1 00:00:06,958 --> 00:00:08,083 Oh, my son! 2 00:00:08,166 --> 00:00:10,583 What happened to you, my son? 3 00:00:11,958 --> 00:00:14,375 My son! 4 00:00:23,666 --> 00:00:24,666 Mr. Tipu... 5 00:00:28,791 --> 00:00:29,708 Mr. Suneel... 6 00:00:32,291 --> 00:00:33,416 Go on down there. 7 00:00:34,625 --> 00:00:38,458 My son! 8 00:00:53,208 --> 00:00:54,583 My son! 9 00:00:57,833 --> 00:00:59,250 Suneel was a great guy. 10 00:01:02,041 --> 00:01:03,583 He was the best son... 11 00:01:05,791 --> 00:01:07,458 brother and friend. 12 00:01:08,375 --> 00:01:09,750 He was handsome too. 13 00:01:13,666 --> 00:01:15,833 No guy in Gulaabgunj looked quite like him. 14 00:01:39,375 --> 00:01:42,416 Why did you leave me, my child? 15 00:01:51,833 --> 00:01:53,041 How is he doing, Doctor? 16 00:01:54,666 --> 00:01:56,416 Look, all of you can't be here. 17 00:01:57,125 --> 00:01:59,416 Please leave. Take them outside. 18 00:01:59,500 --> 00:02:00,583 Please come with me. 19 00:02:00,666 --> 00:02:02,791 Why? Why can't we be here? 20 00:02:03,291 --> 00:02:06,583 Because this is the ICU. Only patients are allowed in here. 21 00:02:07,083 --> 00:02:09,375 -Then why are you here? -I'm a doctor. 22 00:02:10,166 --> 00:02:11,708 Will Dad be okay? 23 00:02:12,666 --> 00:02:15,083 He's in a coma, on life support. 24 00:02:16,250 --> 00:02:17,625 That's all I can tell you now. 25 00:02:18,291 --> 00:02:19,625 When can you tell me more? 26 00:02:20,791 --> 00:02:22,083 We are trying. 27 00:02:23,083 --> 00:02:24,708 But right now, I don't have answers. 28 00:02:24,791 --> 00:02:26,458 Come on, please leave now. 29 00:02:27,291 --> 00:02:31,166 No one must know that Mr. Ganchi is in a coma. 30 00:02:31,250 --> 00:02:34,333 If this news reaches Sherpur, that fucker Nabeed will up his game. 31 00:02:34,833 --> 00:02:37,541 We must prevent this news from spreading at any cost. 32 00:02:41,333 --> 00:02:44,916 CENTRAL JAIL, DELHI 33 00:02:46,416 --> 00:02:47,583 Who are you here for? 34 00:02:47,666 --> 00:02:48,916 -Santosh. -Wait. 35 00:02:49,416 --> 00:02:50,500 -Tyagi. -Yeah? 36 00:02:50,583 --> 00:02:51,625 -It's okay. -Go on. 37 00:02:51,708 --> 00:02:53,333 -Hello, Arjun sir. Welcome. -Hello, Aman. 38 00:02:54,333 --> 00:02:55,833 We were waiting for you. 39 00:02:56,708 --> 00:02:57,916 You have a visitor. 40 00:03:18,500 --> 00:03:19,333 Pratap. 41 00:03:25,000 --> 00:03:26,458 Enough with your games. 42 00:03:27,291 --> 00:03:30,500 What was the need? We could've discussed this on a call. 43 00:03:34,041 --> 00:03:35,375 But that'd be no fun. 44 00:03:36,333 --> 00:03:38,625 I wanted to see for myself 45 00:03:40,458 --> 00:03:44,416 how the rockstar of the Defence scandal got demoted and dumped somewhere remote. 46 00:03:44,500 --> 00:03:47,166 I was only doing my job, Pratap. You know that. 47 00:03:47,250 --> 00:03:48,458 No, you weren't. 48 00:03:50,541 --> 00:03:52,625 You were trying to be God. 49 00:03:53,458 --> 00:03:57,291 You knew my level of involvement in the scandal. 50 00:03:57,375 --> 00:04:00,500 The real culprits threw me under the bus and got away with it. 51 00:04:01,250 --> 00:04:02,166 You knew that. 52 00:04:03,666 --> 00:04:05,666 And yet you only locked me up. 53 00:04:05,750 --> 00:04:10,125 I was investigating it further, but they took me off the case. 54 00:04:10,791 --> 00:04:11,750 They wanted it closed. 55 00:04:11,833 --> 00:04:16,333 -What could I do? -All you cared about was your promotion. 56 00:04:17,208 --> 00:04:19,833 That was the reason. Who are you trying to fool? 57 00:04:21,083 --> 00:04:26,625 Had you investigated the case properly, they would be behind bars today. 58 00:04:27,208 --> 00:04:28,541 Even my life got screwed. 59 00:04:28,625 --> 00:04:31,125 Bullshit! "My life got screwed." 60 00:04:33,416 --> 00:04:36,916 You've lost nothing compared to what I've lost. Nothing. 61 00:04:37,000 --> 00:04:39,500 They put me, an IAS officer, in jail. 62 00:04:39,583 --> 00:04:41,625 I lost my career, my reputation. 63 00:04:46,250 --> 00:04:49,166 My wife and kids left me thanks to you, you mother... 64 00:04:53,708 --> 00:04:55,250 So you want to ruin me? 65 00:04:56,916 --> 00:04:58,375 I have to do something. 66 00:05:00,041 --> 00:05:01,875 Or I'll look like an idiot. 67 00:05:07,291 --> 00:05:09,708 You were proud of your family, weren't you? 68 00:05:13,000 --> 00:05:15,541 A perfect husband to a perfect wife. 69 00:05:17,500 --> 00:05:18,583 Family man. 70 00:05:21,625 --> 00:05:23,041 Hey, look at me. 71 00:05:30,791 --> 00:05:32,875 I sent a girl to you, 72 00:05:33,750 --> 00:05:35,333 and I saw your true colors. 73 00:05:35,416 --> 00:05:38,291 Come on. Visiting hours are over. Let's go. 74 00:05:38,875 --> 00:05:40,333 Come on now. Go inside. 75 00:05:40,416 --> 00:05:41,416 What do you want? 76 00:05:42,875 --> 00:05:43,750 Your destruction. 77 00:05:48,916 --> 00:05:49,750 Arjun, 78 00:05:50,833 --> 00:05:52,083 your time is up. 79 00:06:26,333 --> 00:06:30,916 I SWEAR ON THE GRAVES OF MY PARENTS 80 00:06:32,250 --> 00:06:34,708 -Hello? -You asked me to call you. 81 00:06:35,333 --> 00:06:37,125 So? I can't ask you to call me? 82 00:06:37,208 --> 00:06:38,125 What is it? 83 00:06:38,833 --> 00:06:40,416 What's going on there? 84 00:06:41,125 --> 00:06:41,958 Where? 85 00:06:42,875 --> 00:06:44,500 In Gulaabgunj, where else? 86 00:06:46,333 --> 00:06:48,166 I gave you one job. 87 00:06:49,291 --> 00:06:51,708 I paid you for that job. 88 00:06:54,916 --> 00:06:55,875 Hello? 89 00:06:56,750 --> 00:06:58,125 -Hello? -It's being done. 90 00:06:58,208 --> 00:07:00,000 What is being done, my lord? 91 00:07:00,916 --> 00:07:02,708 It's been so many days. 92 00:07:02,791 --> 00:07:05,375 How would I know what's being done? 93 00:07:06,291 --> 00:07:07,916 -From here, I... -Wait a second. 94 00:07:08,416 --> 00:07:09,375 Not over the phone. 95 00:07:09,458 --> 00:07:12,750 Come to Sherpur. We'll discuss it in person. 96 00:07:15,458 --> 00:07:16,291 Hello? 97 00:07:18,000 --> 00:07:18,833 Hello? 98 00:07:18,916 --> 00:07:20,458 Say what you want over the phone. 99 00:07:20,541 --> 00:07:24,291 Not over the phone. Come here. We'll discuss it in person. 100 00:07:27,875 --> 00:07:28,708 Hello? 101 00:07:29,625 --> 00:07:30,791 -What? -What? 102 00:07:31,583 --> 00:07:34,333 -When are you coming?! -Don't shout. Anything else? 103 00:07:36,958 --> 00:07:38,750 I already said what I had to. 104 00:07:39,250 --> 00:07:41,000 Now it's your turn. 105 00:07:41,083 --> 00:07:43,041 Don't you get it? 106 00:07:43,916 --> 00:07:47,833 When I'm asking you to come to Sherpur to discuss it in person, 107 00:07:47,916 --> 00:07:50,416 why can't you just say, "Sure, I'll be there"? 108 00:07:52,958 --> 00:07:54,250 Motherfucker! 109 00:08:00,291 --> 00:08:01,916 What? Is he okay? 110 00:08:02,416 --> 00:08:03,500 When did this happen? 111 00:08:04,000 --> 00:08:06,625 Don't worry. He'll be fine. 112 00:08:08,333 --> 00:08:09,708 Keep this to yourself. 113 00:08:11,458 --> 00:08:12,833 I haven't told anyone else. 114 00:08:15,875 --> 00:08:17,791 I'm taking care of everything. 115 00:08:17,875 --> 00:08:19,250 I don't have a second to spare. 116 00:08:21,125 --> 00:08:22,416 I wanted a break today. 117 00:08:23,541 --> 00:08:24,583 So I came to visit you. 118 00:08:29,875 --> 00:08:31,208 The food is delicious. 119 00:08:34,208 --> 00:08:35,041 Malini! 120 00:08:36,125 --> 00:08:38,291 Malini, come here. 121 00:08:41,333 --> 00:08:42,541 Yes? 122 00:08:52,791 --> 00:08:54,666 Sorry I couldn't attend your wedding. 123 00:08:55,625 --> 00:08:56,583 It's okay, brother. 124 00:08:57,958 --> 00:09:00,250 Call me Jugnu, not brother. 125 00:09:04,166 --> 00:09:06,250 Come, have a seat. Eat with us. 126 00:09:07,208 --> 00:09:09,416 No, not there. Sit here. 127 00:09:22,208 --> 00:09:23,541 The dal is really tasty. 128 00:09:25,250 --> 00:09:26,083 Thank you. 129 00:09:27,500 --> 00:09:28,625 Welcome. 130 00:09:29,291 --> 00:09:33,083 You know, in school and college, Nirmal was my only friend. 131 00:09:34,416 --> 00:09:35,833 We were quite a hit pair. 132 00:09:36,875 --> 00:09:38,875 I thought he'd stay single like me. 133 00:09:40,083 --> 00:09:41,583 But he had other plans. 134 00:09:44,375 --> 00:09:45,291 It's all right. 135 00:09:46,208 --> 00:09:47,125 Come on, eat. 136 00:09:48,666 --> 00:09:51,333 No. Please enjoy your meal. I'll eat later. 137 00:09:51,416 --> 00:09:54,500 Why? Just because she's your wife? 138 00:09:56,333 --> 00:09:58,958 I don't believe in that. Please, eat. 139 00:09:59,541 --> 00:10:00,708 Go on, Malini. 140 00:10:02,250 --> 00:10:03,208 I'll take it... 141 00:10:03,791 --> 00:10:05,666 Oh, where's that... Yeah. 142 00:10:08,125 --> 00:10:09,250 I forgot all about it. 143 00:10:11,500 --> 00:10:12,500 This is for you. 144 00:10:13,541 --> 00:10:16,291 Take it. It's a saree. Please. 145 00:10:17,458 --> 00:10:18,708 And lots of love for you. 146 00:10:29,541 --> 00:10:31,625 The henna pattern looks beautiful. 147 00:10:33,500 --> 00:10:34,750 Very intricate. 148 00:10:41,708 --> 00:10:43,125 Are these gold earrings? 149 00:10:44,333 --> 00:10:47,333 Yes. A wedding gift from my mother. 150 00:10:47,916 --> 00:10:48,750 Very pretty. 151 00:10:51,000 --> 00:10:52,375 And the mangalsutra too. 152 00:10:53,333 --> 00:10:54,291 It's from him. 153 00:10:56,791 --> 00:10:58,291 You never got me a gift. 154 00:10:59,583 --> 00:11:01,083 A gift for her, but nothing for me? 155 00:11:01,166 --> 00:11:02,541 I'll be right back. 156 00:11:32,458 --> 00:11:33,375 Who is it? 157 00:11:35,791 --> 00:11:36,625 Tipu! 158 00:11:48,000 --> 00:11:49,375 I was looking for you. 159 00:11:50,083 --> 00:11:51,250 Yeah... 160 00:11:51,333 --> 00:11:52,166 Can we talk? 161 00:11:55,000 --> 00:11:55,833 Let's go upstairs. 162 00:11:57,833 --> 00:12:00,166 I heard about your friend. 163 00:12:01,208 --> 00:12:02,125 I'm sorry. 164 00:12:03,458 --> 00:12:04,791 They wanted to kill me, 165 00:12:06,333 --> 00:12:07,833 but my friend lost his life. 166 00:12:10,125 --> 00:12:11,666 Through no fault of his own. 167 00:12:12,375 --> 00:12:14,500 Do you think they'll come after you again? 168 00:12:15,708 --> 00:12:16,541 Of course. 169 00:12:18,333 --> 00:12:20,541 It's not as if people like me matter anyway. 170 00:12:21,208 --> 00:12:23,416 No one cares if I live or die. 171 00:12:27,416 --> 00:12:28,333 Do they? 172 00:12:31,416 --> 00:12:33,750 See? I'm no better than an insect. 173 00:12:33,833 --> 00:12:36,500 Anyone can squash me. No one can do anything about it. 174 00:12:40,250 --> 00:12:42,833 The other day, you told me that if my father was alive, 175 00:12:42,916 --> 00:12:44,583 he would've been proud of me. 176 00:12:47,041 --> 00:12:48,958 The father I never respected. 177 00:12:49,541 --> 00:12:51,375 I never thought he was worth a dime. 178 00:12:53,000 --> 00:12:54,541 Because he killed people. 179 00:12:56,541 --> 00:12:58,666 Aren't fathers strange creatures? 180 00:12:59,708 --> 00:13:02,833 The more you run from him, the closer he gets. 181 00:13:07,458 --> 00:13:10,958 That's why people talk about "a mother's love" and not a father's. 182 00:13:14,625 --> 00:13:16,958 I thought I was different from my father. 183 00:13:17,541 --> 00:13:19,000 That I'd achieve something. 184 00:13:20,666 --> 00:13:23,041 That I'd be a successful mechanic. 185 00:13:26,583 --> 00:13:27,875 But I am like my father. 186 00:13:30,458 --> 00:13:34,750 You may be a dropout, but you are not an insect. 187 00:13:37,375 --> 00:13:41,333 You are a lot more than you give yourself credit for, Tipu. 188 00:13:43,208 --> 00:13:44,916 And I want you to know that. 189 00:13:46,833 --> 00:13:49,750 My father always said that inside every human is the devil. 190 00:13:51,625 --> 00:13:53,791 Lekha, I never wanted to be that devil. 191 00:13:54,458 --> 00:13:56,750 This place has turned me into one. 192 00:13:59,958 --> 00:14:03,125 I don't want to live in this world. I'll leave this place. 193 00:14:25,750 --> 00:14:29,833 I gave you clear instructions to kill Babu Tiger's son. 194 00:14:31,291 --> 00:14:32,416 Was I not clear? 195 00:14:32,500 --> 00:14:33,583 -You were. -I was. 196 00:14:35,625 --> 00:14:36,833 And who did he kill? 197 00:14:37,500 --> 00:14:39,250 Babu Tiger's son's friend. 198 00:14:41,416 --> 00:14:44,208 And Babu Tiger's son is still alive. 199 00:14:44,291 --> 00:14:46,666 Ganchi hasn't hit back yet. 200 00:14:46,750 --> 00:14:49,750 I want to know what's going on there. 201 00:14:49,833 --> 00:14:52,250 Watch every member of the Ganchi gang. 202 00:14:53,666 --> 00:14:56,666 If you don't have enough men, take some from here. 203 00:14:57,250 --> 00:14:59,458 Billu, send some of our men with him. 204 00:14:59,541 --> 00:15:00,375 Okay. 205 00:15:01,500 --> 00:15:03,000 What? Where are you going? 206 00:15:05,166 --> 00:15:07,583 The road from Gulaabgunj to Sherpur is terrible. 207 00:15:08,166 --> 00:15:09,000 What? 208 00:15:09,500 --> 00:15:11,541 We could have discussed this over the phone. 209 00:15:11,625 --> 00:15:14,041 Why did you drag me all the way here? 210 00:15:14,125 --> 00:15:16,916 I said I don't discuss work over the phone. 211 00:15:17,000 --> 00:15:20,500 Hey! 212 00:15:22,958 --> 00:15:25,416 I better get daily updates from you! 213 00:15:32,833 --> 00:15:35,875 I don't know if he's working for me or if I'm working for him. 214 00:15:35,958 --> 00:15:36,958 Motherfucker. 215 00:15:38,333 --> 00:15:41,333 You were right. There was no need to come all this way. 216 00:15:41,416 --> 00:15:43,083 We haven't even eaten yet. 217 00:15:43,166 --> 00:15:44,541 Shut your trap! 218 00:15:44,625 --> 00:15:47,333 Find out why Ganchi's goons aren't retaliating. 219 00:15:58,875 --> 00:16:00,208 Have some tea, please. 220 00:16:01,041 --> 00:16:03,541 -Have some tea, Shamik. -What about the shipment? 221 00:16:03,625 --> 00:16:04,583 We are on it. 222 00:16:06,125 --> 00:16:07,916 We are slowly collecting the stock. 223 00:16:08,000 --> 00:16:10,625 Where is Mr. Ganchi? Isn't he coming for the meeting? 224 00:16:10,708 --> 00:16:14,875 He's busy with some personal work. He's out of town. He'll be back. 225 00:16:16,041 --> 00:16:19,083 Mahendra, I have a simple question for you. 226 00:16:19,833 --> 00:16:20,875 Is everything okay? 227 00:16:20,958 --> 00:16:22,500 -Yes, it is. -Of course. 228 00:16:23,083 --> 00:16:24,416 Why are you asking? 229 00:16:24,500 --> 00:16:26,791 I know this is a big deal for you. 230 00:16:29,083 --> 00:16:32,375 But it's an equally big deal for us too. 231 00:16:33,000 --> 00:16:37,666 Mr. Sukanto is under a lot of pressure. So nothing should go wrong. 232 00:16:37,750 --> 00:16:39,625 Isn't it due by the end of this month? 233 00:16:43,958 --> 00:16:45,208 We'll get it done. 234 00:16:51,958 --> 00:16:54,458 You didn't have to come all the way here for this. 235 00:16:57,125 --> 00:16:58,791 Now that you are here, enjoy the tea. 236 00:16:58,875 --> 00:17:01,041 I didn't come all this way to have tea. 237 00:17:02,041 --> 00:17:03,083 Do you get that? 238 00:17:05,208 --> 00:17:10,041 Hey, Shamik, please wait. Let me see you out. 239 00:17:17,041 --> 00:17:18,375 Okay, then. See you later. 240 00:17:21,875 --> 00:17:24,375 I don't know how we will manage without Mr. Ganchi. 241 00:17:25,125 --> 00:17:26,583 He didn't tell us the plan. 242 00:17:26,666 --> 00:17:29,875 He would've if he could think of something besides rosewood, teak and pissing. 243 00:17:30,958 --> 00:17:35,083 -Anyway, let's procure the required opium. -That's a given. 244 00:17:36,666 --> 00:17:37,500 But how? 245 00:17:41,125 --> 00:17:42,541 From today, 246 00:17:43,666 --> 00:17:45,958 all of our farmers' opium must come to our warehouse. 247 00:17:46,041 --> 00:17:49,166 It already does, but that's not enough for this deal. 248 00:17:52,541 --> 00:17:55,541 Then put the rest of the farmers in Gulaabgunj to work. 249 00:17:55,625 --> 00:17:57,833 From today, all of their harvest has to come to us. 250 00:17:57,916 --> 00:18:01,041 The rest of them are small-time farmers. 251 00:18:01,125 --> 00:18:04,833 They only grow what the government permits them to. 252 00:18:05,416 --> 00:18:07,250 And they sell it to the government. 253 00:18:07,333 --> 00:18:09,125 What if we take it from them? 254 00:18:09,208 --> 00:18:12,583 Are you crazy, Junior? Do you realize what you are suggesting? 255 00:18:12,666 --> 00:18:14,416 We never touch government property. 256 00:18:14,500 --> 00:18:15,416 We will now. 257 00:18:16,541 --> 00:18:18,750 There's no reason why we can't. 258 00:18:18,833 --> 00:18:23,875 Just because you say it, think it, or want it, it can't be done, Junior. 259 00:18:23,958 --> 00:18:26,333 It's for the government. They won't sell it to us. 260 00:18:26,833 --> 00:18:29,333 If Mr. Ganchi were here, some of them might have agreed. 261 00:18:29,916 --> 00:18:32,125 Mr. Ganchi is not here, but Ganchi is. 262 00:18:33,125 --> 00:18:34,291 I'm also a Ganchi. 263 00:18:36,833 --> 00:18:39,291 This deal is very important for Dad. 264 00:18:40,500 --> 00:18:43,333 You probably don't get it, but I do. 265 00:18:43,916 --> 00:18:46,166 So if you want to help, say so. 266 00:18:47,000 --> 00:18:48,208 If you don't, say that too. 267 00:18:48,291 --> 00:18:51,500 -How can he talk to me like this? -Well, tell me. Will you help? 268 00:18:51,583 --> 00:18:53,708 Let's not make a hasty decision. 269 00:18:53,791 --> 00:18:56,333 Give me some time to think this through. 270 00:18:56,416 --> 00:18:59,583 I'll figure out what to do next. 271 00:19:13,041 --> 00:19:15,625 BHIMA'S DHABA 272 00:19:44,958 --> 00:19:46,708 Hey. Who's in the ICU? 273 00:19:47,625 --> 00:19:48,458 I don't know. 274 00:19:53,041 --> 00:19:55,041 Do you know who it is now? 275 00:20:05,083 --> 00:20:05,958 It's me. 276 00:20:06,666 --> 00:20:07,666 Go on. 277 00:20:07,750 --> 00:20:09,958 Your sworn enemy is in the hospital, 278 00:20:10,041 --> 00:20:12,208 and it looks like he's not leaving anytime soon. 279 00:20:13,666 --> 00:20:14,875 What next? 280 00:20:27,333 --> 00:20:29,416 Quick, you only have 14 seconds. 281 00:20:29,500 --> 00:20:30,666 For now, wait. 282 00:20:32,791 --> 00:20:34,041 I know what to do. 283 00:20:46,291 --> 00:20:47,541 {\an8}I can't believe this. 284 00:20:47,625 --> 00:20:49,250 You did this on Pratap's orders. 285 00:20:51,041 --> 00:20:52,500 He sent you to me, didn't he? 286 00:20:56,041 --> 00:20:56,875 Why? 287 00:21:08,583 --> 00:21:09,625 Why, Yamini? 288 00:21:12,041 --> 00:21:13,916 I would do anything for Pratap. 289 00:21:14,875 --> 00:21:16,750 I am alive because of him. 290 00:21:17,541 --> 00:21:21,041 Had he not rescued me, I would've ended up in some ditch. 291 00:21:24,208 --> 00:21:25,625 I owe him a lot. 292 00:21:26,166 --> 00:21:29,041 He used you to get to me. 293 00:21:31,916 --> 00:21:35,916 What did he use? My body? 'Cause I'm okay with it. 294 00:21:36,833 --> 00:21:40,208 Everyone has to compromise. You know that very well. 295 00:21:45,958 --> 00:21:48,666 Arjun, you were just an assignment for me. 296 00:21:49,583 --> 00:21:50,458 Just work. 297 00:21:51,625 --> 00:21:53,333 And I completed it, 298 00:21:54,583 --> 00:21:57,125 but the fact is, when I met you... 299 00:21:59,125 --> 00:22:01,375 I don't know why or how, 300 00:22:02,458 --> 00:22:04,958 but I started liking you. I really liked you. 301 00:22:07,375 --> 00:22:08,291 I like you. 302 00:22:08,875 --> 00:22:10,208 And yet you used me. 303 00:22:12,666 --> 00:22:15,375 I know you won't trust me, but I'm really sorry. 304 00:22:16,041 --> 00:22:19,500 If it were up to me, I would never do this to you. 305 00:22:19,583 --> 00:22:22,916 Yamini, you know what? These are just empty words. 306 00:22:23,875 --> 00:22:25,416 I don't trust them anymore. 307 00:22:26,833 --> 00:22:29,291 What do you want? What should I do? 308 00:22:30,958 --> 00:22:34,750 Negatives. If you want me to believe you, 309 00:22:35,625 --> 00:22:36,833 get me those negatives. 310 00:22:40,333 --> 00:22:41,291 I'm sorry. 311 00:22:43,458 --> 00:22:46,708 You can ask for anything other than that. 312 00:22:48,083 --> 00:22:48,916 Anything. 313 00:23:14,500 --> 00:23:16,000 Pass it on to Nannu. 314 00:23:17,166 --> 00:23:18,083 -Hey. -Yeah? 315 00:23:18,166 --> 00:23:19,291 Pass it on to Nannu. 316 00:23:19,375 --> 00:23:20,791 -Give it to Nannu. -To Nannu? 317 00:23:22,291 --> 00:23:23,333 Nannu. 318 00:23:23,416 --> 00:23:24,625 Let it go! 319 00:23:27,000 --> 00:23:28,208 What is this? 320 00:23:28,291 --> 00:23:29,625 Let's see. 321 00:23:29,708 --> 00:23:32,416 "Nannu, you will always be my CL, 322 00:23:32,500 --> 00:23:37,166 even though you have become an ACL now. Mamta." 323 00:23:38,000 --> 00:23:39,125 What nonsense is this? 324 00:23:39,666 --> 00:23:41,708 Put a stop to whatever is going on with Mamta. 325 00:23:41,791 --> 00:23:44,083 Don't yell at me. Did I ask her to write this? 326 00:23:44,166 --> 00:23:46,750 Listen, consider her your sister now. 327 00:23:47,541 --> 00:23:51,416 If she's your friend's beloved, she's automatically your sister. Idiot. 328 00:23:51,500 --> 00:23:54,708 Now, it's a different story that Mamta has feelings for you, so... 329 00:23:54,791 --> 00:23:55,833 -Shut up! -Shut up! 330 00:23:56,666 --> 00:23:57,958 No noise, please! 331 00:23:59,541 --> 00:24:03,208 All teachers complain that we're the noisiest in the school. Quiet now! 332 00:24:03,291 --> 00:24:04,166 "Quiet now." 333 00:24:15,416 --> 00:24:16,500 Silly. 334 00:24:20,333 --> 00:24:22,666 -She wrote your name. -He's used to it. 335 00:24:27,625 --> 00:24:29,708 -You can't write my name! -Why not? 336 00:24:31,000 --> 00:24:34,000 My name has never been on the board since sixth grade. 337 00:24:34,083 --> 00:24:36,416 There's always a first time. I wrote it today. 338 00:24:36,500 --> 00:24:39,166 It's my responsibility to maintain decorum in this class. 339 00:24:39,250 --> 00:24:43,166 Compared to Jo, Nannu's English doesn't sound that great. 340 00:24:43,250 --> 00:24:44,458 What's going on? 341 00:24:44,541 --> 00:24:46,541 Sir, she wrote my name on the board. 342 00:24:47,416 --> 00:24:48,750 {\an8}Gangaram... 343 00:24:48,833 --> 00:24:50,458 Gangaram is fine. 344 00:24:50,541 --> 00:24:53,083 But Lalkrishna has been the school topper for years. 345 00:24:53,166 --> 00:24:54,750 {\an8}His name can't be on the board. 346 00:24:54,833 --> 00:24:58,375 Sir, the rules are the same for everyone. Be it the ACL or the topper. 347 00:24:58,458 --> 00:24:59,291 Really? 348 00:25:00,041 --> 00:25:03,416 Do we really have a school handbook? They never gave one to us. 349 00:25:03,500 --> 00:25:06,000 We used it to make paper airplanes, idiot. 350 00:25:06,083 --> 00:25:08,375 -Sir, see. Point number six. -I see. 351 00:25:12,833 --> 00:25:15,291 Just because she speaks English and wears jeans, 352 00:25:15,375 --> 00:25:17,041 she thinks she can do anything? 353 00:25:17,833 --> 00:25:19,416 She's just a rich brat. 354 00:25:20,083 --> 00:25:22,208 We need to give her a taste of Gulaabgunj. 355 00:25:22,916 --> 00:25:23,958 Listen... 356 00:25:27,291 --> 00:25:28,958 Lalkrishna, you too? 357 00:26:03,041 --> 00:26:05,875 Why are you leaving, Tipu? I feel terrible. 358 00:26:05,958 --> 00:26:06,833 CHITORI BUS STAND 359 00:26:06,916 --> 00:26:08,416 Even Lekha came to see you. 360 00:26:08,500 --> 00:26:11,125 It hurts us to see you go. 361 00:26:11,208 --> 00:26:14,541 If I stay here, I'll turn into a monster like my father, Kamarcut. 362 00:26:14,625 --> 00:26:15,875 So, I better leave. 363 00:26:15,958 --> 00:26:18,916 Please don't go, Tipu. We'll work together. 364 00:26:20,375 --> 00:26:23,083 Here. You're in charge of the shop now, okay? 365 00:26:24,041 --> 00:26:26,833 And you better do a good job, or I'll kick your ass, okay? 366 00:26:26,916 --> 00:26:28,541 -Yeah? -Tipu... 367 00:26:28,625 --> 00:26:30,500 I'm leaving this city, not dying. 368 00:26:36,041 --> 00:26:36,958 All right, bye. 369 00:27:38,708 --> 00:27:42,000 Hey, stop the bus! 370 00:27:42,083 --> 00:27:43,416 Did someone miss the bus? 371 00:27:43,500 --> 00:27:44,833 Why did they stop the bus? 372 00:28:05,458 --> 00:28:06,291 What is it? 373 00:28:06,375 --> 00:28:07,875 -I want to meet Mr. Ganchi. -No. 374 00:28:07,958 --> 00:28:09,083 -Just tell him... -I said no. 375 00:28:09,166 --> 00:28:10,333 -Tell him Tipu is here. -No. 376 00:28:10,416 --> 00:28:11,791 -I said no. -Get off. 377 00:28:11,875 --> 00:28:14,333 Hey! Send him in. 378 00:28:21,125 --> 00:28:22,125 Give me a cigarette. 379 00:28:22,625 --> 00:28:23,833 -Sorry? -Cigarette. 380 00:28:24,416 --> 00:28:25,750 -For what? -To smoke. 381 00:28:39,500 --> 00:28:40,916 Is this a fake cigarette? 382 00:28:41,000 --> 00:28:42,708 No, it's a real one. 383 00:28:48,166 --> 00:28:49,125 Tell me. 384 00:28:50,250 --> 00:28:53,791 Your father asked me why I don't work for him like my father did. 385 00:28:56,791 --> 00:28:57,833 I want to. 386 00:29:01,166 --> 00:29:06,791 I want to kill those bastards, just like they killed my friend. 387 00:29:09,541 --> 00:29:11,416 Why didn't you save your friend? 388 00:29:14,250 --> 00:29:17,000 Aren't you the Spanner-wielding Tipu? 389 00:29:18,000 --> 00:29:19,708 You killed two men with a spanner. 390 00:29:20,708 --> 00:29:24,708 Someone came and killed your friend, and you didn't even fight back? 391 00:29:25,875 --> 00:29:27,958 You must've done something to try to save him. 392 00:29:29,041 --> 00:29:30,416 Did you do anything or not? 393 00:29:31,833 --> 00:29:33,083 Anyway, forget it. 394 00:29:35,250 --> 00:29:38,750 So now you want to work for us, like your father. 395 00:29:42,000 --> 00:29:43,750 It's not as easy as it seems. 396 00:29:45,000 --> 00:29:46,416 It takes a lot of courage. 397 00:29:47,625 --> 00:29:50,166 You have to be loyal too. 398 00:29:51,458 --> 00:29:52,583 Can you handle that? 399 00:29:55,000 --> 00:29:58,208 Once I choose a path, I never look back. 400 00:30:01,041 --> 00:30:04,958 All I want from you is help avenging my friend's death. 401 00:30:05,041 --> 00:30:06,000 Only your friend's? 402 00:30:08,208 --> 00:30:09,583 What about your dad? 403 00:30:11,666 --> 00:30:13,416 My dad paid for his sins. 404 00:30:16,041 --> 00:30:20,750 But, Suneel... Suneel never did anything to deserve this kind of death. 405 00:30:22,250 --> 00:30:24,458 He did nothing wrong. Why was he killed? 406 00:30:24,541 --> 00:30:27,750 He did do something wrong. He was friends with you. 407 00:30:30,500 --> 00:30:32,875 He was killed because of your screw-ups. 408 00:30:34,583 --> 00:30:38,166 Put in some hard work for us and I'll avenge both your dad and friend. 409 00:30:38,916 --> 00:30:40,000 Come, sit. 410 00:30:50,875 --> 00:30:54,833 I have something important to tell you. I haven't told anyone else yet. 411 00:30:56,291 --> 00:30:57,708 My dad is in the hospital. 412 00:30:58,875 --> 00:31:00,291 No one must know this. 413 00:31:02,000 --> 00:31:03,166 He's not safe there. 414 00:31:05,125 --> 00:31:07,375 His safety is your responsibility now. 415 00:31:08,791 --> 00:31:13,583 You shouldn't even hesitate to risk your life to keep him safe. 416 00:31:15,125 --> 00:31:16,083 Can you do it? 417 00:31:16,958 --> 00:31:18,208 He's that "spanner" guy. 418 00:31:20,250 --> 00:31:21,208 Go. 419 00:31:29,208 --> 00:31:30,625 We need people like him. 420 00:31:32,833 --> 00:31:34,250 He's Babu Tiger's son. 421 00:31:35,208 --> 00:31:39,041 He may not know how to shoot, but he knows how to wield a spanner. 422 00:31:40,166 --> 00:31:41,000 He'll be useful. 423 00:31:42,166 --> 00:31:43,166 -Bunty? -Yeah? 424 00:31:44,125 --> 00:31:45,250 Stay with him. 425 00:31:52,875 --> 00:31:55,500 -Move! -Stop the car. 426 00:31:56,916 --> 00:31:57,750 Who are you? 427 00:31:57,833 --> 00:32:00,708 We're Nabeed's men from Sherpur. We're taking these to Sherpur. 428 00:32:00,791 --> 00:32:04,375 Look, Mr. Ganchi won't spare you or me when he finds out about this. 429 00:32:05,500 --> 00:32:08,333 For that, he would need to stand up first. 430 00:32:08,416 --> 00:32:10,250 He's in the hospital, half-dead. 431 00:32:10,750 --> 00:32:12,625 Load it up. What are you looking at? 432 00:32:13,458 --> 00:32:14,666 Load it. Quick! 433 00:32:14,750 --> 00:32:16,625 Okay, Uncle, move back. 434 00:32:16,708 --> 00:32:17,916 Come on, hurry up. 435 00:32:20,875 --> 00:32:24,458 SHERPUR - GULAABGUNJ 24 K.M. - 06 K.M. 436 00:32:29,750 --> 00:32:31,833 How does it feel being a gangster? 437 00:32:32,666 --> 00:32:34,416 It must feel different. 438 00:32:36,333 --> 00:32:39,833 -Yeah. -I mean, you must feel something... 439 00:32:39,916 --> 00:32:42,375 -How does it feel? -Eat before the food gets cold. 440 00:32:42,875 --> 00:32:45,083 Then ask him how it feels and why. 441 00:32:45,166 --> 00:32:48,833 I've been a gangster for ten years. It feels like what it feels like. Eat. 442 00:32:48,916 --> 00:32:49,750 Tipu. 443 00:32:52,083 --> 00:32:52,916 I'm not hungry. 444 00:32:53,000 --> 00:32:54,208 How's our sister-in-law? 445 00:32:57,000 --> 00:32:57,833 Who? 446 00:32:57,916 --> 00:33:00,125 Who else would we ask you about? 447 00:33:00,875 --> 00:33:02,750 Lekha. Chandralekha. 448 00:33:05,208 --> 00:33:06,208 Who told you? 449 00:33:06,291 --> 00:33:09,000 Suneel only talked about one girl. 450 00:33:09,583 --> 00:33:10,750 Lekha. 451 00:33:10,833 --> 00:33:12,750 -Chandralekha. -Day and night, Chandralekha. 452 00:33:12,833 --> 00:33:15,583 You two look alike, but do you have to talk alike too? 453 00:33:17,000 --> 00:33:18,250 Sorry, Bunty. 454 00:33:18,333 --> 00:33:19,250 Bunty, sorry. 455 00:33:21,833 --> 00:33:24,166 We shouldn't have gone to the movies that night. 456 00:33:27,750 --> 00:33:30,625 We shouldn't have gone out when we knew there was danger. 457 00:33:38,791 --> 00:33:41,500 And that too for a movie we had already seen. 458 00:33:42,750 --> 00:33:45,833 My friend died for a film we'd watched before... 459 00:33:48,083 --> 00:33:52,583 He wanted to watch that movie, The 36th Chamber of Shaolin. 460 00:33:53,166 --> 00:33:57,166 He had taken me to another one too, The Dawn of the Lizard Mother. 461 00:33:59,791 --> 00:34:01,375 They're all the same! 462 00:34:01,458 --> 00:34:04,791 Yeah. Those kung fu movies are all the same, man. 463 00:34:14,125 --> 00:34:16,375 Yesterday I saw the asshole who killed Suneel. 464 00:34:17,583 --> 00:34:21,083 That fucker thinks no one cares about his death. 465 00:34:21,166 --> 00:34:22,916 He thinks it doesn't matter. 466 00:34:23,000 --> 00:34:24,291 He can continue living. 467 00:34:24,375 --> 00:34:28,041 But I swear on the graves of my parents, I'll avenge my friend's death. 468 00:34:29,000 --> 00:34:30,625 I won't spare that motherfucker! 469 00:34:31,791 --> 00:34:35,375 I know I can't do this by myself. That's why I joined Ganchi's gang. 470 00:34:36,708 --> 00:34:40,375 When he comes here with his army, I'll be ready with mine. 471 00:34:40,458 --> 00:34:42,875 You're right. I'm with you. 472 00:34:43,875 --> 00:34:46,916 -We are with you. -We are right behind you. 473 00:34:47,000 --> 00:34:49,791 Make up your mind. Are you with him or behind him? 474 00:34:49,875 --> 00:34:51,000 -With him. -Behind him. 475 00:34:51,750 --> 00:34:53,250 -With him? -Behind him? 476 00:34:55,625 --> 00:34:56,458 Sir. 477 00:34:57,333 --> 00:34:58,791 There's some big news. 478 00:34:59,583 --> 00:35:01,583 Mr. Ganchi is in the hospital. 479 00:35:01,666 --> 00:35:03,083 He's being kept in the ICU. 480 00:35:03,833 --> 00:35:05,208 He can't even move now. 481 00:35:09,041 --> 00:35:10,666 What's Nabeed's story? 482 00:35:10,750 --> 00:35:14,583 He's also from Gulaabgunj. He used to work for Ganchi. 483 00:35:15,125 --> 00:35:17,458 And then he started dreaming big. 484 00:35:17,541 --> 00:35:21,833 When Ganchi's son was born, he realized his dreams wouldn't come true. 485 00:35:22,375 --> 00:35:25,458 So he started stealing from the hand that fed him. 486 00:35:25,541 --> 00:35:28,416 When Ganchi found out, he kicked him out of the gang. 487 00:35:28,875 --> 00:35:31,250 They've been archrivals since. 488 00:35:31,833 --> 00:35:33,333 And if the news is correct... 489 00:35:33,416 --> 00:35:36,000 Nabeed will try to take advantage of this situation. 490 00:35:36,583 --> 00:35:41,750 Yes, sir. For years, he's been looking for an opportunity to outdo Ganchi. 491 00:35:41,833 --> 00:35:43,291 Moral of the story... 492 00:35:45,291 --> 00:35:48,125 if someone wants to take over the opium business in this area, 493 00:35:49,375 --> 00:35:52,041 there's no better time than this. 494 00:35:53,375 --> 00:35:54,541 Motherfucker! 495 00:35:56,708 --> 00:36:02,833 Boss, believe me, I tried to stop him, but they took everything by force. 496 00:36:02,916 --> 00:36:07,041 Sir, you know very well that I would never think of cheating you. 497 00:36:07,125 --> 00:36:09,250 -Then why did you give it away? -Speak up. 498 00:36:09,333 --> 00:36:12,750 They said Mr. Ganchi is in the... 499 00:36:12,833 --> 00:36:13,666 What? 500 00:36:14,333 --> 00:36:18,083 They said Mr. Ganchi is in the hospital, half-dead, 501 00:36:18,166 --> 00:36:20,291 and that Ganchi's gang is done for. 502 00:36:26,125 --> 00:36:28,500 The news is out. That's why Nabeed is getting bolder. 503 00:36:28,583 --> 00:36:30,541 Slowly other farmers will find out too. 504 00:36:31,041 --> 00:36:32,041 We'll be in trouble. 505 00:36:33,375 --> 00:36:35,166 How did this news leak? 506 00:36:39,958 --> 00:36:40,791 Dr. Sinha. 507 00:36:43,875 --> 00:36:47,166 Gangu. Gangu, this is wrong. 508 00:36:48,375 --> 00:36:50,541 -Are you listening? -What's your problem? 509 00:36:51,333 --> 00:36:54,250 Look, didn't we decide this after a two-hour meeting? 510 00:36:55,208 --> 00:36:58,250 Bro, we can't back down now, come what may. 511 00:36:58,333 --> 00:36:59,833 We'll do what we came to do. 512 00:37:00,500 --> 00:37:02,625 Yes. Bloody coward. 513 00:37:02,708 --> 00:37:03,875 This is a revolution. 514 00:37:04,500 --> 00:37:08,083 We'll show these rich people that we may not have money, 515 00:37:08,666 --> 00:37:11,250 but we won't let anyone toy with our dignity. 516 00:37:12,666 --> 00:37:13,500 Right, brothers? 517 00:37:18,166 --> 00:37:19,958 -Give me the coal! -Give it to him. 518 00:37:21,500 --> 00:37:22,333 Give it to me. 519 00:38:20,333 --> 00:38:21,416 What are you doing? 520 00:38:25,291 --> 00:38:26,166 What do you want? 521 00:38:28,041 --> 00:38:30,791 The news about my dad being in a coma got out. 522 00:38:32,833 --> 00:38:36,250 Neither me nor my team told anyone. 523 00:38:37,833 --> 00:38:38,750 Where is Mahendra? 524 00:38:39,708 --> 00:38:40,541 Why? 525 00:38:41,208 --> 00:38:42,875 -I want to talk to him. -Why? 526 00:38:43,541 --> 00:38:44,625 I always talk to him. 527 00:38:46,125 --> 00:38:47,708 Do you take me for a fool? 528 00:38:49,416 --> 00:38:50,250 Talk to me. 529 00:38:51,333 --> 00:38:52,416 Am I deaf? 530 00:38:56,583 --> 00:38:59,416 I know you created this mess. 531 00:38:59,500 --> 00:39:03,250 Wow. I'm working hard here to nurse Mr. Ganchi back to health, 532 00:39:05,166 --> 00:39:06,458 and you are blaming me? 533 00:39:07,333 --> 00:39:08,500 Just tell me this. 534 00:39:09,958 --> 00:39:13,166 Did you ask your staff to keep this news under wraps? 535 00:39:13,250 --> 00:39:18,916 Yes! I mean, not to everyone in person, but they know the situation. 536 00:39:20,708 --> 00:39:22,791 So you didn't take my orders seriously? 537 00:39:26,250 --> 00:39:28,625 Look, I'm really tired today. 538 00:39:30,208 --> 00:39:33,291 And I think you are not in a good mood either, Junior. 539 00:39:35,125 --> 00:39:37,375 Go home and rest. 540 00:39:38,125 --> 00:39:40,958 Come back in the morning. Let's talk then. 541 00:39:41,041 --> 00:39:42,541 I'm not done yet. 542 00:39:42,625 --> 00:39:44,291 But I am. 543 00:39:45,958 --> 00:39:48,458 Send Mahendra in the morning. I'll talk to him. 544 00:39:48,541 --> 00:39:49,875 I said, talk to me. 545 00:39:49,958 --> 00:39:51,041 Talk to me! 546 00:40:01,083 --> 00:40:01,958 Doctor? 547 00:40:05,416 --> 00:40:06,250 Doctor... 548 00:40:10,541 --> 00:40:12,083 Congrats on your first murder. 549 00:40:12,833 --> 00:40:14,500 Happy congratulations, brother. 550 00:40:19,791 --> 00:40:21,458 The doctor is needed in the ICU. 551 00:40:22,916 --> 00:40:23,791 Where is he? 552 00:42:55,291 --> 00:43:00,291 Subtitle translation by: Sheela Sijin Mathews