1 00:00:08,500 --> 00:00:09,333 Nirmal. 2 00:00:11,916 --> 00:00:12,750 Nirmal. 3 00:00:16,875 --> 00:00:17,708 Nirmal. 4 00:00:22,416 --> 00:00:23,666 Jugnu? 5 00:00:23,750 --> 00:00:27,166 I didn't know where else to go. Can I come in, please? 6 00:00:27,750 --> 00:00:28,833 Yeah, sure. 7 00:00:33,458 --> 00:00:37,416 How could you kill the doctor? Who will treat your dad now? 8 00:00:37,500 --> 00:00:39,083 I didn't want to kill him... 9 00:00:47,375 --> 00:00:49,041 May I have a cup of tea? With ginger? 10 00:00:50,291 --> 00:00:53,958 I know it's late, but could you make it, please? 11 00:00:54,666 --> 00:00:56,750 -Sure. I'll make it. -Okay. 12 00:01:10,333 --> 00:01:12,041 I don't know what came over me. 13 00:01:12,125 --> 00:01:15,500 I wasn't planning on killing him. I just went to talk to him, but... 14 00:01:20,541 --> 00:01:23,250 I don't know what I'm doing, where I'm going. 15 00:01:24,250 --> 00:01:28,500 Maybe you were so worried about your dad, you did this by accident. 16 00:01:29,125 --> 00:01:30,208 Do the police... 17 00:01:30,291 --> 00:01:32,666 The police aren't a problem. I'll handle them. 18 00:01:40,750 --> 00:01:44,041 I suddenly feel very lonely, man. 19 00:01:47,666 --> 00:01:50,291 Dad is in the ICU. The house is empty. 20 00:01:52,708 --> 00:01:53,958 You're my only friend. 21 00:01:56,041 --> 00:01:57,583 But then you got married. 22 00:01:59,000 --> 00:02:01,708 I didn't know who I could go talk to. 23 00:02:04,083 --> 00:02:05,750 Come with me for a few days. 24 00:02:06,416 --> 00:02:09,333 -Come with you? Where? -Home. 25 00:02:11,916 --> 00:02:13,166 We have everything there. 26 00:02:13,875 --> 00:02:16,833 We'll watch TV and eat biryani, like the good old college days. 27 00:02:17,583 --> 00:02:19,833 You can talk to Malini on the phone. 28 00:02:21,000 --> 00:02:23,625 Don't worry, I'll convince her. Let her come. 29 00:02:27,875 --> 00:02:28,875 I can't... 30 00:02:56,958 --> 00:03:01,166 Please come. Their kebabs are famous in Gulaabgunj, sir. 31 00:03:03,833 --> 00:03:05,208 Were you talking about this line? 32 00:03:05,291 --> 00:03:09,208 Yes, sir. The dhaba's owner drew this line a few years back. 33 00:03:09,791 --> 00:03:12,041 Gulaabgunj on this side, Sherpur on the other. 34 00:03:12,125 --> 00:03:14,291 Sir, I have said this many times, 35 00:03:14,375 --> 00:03:17,625 the owner of this dhaba should get a Nobel Prize 36 00:03:17,708 --> 00:03:22,625 for maintaining peace in this area. Am I right, sir? 37 00:03:27,083 --> 00:03:28,416 Which side are we on? 38 00:03:29,166 --> 00:03:33,083 Sir, we are cops. We are the line. We can sit anywhere. 39 00:03:39,500 --> 00:03:41,666 Hey, that's the new Narcotics officer. 40 00:03:42,833 --> 00:03:44,166 Cops have clout. 41 00:03:45,000 --> 00:03:47,791 Gulaabgunj or Sherpur, they park their asses anywhere. 42 00:03:53,625 --> 00:03:56,791 Asshole moved it right in the middle. He's got balls. 43 00:03:56,875 --> 00:03:58,250 Please sit, sir. 44 00:03:58,333 --> 00:04:00,041 Be careful with my new sunglasses. 45 00:04:00,625 --> 00:04:01,458 Hey! 46 00:04:05,458 --> 00:04:06,291 Yes, sir? 47 00:04:06,375 --> 00:04:08,750 -Two plates of kebabs. -And a Campa. Chilled. 48 00:04:08,833 --> 00:04:09,666 Sure. 49 00:04:13,666 --> 00:04:14,916 They are the usual suspects. 50 00:04:15,000 --> 00:04:19,375 But the one sipping a Campa is a new guy. He was a mechanic. 51 00:04:20,000 --> 00:04:22,291 He joined Ganchi's gang recently. 52 00:04:22,875 --> 00:04:25,583 He looks innocent, sir, but he's a lunatic. 53 00:04:26,375 --> 00:04:30,375 He killed two men with a spanner. He's been nicknamed Spanner Tipu. 54 00:04:30,458 --> 00:04:32,000 -With a spanner? -Yes. 55 00:04:32,791 --> 00:04:35,041 -Maybe a screwdriver. -With a spanner. 56 00:04:35,625 --> 00:04:37,208 How do you kill someone with a spanner? 57 00:04:37,791 --> 00:04:39,250 We'll have to ask him some day. 58 00:04:48,375 --> 00:04:49,250 -Come. -Where? 59 00:04:49,333 --> 00:04:50,416 -Sherpur. -When? 60 00:04:50,500 --> 00:04:51,416 -Right now. -Why? 61 00:04:51,916 --> 00:04:54,458 We have to go there to find that asshole Atmaram. 62 00:04:55,083 --> 00:04:57,208 Let's see what the man from Bombay can do. 63 00:04:57,291 --> 00:04:59,166 If you don't have the balls, I'll go alone. 64 00:04:59,250 --> 00:05:00,958 Man, you are out to get us killed. 65 00:05:01,666 --> 00:05:03,000 Let me think. I need time. 66 00:05:03,625 --> 00:05:06,458 And don't stare. I'm your senior. Listen to me sometimes. 67 00:05:14,666 --> 00:05:15,750 What did you just do? 68 00:05:19,166 --> 00:05:22,208 Wow. Even in Delhi, I've never had kebabs like these. 69 00:05:23,083 --> 00:05:24,833 I told you, these are delicious. 70 00:05:25,416 --> 00:05:26,625 May I ask you something? 71 00:05:27,916 --> 00:05:31,875 Are you here to do a cleanup? I mean, to take down these gangs? 72 00:05:32,916 --> 00:05:34,166 Why the sudden curiosity? 73 00:05:34,791 --> 00:05:39,541 Sir, a while back, Ganchi struck a huge deal with Sukanto. 74 00:05:40,166 --> 00:05:43,458 There's a powerful drug mafia in Calcutta. Sukanto works for them. 75 00:05:43,958 --> 00:05:47,208 And apparently, this is Mr. Ganchi's biggest deal to date. 76 00:05:47,291 --> 00:05:49,708 That's why Nabeed is making his move now. 77 00:05:49,791 --> 00:05:53,333 He knows this is the right time to strike down Ganchi's gang. 78 00:05:53,916 --> 00:05:58,125 Sir, the right time to trap the rats is when they are busy fighting each other. 79 00:05:59,958 --> 00:06:03,541 You're right. This is the right time to take action. 80 00:06:06,083 --> 00:06:09,708 Ramprasad, get me a list of farmers who are growing opium illegally 81 00:06:09,791 --> 00:06:14,625 in Sherpur, Gulaabgunj and the surrounding areas. 82 00:06:15,416 --> 00:06:17,833 Especially the ones who are ready to harvest it. 83 00:06:19,333 --> 00:06:21,958 You'll have it by tomorrow, sir. But what's the plan? 84 00:06:22,833 --> 00:06:24,125 We'll go and say hello. 85 00:06:56,333 --> 00:07:00,875 DEAL OR NO DEAL 86 00:07:11,500 --> 00:07:12,833 What's going on, Mahendra? 87 00:07:14,708 --> 00:07:17,208 You guys killed the doctor who was treating Mr. Ganchi? 88 00:07:17,291 --> 00:07:18,583 That was just a mistake. 89 00:07:19,208 --> 00:07:20,458 Shut the fuck up. 90 00:07:23,583 --> 00:07:25,208 You are a mistake, asshole. 91 00:07:26,041 --> 00:07:28,625 I know how you were celebrating... 92 00:07:28,708 --> 00:07:30,083 -Hey. -...after murdering him. 93 00:07:30,875 --> 00:07:32,791 I just congratulated him. 94 00:07:33,666 --> 00:07:34,666 Get the fuck out! 95 00:07:35,458 --> 00:07:36,583 -Out! -Get out. 96 00:07:39,583 --> 00:07:42,833 Mr. Mishra, just make sure there's no case against me. 97 00:07:42,916 --> 00:07:43,833 Is this a joke? 98 00:07:44,958 --> 00:07:48,541 You can kill anyone, anytime, and just say, 99 00:07:48,625 --> 00:07:52,083 "Mr. Mishra, please make sure there's no police case against me." 100 00:07:52,583 --> 00:07:56,708 Is Mishra a magician, that he can make anything happen? 101 00:07:56,791 --> 00:07:58,166 I'm answerable to people. 102 00:07:58,250 --> 00:08:01,458 Mr. Mishra, please. Please handle this. 103 00:08:01,541 --> 00:08:04,333 -Killing on a whim. -Please calm down. 104 00:08:04,416 --> 00:08:05,625 What was he thinking? 105 00:08:05,708 --> 00:08:06,875 -Calm down. -What? 106 00:08:07,958 --> 00:08:09,125 What were you thinking? 107 00:08:10,708 --> 00:08:13,541 If Dad was here, would you be talking to me like this? 108 00:08:14,791 --> 00:08:16,458 I'm glad that he's not here. 109 00:08:18,083 --> 00:08:23,500 Look, I think we should think again about this deal 110 00:08:23,583 --> 00:08:25,833 and see if we can make this delivery or not. 111 00:08:26,416 --> 00:08:30,375 If we don't get this done, we don't know how far Sukanto will go. 112 00:08:32,000 --> 00:08:35,166 What are you trying to say? That we step away from this deal? 113 00:08:36,416 --> 00:08:39,958 No, I'm trying to make you understand. 114 00:08:41,166 --> 00:08:44,375 Now he says "you." It went from "we" to "you." 115 00:08:46,125 --> 00:08:50,250 Only Dad or I get to decide if we'll go forward with this deal or not. 116 00:08:51,083 --> 00:08:52,875 -You work for a commission... -What? 117 00:08:52,958 --> 00:08:54,166 ...so behave accordingly. 118 00:08:54,250 --> 00:08:57,083 -What did he just say? -Mr. Mishra. 119 00:08:57,166 --> 00:08:58,916 You better talk to him. 120 00:08:59,000 --> 00:09:02,125 I'm trying to help, and he's pissing all over me! 121 00:09:02,916 --> 00:09:06,083 I don't trust him. Find out where he is going and why. 122 00:09:06,166 --> 00:09:08,916 And there's no need to tell Mahendra. Go on. 123 00:09:20,833 --> 00:09:22,791 Mishra is an important man, Junior. 124 00:09:22,875 --> 00:09:26,416 We need as many people as we can get on our side. 125 00:09:27,083 --> 00:09:28,375 Are you on my side? 126 00:09:32,333 --> 00:09:35,250 Are you on my side or not? 127 00:09:36,625 --> 00:09:38,041 What do you mean, Junior? 128 00:09:43,750 --> 00:09:45,708 Whoever wrote this is a genius. 129 00:09:45,791 --> 00:09:46,875 -Yeah. -"Gives." 130 00:09:47,666 --> 00:09:48,833 "She gives." 131 00:09:48,916 --> 00:09:52,833 "Jo gives and she takes." Wow, what a masterpiece. 132 00:09:52,916 --> 00:09:54,625 Hey, dude. Look. 133 00:09:58,958 --> 00:10:00,041 Isn't that the same girl? 134 00:10:01,708 --> 00:10:04,375 We'd like to see you in jeans too! 135 00:10:16,166 --> 00:10:18,166 "Jo gives and she takes." 136 00:10:27,833 --> 00:10:28,666 Stop it now. 137 00:10:41,125 --> 00:10:42,041 Okay? 138 00:10:54,166 --> 00:10:55,875 Hey, what are you doing here? 139 00:10:56,833 --> 00:10:57,958 Waiting. 140 00:10:58,041 --> 00:11:00,416 All right. I'll wait here with you. 141 00:11:00,500 --> 00:11:02,541 Go on. Your mom must be waiting for you. 142 00:11:04,541 --> 00:11:06,750 -Your mom must be waiting too. -Get lost! 143 00:11:14,500 --> 00:11:15,625 What are you doing here? 144 00:11:16,708 --> 00:11:18,250 Nothing, I was just... 145 00:11:19,416 --> 00:11:20,416 Want to go together? 146 00:11:24,083 --> 00:11:24,916 Okay. 147 00:11:28,916 --> 00:11:32,333 Tell me something. Why does everyone in the class hate me? 148 00:11:32,416 --> 00:11:34,833 Everyone? I don't. 149 00:11:39,291 --> 00:11:42,500 This happens every day. Let's go. There will be more up the road. 150 00:11:43,083 --> 00:11:46,958 You never told us you had a little brother. 151 00:11:47,500 --> 00:11:49,791 My brother-in-law looks like a hero. 152 00:11:50,291 --> 00:11:54,625 Jo, do you deal with this every day? Why don't you tell your dad? 153 00:11:55,541 --> 00:11:58,708 It's okay. I don't want to bother him. 154 00:11:59,666 --> 00:12:03,208 And jerks like these are everywhere. I can deal with them myself. 155 00:12:04,083 --> 00:12:07,208 But do you know what hurts more? This drawing. 156 00:12:08,375 --> 00:12:09,541 Bloody cowards. 157 00:12:10,125 --> 00:12:11,958 If I ever get my hands on them... 158 00:12:12,791 --> 00:12:15,166 I'm sorry, Jo, for what you are dealing with. 159 00:12:18,833 --> 00:12:21,000 I'm sorry that I took your badge. 160 00:12:21,083 --> 00:12:23,375 Well, you secured the first rank, so... 161 00:12:25,208 --> 00:12:27,000 Actually, I'm not sad only. 162 00:12:28,000 --> 00:12:31,083 You're a good boy, Lalkrishna. My true friend in Gulaabgunj. 163 00:12:32,625 --> 00:12:33,750 Bye. I'll see you. 164 00:12:39,125 --> 00:12:40,708 Mr. Ganchi. Sick. 165 00:12:41,458 --> 00:12:42,291 Sick. 166 00:12:43,500 --> 00:12:44,958 Mr. Ganchi is sick. 167 00:12:46,333 --> 00:12:47,750 Mr. Ganchi is sick. 168 00:12:48,666 --> 00:12:51,833 Bimaar. Sick. Ill. 169 00:12:53,375 --> 00:12:55,333 Mr. Ganchi, ICU, ill. 170 00:12:56,583 --> 00:12:57,833 I'm hungry. 171 00:12:58,833 --> 00:13:00,083 I'm going to grab a bite. 172 00:13:00,875 --> 00:13:01,708 Want anything? 173 00:13:02,583 --> 00:13:06,000 -Khush, happy. -Want anything? I'm going to grab a bite. 174 00:13:06,708 --> 00:13:08,416 Mr. Ganchi is sick. 175 00:13:09,083 --> 00:13:13,166 Yeah, sick. Okay. I'll get whatever I want. You better not complain. 176 00:13:13,250 --> 00:13:15,250 -Won't eat okra or eggplant. -Khush, happy. 177 00:13:15,333 --> 00:13:17,583 "I'm happy." 178 00:13:19,708 --> 00:13:23,291 Kitna sunder. "How lovely." 179 00:13:24,291 --> 00:13:25,750 Kitna sunder. 180 00:13:29,833 --> 00:13:31,125 "How lovely." 181 00:13:31,750 --> 00:13:35,125 Lekha, what are you doing in the hospital? Are you unwell? 182 00:13:35,208 --> 00:13:38,083 No. We had to get some tests done for Dad. 183 00:13:38,166 --> 00:13:41,208 So uncle is unwell. That's great then. Where is he? 184 00:13:41,291 --> 00:13:45,750 He's sitting there. There's a long queue, so I asked him to rest while I... 185 00:13:45,833 --> 00:13:47,916 What long queue? I'll take care of it. 186 00:13:49,250 --> 00:13:50,083 This way. 187 00:13:51,291 --> 00:13:54,250 Uncle, why are you sitting here? Let's wait in our ICU. 188 00:13:55,541 --> 00:13:57,916 Good evening, Uncle. I'm Tipu, Lekha's friend. 189 00:13:58,000 --> 00:13:59,500 She said you are unwell. 190 00:13:59,583 --> 00:14:02,416 Don't worry at all. I'll get the tests done in minutes... 191 00:14:02,500 --> 00:14:03,458 Give me a second. 192 00:14:03,541 --> 00:14:06,125 Hey, listen. Wait two minutes. 193 00:14:06,208 --> 00:14:07,166 -Come here. -Yes? 194 00:14:07,250 --> 00:14:09,333 These are my people. We are close. 195 00:14:09,416 --> 00:14:12,125 Get their tests done quickly. What tests do you need? 196 00:14:12,750 --> 00:14:15,166 An X-ray and some tests. It's all in here... 197 00:14:15,250 --> 00:14:18,291 Why just one? Get five X-rays. Get the X-rays and tests done. 198 00:14:18,375 --> 00:14:21,208 Don't keep him waiting. Uncle, he'll attend to you. 199 00:14:21,291 --> 00:14:22,125 -Go. -Okay. 200 00:14:22,208 --> 00:14:23,416 Dad, it's right here. 201 00:14:24,041 --> 00:14:24,958 Take care of him. 202 00:14:26,541 --> 00:14:28,458 Is there anything else I can do? 203 00:14:28,541 --> 00:14:30,083 You really don't need to. 204 00:14:30,166 --> 00:14:33,041 -It's okay. -Come on, Lekha! You're family after all. 205 00:14:33,125 --> 00:14:36,333 Your dad is like a dad to me. 206 00:14:40,666 --> 00:14:42,625 I've been thinking about you. 207 00:14:43,500 --> 00:14:45,416 -Really? -I was wondering how you are. 208 00:14:46,541 --> 00:14:50,000 Last time I saw you, you were really upset. 209 00:14:51,708 --> 00:14:52,666 How are things now? 210 00:14:53,708 --> 00:14:55,041 It's going well now. 211 00:14:55,625 --> 00:14:59,208 You're a bigwig gangster with clout now, even in a hospital. 212 00:14:59,291 --> 00:15:00,875 Come on, it's not like that. 213 00:15:02,541 --> 00:15:04,208 But I do have clout. 214 00:15:05,333 --> 00:15:06,458 Well done, Tipu. 215 00:15:08,208 --> 00:15:09,041 Thank you. 216 00:15:09,750 --> 00:15:12,666 By the way, how are you doing in English? 217 00:15:14,000 --> 00:15:15,375 "How are you doing in..." 218 00:15:16,416 --> 00:15:18,750 It's already in English. "How are you..." 219 00:15:20,208 --> 00:15:22,500 I meant, how are your lessons coming along? 220 00:15:22,583 --> 00:15:24,458 You mean this? This... 221 00:15:26,000 --> 00:15:27,416 It's going really well. 222 00:15:28,625 --> 00:15:31,750 Khush, happy. Dukh, sad. Sick, bimaar. 223 00:15:33,208 --> 00:15:34,166 Happy to know that. 224 00:15:34,250 --> 00:15:36,666 Madam, the doctor wants to see you. 225 00:15:37,541 --> 00:15:38,916 She'll be there in ten minutes. 226 00:15:39,000 --> 00:15:41,375 Tipu, I should go and see Dad. 227 00:15:44,416 --> 00:15:45,250 Okay. 228 00:15:46,208 --> 00:15:47,208 I'll see you around. 229 00:15:54,125 --> 00:15:57,500 I see! This is why you weren't hungry. 230 00:15:58,208 --> 00:16:01,583 -Quite the girl. -She's your future sister-in-law. 231 00:16:02,458 --> 00:16:03,291 Sister-in-law? 232 00:16:05,875 --> 00:16:10,791 Well, my sister-in-law is very pretty. In a sister-in-law kind of way. 233 00:16:11,625 --> 00:16:15,208 Tell me something. What is the meaning of "see you around"? 234 00:16:20,500 --> 00:16:24,208 Ocean everywhere. "Sea... around." 235 00:16:42,791 --> 00:16:45,333 Hey, lower your gun. Take their guns away! 236 00:16:46,000 --> 00:16:48,291 -Hey, stop! -Hey, give me the gun. Hey! 237 00:16:48,375 --> 00:16:51,333 Check the whole lot. Let's see how much opium is grown here. 238 00:16:51,416 --> 00:16:53,458 Hey, what are you doing? 239 00:16:54,083 --> 00:16:57,750 We've been farming for years. You can't just conduct a raid here. 240 00:16:58,416 --> 00:16:59,666 How many acres is this land? 241 00:17:00,208 --> 00:17:01,083 Around 100 acres. 242 00:17:02,166 --> 00:17:05,458 How much land has the government permitted you to grow opium on? 243 00:17:07,083 --> 00:17:08,291 -Well... -Thirty. 244 00:17:09,166 --> 00:17:13,000 You have permission for 30 acres, but you are farming on 100 acres. 245 00:17:14,541 --> 00:17:17,416 -And then you question us. -Do you know what you're doing? 246 00:17:18,000 --> 00:17:19,375 This is all for Mr. Ganchi. 247 00:17:20,125 --> 00:17:23,041 You'll regret this when they find out about it. 248 00:17:23,125 --> 00:17:25,583 I see. Take him into custody. 249 00:17:25,666 --> 00:17:26,500 -Come on. -Hey... 250 00:17:26,583 --> 00:17:28,541 -Go! -This is wrong. This is not okay. 251 00:17:28,625 --> 00:17:30,625 Seize everything. 252 00:17:30,708 --> 00:17:32,166 Take it to the warehouse. 253 00:17:32,250 --> 00:17:35,041 -Pick it up. -Ramprasad, put a guard on duty here. 254 00:17:35,583 --> 00:17:38,291 And as soon as the rest of the crop is ready, seize it. 255 00:17:38,875 --> 00:17:40,291 Nothing should be left behind! 256 00:17:40,375 --> 00:17:41,500 -Okay, sir. -Seize it all. 257 00:17:41,583 --> 00:17:44,458 Count and load them into the truck. Load it up. Come on. 258 00:17:44,541 --> 00:17:45,416 This as well. 259 00:17:47,833 --> 00:17:48,666 Hurry up! 260 00:17:49,166 --> 00:17:50,541 Load it up quickly! 261 00:18:16,708 --> 00:18:19,708 I told you not to mess up the balance. 262 00:18:20,416 --> 00:18:22,583 And you just locked up a poor farmer? 263 00:18:22,666 --> 00:18:24,958 -An opium farmer. -Doesn't matter. 264 00:18:25,041 --> 00:18:28,375 The entire revenue of our department comes from these farmers, 265 00:18:28,458 --> 00:18:29,833 and you're out to get them? 266 00:18:29,916 --> 00:18:33,791 You can't raid a farm without a warrant. You know that. 267 00:18:34,333 --> 00:18:35,958 You need permission to do that. 268 00:18:36,791 --> 00:18:40,083 From the police department. And I am the head of that department. 269 00:18:41,458 --> 00:18:43,583 Sir, we were there for an inspection, 270 00:18:43,666 --> 00:18:46,875 but we found out that it's all illegal, so we had to arrest him. 271 00:18:49,666 --> 00:18:51,291 Release Akhtar. 272 00:18:56,333 --> 00:18:57,833 -Ramprasad. -Sir. 273 00:19:01,041 --> 00:19:02,083 Let Akhtar go. 274 00:19:04,125 --> 00:19:05,916 Release the seized contraband too. 275 00:19:07,125 --> 00:19:10,291 -Sir, that's not possible. -Why? Why isn't it possible? 276 00:19:10,375 --> 00:19:12,625 -It's in the record book, sir. -Tear it out. 277 00:19:13,791 --> 00:19:15,875 It's been faxed to headquarters. 278 00:19:19,583 --> 00:19:22,666 Look, I'm your elder. 279 00:19:22,750 --> 00:19:25,625 I'm trying to tell you that you're on the wrong path. 280 00:19:25,708 --> 00:19:30,375 This is not Delhi or some other big city. We have our own ways. 281 00:19:31,833 --> 00:19:36,166 If not for your own safety, at least think about your family's. 282 00:19:39,166 --> 00:19:41,916 And don't take this lightly. 283 00:19:51,041 --> 00:19:54,541 Sir, we haven't made an entry for the seized contraband yet. 284 00:20:43,416 --> 00:20:46,083 Hi. What are you doing here? 285 00:20:46,166 --> 00:20:47,541 Do you buy your books here? 286 00:20:48,875 --> 00:20:51,500 Yeah. This is the best shop in GG. 287 00:20:52,083 --> 00:20:53,583 GG? Cool. 288 00:20:54,250 --> 00:20:56,416 I just came in to see if there's anything new. 289 00:20:56,500 --> 00:20:58,833 I didn't know you read English novels. 290 00:20:58,916 --> 00:21:01,916 I do. But not as much as you. 291 00:21:02,000 --> 00:21:03,750 What are you reading? This? 292 00:21:03,833 --> 00:21:05,958 No, not this. 293 00:21:07,500 --> 00:21:08,333 I'm reading... 294 00:21:11,250 --> 00:21:14,041 -The Fountainhead. -Do you like Ayn Rand? 295 00:21:14,125 --> 00:21:17,791 Yeah! He's the best. One of my favorite writers. 296 00:21:18,458 --> 00:21:20,125 Ayn Rand is a female author. 297 00:21:23,458 --> 00:21:25,041 I just read the book. 298 00:21:25,125 --> 00:21:28,375 I didn't really pay attention if the writer is male or female. 299 00:21:28,458 --> 00:21:32,000 And since you liked the story, you thought the author must be male, right? 300 00:21:32,083 --> 00:21:33,333 No, that's not it. 301 00:21:34,416 --> 00:21:35,791 So what are you taking? 302 00:21:42,458 --> 00:21:44,666 Don't judge the book by its cover, please. 303 00:21:54,500 --> 00:21:56,500 Ganchi's gang is in deep shit. 304 00:21:57,375 --> 00:21:59,916 And Ganchi Junior is grasping at straws. 305 00:22:00,875 --> 00:22:04,041 On one hand, the Narcotics team is raiding their farms, 306 00:22:04,125 --> 00:22:06,458 and on the other, you're taking all of their opium. 307 00:22:06,541 --> 00:22:09,041 Ganchi Junior can't do jack shit. 308 00:22:09,541 --> 00:22:11,875 Sukanto doesn't trust him either. 309 00:22:11,958 --> 00:22:15,333 Ganchi Junior has no idea what Sukanto will do to him 310 00:22:15,416 --> 00:22:18,000 if he cannot deliver on time. 311 00:22:18,583 --> 00:22:21,833 I've heard stories about the Calcutta gang. 312 00:22:21,916 --> 00:22:23,708 -They are monsters. -I know. 313 00:22:24,583 --> 00:22:27,833 That's why I paid to get Babu Tiger out of my way. 314 00:22:28,833 --> 00:22:32,458 I knew if Babu Tiger wasn't around, 315 00:22:32,541 --> 00:22:36,666 Ganchi would struggle trying to make this deal. 316 00:22:37,791 --> 00:22:40,916 But look at my fucking luck. 317 00:22:41,916 --> 00:22:44,083 Mr. Ganchi fell off the roof. 318 00:22:44,791 --> 00:22:46,291 And you hit the jackpot. 319 00:22:47,125 --> 00:22:48,000 What do you mean? 320 00:22:49,333 --> 00:22:52,333 I'll set up a meeting with Sukanto for you. 321 00:22:52,875 --> 00:22:56,375 If you can convince him to give this deal to you, then do it. 322 00:22:57,750 --> 00:22:58,750 Why would you do that? 323 00:22:59,708 --> 00:23:01,041 It's a pain for me too. 324 00:23:02,125 --> 00:23:03,916 If Ganchi doesn't deliver it, 325 00:23:04,000 --> 00:23:07,333 Sukanto will come after me for setting up this deal with them. 326 00:23:08,416 --> 00:23:09,916 You wanted the big leagues. 327 00:23:11,083 --> 00:23:12,250 Here's your chance. 328 00:23:13,833 --> 00:23:16,083 Meet Sukanto, talk to him. Convince him. 329 00:23:20,208 --> 00:23:21,041 Done. 330 00:23:24,875 --> 00:23:27,291 It's a huge order. Big consignment. 331 00:23:27,375 --> 00:23:29,833 I'll talk to Sukanto and let you know. 332 00:23:29,916 --> 00:23:33,833 That Narcotics officer is conducting raid after raid. 333 00:23:42,625 --> 00:23:45,333 Don't touch my stuff! What are you reading in the dark? 334 00:23:46,875 --> 00:23:47,708 Wow! 335 00:23:48,958 --> 00:23:51,458 -You're reading an English novel? -So? 336 00:23:52,333 --> 00:23:55,416 When did you start visiting the library? Are you under someone's spell? 337 00:23:58,291 --> 00:24:00,041 I know what's going on. 338 00:24:00,125 --> 00:24:01,125 What do you know? 339 00:24:01,208 --> 00:24:04,541 I know why you're reading English novels. 340 00:24:04,625 --> 00:24:07,875 Because of that girl from Delhi? Are you friends with her? 341 00:24:07,958 --> 00:24:10,000 A girl and a boy can never be friends. 342 00:24:10,083 --> 00:24:12,083 -Durga! -Coming! 343 00:24:12,958 --> 00:24:15,916 Come on. Don't give me these cheesy dialogues. 344 00:24:16,416 --> 00:24:18,500 The truth is written all over your face. 345 00:24:28,875 --> 00:24:33,750 JO GIVES AND SHE TAKES 346 00:24:46,958 --> 00:24:50,000 I wonder what plan Dad was trying to tell me about. 347 00:24:51,625 --> 00:24:54,000 He could have told me before he fell off the roof. 348 00:24:54,083 --> 00:24:55,208 Did you say something? 349 00:24:57,541 --> 00:24:58,375 Nothing. 350 00:24:59,125 --> 00:25:01,541 Akhtar used to supply a big chunk. 351 00:25:02,708 --> 00:25:07,041 How will we arrange such a big load? I'm really worried now. 352 00:25:10,041 --> 00:25:11,958 We must handle the Narcotics officer. 353 00:25:12,541 --> 00:25:14,166 What is SP Mishra doing? 354 00:25:15,000 --> 00:25:17,541 Ask him to talk to the BNE officer. 355 00:25:17,625 --> 00:25:20,750 He tried a couple of times, but he won't listen. 356 00:25:21,875 --> 00:25:23,541 He released Akhtar, but not the goods. 357 00:25:24,125 --> 00:25:27,125 We should pay him a visit and tell him who he's messing with. 358 00:25:29,250 --> 00:25:31,333 -Boss. -Yeah? 359 00:25:31,416 --> 00:25:34,416 I followed SP Mishra as you told me to. 360 00:25:34,500 --> 00:25:35,333 And? 361 00:25:35,833 --> 00:25:37,875 The bastard went to meet Nabeed. 362 00:25:39,833 --> 00:25:42,375 That motherfucking traitor Nabeed. 363 00:26:01,000 --> 00:26:04,000 Please come, Mr. Sukanto. Welcome to Sherpur. 364 00:26:05,000 --> 00:26:07,250 Everyone seems to think alike here. 365 00:26:07,333 --> 00:26:08,166 Please come. 366 00:26:08,250 --> 00:26:11,458 Do you guys ever have meetings at normal places? 367 00:26:11,541 --> 00:26:14,583 This place is safe. Hardly anyone comes here. 368 00:26:14,666 --> 00:26:16,541 Same thinking. I've heard this before too. 369 00:26:19,541 --> 00:26:20,791 This is a huge order. 370 00:26:22,208 --> 00:26:27,000 And you've never handled such a huge order by yourself in Sherpur. 371 00:26:27,583 --> 00:26:31,666 So, naturally, we are worried 372 00:26:32,458 --> 00:26:34,833 whether you would be able to deliver it on time. 373 00:26:37,708 --> 00:26:38,791 So, convince us. 374 00:26:40,791 --> 00:26:43,583 On what basis should we give such a big order to you? 375 00:26:46,541 --> 00:26:47,833 You've heard it right. 376 00:26:49,666 --> 00:26:52,000 I started small. 377 00:26:52,750 --> 00:26:55,333 But that's a thing of the past, Mr. Sukanto. 378 00:26:55,416 --> 00:26:58,791 Today, I control all of Sherpur's opium supply. 379 00:26:58,875 --> 00:27:01,208 I left Mr. Ganchi's gang 380 00:27:01,291 --> 00:27:04,291 and built this business from the ground up. 381 00:27:04,375 --> 00:27:06,333 You can't really trust Gulaabgunj. 382 00:27:07,041 --> 00:27:08,541 Mr. Ganchi is out of the game. 383 00:27:09,916 --> 00:27:14,083 And without him, Gulaabgunj is all but dead. 384 00:27:14,166 --> 00:27:17,291 Mr. Ganchi is in a coma. He's not dead. 385 00:27:26,000 --> 00:27:28,833 Guns down! Hey! Down! 386 00:27:28,916 --> 00:27:30,375 Put them down! 387 00:27:33,458 --> 00:27:34,291 Hey! 388 00:27:44,750 --> 00:27:46,083 Hey, put the gun down. 389 00:27:49,375 --> 00:27:50,750 Put the gun down. 390 00:27:50,833 --> 00:27:53,458 We are here to talk. We don't want any trouble. 391 00:27:53,541 --> 00:27:55,708 Baby, lower it. 392 00:28:01,125 --> 00:28:03,875 -Mahendra, how are you? -All good. 393 00:28:03,958 --> 00:28:06,125 Junior, you're all grown up now. 394 00:28:06,708 --> 00:28:09,500 I used to carry him around when he was little. 395 00:28:10,583 --> 00:28:12,375 He even peed on me once. 396 00:28:13,375 --> 00:28:14,958 I can still do that. 397 00:28:15,958 --> 00:28:17,458 You were also a little boy 398 00:28:17,541 --> 00:28:19,916 when Mr. Ganchi took you in from the streets. 399 00:28:20,625 --> 00:28:23,416 You are in a hurry to become big, aren't you? 400 00:28:23,500 --> 00:28:25,458 You misunderstood me. 401 00:28:25,958 --> 00:28:29,583 I didn't come here on my own. I was called by SP Mishra. 402 00:28:30,291 --> 00:28:33,291 I knew it the day you were running your mouth. 403 00:28:33,791 --> 00:28:36,000 You wag your tail for anyone throwing a biscuit. 404 00:28:36,083 --> 00:28:37,791 Mind your language. 405 00:28:37,875 --> 00:28:40,875 -You know... -You guys can fight later. 406 00:28:40,958 --> 00:28:42,666 Talk business while I'm here. 407 00:28:44,125 --> 00:28:47,916 Look, Jugnu, I paid an advance to your father for this job. 408 00:28:48,000 --> 00:28:50,416 We all know he's in a coma. 409 00:28:50,500 --> 00:28:53,500 BNE is raiding the farms of all your big producers. 410 00:28:53,583 --> 00:28:56,833 I honestly don't think you can deliver on time. 411 00:28:57,750 --> 00:28:58,875 What do you want? 412 00:28:59,625 --> 00:29:00,625 Work together. 413 00:29:01,333 --> 00:29:03,083 I'd rather be dead than work with them. 414 00:29:03,166 --> 00:29:06,791 What are you saying, Mr. Sukanto? Mr. Ganchi would have never agreed. 415 00:29:08,000 --> 00:29:08,875 All right then. 416 00:29:08,958 --> 00:29:12,166 But neither of you can do this on your own. 417 00:29:12,250 --> 00:29:15,791 Look, you made a deal with my dad. You gave him your word. 418 00:29:16,458 --> 00:29:18,541 You can't go back on your word now. 419 00:29:22,000 --> 00:29:23,875 Is this the way you work? 420 00:29:24,458 --> 00:29:25,291 Really? 421 00:29:29,041 --> 00:29:31,208 Come with me for a minute. 422 00:29:31,291 --> 00:29:32,208 What's the matter? 423 00:29:32,750 --> 00:29:34,000 Just come with me. 424 00:29:47,375 --> 00:29:49,000 Okay, son. What were you saying? 425 00:29:49,916 --> 00:29:53,208 -That you made a deal with my dad. -No, not that. 426 00:29:54,000 --> 00:29:56,541 -What did you say after that? -What? 427 00:29:57,583 --> 00:29:59,416 That there's a way one should work... 428 00:30:08,166 --> 00:30:09,041 This way? 429 00:30:10,875 --> 00:30:11,750 Did you like it? 430 00:30:14,250 --> 00:30:15,250 Look, son... 431 00:30:17,125 --> 00:30:20,375 please don't try to tell us what we can or cannot do. 432 00:30:20,458 --> 00:30:21,875 We can do anything. 433 00:30:23,291 --> 00:30:24,125 Understood? 434 00:30:26,250 --> 00:30:30,125 I gave my word to your father, but I also paid him good money. 435 00:30:31,833 --> 00:30:34,500 I was willing to let it go considering your situation. 436 00:30:34,583 --> 00:30:36,833 But now that you're trying to act smart, 437 00:30:37,958 --> 00:30:43,333 you'll deliver the entire order by the end of this month. 438 00:30:44,375 --> 00:30:45,208 Got it? 439 00:30:46,833 --> 00:30:51,583 Or you'll see what I can do. 440 00:30:54,625 --> 00:30:56,000 Damn smug boy. 441 00:31:08,041 --> 00:31:10,250 -Sir, may I say something? -Sure. 442 00:31:10,916 --> 00:31:13,250 We've already irked Ganchi and the SP. 443 00:31:13,333 --> 00:31:16,333 After this raid in Nabeed's territory, he'll turn against us too. 444 00:31:17,000 --> 00:31:20,541 Is Ganchi the only criminal? Why should we spare Nabeed? 445 00:31:21,125 --> 00:31:23,583 Would it be the right move to have enemies everywhere? 446 00:31:24,208 --> 00:31:26,333 Are we doing anything wrong? It's our job. 447 00:31:27,375 --> 00:31:28,541 Yes, sir, but... 448 00:31:28,625 --> 00:31:31,875 Should we stop doing our job to avoid making enemies? 449 00:31:31,958 --> 00:31:34,125 Well, if you say so. Let's just stay home. 450 00:31:34,791 --> 00:31:37,458 No, sir, I was just saying... 451 00:31:43,708 --> 00:31:47,875 The entire load is illegal, sir. We are seizing it. Please sign here. 452 00:31:48,375 --> 00:31:51,166 Later. Take the load to the warehouse. 453 00:31:52,166 --> 00:31:53,000 Okay, sir. 454 00:31:54,416 --> 00:31:56,125 Look, this is wrong. 455 00:31:56,833 --> 00:31:59,041 How can you conduct a raid without a warrant? 456 00:31:59,125 --> 00:32:01,791 You have no idea whose farm this is. 457 00:32:03,916 --> 00:32:06,208 Whose farm is this? Tell me. 458 00:32:07,083 --> 00:32:10,708 Everyone here is arrogant. Everyone seems to have a godfather. 459 00:32:11,458 --> 00:32:14,291 Cut the drama, or I'll arrest you on the spot. 460 00:32:35,166 --> 00:32:37,250 SRIDEVI VILAS 461 00:32:54,166 --> 00:32:56,750 -Fuck. -Is it too hot? 462 00:32:57,416 --> 00:32:58,541 Look over there. 463 00:32:59,125 --> 00:33:01,291 Not there. That way. 464 00:33:04,125 --> 00:33:05,583 Nabeed's goons are here. 465 00:33:05,666 --> 00:33:09,250 If they recognize us, no one will ever be able to recognize us again. 466 00:33:09,833 --> 00:33:12,500 Have your tea. No one knows you anyway. 467 00:33:14,083 --> 00:33:16,250 -They are leaving. -And the tea? 468 00:33:16,333 --> 00:33:18,708 Are we here to have tea or look for Atmaram? Let's go. 469 00:33:23,625 --> 00:33:25,958 -How much for two teas? -Two rupees. 470 00:33:26,041 --> 00:33:26,875 Two rupees. 471 00:33:27,791 --> 00:33:29,875 Five rupees. Keep tip. 472 00:33:29,958 --> 00:33:34,458 Listen, have you seen this man, a big, tall guy with long hair? 473 00:33:34,541 --> 00:33:37,041 I'm looking for a friend of mine. He's from Bombay. 474 00:33:37,541 --> 00:33:40,791 A lot of people come here. I don't know. 475 00:33:40,875 --> 00:33:42,875 He doesn't know anything. Let's go. 476 00:33:44,666 --> 00:33:47,041 Have you seen a guy with long hair? From Bombay. 477 00:33:47,125 --> 00:33:48,375 No, sir, I haven't. 478 00:33:51,291 --> 00:33:54,458 Have you seen a big, tall guy? He has long hair. 479 00:33:54,541 --> 00:33:56,375 -Looks like a villain. -No. 480 00:33:57,250 --> 00:34:00,083 I'm looking for a friend of mine. He has long hair. 481 00:34:00,166 --> 00:34:01,958 A big, tall guy. Have you seen him? 482 00:34:02,708 --> 00:34:03,583 Your turn. 483 00:34:03,666 --> 00:34:04,500 Let's go. 484 00:34:05,250 --> 00:34:07,291 Seems like everyone in Sherpur is blind. 485 00:34:27,458 --> 00:34:30,375 -Sir will meet you another time... -Call him here. 486 00:34:30,458 --> 00:34:31,291 Come later. 487 00:34:31,375 --> 00:34:32,583 What's going on?! 488 00:34:32,666 --> 00:34:34,375 Sir, they were trying to barge in. 489 00:34:35,041 --> 00:34:41,083 Did you think that you'd seize our opium and we'd do nothing? 490 00:34:43,750 --> 00:34:46,625 -Are you threatening me? -I'm not here for trouble. 491 00:34:47,916 --> 00:34:50,375 What do you want? How much do you want? 492 00:34:51,750 --> 00:34:54,708 Another word and you'll rot in jail. 493 00:34:54,791 --> 00:34:57,791 Do that. Arrest me. 494 00:34:58,416 --> 00:35:00,583 Why the hollow words? Put me behind bars! 495 00:35:03,166 --> 00:35:04,000 Get out! 496 00:35:04,083 --> 00:35:04,916 -Go away. -Move. 497 00:35:05,000 --> 00:35:06,375 This is wrong, sir! 498 00:35:06,958 --> 00:35:09,541 This is wrong! We are not like the people of Gulaabgunj! 499 00:35:09,625 --> 00:35:12,833 I'm from Sherpur! You mess with me and I'll burn everyone down! 500 00:35:12,916 --> 00:35:13,958 Come on, leave. 501 00:35:25,125 --> 00:35:25,958 Yes? 502 00:35:30,541 --> 00:35:32,208 Sir, I need to say something. 503 00:35:32,291 --> 00:35:34,083 -Go on. -There's news. 504 00:35:34,666 --> 00:35:36,916 Sukanto from Calcutta is in Gulaabgunj. 505 00:35:45,458 --> 00:35:47,166 I have a melon here. 506 00:35:47,250 --> 00:35:50,000 It's not a regular melon, but a magical one. 507 00:35:50,083 --> 00:35:52,583 Look how I make it disappear. 508 00:35:53,666 --> 00:35:57,166 Sun, show your powers and take this melon away! 509 00:35:59,541 --> 00:36:02,333 Where did it go? Where's the melon? Where? 510 00:36:02,416 --> 00:36:03,666 -It's gone. -Where is it? 511 00:36:03,750 --> 00:36:05,875 -Hey, the melon is here. -He's fooling us. 512 00:36:05,958 --> 00:36:07,875 Wow, this is amazing! 513 00:36:07,958 --> 00:36:09,458 Thank you, ladies and gentlemen. 514 00:36:09,541 --> 00:36:13,708 I've heard a lot about the big-hearted people of this city. 515 00:36:13,791 --> 00:36:15,916 So come and be generous. 516 00:36:16,500 --> 00:36:18,750 Please be generous. 517 00:36:18,833 --> 00:36:20,708 -What a magician, man. -He is amazing. 518 00:36:20,791 --> 00:36:22,958 Remove the muffler. I can't see face. 519 00:36:23,041 --> 00:36:24,916 -Why face look you? -Better? 520 00:36:25,875 --> 00:36:27,791 Ever heard of the man-eating lion of Khirsu? 521 00:36:27,875 --> 00:36:28,708 -No. -So? 522 00:36:28,791 --> 00:36:30,125 This rare amulet. 523 00:36:31,166 --> 00:36:34,458 It's that lion's nail. It will keep you safe. 524 00:36:34,541 --> 00:36:35,833 Only 1,000 rupees. 525 00:36:36,875 --> 00:36:37,708 1,000 rupees. 526 00:36:37,791 --> 00:36:38,791 Tell me something. 527 00:36:38,875 --> 00:36:42,375 -Game over. Show over. -It'll be over when we say so. 528 00:36:42,458 --> 00:36:44,750 Let me go. I have to go to Belodi for a show. 529 00:36:44,833 --> 00:36:46,166 I'll miss my bus. Please. 530 00:36:46,250 --> 00:36:49,333 You can go tomorrow. We'll pay you. Start the show. 531 00:36:50,083 --> 00:36:51,541 You have money, don't you? 532 00:36:51,625 --> 00:36:53,291 -Yeah, we do. -Yeah. 533 00:36:53,375 --> 00:36:54,708 I've seen him somewhere. 534 00:36:55,375 --> 00:36:56,500 -Me? -Yes, you. 535 00:36:57,000 --> 00:37:00,583 It's impossible. I'm from Ambala. No one knows me here. 536 00:37:00,666 --> 00:37:01,708 -Ambala? -Yes. 537 00:37:01,791 --> 00:37:03,000 Why are you here? 538 00:37:03,083 --> 00:37:06,291 We're here on a fun trip. We are on vacation, so we came here. 539 00:37:06,375 --> 00:37:07,791 Take your mufflers off. Now! 540 00:37:07,875 --> 00:37:10,375 Watch the show, bro. It's okay. We'll just leave. 541 00:37:10,458 --> 00:37:11,541 -Yeah. -Come on. 542 00:37:11,625 --> 00:37:15,666 Hey! This is the guy from Gulaabgunj! Motherfucker! 543 00:37:15,750 --> 00:37:16,625 Bunty, run! 544 00:37:16,708 --> 00:37:17,791 Get the bastard! 545 00:37:19,833 --> 00:37:22,041 -They're shooting! Run, Tipu! -What the fuck! 546 00:37:22,125 --> 00:37:23,083 Shoot them! 547 00:37:23,166 --> 00:37:25,083 I told you to buy the amulet. 548 00:37:25,166 --> 00:37:26,000 Fuck! 549 00:37:28,875 --> 00:37:31,833 Run, Bunty! That bastard is shooting at us! 550 00:37:33,083 --> 00:37:33,916 Run! 551 00:37:41,291 --> 00:37:42,916 What are you looking at? Get him! 552 00:37:43,000 --> 00:37:44,875 -He's from Gulaabgunj! -Get him! 553 00:37:46,083 --> 00:37:47,333 -Follow me! -Stop! 554 00:37:47,416 --> 00:37:48,291 Shoot him! 555 00:37:53,416 --> 00:37:54,875 Get the bike! 556 00:37:54,958 --> 00:37:56,041 They are shooting at us! 557 00:37:56,125 --> 00:37:57,166 Get the bike! 558 00:37:58,250 --> 00:37:59,333 Come on, quick! 559 00:37:59,416 --> 00:38:00,833 Go! Let's go! 560 00:38:00,916 --> 00:38:02,125 Stop, you fucker! 561 00:38:03,541 --> 00:38:05,416 Let's go. Speed up! 562 00:38:20,625 --> 00:38:21,625 Get that jerk! 563 00:38:21,708 --> 00:38:22,583 Stop! 564 00:38:23,416 --> 00:38:26,375 They're here! Step on it! 565 00:38:26,458 --> 00:38:29,958 What the fuck! He's hitting me! The motherfucker is hitting me! 566 00:38:33,083 --> 00:38:35,375 Tipu, are you my friend or foe? Speed up, man! 567 00:38:38,791 --> 00:38:39,958 Stop, motherfucker! 568 00:38:48,250 --> 00:38:50,333 -They are shooting! -So you shoot back, idiot! 569 00:38:51,166 --> 00:38:52,375 Don't give me that look! 570 00:38:55,833 --> 00:38:56,666 Go, go! 571 00:38:58,833 --> 00:39:00,250 What the fuck! Get 'em! 572 00:39:00,333 --> 00:39:03,125 What are you doing? We've run out of bullets! Go! 573 00:39:03,208 --> 00:39:04,541 We've run out of the fuel. 574 00:39:04,625 --> 00:39:07,625 I told you to get it refueled! Get us the fuck out of here! Go! Quick! 575 00:39:07,708 --> 00:39:09,958 Should I piss into the fuel tank? It's stopping. 576 00:39:10,041 --> 00:39:11,291 They are behind us. Go! 577 00:39:11,375 --> 00:39:12,666 It's not moving! 578 00:39:14,208 --> 00:39:15,333 Push it! 579 00:39:15,416 --> 00:39:17,125 -Go. -Push! 580 00:39:17,208 --> 00:39:19,333 They are right behind us! 581 00:39:19,875 --> 00:39:21,416 -Come here! -Is that Tipu? 582 00:39:21,500 --> 00:39:22,500 -Come! -Is that Tipu? 583 00:39:24,041 --> 00:39:25,916 Come! 584 00:39:27,041 --> 00:39:29,250 -Help us! -Let's go! Go! 585 00:39:35,250 --> 00:39:36,500 Come, you bastards! 586 00:39:36,583 --> 00:39:37,750 -I'll show you! -Come on! 587 00:39:37,833 --> 00:39:40,125 -I dare you to step into Sherpur! -Come on! 588 00:39:41,583 --> 00:39:44,000 -Come on, you asshole! -We'll be back! 589 00:39:44,083 --> 00:39:47,333 -We won't spare you! -Should've bought the amulet. 590 00:39:47,416 --> 00:39:48,833 -Shut up! -Yes. 591 00:40:11,125 --> 00:40:12,791 Shamik, it's okay. 592 00:40:32,333 --> 00:40:33,666 Arjun Varma. 593 00:40:33,750 --> 00:40:38,750 I know. You're the one making waves in this area. 594 00:40:40,583 --> 00:40:44,208 And you're the one showering blessings in this area. 595 00:40:44,291 --> 00:40:45,125 No. 596 00:40:45,833 --> 00:40:47,416 I was just passing by. 597 00:40:48,166 --> 00:40:50,958 I didn't know Calcutta was so close to Gulaabgunj. 598 00:40:53,541 --> 00:40:55,041 What do you want, Mr. Arjun? 599 00:40:55,750 --> 00:40:57,166 Tell me, how may I help you? 600 00:41:00,041 --> 00:41:03,625 All the opium grown in this district is my responsibility. 601 00:41:04,708 --> 00:41:05,583 I know that. 602 00:41:06,458 --> 00:41:10,500 Right under my nose, people are growing tons of illegal opium to sell. 603 00:41:11,250 --> 00:41:14,125 -I can't just stand around watching. -I understand. 604 00:41:15,458 --> 00:41:19,333 You're a sincere man. You want to work honestly. 605 00:41:20,083 --> 00:41:22,791 But I'll tell you one thing, Mr. Arjun. 606 00:41:23,958 --> 00:41:29,875 In my experience, every honest man has a price. A cost. 607 00:41:32,041 --> 00:41:35,166 I'm ready to pay yours. 608 00:41:37,625 --> 00:41:40,125 -I'm not SP Mishra, Mr. Sukanto. -I know. 609 00:41:41,041 --> 00:41:43,625 That's why I'm offering you double the price. 610 00:41:47,041 --> 00:41:48,166 It's a good offer. 611 00:41:49,458 --> 00:41:50,625 But I'm not interested. 612 00:41:54,166 --> 00:41:56,125 Let me tell you something, Mr. Sukanto. 613 00:41:57,125 --> 00:42:01,458 In my experience, Nabeed and Ganchi can't deliver what you want. 614 00:42:03,958 --> 00:42:05,250 Then who can? 615 00:42:07,333 --> 00:42:09,708 Someone who has all the opium in this area. 616 00:42:15,541 --> 00:42:17,875 I'll deliver all that you want. 617 00:46:12,708 --> 00:46:17,708 Subtitle translation by: Sheela Sijin Mathews