1
00:00:08,500 --> 00:00:09,333
Nirmal.
2
00:00:11,916 --> 00:00:12,750
Nirmal.
3
00:00:16,875 --> 00:00:17,708
Nirmal.
4
00:00:22,416 --> 00:00:23,666
Jugnu?
5
00:00:23,750 --> 00:00:27,166
I didn't know where else to go.
Can I come in, please?
6
00:00:27,750 --> 00:00:28,833
Yeah, sure.
7
00:00:33,458 --> 00:00:37,416
How could you kill the doctor?
Who will treat your dad now?
8
00:00:37,500 --> 00:00:39,083
I didn't want to kill him...
9
00:00:47,375 --> 00:00:49,041
May I have a cup of tea? With ginger?
10
00:00:50,291 --> 00:00:53,958
I know it's late,
but could you make it, please?
11
00:00:54,666 --> 00:00:56,750
-Sure. I'll make it.
-Okay.
12
00:01:10,333 --> 00:01:12,041
I don't know what came over me.
13
00:01:12,125 --> 00:01:15,500
I wasn't planning on killing him.
I just went to talk to him, but...
14
00:01:20,541 --> 00:01:23,250
I don't know what I'm doing,
where I'm going.
15
00:01:24,250 --> 00:01:28,500
Maybe you were so worried about your dad,
you did this by accident.
16
00:01:29,125 --> 00:01:30,208
Do the police...
17
00:01:30,291 --> 00:01:32,666
The police aren't a problem.
I'll handle them.
18
00:01:40,750 --> 00:01:44,041
I suddenly feel very lonely, man.
19
00:01:47,666 --> 00:01:50,291
Dad is in the ICU. The house is empty.
20
00:01:52,708 --> 00:01:53,958
You're my only friend.
21
00:01:56,041 --> 00:01:57,583
But then you got married.
22
00:01:59,000 --> 00:02:01,708
I didn't know who I could go talk to.
23
00:02:04,083 --> 00:02:05,750
Come with me for a few days.
24
00:02:06,416 --> 00:02:09,333
-Come with you? Where?
-Home.
25
00:02:11,916 --> 00:02:13,166
We have everything there.
26
00:02:13,875 --> 00:02:16,833
We'll watch TV and eat biryani,
like the good old college days.
27
00:02:17,583 --> 00:02:19,833
You can talk to Malini on the phone.
28
00:02:21,000 --> 00:02:23,625
Don't worry, I'll convince her.
Let her come.
29
00:02:27,875 --> 00:02:28,875
I can't...
30
00:02:56,958 --> 00:03:01,166
Please come. Their kebabs
are famous in Gulaabgunj, sir.
31
00:03:03,833 --> 00:03:05,208
Were you talking about this line?
32
00:03:05,291 --> 00:03:09,208
Yes, sir. The dhaba's owner
drew this line a few years back.
33
00:03:09,791 --> 00:03:12,041
Gulaabgunj on this side,
Sherpur on the other.
34
00:03:12,125 --> 00:03:14,291
Sir, I have said this many times,
35
00:03:14,375 --> 00:03:17,625
the owner of this dhaba
should get a Nobel Prize
36
00:03:17,708 --> 00:03:22,625
for maintaining peace in this area.
Am I right, sir?
37
00:03:27,083 --> 00:03:28,416
Which side are we on?
38
00:03:29,166 --> 00:03:33,083
Sir, we are cops.
We are the line. We can sit anywhere.
39
00:03:39,500 --> 00:03:41,666
Hey, that's the new Narcotics officer.
40
00:03:42,833 --> 00:03:44,166
Cops have clout.
41
00:03:45,000 --> 00:03:47,791
Gulaabgunj or Sherpur,
they park their asses anywhere.
42
00:03:53,625 --> 00:03:56,791
Asshole moved it right in the middle.
He's got balls.
43
00:03:56,875 --> 00:03:58,250
Please sit, sir.
44
00:03:58,333 --> 00:04:00,041
Be careful with my new sunglasses.
45
00:04:00,625 --> 00:04:01,458
Hey!
46
00:04:05,458 --> 00:04:06,291
Yes, sir?
47
00:04:06,375 --> 00:04:08,750
-Two plates of kebabs.
-And a Campa. Chilled.
48
00:04:08,833 --> 00:04:09,666
Sure.
49
00:04:13,666 --> 00:04:14,916
They are the usual suspects.
50
00:04:15,000 --> 00:04:19,375
But the one sipping a Campa is a new guy.
He was a mechanic.
51
00:04:20,000 --> 00:04:22,291
He joined Ganchi's gang recently.
52
00:04:22,875 --> 00:04:25,583
He looks innocent, sir,
but he's a lunatic.
53
00:04:26,375 --> 00:04:30,375
He killed two men with a spanner.
He's been nicknamed Spanner Tipu.
54
00:04:30,458 --> 00:04:32,000
-With a spanner?
-Yes.
55
00:04:32,791 --> 00:04:35,041
-Maybe a screwdriver.
-With a spanner.
56
00:04:35,625 --> 00:04:37,208
How do you kill someone with a spanner?
57
00:04:37,791 --> 00:04:39,250
We'll have to ask him some day.
58
00:04:48,375 --> 00:04:49,250
-Come.
-Where?
59
00:04:49,333 --> 00:04:50,416
-Sherpur.
-When?
60
00:04:50,500 --> 00:04:51,416
-Right now.
-Why?
61
00:04:51,916 --> 00:04:54,458
We have to go there
to find that asshole Atmaram.
62
00:04:55,083 --> 00:04:57,208
Let's see what the man from Bombay can do.
63
00:04:57,291 --> 00:04:59,166
If you don't have the balls,
I'll go alone.
64
00:04:59,250 --> 00:05:00,958
Man, you are out to get us killed.
65
00:05:01,666 --> 00:05:03,000
Let me think. I need time.
66
00:05:03,625 --> 00:05:06,458
And don't stare. I'm your senior.
Listen to me sometimes.
67
00:05:14,666 --> 00:05:15,750
What did you just do?
68
00:05:19,166 --> 00:05:22,208
Wow. Even in Delhi,
I've never had kebabs like these.
69
00:05:23,083 --> 00:05:24,833
I told you, these are delicious.
70
00:05:25,416 --> 00:05:26,625
May I ask you something?
71
00:05:27,916 --> 00:05:31,875
Are you here to do a cleanup?
I mean, to take down these gangs?
72
00:05:32,916 --> 00:05:34,166
Why the sudden curiosity?
73
00:05:34,791 --> 00:05:39,541
Sir, a while back,
Ganchi struck a huge deal with Sukanto.
74
00:05:40,166 --> 00:05:43,458
There's a powerful drug mafia in Calcutta.
Sukanto works for them.
75
00:05:43,958 --> 00:05:47,208
And apparently, this is
Mr. Ganchi's biggest deal to date.
76
00:05:47,291 --> 00:05:49,708
That's why Nabeed is making his move now.
77
00:05:49,791 --> 00:05:53,333
He knows this is the right time
to strike down Ganchi's gang.
78
00:05:53,916 --> 00:05:58,125
Sir, the right time to trap the rats
is when they are busy fighting each other.
79
00:05:59,958 --> 00:06:03,541
You're right.
This is the right time to take action.
80
00:06:06,083 --> 00:06:09,708
Ramprasad, get me a list of farmers
who are growing opium illegally
81
00:06:09,791 --> 00:06:14,625
in Sherpur, Gulaabgunj
and the surrounding areas.
82
00:06:15,416 --> 00:06:17,833
Especially the ones
who are ready to harvest it.
83
00:06:19,333 --> 00:06:21,958
You'll have it by tomorrow, sir.
But what's the plan?
84
00:06:22,833 --> 00:06:24,125
We'll go and say hello.
85
00:06:56,333 --> 00:07:00,875
DEAL OR NO DEAL
86
00:07:11,500 --> 00:07:12,833
What's going on, Mahendra?
87
00:07:14,708 --> 00:07:17,208
You guys killed the doctor
who was treating Mr. Ganchi?
88
00:07:17,291 --> 00:07:18,583
That was just a mistake.
89
00:07:19,208 --> 00:07:20,458
Shut the fuck up.
90
00:07:23,583 --> 00:07:25,208
You are a mistake, asshole.
91
00:07:26,041 --> 00:07:28,625
I know how you were celebrating...
92
00:07:28,708 --> 00:07:30,083
-Hey.
-...after murdering him.
93
00:07:30,875 --> 00:07:32,791
I just congratulated him.
94
00:07:33,666 --> 00:07:34,666
Get the fuck out!
95
00:07:35,458 --> 00:07:36,583
-Out!
-Get out.
96
00:07:39,583 --> 00:07:42,833
Mr. Mishra, just make sure
there's no case against me.
97
00:07:42,916 --> 00:07:43,833
Is this a joke?
98
00:07:44,958 --> 00:07:48,541
You can kill anyone, anytime,
and just say,
99
00:07:48,625 --> 00:07:52,083
"Mr. Mishra, please make sure
there's no police case against me."
100
00:07:52,583 --> 00:07:56,708
Is Mishra a magician,
that he can make anything happen?
101
00:07:56,791 --> 00:07:58,166
I'm answerable to people.
102
00:07:58,250 --> 00:08:01,458
Mr. Mishra, please. Please handle this.
103
00:08:01,541 --> 00:08:04,333
-Killing on a whim.
-Please calm down.
104
00:08:04,416 --> 00:08:05,625
What was he thinking?
105
00:08:05,708 --> 00:08:06,875
-Calm down.
-What?
106
00:08:07,958 --> 00:08:09,125
What were you thinking?
107
00:08:10,708 --> 00:08:13,541
If Dad was here,
would you be talking to me like this?
108
00:08:14,791 --> 00:08:16,458
I'm glad that he's not here.
109
00:08:18,083 --> 00:08:23,500
Look, I think we should
think again about this deal
110
00:08:23,583 --> 00:08:25,833
and see if we can
make this delivery or not.
111
00:08:26,416 --> 00:08:30,375
If we don't get this done,
we don't know how far Sukanto will go.
112
00:08:32,000 --> 00:08:35,166
What are you trying to say?
That we step away from this deal?
113
00:08:36,416 --> 00:08:39,958
No, I'm trying to make you understand.
114
00:08:41,166 --> 00:08:44,375
Now he says "you."
It went from "we" to "you."
115
00:08:46,125 --> 00:08:50,250
Only Dad or I get to decide
if we'll go forward with this deal or not.
116
00:08:51,083 --> 00:08:52,875
-You work for a commission...
-What?
117
00:08:52,958 --> 00:08:54,166
...so behave accordingly.
118
00:08:54,250 --> 00:08:57,083
-What did he just say?
-Mr. Mishra.
119
00:08:57,166 --> 00:08:58,916
You better talk to him.
120
00:08:59,000 --> 00:09:02,125
I'm trying to help,
and he's pissing all over me!
121
00:09:02,916 --> 00:09:06,083
I don't trust him.
Find out where he is going and why.
122
00:09:06,166 --> 00:09:08,916
And there's no need
to tell Mahendra. Go on.
123
00:09:20,833 --> 00:09:22,791
Mishra is an important man, Junior.
124
00:09:22,875 --> 00:09:26,416
We need as many people
as we can get on our side.
125
00:09:27,083 --> 00:09:28,375
Are you on my side?
126
00:09:32,333 --> 00:09:35,250
Are you on my side or not?
127
00:09:36,625 --> 00:09:38,041
What do you mean, Junior?
128
00:09:43,750 --> 00:09:45,708
Whoever wrote this is a genius.
129
00:09:45,791 --> 00:09:46,875
-Yeah.
-"Gives."
130
00:09:47,666 --> 00:09:48,833
"She gives."
131
00:09:48,916 --> 00:09:52,833
"Jo gives and she takes."
Wow, what a masterpiece.
132
00:09:52,916 --> 00:09:54,625
Hey, dude. Look.
133
00:09:58,958 --> 00:10:00,041
Isn't that the same girl?
134
00:10:01,708 --> 00:10:04,375
We'd like to see you in jeans too!
135
00:10:16,166 --> 00:10:18,166
"Jo gives and she takes."
136
00:10:27,833 --> 00:10:28,666
Stop it now.
137
00:10:41,125 --> 00:10:42,041
Okay?
138
00:10:54,166 --> 00:10:55,875
Hey, what are you doing here?
139
00:10:56,833 --> 00:10:57,958
Waiting.
140
00:10:58,041 --> 00:11:00,416
All right. I'll wait here with you.
141
00:11:00,500 --> 00:11:02,541
Go on. Your mom must be waiting for you.
142
00:11:04,541 --> 00:11:06,750
-Your mom must be waiting too.
-Get lost!
143
00:11:14,500 --> 00:11:15,625
What are you doing here?
144
00:11:16,708 --> 00:11:18,250
Nothing, I was just...
145
00:11:19,416 --> 00:11:20,416
Want to go together?
146
00:11:24,083 --> 00:11:24,916
Okay.
147
00:11:28,916 --> 00:11:32,333
Tell me something.
Why does everyone in the class hate me?
148
00:11:32,416 --> 00:11:34,833
Everyone? I don't.
149
00:11:39,291 --> 00:11:42,500
This happens every day. Let's go.
There will be more up the road.
150
00:11:43,083 --> 00:11:46,958
You never told us
you had a little brother.
151
00:11:47,500 --> 00:11:49,791
My brother-in-law looks like a hero.
152
00:11:50,291 --> 00:11:54,625
Jo, do you deal with this every day?
Why don't you tell your dad?
153
00:11:55,541 --> 00:11:58,708
It's okay. I don't want to bother him.
154
00:11:59,666 --> 00:12:03,208
And jerks like these are everywhere.
I can deal with them myself.
155
00:12:04,083 --> 00:12:07,208
But do you know what hurts more?
This drawing.
156
00:12:08,375 --> 00:12:09,541
Bloody cowards.
157
00:12:10,125 --> 00:12:11,958
If I ever get my hands on them...
158
00:12:12,791 --> 00:12:15,166
I'm sorry, Jo,
for what you are dealing with.
159
00:12:18,833 --> 00:12:21,000
I'm sorry that I took your badge.
160
00:12:21,083 --> 00:12:23,375
Well, you secured the first rank, so...
161
00:12:25,208 --> 00:12:27,000
Actually, I'm not sad only.
162
00:12:28,000 --> 00:12:31,083
You're a good boy, Lalkrishna.
My true friend in Gulaabgunj.
163
00:12:32,625 --> 00:12:33,750
Bye. I'll see you.
164
00:12:39,125 --> 00:12:40,708
Mr. Ganchi. Sick.
165
00:12:41,458 --> 00:12:42,291
Sick.
166
00:12:43,500 --> 00:12:44,958
Mr. Ganchi is sick.
167
00:12:46,333 --> 00:12:47,750
Mr. Ganchi is sick.
168
00:12:48,666 --> 00:12:51,833
Bimaar. Sick. Ill.
169
00:12:53,375 --> 00:12:55,333
Mr. Ganchi, ICU, ill.
170
00:12:56,583 --> 00:12:57,833
I'm hungry.
171
00:12:58,833 --> 00:13:00,083
I'm going to grab a bite.
172
00:13:00,875 --> 00:13:01,708
Want anything?
173
00:13:02,583 --> 00:13:06,000
-Khush, happy.
-Want anything? I'm going to grab a bite.
174
00:13:06,708 --> 00:13:08,416
Mr. Ganchi is sick.
175
00:13:09,083 --> 00:13:13,166
Yeah, sick. Okay. I'll get
whatever I want. You better not complain.
176
00:13:13,250 --> 00:13:15,250
-Won't eat okra or eggplant.
-Khush, happy.
177
00:13:15,333 --> 00:13:17,583
"I'm happy."
178
00:13:19,708 --> 00:13:23,291
Kitna sunder. "How lovely."
179
00:13:24,291 --> 00:13:25,750
Kitna sunder.
180
00:13:29,833 --> 00:13:31,125
"How lovely."
181
00:13:31,750 --> 00:13:35,125
Lekha, what are you doing in the hospital?
Are you unwell?
182
00:13:35,208 --> 00:13:38,083
No. We had to get some tests done for Dad.
183
00:13:38,166 --> 00:13:41,208
So uncle is unwell.
That's great then. Where is he?
184
00:13:41,291 --> 00:13:45,750
He's sitting there. There's a long queue,
so I asked him to rest while I...
185
00:13:45,833 --> 00:13:47,916
What long queue? I'll take care of it.
186
00:13:49,250 --> 00:13:50,083
This way.
187
00:13:51,291 --> 00:13:54,250
Uncle, why are you sitting here?
Let's wait in our ICU.
188
00:13:55,541 --> 00:13:57,916
Good evening, Uncle.
I'm Tipu, Lekha's friend.
189
00:13:58,000 --> 00:13:59,500
She said you are unwell.
190
00:13:59,583 --> 00:14:02,416
Don't worry at all.
I'll get the tests done in minutes...
191
00:14:02,500 --> 00:14:03,458
Give me a second.
192
00:14:03,541 --> 00:14:06,125
Hey, listen. Wait two minutes.
193
00:14:06,208 --> 00:14:07,166
-Come here.
-Yes?
194
00:14:07,250 --> 00:14:09,333
These are my people. We are close.
195
00:14:09,416 --> 00:14:12,125
Get their tests done quickly.
What tests do you need?
196
00:14:12,750 --> 00:14:15,166
An X-ray and some tests. It's all in here...
197
00:14:15,250 --> 00:14:18,291
Why just one? Get five X-rays.
Get the X-rays and tests done.
198
00:14:18,375 --> 00:14:21,208
Don't keep him waiting.
Uncle, he'll attend to you.
199
00:14:21,291 --> 00:14:22,125
-Go.
-Okay.
200
00:14:22,208 --> 00:14:23,416
Dad, it's right here.
201
00:14:24,041 --> 00:14:24,958
Take care of him.
202
00:14:26,541 --> 00:14:28,458
Is there anything else I can do?
203
00:14:28,541 --> 00:14:30,083
You really don't need to.
204
00:14:30,166 --> 00:14:33,041
-It's okay.
-Come on, Lekha! You're family after all.
205
00:14:33,125 --> 00:14:36,333
Your dad is like a dad to me.
206
00:14:40,666 --> 00:14:42,625
I've been thinking about you.
207
00:14:43,500 --> 00:14:45,416
-Really?
-I was wondering how you are.
208
00:14:46,541 --> 00:14:50,000
Last time I saw you,
you were really upset.
209
00:14:51,708 --> 00:14:52,666
How are things now?
210
00:14:53,708 --> 00:14:55,041
It's going well now.
211
00:14:55,625 --> 00:14:59,208
You're a bigwig gangster with clout now,
even in a hospital.
212
00:14:59,291 --> 00:15:00,875
Come on, it's not like that.
213
00:15:02,541 --> 00:15:04,208
But I do have clout.
214
00:15:05,333 --> 00:15:06,458
Well done, Tipu.
215
00:15:08,208 --> 00:15:09,041
Thank you.
216
00:15:09,750 --> 00:15:12,666
By the way, how are you doing in English?
217
00:15:14,000 --> 00:15:15,375
"How are you doing in..."
218
00:15:16,416 --> 00:15:18,750
It's already in English. "How are you..."
219
00:15:20,208 --> 00:15:22,500
I meant,
how are your lessons coming along?
220
00:15:22,583 --> 00:15:24,458
You mean this? This...
221
00:15:26,000 --> 00:15:27,416
It's going really well.
222
00:15:28,625 --> 00:15:31,750
Khush, happy. Dukh, sad. Sick, bimaar.
223
00:15:33,208 --> 00:15:34,166
Happy to know that.
224
00:15:34,250 --> 00:15:36,666
Madam, the doctor wants to see you.
225
00:15:37,541 --> 00:15:38,916
She'll be there in ten minutes.
226
00:15:39,000 --> 00:15:41,375
Tipu, I should go and see Dad.
227
00:15:44,416 --> 00:15:45,250
Okay.
228
00:15:46,208 --> 00:15:47,208
I'll see you around.
229
00:15:54,125 --> 00:15:57,500
I see! This is why you weren't hungry.
230
00:15:58,208 --> 00:16:01,583
-Quite the girl.
-She's your future sister-in-law.
231
00:16:02,458 --> 00:16:03,291
Sister-in-law?
232
00:16:05,875 --> 00:16:10,791
Well, my sister-in-law is very pretty.
In a sister-in-law kind of way.
233
00:16:11,625 --> 00:16:15,208
Tell me something.
What is the meaning of "see you around"?
234
00:16:20,500 --> 00:16:24,208
Ocean everywhere. "Sea... around."
235
00:16:42,791 --> 00:16:45,333
Hey, lower your gun. Take their guns away!
236
00:16:46,000 --> 00:16:48,291
-Hey, stop!
-Hey, give me the gun. Hey!
237
00:16:48,375 --> 00:16:51,333
Check the whole lot.
Let's see how much opium is grown here.
238
00:16:51,416 --> 00:16:53,458
Hey, what are you doing?
239
00:16:54,083 --> 00:16:57,750
We've been farming for years.
You can't just conduct a raid here.
240
00:16:58,416 --> 00:16:59,666
How many acres is this land?
241
00:17:00,208 --> 00:17:01,083
Around 100 acres.
242
00:17:02,166 --> 00:17:05,458
How much land has the government
permitted you to grow opium on?
243
00:17:07,083 --> 00:17:08,291
-Well...
-Thirty.
244
00:17:09,166 --> 00:17:13,000
You have permission for 30 acres,
but you are farming on 100 acres.
245
00:17:14,541 --> 00:17:17,416
-And then you question us.
-Do you know what you're doing?
246
00:17:18,000 --> 00:17:19,375
This is all for Mr. Ganchi.
247
00:17:20,125 --> 00:17:23,041
You'll regret this
when they find out about it.
248
00:17:23,125 --> 00:17:25,583
I see. Take him into custody.
249
00:17:25,666 --> 00:17:26,500
-Come on.
-Hey...
250
00:17:26,583 --> 00:17:28,541
-Go!
-This is wrong. This is not okay.
251
00:17:28,625 --> 00:17:30,625
Seize everything.
252
00:17:30,708 --> 00:17:32,166
Take it to the warehouse.
253
00:17:32,250 --> 00:17:35,041
-Pick it up.
-Ramprasad, put a guard on duty here.
254
00:17:35,583 --> 00:17:38,291
And as soon as
the rest of the crop is ready, seize it.
255
00:17:38,875 --> 00:17:40,291
Nothing should be left behind!
256
00:17:40,375 --> 00:17:41,500
-Okay, sir.
-Seize it all.
257
00:17:41,583 --> 00:17:44,458
Count and load them into the truck.
Load it up. Come on.
258
00:17:44,541 --> 00:17:45,416
This as well.
259
00:17:47,833 --> 00:17:48,666
Hurry up!
260
00:17:49,166 --> 00:17:50,541
Load it up quickly!
261
00:18:16,708 --> 00:18:19,708
I told you not to mess up the balance.
262
00:18:20,416 --> 00:18:22,583
And you just locked up a poor farmer?
263
00:18:22,666 --> 00:18:24,958
-An opium farmer.
-Doesn't matter.
264
00:18:25,041 --> 00:18:28,375
The entire revenue of our department
comes from these farmers,
265
00:18:28,458 --> 00:18:29,833
and you're out to get them?
266
00:18:29,916 --> 00:18:33,791
You can't raid a farm without a warrant.
You know that.
267
00:18:34,333 --> 00:18:35,958
You need permission to do that.
268
00:18:36,791 --> 00:18:40,083
From the police department.
And I am the head of that department.
269
00:18:41,458 --> 00:18:43,583
Sir, we were there for an inspection,
270
00:18:43,666 --> 00:18:46,875
but we found out that it's all illegal,
so we had to arrest him.
271
00:18:49,666 --> 00:18:51,291
Release Akhtar.
272
00:18:56,333 --> 00:18:57,833
-Ramprasad.
-Sir.
273
00:19:01,041 --> 00:19:02,083
Let Akhtar go.
274
00:19:04,125 --> 00:19:05,916
Release the seized contraband too.
275
00:19:07,125 --> 00:19:10,291
-Sir, that's not possible.
-Why? Why isn't it possible?
276
00:19:10,375 --> 00:19:12,625
-It's in the record book, sir.
-Tear it out.
277
00:19:13,791 --> 00:19:15,875
It's been faxed to headquarters.
278
00:19:19,583 --> 00:19:22,666
Look, I'm your elder.
279
00:19:22,750 --> 00:19:25,625
I'm trying to tell you
that you're on the wrong path.
280
00:19:25,708 --> 00:19:30,375
This is not Delhi or some other big city.
We have our own ways.
281
00:19:31,833 --> 00:19:36,166
If not for your own safety,
at least think about your family's.
282
00:19:39,166 --> 00:19:41,916
And don't take this lightly.
283
00:19:51,041 --> 00:19:54,541
Sir, we haven't made an entry
for the seized contraband yet.
284
00:20:43,416 --> 00:20:46,083
Hi. What are you doing here?
285
00:20:46,166 --> 00:20:47,541
Do you buy your books here?
286
00:20:48,875 --> 00:20:51,500
Yeah. This is the best shop in GG.
287
00:20:52,083 --> 00:20:53,583
GG? Cool.
288
00:20:54,250 --> 00:20:56,416
I just came in to see
if there's anything new.
289
00:20:56,500 --> 00:20:58,833
I didn't know you read English novels.
290
00:20:58,916 --> 00:21:01,916
I do. But not as much as you.
291
00:21:02,000 --> 00:21:03,750
What are you reading? This?
292
00:21:03,833 --> 00:21:05,958
No, not this.
293
00:21:07,500 --> 00:21:08,333
I'm reading...
294
00:21:11,250 --> 00:21:14,041
-The Fountainhead.
-Do you like Ayn Rand?
295
00:21:14,125 --> 00:21:17,791
Yeah! He's the best.
One of my favorite writers.
296
00:21:18,458 --> 00:21:20,125
Ayn Rand is a female author.
297
00:21:23,458 --> 00:21:25,041
I just read the book.
298
00:21:25,125 --> 00:21:28,375
I didn't really pay attention
if the writer is male or female.
299
00:21:28,458 --> 00:21:32,000
And since you liked the story, you thought
the author must be male, right?
300
00:21:32,083 --> 00:21:33,333
No, that's not it.
301
00:21:34,416 --> 00:21:35,791
So what are you taking?
302
00:21:42,458 --> 00:21:44,666
Don't judge the book by its cover, please.
303
00:21:54,500 --> 00:21:56,500
Ganchi's gang is in deep shit.
304
00:21:57,375 --> 00:21:59,916
And Ganchi Junior is grasping at straws.
305
00:22:00,875 --> 00:22:04,041
On one hand,
the Narcotics team is raiding their farms,
306
00:22:04,125 --> 00:22:06,458
and on the other,
you're taking all of their opium.
307
00:22:06,541 --> 00:22:09,041
Ganchi Junior can't do jack shit.
308
00:22:09,541 --> 00:22:11,875
Sukanto doesn't trust him either.
309
00:22:11,958 --> 00:22:15,333
Ganchi Junior has no idea
what Sukanto will do to him
310
00:22:15,416 --> 00:22:18,000
if he cannot deliver on time.
311
00:22:18,583 --> 00:22:21,833
I've heard stories
about the Calcutta gang.
312
00:22:21,916 --> 00:22:23,708
-They are monsters.
-I know.
313
00:22:24,583 --> 00:22:27,833
That's why I paid
to get Babu Tiger out of my way.
314
00:22:28,833 --> 00:22:32,458
I knew if Babu Tiger wasn't around,
315
00:22:32,541 --> 00:22:36,666
Ganchi would struggle
trying to make this deal.
316
00:22:37,791 --> 00:22:40,916
But look at my fucking luck.
317
00:22:41,916 --> 00:22:44,083
Mr. Ganchi fell off the roof.
318
00:22:44,791 --> 00:22:46,291
And you hit the jackpot.
319
00:22:47,125 --> 00:22:48,000
What do you mean?
320
00:22:49,333 --> 00:22:52,333
I'll set up a meeting
with Sukanto for you.
321
00:22:52,875 --> 00:22:56,375
If you can convince him
to give this deal to you, then do it.
322
00:22:57,750 --> 00:22:58,750
Why would you do that?
323
00:22:59,708 --> 00:23:01,041
It's a pain for me too.
324
00:23:02,125 --> 00:23:03,916
If Ganchi doesn't deliver it,
325
00:23:04,000 --> 00:23:07,333
Sukanto will come after me
for setting up this deal with them.
326
00:23:08,416 --> 00:23:09,916
You wanted the big leagues.
327
00:23:11,083 --> 00:23:12,250
Here's your chance.
328
00:23:13,833 --> 00:23:16,083
Meet Sukanto, talk to him. Convince him.
329
00:23:20,208 --> 00:23:21,041
Done.
330
00:23:24,875 --> 00:23:27,291
It's a huge order. Big consignment.
331
00:23:27,375 --> 00:23:29,833
I'll talk to Sukanto and let you know.
332
00:23:29,916 --> 00:23:33,833
That Narcotics officer
is conducting raid after raid.
333
00:23:42,625 --> 00:23:45,333
Don't touch my stuff!
What are you reading in the dark?
334
00:23:46,875 --> 00:23:47,708
Wow!
335
00:23:48,958 --> 00:23:51,458
-You're reading an English novel?
-So?
336
00:23:52,333 --> 00:23:55,416
When did you start visiting the library?
Are you under someone's spell?
337
00:23:58,291 --> 00:24:00,041
I know what's going on.
338
00:24:00,125 --> 00:24:01,125
What do you know?
339
00:24:01,208 --> 00:24:04,541
I know why you're reading English novels.
340
00:24:04,625 --> 00:24:07,875
Because of that girl from Delhi?
Are you friends with her?
341
00:24:07,958 --> 00:24:10,000
A girl and a boy can never be friends.
342
00:24:10,083 --> 00:24:12,083
-Durga!
-Coming!
343
00:24:12,958 --> 00:24:15,916
Come on.
Don't give me these cheesy dialogues.
344
00:24:16,416 --> 00:24:18,500
The truth is written all over your face.
345
00:24:28,875 --> 00:24:33,750
JO GIVES AND SHE TAKES
346
00:24:46,958 --> 00:24:50,000
I wonder what plan
Dad was trying to tell me about.
347
00:24:51,625 --> 00:24:54,000
He could have told me
before he fell off the roof.
348
00:24:54,083 --> 00:24:55,208
Did you say something?
349
00:24:57,541 --> 00:24:58,375
Nothing.
350
00:24:59,125 --> 00:25:01,541
Akhtar used to supply a big chunk.
351
00:25:02,708 --> 00:25:07,041
How will we arrange such a big load?
I'm really worried now.
352
00:25:10,041 --> 00:25:11,958
We must handle the Narcotics officer.
353
00:25:12,541 --> 00:25:14,166
What is SP Mishra doing?
354
00:25:15,000 --> 00:25:17,541
Ask him to talk to the BNE officer.
355
00:25:17,625 --> 00:25:20,750
He tried a couple of times,
but he won't listen.
356
00:25:21,875 --> 00:25:23,541
He released Akhtar, but not the goods.
357
00:25:24,125 --> 00:25:27,125
We should pay him a visit
and tell him who he's messing with.
358
00:25:29,250 --> 00:25:31,333
-Boss.
-Yeah?
359
00:25:31,416 --> 00:25:34,416
I followed SP Mishra as you told me to.
360
00:25:34,500 --> 00:25:35,333
And?
361
00:25:35,833 --> 00:25:37,875
The bastard went to meet Nabeed.
362
00:25:39,833 --> 00:25:42,375
That motherfucking traitor Nabeed.
363
00:26:01,000 --> 00:26:04,000
Please come, Mr. Sukanto.
Welcome to Sherpur.
364
00:26:05,000 --> 00:26:07,250
Everyone seems to think alike here.
365
00:26:07,333 --> 00:26:08,166
Please come.
366
00:26:08,250 --> 00:26:11,458
Do you guys ever have meetings
at normal places?
367
00:26:11,541 --> 00:26:14,583
This place is safe.
Hardly anyone comes here.
368
00:26:14,666 --> 00:26:16,541
Same thinking. I've heard this before too.
369
00:26:19,541 --> 00:26:20,791
This is a huge order.
370
00:26:22,208 --> 00:26:27,000
And you've never handled such a huge order
by yourself in Sherpur.
371
00:26:27,583 --> 00:26:31,666
So, naturally, we are worried
372
00:26:32,458 --> 00:26:34,833
whether you would be able
to deliver it on time.
373
00:26:37,708 --> 00:26:38,791
So, convince us.
374
00:26:40,791 --> 00:26:43,583
On what basis should we give
such a big order to you?
375
00:26:46,541 --> 00:26:47,833
You've heard it right.
376
00:26:49,666 --> 00:26:52,000
I started small.
377
00:26:52,750 --> 00:26:55,333
But that's
a thing of the past, Mr. Sukanto.
378
00:26:55,416 --> 00:26:58,791
Today, I control
all of Sherpur's opium supply.
379
00:26:58,875 --> 00:27:01,208
I left Mr. Ganchi's gang
380
00:27:01,291 --> 00:27:04,291
and built this business
from the ground up.
381
00:27:04,375 --> 00:27:06,333
You can't really trust Gulaabgunj.
382
00:27:07,041 --> 00:27:08,541
Mr. Ganchi is out of the game.
383
00:27:09,916 --> 00:27:14,083
And without him,
Gulaabgunj is all but dead.
384
00:27:14,166 --> 00:27:17,291
Mr. Ganchi is in a coma. He's not dead.
385
00:27:26,000 --> 00:27:28,833
Guns down! Hey! Down!
386
00:27:28,916 --> 00:27:30,375
Put them down!
387
00:27:33,458 --> 00:27:34,291
Hey!
388
00:27:44,750 --> 00:27:46,083
Hey, put the gun down.
389
00:27:49,375 --> 00:27:50,750
Put the gun down.
390
00:27:50,833 --> 00:27:53,458
We are here to talk.
We don't want any trouble.
391
00:27:53,541 --> 00:27:55,708
Baby, lower it.
392
00:28:01,125 --> 00:28:03,875
-Mahendra, how are you?
-All good.
393
00:28:03,958 --> 00:28:06,125
Junior, you're all grown up now.
394
00:28:06,708 --> 00:28:09,500
I used to carry him around
when he was little.
395
00:28:10,583 --> 00:28:12,375
He even peed on me once.
396
00:28:13,375 --> 00:28:14,958
I can still do that.
397
00:28:15,958 --> 00:28:17,458
You were also a little boy
398
00:28:17,541 --> 00:28:19,916
when Mr. Ganchi
took you in from the streets.
399
00:28:20,625 --> 00:28:23,416
You are in a hurry
to become big, aren't you?
400
00:28:23,500 --> 00:28:25,458
You misunderstood me.
401
00:28:25,958 --> 00:28:29,583
I didn't come here on my own.
I was called by SP Mishra.
402
00:28:30,291 --> 00:28:33,291
I knew it the day
you were running your mouth.
403
00:28:33,791 --> 00:28:36,000
You wag your tail
for anyone throwing a biscuit.
404
00:28:36,083 --> 00:28:37,791
Mind your language.
405
00:28:37,875 --> 00:28:40,875
-You know...
-You guys can fight later.
406
00:28:40,958 --> 00:28:42,666
Talk business while I'm here.
407
00:28:44,125 --> 00:28:47,916
Look, Jugnu, I paid an advance
to your father for this job.
408
00:28:48,000 --> 00:28:50,416
We all know he's in a coma.
409
00:28:50,500 --> 00:28:53,500
BNE is raiding the farms
of all your big producers.
410
00:28:53,583 --> 00:28:56,833
I honestly don't think
you can deliver on time.
411
00:28:57,750 --> 00:28:58,875
What do you want?
412
00:28:59,625 --> 00:29:00,625
Work together.
413
00:29:01,333 --> 00:29:03,083
I'd rather be dead than work with them.
414
00:29:03,166 --> 00:29:06,791
What are you saying, Mr. Sukanto?
Mr. Ganchi would have never agreed.
415
00:29:08,000 --> 00:29:08,875
All right then.
416
00:29:08,958 --> 00:29:12,166
But neither of you
can do this on your own.
417
00:29:12,250 --> 00:29:15,791
Look, you made a deal with my dad.
You gave him your word.
418
00:29:16,458 --> 00:29:18,541
You can't go back on your word now.
419
00:29:22,000 --> 00:29:23,875
Is this the way you work?
420
00:29:24,458 --> 00:29:25,291
Really?
421
00:29:29,041 --> 00:29:31,208
Come with me for a minute.
422
00:29:31,291 --> 00:29:32,208
What's the matter?
423
00:29:32,750 --> 00:29:34,000
Just come with me.
424
00:29:47,375 --> 00:29:49,000
Okay, son. What were you saying?
425
00:29:49,916 --> 00:29:53,208
-That you made a deal with my dad.
-No, not that.
426
00:29:54,000 --> 00:29:56,541
-What did you say after that?
-What?
427
00:29:57,583 --> 00:29:59,416
That there's a way one should work...
428
00:30:08,166 --> 00:30:09,041
This way?
429
00:30:10,875 --> 00:30:11,750
Did you like it?
430
00:30:14,250 --> 00:30:15,250
Look, son...
431
00:30:17,125 --> 00:30:20,375
please don't try to tell us
what we can or cannot do.
432
00:30:20,458 --> 00:30:21,875
We can do anything.
433
00:30:23,291 --> 00:30:24,125
Understood?
434
00:30:26,250 --> 00:30:30,125
I gave my word to your father,
but I also paid him good money.
435
00:30:31,833 --> 00:30:34,500
I was willing to let it go
considering your situation.
436
00:30:34,583 --> 00:30:36,833
But now that you're trying to act smart,
437
00:30:37,958 --> 00:30:43,333
you'll deliver the entire order
by the end of this month.
438
00:30:44,375 --> 00:30:45,208
Got it?
439
00:30:46,833 --> 00:30:51,583
Or you'll see what I can do.
440
00:30:54,625 --> 00:30:56,000
Damn smug boy.
441
00:31:08,041 --> 00:31:10,250
-Sir, may I say something?
-Sure.
442
00:31:10,916 --> 00:31:13,250
We've already irked Ganchi and the SP.
443
00:31:13,333 --> 00:31:16,333
After this raid in Nabeed's territory,
he'll turn against us too.
444
00:31:17,000 --> 00:31:20,541
Is Ganchi the only criminal?
Why should we spare Nabeed?
445
00:31:21,125 --> 00:31:23,583
Would it be the right move
to have enemies everywhere?
446
00:31:24,208 --> 00:31:26,333
Are we doing anything wrong? It's our job.
447
00:31:27,375 --> 00:31:28,541
Yes, sir, but...
448
00:31:28,625 --> 00:31:31,875
Should we stop doing our job
to avoid making enemies?
449
00:31:31,958 --> 00:31:34,125
Well, if you say so. Let's just stay home.
450
00:31:34,791 --> 00:31:37,458
No, sir, I was just saying...
451
00:31:43,708 --> 00:31:47,875
The entire load is illegal, sir.
We are seizing it. Please sign here.
452
00:31:48,375 --> 00:31:51,166
Later. Take the load to the warehouse.
453
00:31:52,166 --> 00:31:53,000
Okay, sir.
454
00:31:54,416 --> 00:31:56,125
Look, this is wrong.
455
00:31:56,833 --> 00:31:59,041
How can you conduct a raid
without a warrant?
456
00:31:59,125 --> 00:32:01,791
You have no idea whose farm this is.
457
00:32:03,916 --> 00:32:06,208
Whose farm is this? Tell me.
458
00:32:07,083 --> 00:32:10,708
Everyone here is arrogant.
Everyone seems to have a godfather.
459
00:32:11,458 --> 00:32:14,291
Cut the drama,
or I'll arrest you on the spot.
460
00:32:35,166 --> 00:32:37,250
SRIDEVI VILAS
461
00:32:54,166 --> 00:32:56,750
-Fuck.
-Is it too hot?
462
00:32:57,416 --> 00:32:58,541
Look over there.
463
00:32:59,125 --> 00:33:01,291
Not there. That way.
464
00:33:04,125 --> 00:33:05,583
Nabeed's goons are here.
465
00:33:05,666 --> 00:33:09,250
If they recognize us, no one will
ever be able to recognize us again.
466
00:33:09,833 --> 00:33:12,500
Have your tea. No one knows you anyway.
467
00:33:14,083 --> 00:33:16,250
-They are leaving.
-And the tea?
468
00:33:16,333 --> 00:33:18,708
Are we here to have tea
or look for Atmaram? Let's go.
469
00:33:23,625 --> 00:33:25,958
-How much for two teas?
-Two rupees.
470
00:33:26,041 --> 00:33:26,875
Two rupees.
471
00:33:27,791 --> 00:33:29,875
Five rupees. Keep tip.
472
00:33:29,958 --> 00:33:34,458
Listen, have you seen this man,
a big, tall guy with long hair?
473
00:33:34,541 --> 00:33:37,041
I'm looking for a friend of mine.
He's from Bombay.
474
00:33:37,541 --> 00:33:40,791
A lot of people come here. I don't know.
475
00:33:40,875 --> 00:33:42,875
He doesn't know anything. Let's go.
476
00:33:44,666 --> 00:33:47,041
Have you seen a guy with long hair?
From Bombay.
477
00:33:47,125 --> 00:33:48,375
No, sir, I haven't.
478
00:33:51,291 --> 00:33:54,458
Have you seen a big, tall guy?
He has long hair.
479
00:33:54,541 --> 00:33:56,375
-Looks like a villain.
-No.
480
00:33:57,250 --> 00:34:00,083
I'm looking for a friend of mine.
He has long hair.
481
00:34:00,166 --> 00:34:01,958
A big, tall guy. Have you seen him?
482
00:34:02,708 --> 00:34:03,583
Your turn.
483
00:34:03,666 --> 00:34:04,500
Let's go.
484
00:34:05,250 --> 00:34:07,291
Seems like everyone in Sherpur is blind.
485
00:34:27,458 --> 00:34:30,375
-Sir will meet you another time...
-Call him here.
486
00:34:30,458 --> 00:34:31,291
Come later.
487
00:34:31,375 --> 00:34:32,583
What's going on?!
488
00:34:32,666 --> 00:34:34,375
Sir, they were trying to barge in.
489
00:34:35,041 --> 00:34:41,083
Did you think that you'd seize our opium
and we'd do nothing?
490
00:34:43,750 --> 00:34:46,625
-Are you threatening me?
-I'm not here for trouble.
491
00:34:47,916 --> 00:34:50,375
What do you want? How much do you want?
492
00:34:51,750 --> 00:34:54,708
Another word and you'll rot in jail.
493
00:34:54,791 --> 00:34:57,791
Do that. Arrest me.
494
00:34:58,416 --> 00:35:00,583
Why the hollow words? Put me behind bars!
495
00:35:03,166 --> 00:35:04,000
Get out!
496
00:35:04,083 --> 00:35:04,916
-Go away.
-Move.
497
00:35:05,000 --> 00:35:06,375
This is wrong, sir!
498
00:35:06,958 --> 00:35:09,541
This is wrong!
We are not like the people of Gulaabgunj!
499
00:35:09,625 --> 00:35:12,833
I'm from Sherpur! You mess with me
and I'll burn everyone down!
500
00:35:12,916 --> 00:35:13,958
Come on, leave.
501
00:35:25,125 --> 00:35:25,958
Yes?
502
00:35:30,541 --> 00:35:32,208
Sir, I need to say something.
503
00:35:32,291 --> 00:35:34,083
-Go on.
-There's news.
504
00:35:34,666 --> 00:35:36,916
Sukanto from Calcutta is in Gulaabgunj.
505
00:35:45,458 --> 00:35:47,166
I have a melon here.
506
00:35:47,250 --> 00:35:50,000
It's not a regular melon,
but a magical one.
507
00:35:50,083 --> 00:35:52,583
Look how I make it disappear.
508
00:35:53,666 --> 00:35:57,166
Sun, show your powers
and take this melon away!
509
00:35:59,541 --> 00:36:02,333
Where did it go? Where's the melon? Where?
510
00:36:02,416 --> 00:36:03,666
-It's gone.
-Where is it?
511
00:36:03,750 --> 00:36:05,875
-Hey, the melon is here.
-He's fooling us.
512
00:36:05,958 --> 00:36:07,875
Wow, this is amazing!
513
00:36:07,958 --> 00:36:09,458
Thank you, ladies and gentlemen.
514
00:36:09,541 --> 00:36:13,708
I've heard a lot
about the big-hearted people of this city.
515
00:36:13,791 --> 00:36:15,916
So come and be generous.
516
00:36:16,500 --> 00:36:18,750
Please be generous.
517
00:36:18,833 --> 00:36:20,708
-What a magician, man.
-He is amazing.
518
00:36:20,791 --> 00:36:22,958
Remove the muffler. I can't see face.
519
00:36:23,041 --> 00:36:24,916
-Why face look you?
-Better?
520
00:36:25,875 --> 00:36:27,791
Ever heard of
the man-eating lion of Khirsu?
521
00:36:27,875 --> 00:36:28,708
-No.
-So?
522
00:36:28,791 --> 00:36:30,125
This rare amulet.
523
00:36:31,166 --> 00:36:34,458
It's that lion's nail.
It will keep you safe.
524
00:36:34,541 --> 00:36:35,833
Only 1,000 rupees.
525
00:36:36,875 --> 00:36:37,708
1,000 rupees.
526
00:36:37,791 --> 00:36:38,791
Tell me something.
527
00:36:38,875 --> 00:36:42,375
-Game over. Show over.
-It'll be over when we say so.
528
00:36:42,458 --> 00:36:44,750
Let me go.
I have to go to Belodi for a show.
529
00:36:44,833 --> 00:36:46,166
I'll miss my bus. Please.
530
00:36:46,250 --> 00:36:49,333
You can go tomorrow.
We'll pay you. Start the show.
531
00:36:50,083 --> 00:36:51,541
You have money, don't you?
532
00:36:51,625 --> 00:36:53,291
-Yeah, we do.
-Yeah.
533
00:36:53,375 --> 00:36:54,708
I've seen him somewhere.
534
00:36:55,375 --> 00:36:56,500
-Me?
-Yes, you.
535
00:36:57,000 --> 00:37:00,583
It's impossible. I'm from Ambala.
No one knows me here.
536
00:37:00,666 --> 00:37:01,708
-Ambala?
-Yes.
537
00:37:01,791 --> 00:37:03,000
Why are you here?
538
00:37:03,083 --> 00:37:06,291
We're here on a fun trip.
We are on vacation, so we came here.
539
00:37:06,375 --> 00:37:07,791
Take your mufflers off. Now!
540
00:37:07,875 --> 00:37:10,375
Watch the show, bro. It's okay.
We'll just leave.
541
00:37:10,458 --> 00:37:11,541
-Yeah.
-Come on.
542
00:37:11,625 --> 00:37:15,666
Hey! This is the guy from Gulaabgunj!
Motherfucker!
543
00:37:15,750 --> 00:37:16,625
Bunty, run!
544
00:37:16,708 --> 00:37:17,791
Get the bastard!
545
00:37:19,833 --> 00:37:22,041
-They're shooting! Run, Tipu!
-What the fuck!
546
00:37:22,125 --> 00:37:23,083
Shoot them!
547
00:37:23,166 --> 00:37:25,083
I told you to buy the amulet.
548
00:37:25,166 --> 00:37:26,000
Fuck!
549
00:37:28,875 --> 00:37:31,833
Run, Bunty!
That bastard is shooting at us!
550
00:37:33,083 --> 00:37:33,916
Run!
551
00:37:41,291 --> 00:37:42,916
What are you looking at? Get him!
552
00:37:43,000 --> 00:37:44,875
-He's from Gulaabgunj!
-Get him!
553
00:37:46,083 --> 00:37:47,333
-Follow me!
-Stop!
554
00:37:47,416 --> 00:37:48,291
Shoot him!
555
00:37:53,416 --> 00:37:54,875
Get the bike!
556
00:37:54,958 --> 00:37:56,041
They are shooting at us!
557
00:37:56,125 --> 00:37:57,166
Get the bike!
558
00:37:58,250 --> 00:37:59,333
Come on, quick!
559
00:37:59,416 --> 00:38:00,833
Go! Let's go!
560
00:38:00,916 --> 00:38:02,125
Stop, you fucker!
561
00:38:03,541 --> 00:38:05,416
Let's go. Speed up!
562
00:38:20,625 --> 00:38:21,625
Get that jerk!
563
00:38:21,708 --> 00:38:22,583
Stop!
564
00:38:23,416 --> 00:38:26,375
They're here! Step on it!
565
00:38:26,458 --> 00:38:29,958
What the fuck! He's hitting me!
The motherfucker is hitting me!
566
00:38:33,083 --> 00:38:35,375
Tipu, are you my friend or foe?
Speed up, man!
567
00:38:38,791 --> 00:38:39,958
Stop, motherfucker!
568
00:38:48,250 --> 00:38:50,333
-They are shooting!
-So you shoot back, idiot!
569
00:38:51,166 --> 00:38:52,375
Don't give me that look!
570
00:38:55,833 --> 00:38:56,666
Go, go!
571
00:38:58,833 --> 00:39:00,250
What the fuck! Get 'em!
572
00:39:00,333 --> 00:39:03,125
What are you doing?
We've run out of bullets! Go!
573
00:39:03,208 --> 00:39:04,541
We've run out of the fuel.
574
00:39:04,625 --> 00:39:07,625
I told you to get it refueled!
Get us the fuck out of here! Go! Quick!
575
00:39:07,708 --> 00:39:09,958
Should I piss into the fuel tank?
It's stopping.
576
00:39:10,041 --> 00:39:11,291
They are behind us. Go!
577
00:39:11,375 --> 00:39:12,666
It's not moving!
578
00:39:14,208 --> 00:39:15,333
Push it!
579
00:39:15,416 --> 00:39:17,125
-Go.
-Push!
580
00:39:17,208 --> 00:39:19,333
They are right behind us!
581
00:39:19,875 --> 00:39:21,416
-Come here!
-Is that Tipu?
582
00:39:21,500 --> 00:39:22,500
-Come!
-Is that Tipu?
583
00:39:24,041 --> 00:39:25,916
Come!
584
00:39:27,041 --> 00:39:29,250
-Help us!
-Let's go! Go!
585
00:39:35,250 --> 00:39:36,500
Come, you bastards!
586
00:39:36,583 --> 00:39:37,750
-I'll show you!
-Come on!
587
00:39:37,833 --> 00:39:40,125
-I dare you to step into Sherpur!
-Come on!
588
00:39:41,583 --> 00:39:44,000
-Come on, you asshole!
-We'll be back!
589
00:39:44,083 --> 00:39:47,333
-We won't spare you!
-Should've bought the amulet.
590
00:39:47,416 --> 00:39:48,833
-Shut up!
-Yes.
591
00:40:11,125 --> 00:40:12,791
Shamik, it's okay.
592
00:40:32,333 --> 00:40:33,666
Arjun Varma.
593
00:40:33,750 --> 00:40:38,750
I know. You're the one
making waves in this area.
594
00:40:40,583 --> 00:40:44,208
And you're the one
showering blessings in this area.
595
00:40:44,291 --> 00:40:45,125
No.
596
00:40:45,833 --> 00:40:47,416
I was just passing by.
597
00:40:48,166 --> 00:40:50,958
I didn't know
Calcutta was so close to Gulaabgunj.
598
00:40:53,541 --> 00:40:55,041
What do you want, Mr. Arjun?
599
00:40:55,750 --> 00:40:57,166
Tell me, how may I help you?
600
00:41:00,041 --> 00:41:03,625
All the opium grown
in this district is my responsibility.
601
00:41:04,708 --> 00:41:05,583
I know that.
602
00:41:06,458 --> 00:41:10,500
Right under my nose, people are
growing tons of illegal opium to sell.
603
00:41:11,250 --> 00:41:14,125
-I can't just stand around watching.
-I understand.
604
00:41:15,458 --> 00:41:19,333
You're a sincere man.
You want to work honestly.
605
00:41:20,083 --> 00:41:22,791
But I'll tell you one thing, Mr. Arjun.
606
00:41:23,958 --> 00:41:29,875
In my experience,
every honest man has a price. A cost.
607
00:41:32,041 --> 00:41:35,166
I'm ready to pay yours.
608
00:41:37,625 --> 00:41:40,125
-I'm not SP Mishra, Mr. Sukanto.
-I know.
609
00:41:41,041 --> 00:41:43,625
That's why I'm offering you
double the price.
610
00:41:47,041 --> 00:41:48,166
It's a good offer.
611
00:41:49,458 --> 00:41:50,625
But I'm not interested.
612
00:41:54,166 --> 00:41:56,125
Let me tell you something, Mr. Sukanto.
613
00:41:57,125 --> 00:42:01,458
In my experience, Nabeed and Ganchi
can't deliver what you want.
614
00:42:03,958 --> 00:42:05,250
Then who can?
615
00:42:07,333 --> 00:42:09,708
Someone who has
all the opium in this area.
616
00:42:15,541 --> 00:42:17,875
I'll deliver all that you want.
617
00:46:12,708 --> 00:46:17,708
Subtitle translation by:
Sheela Sijin Mathews