> 00:14:22,750 How's yours? 182 00:14:26,833 --> 00:14:27,750 How is it? 183 00:14:30,000 --> 00:14:32,708 -Sweet. -You want to taste mine? 184 00:14:34,083 --> 00:14:35,166 -Should I? -Yes. 185 00:14:43,916 --> 00:14:45,291 -A little more? -No. 186 00:14:49,916 --> 00:14:52,500 -Whose bike did you borrow today? -It's mine. 187 00:14:53,500 --> 00:14:54,625 I mean, it will be. 188 00:14:55,125 --> 00:14:57,250 Okay, so anything you touch is yours? 189 00:14:58,583 --> 00:15:02,416 -Can I ask you something, Ms. Lekha? -First, call me just Lekha. 190 00:15:04,583 --> 00:15:05,833 Why do you... 191 00:15:07,291 --> 00:15:09,125 I mean, why do you like me? 192 00:15:10,666 --> 00:15:13,125 Who told you that I like you? 193 00:15:18,916 --> 00:15:19,750 You're kidding? 194 00:15:28,500 --> 00:15:30,791 You're so innocent, Tipu. Let's go. 195 00:16:03,125 --> 00:16:04,958 -Pull over here. -I'll drop you home. 196 00:16:05,041 --> 00:16:07,208 -No. I'll go on foot now. -Here? 197 00:16:09,416 --> 00:16:10,666 I'll walk from here. 198 00:16:11,791 --> 00:16:13,375 -Bye. -Bye. 199 00:16:14,375 --> 00:16:15,875 Don't tell anyone about us. 200 00:16:26,125 --> 00:16:27,833 We don't have much time now. 201 00:16:28,541 --> 00:16:31,833 If the government seizes our goods, we'll return the favor. 202 00:16:32,541 --> 00:16:34,208 I'll teach that BNE guy a lesson. 203 00:16:35,166 --> 00:16:36,083 Note that down. 204 00:16:38,000 --> 00:16:39,958 -Junior, what are you doing? -What? 205 00:16:40,041 --> 00:16:43,583 We can't steal the government's stuff. There's a system in place. 206 00:16:44,083 --> 00:16:47,791 If we put too much pressure on the farmers working for the state, 207 00:16:47,875 --> 00:16:49,083 it'll all fall apart. 208 00:16:50,208 --> 00:16:53,000 -What did Mr. Ganchi tell me? -Stop whining in his name. 209 00:16:53,083 --> 00:16:54,833 "He told me this, he told me that." 210 00:16:56,458 --> 00:16:58,208 Now we'll do things my way. 211 00:17:00,250 --> 00:17:01,708 Go to all the farmers of Gulaabgunj, 212 00:17:03,125 --> 00:17:06,625 whether they work for the state or not, and tell them... 213 00:17:06,708 --> 00:17:09,750 Once you collect the crop, bring it to our warehouse. 214 00:17:09,833 --> 00:17:12,541 Our poppy yield is already very limited, sir. 215 00:17:12,625 --> 00:17:13,708 It won't do you any good. 216 00:17:13,791 --> 00:17:17,000 Pay them or threaten them, do whatever it takes. 217 00:17:17,083 --> 00:17:19,416 What are you doing? This will destroy me, sir. 218 00:17:20,291 --> 00:17:22,458 The crop is for the state. 219 00:17:22,541 --> 00:17:27,541 Didn't I tell you that all the farmers will offer their harvest to Ganchi now? 220 00:17:27,625 --> 00:17:31,708 Look, you can't do this. This is my entire annual yield. 221 00:17:31,791 --> 00:17:34,291 If you take this, what will I offer to the state? 222 00:17:34,375 --> 00:17:36,166 They will cancel my license. 223 00:17:36,250 --> 00:17:39,625 We're paying you more than the state, so stop whining. 224 00:17:39,708 --> 00:17:40,625 Let us do our job. 225 00:17:40,708 --> 00:17:42,083 -Get back. -Keep your money. 226 00:17:42,166 --> 00:17:44,000 -Stop. -Get back, old man! 227 00:17:46,083 --> 00:17:47,791 Mr. Suryakant. Are you okay? 228 00:17:47,875 --> 00:17:49,666 Oh, man! 229 00:17:49,750 --> 00:17:51,833 See, you got hurt. I told you to get back. 230 00:17:51,916 --> 00:17:53,500 Come on, load the harvest, man. 231 00:17:56,583 --> 00:17:58,666 -Carry on, guys. -Hurry up. 232 00:18:12,458 --> 00:18:13,291 Lie down. 233 00:18:36,708 --> 00:18:39,333 -You rocked today, Tipu. -Yes, absolutely. 234 00:18:39,416 --> 00:18:42,041 If Suneel were here, his chest would've swelled with pride. 235 00:18:42,833 --> 00:18:44,875 He cared about your love story as if it was his own. 236 00:18:44,958 --> 00:18:47,791 Yes. At times, it felt like he loved Chandralekha too. 237 00:18:47,875 --> 00:18:48,708 What? 238 00:18:51,875 --> 00:18:53,708 First, she eats softie with me. 239 00:18:54,541 --> 00:18:56,916 Then she asks me not to tell anyone about us. 240 00:18:57,583 --> 00:18:59,708 She keeps it a secret. I don't understand. 241 00:18:59,791 --> 00:19:02,291 To understand a girl is like a pumpkin on a guava tree. 242 00:19:02,375 --> 00:19:04,958 -I don't understand. -We can't understand girls either. 243 00:19:05,041 --> 00:19:07,541 Do they want to love or not, to get married or not... 244 00:19:08,791 --> 00:19:09,625 Tipu. 245 00:19:10,583 --> 00:19:11,500 Lekha! 246 00:19:13,708 --> 00:19:15,583 What brings you here? 247 00:19:15,666 --> 00:19:16,916 What's your problem? 248 00:19:17,000 --> 00:19:20,583 -What? I don't drink. It's them... -What do you think of yourself? 249 00:19:22,000 --> 00:19:22,833 What's wrong? 250 00:19:27,250 --> 00:19:28,250 Let's talk inside. 251 00:19:32,833 --> 00:19:34,583 -What is it? -Don't pretend. 252 00:19:35,750 --> 00:19:38,208 Your gang members came and assaulted my father. 253 00:19:38,791 --> 00:19:42,000 They took away all our harvest. As if you don't know. 254 00:19:44,375 --> 00:19:46,333 I really didn't know anything about this. 255 00:19:48,083 --> 00:19:50,958 If I had a clue, Ms. Lekha, I wouldn't have let it happen. 256 00:19:51,666 --> 00:19:52,833 Trust me. 257 00:19:52,916 --> 00:19:55,458 If Dad doesn't supply the state with some of the crop, 258 00:19:55,541 --> 00:19:57,041 they will cancel our license. 259 00:19:58,041 --> 00:20:00,083 They could seize our land too. 260 00:20:02,041 --> 00:20:03,500 We are small farmers, Tipu. 261 00:20:04,250 --> 00:20:06,166 We sell our crop to the state. 262 00:20:06,250 --> 00:20:09,083 But these people want us to give them our crop. 263 00:20:12,541 --> 00:20:13,791 I don't know what to do. 264 00:20:22,583 --> 00:20:23,958 Can you do something? 265 00:20:28,291 --> 00:20:29,125 Forget it. 266 00:20:31,041 --> 00:20:32,875 You already have plenty of problems. 267 00:20:34,666 --> 00:20:36,416 I don't want to add to your burden. 268 00:20:40,375 --> 00:20:43,958 And I don't have the right to ask anything from you. 269 00:20:59,416 --> 00:21:02,416 -What is the final tally? -Just a minute, sir. I'll tell you. 270 00:21:06,666 --> 00:21:08,458 It is about ten tons. 271 00:21:10,250 --> 00:21:13,916 -Okay. -And, sir, the seized crop isn't recorded. 272 00:21:14,000 --> 00:21:15,666 -Later. -I need your signature for it. 273 00:21:15,750 --> 00:21:16,875 -Without it... -Later. 274 00:21:35,083 --> 00:21:39,666 TELECOM CENTER 275 00:21:39,750 --> 00:21:40,791 Mr. Sukanto. 276 00:21:42,291 --> 00:21:44,125 Your consignment will be ready soon. 277 00:21:44,625 --> 00:21:46,083 Just a few more days. 278 00:21:46,666 --> 00:21:47,625 When can we meet? 279 00:21:48,416 --> 00:21:50,000 To discuss the delivery plan. 280 00:21:53,500 --> 00:21:54,333 Okay. 281 00:22:11,250 --> 00:22:14,166 Marriage. It turned out to be "marriage." 282 00:22:14,250 --> 00:22:16,083 Excellent, my Aamir Khan. 283 00:22:16,583 --> 00:22:19,291 Jo will be your wife then. 284 00:22:22,708 --> 00:22:24,000 -Hello. -Hello. 285 00:22:24,083 --> 00:22:26,458 It's a mystery-thriller. I think you'll like it. 286 00:22:29,750 --> 00:22:32,166 It's not how it looks, Nannu. The book is nice. 287 00:22:32,250 --> 00:22:34,625 Just read it. Don't judge it by its cover. 288 00:22:35,750 --> 00:22:36,666 -Bye. -Bye. 289 00:22:39,916 --> 00:22:41,041 What did she give you? 290 00:22:41,583 --> 00:22:43,500 -Who? -The girl who was just here. 291 00:22:44,083 --> 00:22:45,291 Her? Nothing. 292 00:22:45,375 --> 00:22:49,416 -Do you have anything to eat? I don't. -Check in there. You might find something. 293 00:22:49,500 --> 00:22:50,625 -Okay, this one? -Yes. 294 00:22:52,375 --> 00:22:53,333 Open it. 295 00:22:54,000 --> 00:22:55,708 -You open it. -I can't. 296 00:22:56,375 --> 00:22:59,083 Hey! Let go! 297 00:22:59,166 --> 00:23:03,083 -Yuck! So vulgar. -Let go! Have you lost your mind? 298 00:23:03,833 --> 00:23:05,791 -Now you read English novels? -Yeah, so? 299 00:23:07,208 --> 00:23:09,541 The class will follow you and start reading in English. 300 00:23:09,625 --> 00:23:13,291 Then the whole school will be at it. And then we will turn into England. 301 00:23:13,375 --> 00:23:16,166 -It's an English-medium school. -But the culture is Indian. 302 00:23:16,250 --> 00:23:18,250 And you two read such vulgar English novels. 303 00:23:18,333 --> 00:23:21,041 You and the Delhi girl are corrupting our culture. 304 00:23:21,666 --> 00:23:23,500 You are making a mistake. A big one. 305 00:23:24,208 --> 00:23:27,458 Are you okay? Or did some monkey bite you in the ass? 306 00:23:29,250 --> 00:23:30,708 We drew on the wall. 307 00:23:30,791 --> 00:23:33,041 It's not there. Who erased it? 308 00:23:33,125 --> 00:23:35,958 -You think it was me? -I'm just asking who did it. 309 00:23:36,458 --> 00:23:40,041 Municipal workers are painting walls. It could've been them. 310 00:23:40,625 --> 00:23:43,250 What's the problem? What are you grumbling about? 311 00:23:43,333 --> 00:23:44,833 Because the drawing is erased? 312 00:23:45,500 --> 00:23:47,333 And it was wrong to draw it. 313 00:23:47,958 --> 00:23:50,041 Really? It was wrong to draw it? 314 00:23:50,125 --> 00:23:52,375 We did it for you, you ungrateful cretin. 315 00:23:52,458 --> 00:23:54,083 Remember you had to make Jo pay? 316 00:23:54,166 --> 00:23:57,041 -You wanted to make her pay, not me. Okay? -Me? 317 00:23:57,541 --> 00:24:00,250 Great. Now it's "you" and "me," and not "we?" 318 00:24:00,833 --> 00:24:03,208 Everyone is going crazy over girls. 319 00:24:03,291 --> 00:24:05,583 Have you guys lost your minds? 320 00:24:05,666 --> 00:24:08,791 Who are you to preach? You're the one most obsessed with girls. 321 00:24:08,875 --> 00:24:11,500 Not even a girl. He's obsessed with a teacher. 322 00:24:11,583 --> 00:24:14,166 Look, don't talk smack about my love, okay? 323 00:24:14,250 --> 00:24:16,750 Or this will turn into a fight. I'm telling you. 324 00:24:16,833 --> 00:24:19,958 -Get lost! I don't want to talk to you. -Me neither. Talk to him. 325 00:24:21,541 --> 00:24:24,000 What are you looking at? It's a private conversation. 326 00:24:24,083 --> 00:24:25,708 Then have it at home, jerk. 327 00:24:25,791 --> 00:24:27,541 It's a school, a public place. 328 00:24:28,791 --> 00:24:30,541 Why are you defending Jo? 329 00:24:31,041 --> 00:24:33,166 What spell has she cast on you in two days? 330 00:24:35,833 --> 00:24:37,416 That's it! 331 00:24:38,083 --> 00:24:39,375 I got it, man. 332 00:24:40,333 --> 00:24:42,625 You have been blinded by her love. 333 00:24:42,708 --> 00:24:46,458 Now I know, man. You are in love, man. 334 00:24:49,291 --> 00:24:54,000 If Ganchi wakes up, all our hard work will be for nothing. 335 00:24:56,291 --> 00:24:58,375 Tell me what to do. Should I kill him? 336 00:24:58,458 --> 00:25:01,000 One minute. Let me think. 337 00:25:05,000 --> 00:25:06,500 Yes or no? You have ten seconds. 338 00:25:06,583 --> 00:25:09,208 Are you counting seconds at the phone booth again? 339 00:25:09,833 --> 00:25:10,666 Four seconds. 340 00:25:12,250 --> 00:25:13,083 Two seconds. 341 00:25:13,166 --> 00:25:14,583 Yes, asshole... 342 00:25:22,083 --> 00:25:23,875 -Did you clean them? -Yes, sir. 343 00:25:23,958 --> 00:25:26,041 But you never drive these cars. 344 00:25:27,291 --> 00:25:29,666 Cars are for decoration, not driving. 345 00:25:30,291 --> 00:25:34,166 They should be decorated, made-up, and kept in pristine condition. 346 00:25:34,708 --> 00:25:36,375 If I ever desire it, I'll drive them too. 347 00:25:36,458 --> 00:25:39,125 -I have something important to tell you. -Tell me. 348 00:25:39,625 --> 00:25:41,708 You know Mr. Suryakant? The farmer? 349 00:25:42,791 --> 00:25:45,333 -Some of our men took his harvest. -So? 350 00:25:46,041 --> 00:25:48,583 -He is a government farmer. -So what? 351 00:25:49,916 --> 00:25:52,916 If he doesn't supply the state, they'll cancel his license. 352 00:25:53,000 --> 00:25:54,583 So let him have his harvest. 353 00:25:55,750 --> 00:25:58,875 -You're telling me how to do my job? -No, it's not like that. 354 00:25:58,958 --> 00:26:00,958 I'm just saying let him have his crop. 355 00:26:01,833 --> 00:26:02,708 You see... 356 00:26:03,875 --> 00:26:05,958 -It's... -Sir, it's a matter of love. 357 00:26:06,541 --> 00:26:08,833 -Stop it. -Wait. Let me tell him. 358 00:26:08,916 --> 00:26:10,416 He wrote her love letters too. 359 00:26:10,500 --> 00:26:13,041 And they were in English, not Hindi. Just imagine. 360 00:26:13,125 --> 00:26:14,083 -Really? -Yes. 361 00:26:14,583 --> 00:26:15,666 It's all settled, then. 362 00:26:15,750 --> 00:26:17,750 No, sir. It's not. 363 00:26:17,833 --> 00:26:21,125 After all this, she rejected him. Just think. 364 00:26:21,208 --> 00:26:23,916 -Why are you making me think so hard? -Sorry, sir. 365 00:26:24,000 --> 00:26:25,333 Now, the thing is... 366 00:26:25,916 --> 00:26:28,875 The matter is not settled yet. 367 00:26:28,958 --> 00:26:31,708 But the girl started meeting him again, so... 368 00:26:31,791 --> 00:26:34,916 It would be great if you could understand the situation. Right? 369 00:26:35,916 --> 00:26:38,083 -What's her name? -Lekha. 370 00:26:38,166 --> 00:26:39,541 I mean, Chandralekha. 371 00:26:40,666 --> 00:26:41,541 Is she beautiful? 372 00:26:43,375 --> 00:26:45,333 For me, she's the most beautiful girl. 373 00:26:46,708 --> 00:26:48,583 Lekha is Mr. Suryakant's daughter. 374 00:26:49,166 --> 00:26:52,458 She is sad. That's why I asked you to let them have their crop. 375 00:26:53,125 --> 00:26:56,541 Wow, what a love story. My heart is brimming over. 376 00:26:59,916 --> 00:27:03,291 Only a slacker lets his love, friendship or family interfere with his job. 377 00:27:03,375 --> 00:27:05,208 And I'm no slacker. Understood? 378 00:27:06,708 --> 00:27:08,750 Aren't we collecting from everyone else? 379 00:27:09,500 --> 00:27:12,791 How would it look if we don't take their crop? "Just think!" 380 00:27:12,875 --> 00:27:16,125 Yes, we're taking from everyone else, so let them have their crop. 381 00:27:16,208 --> 00:27:17,875 And I'll replace their share of crop. 382 00:27:17,958 --> 00:27:20,166 -Where would you get it from? Where? -I'll get it. 383 00:27:20,875 --> 00:27:22,375 If you can, then go get it. 384 00:27:23,875 --> 00:27:26,875 We have such an important deal which we're unable to fulfill, 385 00:27:26,958 --> 00:27:28,500 and he's chasing girls. 386 00:27:30,833 --> 00:27:33,583 Go easy on the romance, or you'll be screwed. 387 00:27:34,875 --> 00:27:37,291 Go! Go to the hospital and do your job! 388 00:27:37,875 --> 00:27:39,250 Bloody Casanova! 389 00:27:42,833 --> 00:27:43,875 Hey! 390 00:27:45,833 --> 00:27:47,291 -Clean it properly. -Let's go. 391 00:27:47,375 --> 00:27:48,208 Yes, sir. 392 00:27:48,708 --> 00:27:50,541 Let's go. Come on. Come. 393 00:27:57,041 --> 00:27:59,583 When will the stock reports be ready for the head office? 394 00:27:59,666 --> 00:28:02,500 Sir, it will take two to three days to check the quality. 395 00:28:02,583 --> 00:28:04,750 But the reports must be sent by Monday. 396 00:28:07,416 --> 00:28:08,250 What happened? 397 00:28:19,083 --> 00:28:22,083 What's this? It's blank. Where are the records? 398 00:28:23,125 --> 00:28:26,500 Sir, we need the boss to sign the forms before we can make a record. 399 00:28:27,000 --> 00:28:29,333 Then why didn't you get it signed? Go and get it. 400 00:28:29,416 --> 00:28:30,625 Sir, I tried many times. 401 00:28:30,708 --> 00:28:33,541 But he always avoids it by telling me to come back later. 402 00:28:35,000 --> 00:28:37,833 -The boss told you that? -That's what I don't understand. 403 00:28:50,750 --> 00:28:51,625 What's up? 404 00:28:54,166 --> 00:28:57,500 -Hi. What are you doing? -New friends? I should say hello. 405 00:28:57,583 --> 00:28:59,291 -No. -Hi. 406 00:29:00,708 --> 00:29:01,583 Come inside. 407 00:29:04,125 --> 00:29:06,291 -So Glorifem was a hit? -Let's go inside. 408 00:29:06,375 --> 00:29:08,125 Hey, why can't I say hi? 409 00:29:08,208 --> 00:29:10,541 What were you doing? What if they had seen you? 410 00:29:11,041 --> 00:29:14,708 -So what? Who are these ladies? -They're important people. 411 00:29:14,791 --> 00:29:18,375 They will do free publicity for Glorifem products all over Gulaabgunj. 412 00:29:18,458 --> 00:29:19,708 -Really? -Yes. 413 00:29:19,791 --> 00:29:22,541 One of them is the wife of a local newspaper editor, 414 00:29:22,625 --> 00:29:25,291 and the other is the wife of the owner of Pride Hotel. 415 00:29:25,375 --> 00:29:26,208 Wow! 416 00:29:27,125 --> 00:29:29,541 -Yes. -Impressive. 417 00:29:31,583 --> 00:29:33,208 What's up with you today? 418 00:29:33,291 --> 00:29:34,291 I've missed this. 419 00:29:41,041 --> 00:29:43,500 Have I ever told you how proud I am of you? 420 00:29:44,000 --> 00:29:45,375 -No. -No? 421 00:29:45,458 --> 00:29:46,625 So let me tell you now. 422 00:29:47,125 --> 00:29:49,000 I'm so proud of you, Madhu. 423 00:29:50,291 --> 00:29:52,708 Thank you. I've missed this too. 424 00:29:55,083 --> 00:29:58,500 They are waiting for me outside, and I'm in here... 425 00:29:59,583 --> 00:30:01,000 You're a bad friend. 426 00:30:05,458 --> 00:30:07,541 You guys, please! 427 00:30:08,875 --> 00:30:11,041 Okay. Hey! 428 00:30:44,416 --> 00:30:46,125 The amulet broke. 429 00:30:48,041 --> 00:30:50,666 I got here five minutes early only to get fucked by you guys. 430 00:30:51,291 --> 00:30:52,166 Who is inside? 431 00:30:52,666 --> 00:30:55,291 There are ten people. Babu Tiger's son is there too. 432 00:30:56,583 --> 00:30:57,583 Cut the power. 433 00:31:02,916 --> 00:31:05,666 SAPTAGIRI SPECIALITY HOSPITAL 434 00:31:05,750 --> 00:31:08,916 What did I say wrong? I just asked him to return one man's crop. 435 00:31:09,875 --> 00:31:11,458 We must have collected so much. 436 00:31:11,958 --> 00:31:13,958 Lekha's father just has a small farm. 437 00:31:16,375 --> 00:31:19,208 And he fucking lectures me not to engage in love affairs. 438 00:31:20,166 --> 00:31:22,416 I could crush him under the weight of my balls! 439 00:31:22,500 --> 00:31:24,416 Relax, man. Calm down. 440 00:31:24,500 --> 00:31:26,875 I could crush him under the weight of my balls! 441 00:31:26,958 --> 00:31:28,625 Ganchi Junior is not your friend. 442 00:31:28,708 --> 00:31:31,416 -And he never will be. Get it? -I don't want him to be. 443 00:31:31,916 --> 00:31:32,750 What happened? 444 00:31:38,958 --> 00:31:40,166 Is there a power outage? 445 00:31:41,375 --> 00:31:43,500 Is Mr. Ganchi's ventilator still on, madam? 446 00:31:43,583 --> 00:31:45,958 Don't worry, sir. Ventilators never stop. 447 00:31:53,083 --> 00:31:54,541 -Something is wrong. -What? 448 00:31:54,625 --> 00:31:57,041 Let's take a look. Come. 449 00:32:19,916 --> 00:32:21,291 -Fuck! -What's wrong? 450 00:32:22,166 --> 00:32:23,041 It's Atmaram. 451 00:32:24,958 --> 00:32:27,666 -Atmaram? Fuck! That's him? -Yes. 452 00:32:29,750 --> 00:32:31,416 Get down. Come on. 453 00:32:38,375 --> 00:32:39,208 What do we do? 454 00:32:40,833 --> 00:32:42,416 Don't panic. Where are our men? 455 00:32:43,083 --> 00:32:45,166 Three at the front gate and two at the back gate. 456 00:32:46,208 --> 00:32:49,250 I'll go and get them. You go to Mr. Ganchi in the ICU. 457 00:32:49,333 --> 00:32:52,458 -Go to the ICU. Stay out of sight. -We must protect Mr. Ganchi. 458 00:32:53,000 --> 00:32:54,375 Jeevan. Jeetu. 459 00:32:54,458 --> 00:32:56,083 -Yes, sir. -Go to the back gate. 460 00:32:56,166 --> 00:32:57,625 Alert our men. We're under attack. 461 00:32:57,708 --> 00:32:58,541 -Okay. -Go. 462 00:32:59,125 --> 00:33:02,000 Babloo, stay alert. We're under attack. I'll get the others. 463 00:33:05,083 --> 00:33:09,291 Hey. He's here with his gang to attack Mr. Ganchi. Let's go. 464 00:34:00,250 --> 00:34:02,000 He must not reach the ICU. 465 00:34:02,916 --> 00:34:04,833 Hey, look, someone is here. 466 00:34:15,250 --> 00:34:17,291 Hey! They're going to attack! Get ready! 467 00:34:19,416 --> 00:34:20,583 Shoot them. 468 00:34:34,666 --> 00:34:36,958 Do you have another gun? Give it to me now. 469 00:34:47,083 --> 00:34:49,666 -How do I fire it again? -Pull that thing back. 470 00:35:24,041 --> 00:35:27,000 Billu, Moin, make sure all of Ganchi's men are dead! 471 00:35:30,041 --> 00:35:32,166 Hold them here. I'll handle them upstairs. 472 00:35:35,166 --> 00:35:36,416 Hey, kill Ganchi's men! 473 00:36:15,458 --> 00:36:16,291 Guddu. 474 00:36:53,750 --> 00:36:55,416 No one should reach Mr. Ganchi's ICU. 475 00:36:55,500 --> 00:36:57,291 Let me out! Get me out! 476 00:36:57,375 --> 00:36:58,208 Turn it around. 477 00:36:58,833 --> 00:37:01,333 We won't fucking let Nabeed's men go. 478 00:37:21,416 --> 00:37:23,708 Not a bullet left. Did you fire all of them downstairs? 479 00:37:23,791 --> 00:37:25,208 I don't know. Give me your gun. 480 00:37:25,291 --> 00:37:28,250 -Are you crazy? Why should I? -Do you have another gun? 481 00:37:28,333 --> 00:37:29,750 -Yes, a homemade pistol. -Homemade? 482 00:38:48,916 --> 00:38:51,041 Grenades. The fucker is throwing grenades. 483 00:38:53,083 --> 00:38:56,500 Is Babu Tiger's runt here? 484 00:39:00,041 --> 00:39:01,666 If he is, what would you do? 485 00:39:02,208 --> 00:39:07,250 Yes, Babu Tiger's heir, the pride of Gulaabgunj, 486 00:39:08,291 --> 00:39:11,041 the Spanner-wielding Tipu who kills with a single blow. 487 00:39:11,125 --> 00:39:12,708 -He's right here! -You'll get me killed. 488 00:39:12,791 --> 00:39:15,916 And today, he is going to make mincemeat out of you and your lackeys 489 00:39:16,000 --> 00:39:18,500 and feed it to dogs, you fucker! 490 00:39:20,000 --> 00:39:21,208 He is lying! 491 00:39:23,625 --> 00:39:26,208 You aim left, the bullet goes right. Who the fuck taught you? 492 00:39:26,291 --> 00:39:29,166 Have some respect. I'm your senior. Don't insult me. 493 00:39:29,250 --> 00:39:31,208 Let's see how good your aim is. 494 00:39:44,083 --> 00:39:46,625 He fucking shot me. 495 00:39:47,458 --> 00:39:48,791 I got him. 496 00:39:54,000 --> 00:39:55,083 Atma? 497 00:39:57,833 --> 00:39:58,916 Atmaram? 498 00:40:00,083 --> 00:40:01,958 -The fucker died. Yes. -Stop. 499 00:40:02,041 --> 00:40:03,583 -Let him die first. Stop. -Let go. 500 00:40:03,666 --> 00:40:05,166 -Listen to me. Stop. -Let go. 501 00:40:05,250 --> 00:40:06,875 You're new. I know how to handle this. 502 00:40:06,958 --> 00:40:09,500 -Let him die. He must be writhing. -Keep waiting. 503 00:40:11,041 --> 00:40:11,875 Atmaram! 504 00:40:15,041 --> 00:40:16,125 Where are you hiding? 505 00:40:18,000 --> 00:40:19,083 Are you dead? 506 00:40:19,583 --> 00:40:21,041 Hey, Tipu... 507 00:40:25,500 --> 00:40:27,000 Did you run away? 508 00:40:28,375 --> 00:40:32,250 Did you run away again leaving your friend behind with me? 509 00:40:35,083 --> 00:40:36,750 Tipu! 510 00:40:37,291 --> 00:40:40,666 Are you really Babu Tiger's son, or are you just a bastard? 511 00:40:43,416 --> 00:40:47,958 When I killed your father, you didn't do shit, asshole. 512 00:40:49,083 --> 00:40:51,333 If you had balls, you would have sought revenge. 513 00:40:55,375 --> 00:40:58,500 Then I killed your friend in front of you. 514 00:40:59,791 --> 00:41:01,291 And you ran away! 515 00:41:02,833 --> 00:41:04,333 Do you remember, Tipu? 516 00:41:05,416 --> 00:41:07,000 It's his turn now! 517 00:41:08,375 --> 00:41:09,416 What's your name? 518 00:41:11,000 --> 00:41:12,041 Bunty. 519 00:41:12,708 --> 00:41:15,625 Bunty is calling out to you, Tipu! 520 00:41:16,833 --> 00:41:18,916 Save your Bunty! 521 00:41:20,583 --> 00:41:22,375 Hey, Tipu! 522 00:41:24,541 --> 00:41:27,291 -I'll count to three. -To five. 523 00:41:27,375 --> 00:41:28,625 And then... 524 00:41:31,333 --> 00:41:32,250 One... 525 00:41:34,791 --> 00:41:35,875 Two... 526 00:41:38,041 --> 00:41:39,041 And... 527 00:41:40,333 --> 00:41:41,166 Three. 528 00:41:43,750 --> 00:41:46,333 If you move, I'll turn your balls into scrambled eggs. 529 00:41:46,416 --> 00:41:49,791 A homemade pistol is risky, asshole. It can explode in your hands. 530 00:41:49,875 --> 00:41:51,541 Only one way to find out. 531 00:41:52,416 --> 00:41:53,250 Should I fire? 532 00:41:54,291 --> 00:41:55,833 You don't have the balls. 533 00:41:55,916 --> 00:41:58,041 Worry about your balls, not mine. 534 00:41:58,625 --> 00:42:01,291 Cut the crap, and ask him to let me go, fucker! 535 00:42:01,375 --> 00:42:02,875 You heard Bunty. 536 00:42:03,875 --> 00:42:04,708 Let him go. 537 00:42:10,750 --> 00:42:11,708 Let him go. 538 00:42:50,875 --> 00:42:53,083 Atma has escaped! Let's retreat! 539 00:42:54,208 --> 00:42:55,916 How did you miss from three inches away? 540 00:42:57,208 --> 00:42:58,166 I didn't miss. 541 00:45:30,666 --> 00:45:35,666 Subtitle translation by: Shrey Ravi