1
00:00:06,958 --> 00:00:08,083
Oh, my son!
2
00:00:08,166 --> 00:00:10,583
What happened to you, my son?
3
00:00:11,958 --> 00:00:14,375
My son!
4
00:00:23,666 --> 00:00:24,666
Mr. Tipu...
5
00:00:28,791 --> 00:00:29,708
Mr. Suneel...
6
00:00:32,291 --> 00:00:33,416
Go on down there.
7
00:00:34,625 --> 00:00:38,458
My son!
8
00:00:53,208 --> 00:00:54,583
My son!
9
00:00:57,833 --> 00:00:59,250
Suneel was a great guy.
10
00:01:02,041 --> 00:01:03,583
He was the best son...
11
00:01:05,791 --> 00:01:07,458
brother and friend.
12
00:01:08,375 --> 00:01:09,750
He was handsome too.
13
00:01:13,666 --> 00:01:15,833
No guy in Gulaabgunj
looked quite like him.
14
00:01:39,375 --> 00:01:42,416
Why did you leave me, my child?
15
00:01:51,833 --> 00:01:53,041
How is he doing, Doctor?
16
00:01:54,666 --> 00:01:56,416
Look, all of you can't be here.
17
00:01:57,125 --> 00:01:59,416
Please leave. Take them outside.
18
00:01:59,500 --> 00:02:00,583
Please come with me.
19
00:02:00,666 --> 00:02:02,791
Why? Why can't we be here?
20
00:02:03,291 --> 00:02:06,583
Because this is the ICU.
Only patients are allowed in here.
21
00:02:07,083 --> 00:02:09,375
-Then why are you here?
-I'm a doctor.
22
00:02:10,166 --> 00:02:11,708
Will Dad be okay?
23
00:02:12,666 --> 00:02:15,083
He's in a coma, on life support.
24
00:02:16,250 --> 00:02:17,625
That's all I can tell you now.
25
00:02:18,291 --> 00:02:19,625
When can you tell me more?
26
00:02:20,791 --> 00:02:22,083
We are trying.
27
00:02:23,083 --> 00:02:24,708
But right now, I don't have answers.
28
00:02:24,791 --> 00:02:26,458
Come on, please leave now.
29
00:02:27,291 --> 00:02:31,166
No one must know
that Mr. Ganchi is in a coma.
30
00:02:31,250 --> 00:02:34,333
If this news reaches Sherpur,
that fucker Nabeed will up his game.
31
00:02:34,833 --> 00:02:37,541
We must prevent this news
from spreading at any cost.
32
00:02:41,333 --> 00:02:44,916
CENTRAL JAIL, DELHI
33
00:02:46,416 --> 00:02:47,583
Who are you here for?
34
00:02:47,666 --> 00:02:48,916
-Santosh.
-Wait.
35
00:02:49,416 --> 00:02:50,500
-Tyagi.
-Yeah?
36
00:02:50,583 --> 00:02:51,625
-It's okay.
-Go on.
37
00:02:51,708 --> 00:02:53,333
-Hello, Arjun sir. Welcome.
-Hello, Aman.
38
00:02:54,333 --> 00:02:55,833
We were waiting for you.
39
00:02:56,708 --> 00:02:57,916
You have a visitor.
40
00:03:18,500 --> 00:03:19,333
Pratap.
41
00:03:25,000 --> 00:03:26,458
Enough with your games.
42
00:03:27,291 --> 00:03:30,500
What was the need?
We could've discussed this on a call.
43
00:03:34,041 --> 00:03:35,375
But that'd be no fun.
44
00:03:36,333 --> 00:03:38,625
I wanted to see for myself
45
00:03:40,458 --> 00:03:44,416
how the rockstar of the Defence scandal
got demoted and dumped somewhere remote.
46
00:03:44,500 --> 00:03:47,166
I was only doing my job, Pratap.
You know that.
47
00:03:47,250 --> 00:03:48,458
No, you weren't.
48
00:03:50,541 --> 00:03:52,625
You were trying to be God.
49
00:03:53,458 --> 00:03:57,291
You knew my level
of involvement in the scandal.
50
00:03:57,375 --> 00:04:00,500
The real culprits threw me under the bus
and got away with it.
51
00:04:01,250 --> 00:04:02,166
You knew that.
52
00:04:03,666 --> 00:04:05,666
And yet you only locked me up.
53
00:04:05,750 --> 00:04:10,125
I was investigating it further,
but they took me off the case.
54
00:04:10,791 --> 00:04:11,750
They wanted it closed.
55
00:04:11,833 --> 00:04:16,333
-What could I do?
-All you cared about was your promotion.
56
00:04:17,208 --> 00:04:19,833
That was the reason.
Who are you trying to fool?
57
00:04:21,083 --> 00:04:26,625
Had you investigated the case properly,
they would be behind bars today.
58
00:04:27,208 --> 00:04:28,541
Even my life got screwed.
59
00:04:28,625 --> 00:04:31,125
Bullshit! "My life got screwed."
60
00:04:33,416 --> 00:04:36,916
You've lost nothing
compared to what I've lost. Nothing.
61
00:04:37,000 --> 00:04:39,500
They put me, an IAS officer, in jail.
62
00:04:39,583 --> 00:04:41,625
I lost my career, my reputation.
63
00:04:46,250 --> 00:04:49,166
My wife and kids left me
thanks to you, you mother...
64
00:04:53,708 --> 00:04:55,250
So you want to ruin me?
65
00:04:56,916 --> 00:04:58,375
I have to do something.
66
00:05:00,041 --> 00:05:01,875
Or I'll look like an idiot.
67
00:05:07,291 --> 00:05:09,708
You were proud of your family,
weren't you?
68
00:05:13,000 --> 00:05:15,541
A perfect husband to a perfect wife.
69
00:05:17,500 --> 00:05:18,583
Family man.
70
00:05:21,625 --> 00:05:23,041
Hey, look at me.
71
00:05:30,791 --> 00:05:32,875
I sent a girl to you,
72
00:05:33,750 --> 00:05:35,333
and I saw your true colors.
73
00:05:35,416 --> 00:05:38,291
Come on.
Visiting hours are over. Let's go.
74
00:05:38,875 --> 00:05:40,333
Come on now. Go inside.
75
00:05:40,416 --> 00:05:41,416
What do you want?
76
00:05:42,875 --> 00:05:43,750
Your destruction.
77
00:05:48,916 --> 00:05:49,750
Arjun,
78
00:05:50,833 --> 00:05:52,083
your time is up.
79
00:06:26,333 --> 00:06:30,916
I SWEAR ON THE GRAVES OF MY PARENTS
80
00:06:32,250 --> 00:06:34,708
-Hello?
-You asked me to call you.
81
00:06:35,333 --> 00:06:37,125
So? I can't ask you to call me?
82
00:06:37,208 --> 00:06:38,125
What is it?
83
00:06:38,833 --> 00:06:40,416
What's going on there?
84
00:06:41,125 --> 00:06:41,958
Where?
85
00:06:42,875 --> 00:06:44,500
In Gulaabgunj, where else?
86
00:06:46,333 --> 00:06:48,166
I gave you one job.
87
00:06:49,291 --> 00:06:51,708
I paid you for that job.
88
00:06:54,916 --> 00:06:55,875
Hello?
89
00:06:56,750 --> 00:06:58,125
-Hello?
-It's being done.
90
00:06:58,208 --> 00:07:00,000
What is being done, my lord?
91
00:07:00,916 --> 00:07:02,708
It's been so many days.
92
00:07:02,791 --> 00:07:05,375
How would I know what's being done?
93
00:07:06,291 --> 00:07:07,916
-From here, I...
-Wait a second.
94
00:07:08,416 --> 00:07:09,375
Not over the phone.
95
00:07:09,458 --> 00:07:12,750
Come to Sherpur.
We'll discuss it in person.
96
00:07:15,458 --> 00:07:16,291
Hello?
97
00:07:18,000 --> 00:07:18,833
Hello?
98
00:07:18,916 --> 00:07:20,458
Say what you want over the phone.
99
00:07:20,541 --> 00:07:24,291
Not over the phone.
Come here. We'll discuss it in person.
100
00:07:27,875 --> 00:07:28,708
Hello?
101
00:07:29,625 --> 00:07:30,791
-What?
-What?
102
00:07:31,583 --> 00:07:34,333
-When are you coming?!
-Don't shout. Anything else?
103
00:07:36,958 --> 00:07:38,750
I already said what I had to.
104
00:07:39,250 --> 00:07:41,000
Now it's your turn.
105
00:07:41,083 --> 00:07:43,041
Don't you get it?
106
00:07:43,916 --> 00:07:47,833
When I'm asking you to come to Sherpur
to discuss it in person,
107
00:07:47,916 --> 00:07:50,416
why can't you just say,
"Sure, I'll be there"?
108
00:07:52,958 --> 00:07:54,250
Motherfucker!
109
00:08:00,291 --> 00:08:01,916
What? Is he okay?
110
00:08:02,416 --> 00:08:03,500
When did this happen?
111
00:08:04,000 --> 00:08:06,625
Don't worry. He'll be fine.
112
00:08:08,333 --> 00:08:09,708
Keep this to yourself.
113
00:08:11,458 --> 00:08:12,833
I haven't told anyone else.
114
00:08:15,875 --> 00:08:17,791
I'm taking care of everything.
115
00:08:17,875 --> 00:08:19,250
I don't have a second to spare.
116
00:08:21,125 --> 00:08:22,416
I wanted a break today.
117
00:08:23,541 --> 00:08:24,583
So I came to visit you.
118
00:08:29,875 --> 00:08:31,208
The food is delicious.
119
00:08:34,208 --> 00:08:35,041
Malini!
120
00:08:36,125 --> 00:08:38,291
Malini, come here.
121
00:08:41,333 --> 00:08:42,541
Yes?
122
00:08:52,791 --> 00:08:54,666
Sorry I couldn't attend your wedding.
123
00:08:55,625 --> 00:08:56,583
It's okay, brother.
124
00:08:57,958 --> 00:09:00,250
Call me Jugnu, not brother.
125
00:09:04,166 --> 00:09:06,250
Come, have a seat. Eat with us.
126
00:09:07,208 --> 00:09:09,416
No, not there. Sit here.
127
00:09:22,208 --> 00:09:23,541
The dal is really tasty.
128
00:09:25,250 --> 00:09:26,083
Thank you.
129
00:09:27,500 --> 00:09:28,625
Welcome.
130
00:09:29,291 --> 00:09:33,083
You know, in school and college,
Nirmal was my only friend.
131
00:09:34,416 --> 00:09:35,833
We were quite a hit pair.
132
00:09:36,875 --> 00:09:38,875
I thought he'd stay single like me.
133
00:09:40,083 --> 00:09:41,583
But he had other plans.
134
00:09:44,375 --> 00:09:45,291
It's all right.
135
00:09:46,208 --> 00:09:47,125
Come on, eat.
136
00:09:48,666 --> 00:09:51,333
No. Please enjoy your meal.
I'll eat later.
137
00:09:51,416 --> 00:09:54,500
Why? Just because she's your wife?
138
00:09:56,333 --> 00:09:58,958
I don't believe in that. Please, eat.
139
00:09:59,541 --> 00:10:00,708
Go on, Malini.
140
00:10:02,250 --> 00:10:03,208
I'll take it...
141
00:10:03,791 --> 00:10:05,666
Oh, where's that... Yeah.
142
00:10:08,125 --> 00:10:09,250
I forgot all about it.
143
00:10:11,500 --> 00:10:12,500
This is for you.
144
00:10:13,541 --> 00:10:16,291
Take it. It's a saree. Please.
145
00:10:17,458 --> 00:10:18,708
And lots of love for you.
146
00:10:29,541 --> 00:10:31,625
The henna pattern looks beautiful.
147
00:10:33,500 --> 00:10:34,750
Very intricate.
148
00:10:41,708 --> 00:10:43,125
Are these gold earrings?
149
00:10:44,333 --> 00:10:47,333
Yes. A wedding gift from my mother.
150
00:10:47,916 --> 00:10:48,750
Very pretty.
151
00:10:51,000 --> 00:10:52,375
And the mangalsutra too.
152
00:10:53,333 --> 00:10:54,291
It's from him.
153
00:10:56,791 --> 00:10:58,291
You never got me a gift.
154
00:10:59,583 --> 00:11:01,083
A gift for her, but nothing for me?
155
00:11:01,166 --> 00:11:02,541
I'll be right back.
156
00:11:32,458 --> 00:11:33,375
Who is it?
157
00:11:35,791 --> 00:11:36,625
Tipu!
158
00:11:48,000 --> 00:11:49,375
I was looking for you.
159
00:11:50,083 --> 00:11:51,250
Yeah...
160
00:11:51,333 --> 00:11:52,166
Can we talk?
161
00:11:55,000 --> 00:11:55,833
Let's go upstairs.
162
00:11:57,833 --> 00:12:00,166
I heard about your friend.
163
00:12:01,208 --> 00:12:02,125
I'm sorry.
164
00:12:03,458 --> 00:12:04,791
They wanted to kill me,
165
00:12:06,333 --> 00:12:07,833
but my friend lost his life.
166
00:12:10,125 --> 00:12:11,666
Through no fault of his own.
167
00:12:12,375 --> 00:12:14,500
Do you think they'll come after you again?
168
00:12:15,708 --> 00:12:16,541
Of course.
169
00:12:18,333 --> 00:12:20,541
It's not as if people like me
matter anyway.
170
00:12:21,208 --> 00:12:23,416
No one cares if I live or die.
171
00:12:27,416 --> 00:12:28,333
Do they?
172
00:12:31,416 --> 00:12:33,750
See? I'm no better than an insect.
173
00:12:33,833 --> 00:12:36,500
Anyone can squash me.
No one can do anything about it.
174
00:12:40,250 --> 00:12:42,833
The other day, you told me
that if my father was alive,
175
00:12:42,916 --> 00:12:44,583
he would've been proud of me.
176
00:12:47,041 --> 00:12:48,958
The father I never respected.
177
00:12:49,541 --> 00:12:51,375
I never thought he was worth a dime.
178
00:12:53,000 --> 00:12:54,541
Because he killed people.
179
00:12:56,541 --> 00:12:58,666
Aren't fathers strange creatures?
180
00:12:59,708 --> 00:13:02,833
The more you run from him,
the closer he gets.
181
00:13:07,458 --> 00:13:10,958
That's why people talk about
"a mother's love" and not a father's.
182
00:13:14,625 --> 00:13:16,958
I thought I was different from my father.
183
00:13:17,541 --> 00:13:19,000
That I'd achieve something.
184
00:13:20,666 --> 00:13:23,041
That I'd be a successful mechanic.
185
00:13:26,583 --> 00:13:27,875
But I am like my father.
186
00:13:30,458 --> 00:13:34,750
You may be a dropout,
but you are not an insect.
187
00:13:37,375 --> 00:13:41,333
You are a lot more
than you give yourself credit for, Tipu.
188
00:13:43,208 --> 00:13:44,916
And I want you to know that.
189
00:13:46,833 --> 00:13:49,750
My father always said
that inside every human is the devil.
190
00:13:51,625 --> 00:13:53,791
Lekha, I never wanted to be that devil.
191
00:13:54,458 --> 00:13:56,750
This place has turned me into one.
192
00:13:59,958 --> 00:14:03,125
I don't want to live in this world.
I'll leave this place.
193
00:14:25,750 --> 00:14:29,833
I gave you clear instructions
to kill Babu Tiger's son.
194
00:14:31,291 --> 00:14:32,416
Was I not clear?
195
00:14:32,500 --> 00:14:33,583
-You were.
-I was.
196
00:14:35,625 --> 00:14:36,833
And who did he kill?
197
00:14:37,500 --> 00:14:39,250
Babu Tiger's son's friend.
198
00:14:41,416 --> 00:14:44,208
And Babu Tiger's son is still alive.
199
00:14:44,291 --> 00:14:46,666
Ganchi hasn't hit back yet.
200
00:14:46,750 --> 00:14:49,750
I want to know what's going on there.
201
00:14:49,833 --> 00:14:52,250
Watch every member of the Ganchi gang.
202
00:14:53,666 --> 00:14:56,666
If you don't have enough men,
take some from here.
203
00:14:57,250 --> 00:14:59,458
Billu, send some of our men with him.
204
00:14:59,541 --> 00:15:00,375
Okay.
205
00:15:01,500 --> 00:15:03,000
What? Where are you going?
206
00:15:05,166 --> 00:15:07,583
The road from Gulaabgunj
to Sherpur is terrible.
207
00:15:08,166 --> 00:15:09,000
What?
208
00:15:09,500 --> 00:15:11,541
We could have discussed this
over the phone.
209
00:15:11,625 --> 00:15:14,041
Why did you drag me all the way here?
210
00:15:14,125 --> 00:15:16,916
I said I don't discuss work
over the phone.
211
00:15:17,000 --> 00:15:20,500
Hey!
212
00:15:22,958 --> 00:15:25,416
I better get daily updates from you!
213
00:15:32,833 --> 00:15:35,875
I don't know if he's working for me
or if I'm working for him.
214
00:15:35,958 --> 00:15:36,958
Motherfucker.
215
00:15:38,333 --> 00:15:41,333
You were right.
There was no need to come all this way.
216
00:15:41,416 --> 00:15:43,083
We haven't even eaten yet.
217
00:15:43,166 --> 00:15:44,541
Shut your trap!
218
00:15:44,625 --> 00:15:47,333
Find out why Ganchi's goons
aren't retaliating.
219
00:15:58,875 --> 00:16:00,208
Have some tea, please.
220
00:16:01,041 --> 00:16:03,541
-Have some tea, Shamik.
-What about the shipment?
221
00:16:03,625 --> 00:16:04,583
We are on it.
222
00:16:06,125 --> 00:16:07,916
We are slowly collecting the stock.
223
00:16:08,000 --> 00:16:10,625
Where is Mr. Ganchi?
Isn't he coming for the meeting?
224
00:16:10,708 --> 00:16:14,875
He's busy with some personal work.
He's out of town. He'll be back.
225
00:16:16,041 --> 00:16:19,083
Mahendra,
I have a simple question for you.
226
00:16:19,833 --> 00:16:20,875
Is everything okay?
227
00:16:20,958 --> 00:16:22,500
-Yes, it is.
-Of course.
228
00:16:23,083 --> 00:16:24,416
Why are you asking?
229
00:16:24,500 --> 00:16:26,791
I know this is a big deal for you.
230
00:16:29,083 --> 00:16:32,375
But it's an equally big deal for us too.
231
00:16:33,000 --> 00:16:37,666
Mr. Sukanto is under a lot of pressure.
So nothing should go wrong.
232
00:16:37,750 --> 00:16:39,625
Isn't it due by the end of this month?
233
00:16:43,958 --> 00:16:45,208
We'll get it done.
234
00:16:51,958 --> 00:16:54,458
You didn't have to come
all the way here for this.
235
00:16:57,125 --> 00:16:58,791
Now that you are here, enjoy the tea.
236
00:16:58,875 --> 00:17:01,041
I didn't come all this way to have tea.
237
00:17:02,041 --> 00:17:03,083
Do you get that?
238
00:17:05,208 --> 00:17:10,041
Hey, Shamik, please wait.
Let me see you out.
239
00:17:17,041 --> 00:17:18,375
Okay, then. See you later.
240
00:17:21,875 --> 00:17:24,375
I don't know how we will manage
without Mr. Ganchi.
241
00:17:25,125 --> 00:17:26,583
He didn't tell us the plan.
242
00:17:26,666 --> 00:17:29,875
He would've if he could think of something
besides rosewood, teak and pissing.
243
00:17:30,958 --> 00:17:35,083
-Anyway, let's procure the required opium.
-That's a given.
244
00:17:36,666 --> 00:17:37,500
But how?
245
00:17:41,125 --> 00:17:42,541
From today,
246
00:17:43,666 --> 00:17:45,958
all of our farmers' opium
must come to our warehouse.
247
00:17:46,041 --> 00:17:49,166
It already does,
but that's not enough for this deal.
248
00:17:52,541 --> 00:17:55,541
Then put the rest of the farmers
in Gulaabgunj to work.
249
00:17:55,625 --> 00:17:57,833
From today,
all of their harvest has to come to us.
250
00:17:57,916 --> 00:18:01,041
The rest of them are small-time farmers.
251
00:18:01,125 --> 00:18:04,833
They only grow
what the government permits them to.
252
00:18:05,416 --> 00:18:07,250
And they sell it to the government.
253
00:18:07,333 --> 00:18:09,125
What if we take it from them?
254
00:18:09,208 --> 00:18:12,583
Are you crazy, Junior?
Do you realize what you are suggesting?
255
00:18:12,666 --> 00:18:14,416
We never touch government property.
256
00:18:14,500 --> 00:18:15,416
We will now.
257
00:18:16,541 --> 00:18:18,750
There's no reason why we can't.
258
00:18:18,833 --> 00:18:23,875
Just because you say it, think it,
or want it, it can't be done, Junior.
259
00:18:23,958 --> 00:18:26,333
It's for the government.
They won't sell it to us.
260
00:18:26,833 --> 00:18:29,333
If Mr. Ganchi were here,
some of them might have agreed.
261
00:18:29,916 --> 00:18:32,125
Mr. Ganchi is not here, but Ganchi is.
262
00:18:33,125 --> 00:18:34,291
I'm also a Ganchi.
263
00:18:36,833 --> 00:18:39,291
This deal is very important for Dad.
264
00:18:40,500 --> 00:18:43,333
You probably don't get it, but I do.
265
00:18:43,916 --> 00:18:46,166
So if you want to help, say so.
266
00:18:47,000 --> 00:18:48,208
If you don't, say that too.
267
00:18:48,291 --> 00:18:51,500
-How can he talk to me like this?
-Well, tell me. Will you help?
268
00:18:51,583 --> 00:18:53,708
Let's not make a hasty decision.
269
00:18:53,791 --> 00:18:56,333
Give me some time to think this through.
270
00:18:56,416 --> 00:18:59,583
I'll figure out what to do next.
271
00:19:13,041 --> 00:19:15,625
BHIMA'S DHABA
272
00:19:44,958 --> 00:19:46,708
Hey. Who's in the ICU?
273
00:19:47,625 --> 00:19:48,458
I don't know.
274
00:19:53,041 --> 00:19:55,041
Do you know who it is now?
275
00:20:05,083 --> 00:20:05,958
It's me.
276
00:20:06,666 --> 00:20:07,666
Go on.
277
00:20:07,750 --> 00:20:09,958
Your sworn enemy is in the hospital,
278
00:20:10,041 --> 00:20:12,208
and it looks like
he's not leaving anytime soon.
279
00:20:13,666 --> 00:20:14,875
What next?
280
00:20:27,333 --> 00:20:29,416
Quick, you only have 14 seconds.
281
00:20:29,500 --> 00:20:30,666
For now, wait.
282
00:20:32,791 --> 00:20:34,041
I know what to do.
283
00:20:46,291 --> 00:20:47,541
{\an8}I can't believe this.
284
00:20:47,625 --> 00:20:49,250
You did this on Pratap's orders.
285
00:20:51,041 --> 00:20:52,500
He sent you to me, didn't he?
286
00:20:56,041 --> 00:20:56,875
Why?
287
00:21:08,583 --> 00:21:09,625
Why, Yamini?
288
00:21:12,041 --> 00:21:13,916
I would do anything for Pratap.
289
00:21:14,875 --> 00:21:16,750
I am alive because of him.
290
00:21:17,541 --> 00:21:21,041
Had he not rescued me,
I would've ended up in some ditch.
291
00:21:24,208 --> 00:21:25,625
I owe him a lot.
292
00:21:26,166 --> 00:21:29,041
He used you to get to me.
293
00:21:31,916 --> 00:21:35,916
What did he use? My body?
'Cause I'm okay with it.
294
00:21:36,833 --> 00:21:40,208
Everyone has to compromise.
You know that very well.
295
00:21:45,958 --> 00:21:48,666
Arjun, you were just an assignment for me.
296
00:21:49,583 --> 00:21:50,458
Just work.
297
00:21:51,625 --> 00:21:53,333
And I completed it,
298
00:21:54,583 --> 00:21:57,125
but the fact is, when I met you...
299
00:21:59,125 --> 00:22:01,375
I don't know why or how,
300
00:22:02,458 --> 00:22:04,958
but I started liking you.
I really liked you.
301
00:22:07,375 --> 00:22:08,291
I like you.
302
00:22:08,875 --> 00:22:10,208
And yet you used me.
303
00:22:12,666 --> 00:22:15,375
I know you won't trust me,
but I'm really sorry.
304
00:22:16,041 --> 00:22:19,500
If it were up to me,
I would never do this to you.
305
00:22:19,583 --> 00:22:22,916
Yamini, you know what?
These are just empty words.
306
00:22:23,875 --> 00:22:25,416
I don't trust them anymore.
307
00:22:26,833 --> 00:22:29,291
What do you want? What should I do?
308
00:22:30,958 --> 00:22:34,750
Negatives. If you want me to believe you,
309
00:22:35,625 --> 00:22:36,833
get me those negatives.
310
00:22:40,333 --> 00:22:41,291
I'm sorry.
311
00:22:43,458 --> 00:22:46,708
You can ask for anything other than that.
312
00:22:48,083 --> 00:22:48,916
Anything.
313
00:23:14,500 --> 00:23:16,000
Pass it on to Nannu.
314
00:23:17,166 --> 00:23:18,083
-Hey.
-Yeah?
315
00:23:18,166 --> 00:23:19,291
Pass it on to Nannu.
316
00:23:19,375 --> 00:23:20,791
-Give it to Nannu.
-To Nannu?
317
00:23:22,291 --> 00:23:23,333
Nannu.
318
00:23:23,416 --> 00:23:24,625
Let it go!
319
00:23:27,000 --> 00:23:28,208
What is this?
320
00:23:28,291 --> 00:23:29,625
Let's see.
321
00:23:29,708 --> 00:23:32,416
"Nannu, you will always be my CL,
322
00:23:32,500 --> 00:23:37,166
even though
you have become an ACL now. Mamta."
323
00:23:38,000 --> 00:23:39,125
What nonsense is this?
324
00:23:39,666 --> 00:23:41,708
Put a stop
to whatever is going on with Mamta.
325
00:23:41,791 --> 00:23:44,083
Don't yell at me.
Did I ask her to write this?
326
00:23:44,166 --> 00:23:46,750
Listen, consider her your sister now.
327
00:23:47,541 --> 00:23:51,416
If she's your friend's beloved,
she's automatically your sister. Idiot.
328
00:23:51,500 --> 00:23:54,708
Now, it's a different story
that Mamta has feelings for you, so...
329
00:23:54,791 --> 00:23:55,833
-Shut up!
-Shut up!
330
00:23:56,666 --> 00:23:57,958
No noise, please!
331
00:23:59,541 --> 00:24:03,208
All teachers complain that we're
the noisiest in the school. Quiet now!
332
00:24:03,291 --> 00:24:04,166
"Quiet now."
333
00:24:15,416 --> 00:24:16,500
Silly.
334
00:24:20,333 --> 00:24:22,666
-She wrote your name.
-He's used to it.
335
00:24:27,625 --> 00:24:29,708
-You can't write my name!
-Why not?
336
00:24:31,000 --> 00:24:34,000
My name has never been
on the board since sixth grade.
337
00:24:34,083 --> 00:24:36,416
There's always a first time.
I wrote it today.
338
00:24:36,500 --> 00:24:39,166
It's my responsibility
to maintain decorum in this class.
339
00:24:39,250 --> 00:24:43,166
Compared to Jo,
Nannu's English doesn't sound that great.
340
00:24:43,250 --> 00:24:44,458
What's going on?
341
00:24:44,541 --> 00:24:46,541
Sir, she wrote my name on the board.
342
00:24:47,416 --> 00:24:48,750
{\an8}Gangaram...
343
00:24:48,833 --> 00:24:50,458
Gangaram is fine.
344
00:24:50,541 --> 00:24:53,083
But Lalkrishna has been
the school topper for years.
345
00:24:53,166 --> 00:24:54,750
{\an8}His name can't be on the board.
346
00:24:54,833 --> 00:24:58,375
Sir, the rules are the same for everyone.
Be it the ACL or the topper.
347
00:24:58,458 --> 00:24:59,291
Really?
348
00:25:00,041 --> 00:25:03,416
Do we really have a school handbook?
They never gave one to us.
349
00:25:03,500 --> 00:25:06,000
We used it to make paper airplanes, idiot.
350
00:25:06,083 --> 00:25:08,375
-Sir, see. Point number six.
-I see.
351
00:25:12,833 --> 00:25:15,291
Just because she speaks English
and wears jeans,
352
00:25:15,375 --> 00:25:17,041
she thinks she can do anything?
353
00:25:17,833 --> 00:25:19,416
She's just a rich brat.
354
00:25:20,083 --> 00:25:22,208
We need to give her a taste of Gulaabgunj.
355
00:25:22,916 --> 00:25:23,958
Listen...
356
00:25:27,291 --> 00:25:28,958
Lalkrishna, you too?
357
00:26:03,041 --> 00:26:05,875
Why are you leaving, Tipu?
I feel terrible.
358
00:26:05,958 --> 00:26:06,833
CHITORI BUS STAND
359
00:26:06,916 --> 00:26:08,416
Even Lekha came to see you.
360
00:26:08,500 --> 00:26:11,125
It hurts us to see you go.
361
00:26:11,208 --> 00:26:14,541
If I stay here, I'll turn into a monster
like my father, Kamarcut.
362
00:26:14,625 --> 00:26:15,875
So, I better leave.
363
00:26:15,958 --> 00:26:18,916
Please don't go, Tipu.
We'll work together.
364
00:26:20,375 --> 00:26:23,083
Here. You're in charge
of the shop now, okay?
365
00:26:24,041 --> 00:26:26,833
And you better do a good job,
or I'll kick your ass, okay?
366
00:26:26,916 --> 00:26:28,541
-Yeah?
-Tipu...
367
00:26:28,625 --> 00:26:30,500
I'm leaving this city, not dying.
368
00:26:36,041 --> 00:26:36,958
All right, bye.
369
00:27:38,708 --> 00:27:42,000
Hey, stop the bus!
370
00:27:42,083 --> 00:27:43,416
Did someone miss the bus?
371
00:27:43,500 --> 00:27:44,833
Why did they stop the bus?
372
00:28:05,458 --> 00:28:06,291
What is it?
373
00:28:06,375 --> 00:28:07,875
-I want to meet Mr. Ganchi.
-No.
374
00:28:07,958 --> 00:28:09,083
-Just tell him...
-I said no.
375
00:28:09,166 --> 00:28:10,333
-Tell him Tipu is here.
-No.
376
00:28:10,416 --> 00:28:11,791
-I said no.
-Get off.
377
00:28:11,875 --> 00:28:14,333
Hey! Send him in.
378
00:28:21,125 --> 00:28:22,125
Give me a cigarette.
379
00:28:22,625 --> 00:28:23,833
-Sorry?
-Cigarette.
380
00:28:24,416 --> 00:28:25,750
-For what?
-To smoke.
381
00:28:39,500 --> 00:28:40,916
Is this a fake cigarette?
382
00:28:41,000 --> 00:28:42,708
No, it's a real one.
383
00:28:48,166 --> 00:28:49,125
Tell me.
384
00:28:50,250 --> 00:28:53,791
Your father asked me why I don't work
for him like my father did.
385
00:28:56,791 --> 00:28:57,833
I want to.
386
00:29:01,166 --> 00:29:06,791
I want to kill those bastards,
just like they killed my friend.
387
00:29:09,541 --> 00:29:11,416
Why didn't you save your friend?
388
00:29:14,250 --> 00:29:17,000
Aren't you the Spanner-wielding Tipu?
389
00:29:18,000 --> 00:29:19,708
You killed two men with a spanner.
390
00:29:20,708 --> 00:29:24,708
Someone came and killed your friend,
and you didn't even fight back?
391
00:29:25,875 --> 00:29:27,958
You must've done something
to try to save him.
392
00:29:29,041 --> 00:29:30,416
Did you do anything or not?
393
00:29:31,833 --> 00:29:33,083
Anyway, forget it.
394
00:29:35,250 --> 00:29:38,750
So now you want to work for us,
like your father.
395
00:29:42,000 --> 00:29:43,750
It's not as easy as it seems.
396
00:29:45,000 --> 00:29:46,416
It takes a lot of courage.
397
00:29:47,625 --> 00:29:50,166
You have to be loyal too.
398
00:29:51,458 --> 00:29:52,583
Can you handle that?
399
00:29:55,000 --> 00:29:58,208
Once I choose a path, I never look back.
400
00:30:01,041 --> 00:30:04,958
All I want from you
is help avenging my friend's death.
401
00:30:05,041 --> 00:30:06,000
Only your friend's?
402
00:30:08,208 --> 00:30:09,583
What about your dad?
403
00:30:11,666 --> 00:30:13,416
My dad paid for his sins.
404
00:30:16,041 --> 00:30:20,750
But, Suneel... Suneel never did anything
to deserve this kind of death.
405
00:30:22,250 --> 00:30:24,458
He did nothing wrong. Why was he killed?
406
00:30:24,541 --> 00:30:27,750
He did do something wrong.
He was friends with you.
407
00:30:30,500 --> 00:30:32,875
He was killed because of your screw-ups.
408
00:30:34,583 --> 00:30:38,166
Put in some hard work for us
and I'll avenge both your dad and friend.
409
00:30:38,916 --> 00:30:40,000
Come, sit.
410
00:30:50,875 --> 00:30:54,833
I have something important to tell you.
I haven't told anyone else yet.
411
00:30:56,291 --> 00:30:57,708
My dad is in the hospital.
412
00:30:58,875 --> 00:31:00,291
No one must know this.
413
00:31:02,000 --> 00:31:03,166
He's not safe there.
414
00:31:05,125 --> 00:31:07,375
His safety is your responsibility now.
415
00:31:08,791 --> 00:31:13,583
You shouldn't even hesitate
to risk your life to keep him safe.
416
00:31:15,125 --> 00:31:16,083
Can you do it?
417
00:31:16,958 --> 00:31:18,208
He's that "spanner" guy.
418
00:31:20,250 --> 00:31:21,208
Go.
419
00:31:29,208 --> 00:31:30,625
We need people like him.
420
00:31:32,833 --> 00:31:34,250
He's Babu Tiger's son.
421
00:31:35,208 --> 00:31:39,041
He may not know how to shoot,
but he knows how to wield a spanner.
422
00:31:40,166 --> 00:31:41,000
He'll be useful.
423
00:31:42,166 --> 00:31:43,166
-Bunty?
-Yeah?
424
00:31:44,125 --> 00:31:45,250
Stay with him.
425
00:31:52,875 --> 00:31:55,500
-Move!
-Stop the car.
426
00:31:56,916 --> 00:31:57,750
Who are you?
427
00:31:57,833 --> 00:32:00,708
We're Nabeed's men from Sherpur.
We're taking these to Sherpur.
428
00:32:00,791 --> 00:32:04,375
Look, Mr. Ganchi won't spare you or me
when he finds out about this.
429
00:32:05,500 --> 00:32:08,333
For that, he would need to stand up first.
430
00:32:08,416 --> 00:32:10,250
He's in the hospital, half-dead.
431
00:32:10,750 --> 00:32:12,625
Load it up. What are you looking at?
432
00:32:13,458 --> 00:32:14,666
Load it. Quick!
433
00:32:14,750 --> 00:32:16,625
Okay, Uncle, move back.
434
00:32:16,708 --> 00:32:17,916
Come on, hurry up.
435
00:32:20,875 --> 00:32:24,458
SHERPUR - GULAABGUNJ
24 K.M. - 06 K.M.
436
00:32:29,750 --> 00:32:31,833
How does it feel being a gangster?
437
00:32:32,666 --> 00:32:34,416
It must feel different.
438
00:32:36,333 --> 00:32:39,833
-Yeah.
-I mean, you must feel something...
439
00:32:39,916 --> 00:32:42,375
-How does it feel?
-Eat before the food gets cold.
440
00:32:42,875 --> 00:32:45,083
Then ask him how it feels and why.
441
00:32:45,166 --> 00:32:48,833
I've been a gangster for ten years.
It feels like what it feels like. Eat.
442
00:32:48,916 --> 00:32:49,750
Tipu.
443
00:32:52,083 --> 00:32:52,916
I'm not hungry.
444
00:32:53,000 --> 00:32:54,208
How's our sister-in-law?
445
00:32:57,000 --> 00:32:57,833
Who?
446
00:32:57,916 --> 00:33:00,125
Who else would we ask you about?
447
00:33:00,875 --> 00:33:02,750
Lekha. Chandralekha.
448
00:33:05,208 --> 00:33:06,208
Who told you?
449
00:33:06,291 --> 00:33:09,000
Suneel only talked about one girl.
450
00:33:09,583 --> 00:33:10,750
Lekha.
451
00:33:10,833 --> 00:33:12,750
-Chandralekha.
-Day and night, Chandralekha.
452
00:33:12,833 --> 00:33:15,583
You two look alike,
but do you have to talk alike too?
453
00:33:17,000 --> 00:33:18,250
Sorry, Bunty.
454
00:33:18,333 --> 00:33:19,250
Bunty, sorry.
455
00:33:21,833 --> 00:33:24,166
We shouldn't have gone
to the movies that night.
456
00:33:27,750 --> 00:33:30,625
We shouldn't have gone out
when we knew there was danger.
457
00:33:38,791 --> 00:33:41,500
And that too for a movie
we had already seen.
458
00:33:42,750 --> 00:33:45,833
My friend died
for a film we'd watched before...
459
00:33:48,083 --> 00:33:52,583
He wanted to watch that movie,
The 36th Chamber of Shaolin.
460
00:33:53,166 --> 00:33:57,166
He had taken me to another one too,
The Dawn of the Lizard Mother.
461
00:33:59,791 --> 00:34:01,375
They're all the same!
462
00:34:01,458 --> 00:34:04,791
Yeah. Those kung fu movies
are all the same, man.
463
00:34:14,125 --> 00:34:16,375
Yesterday I saw the asshole
who killed Suneel.
464
00:34:17,583 --> 00:34:21,083
That fucker thinks
no one cares about his death.
465
00:34:21,166 --> 00:34:22,916
He thinks it doesn't matter.
466
00:34:23,000 --> 00:34:24,291
He can continue living.
467
00:34:24,375 --> 00:34:28,041
But I swear on the graves of my parents,
I'll avenge my friend's death.
468
00:34:29,000 --> 00:34:30,625
I won't spare that motherfucker!
469
00:34:31,791 --> 00:34:35,375
I know I can't do this by myself.
That's why I joined Ganchi's gang.
470
00:34:36,708 --> 00:34:40,375
When he comes here with his army,
I'll be ready with mine.
471
00:34:40,458 --> 00:34:42,875
You're right. I'm with you.
472
00:34:43,875 --> 00:34:46,916
-We are with you.
-We are right behind you.
473
00:34:47,000 --> 00:34:49,791
Make up your mind.
Are you with him or behind him?
474
00:34:49,875 --> 00:34:51,000
-With him.
-Behind him.
475
00:34:51,750 --> 00:34:53,250
-With him?
-Behind him?
476
00:34:55,625 --> 00:34:56,458
Sir.
477
00:34:57,333 --> 00:34:58,791
There's some big news.
478
00:34:59,583 --> 00:35:01,583
Mr. Ganchi is in the hospital.
479
00:35:01,666 --> 00:35:03,083
He's being kept in the ICU.
480
00:35:03,833 --> 00:35:05,208
He can't even move now.
481
00:35:09,041 --> 00:35:10,666
What's Nabeed's story?
482
00:35:10,750 --> 00:35:14,583
He's also from Gulaabgunj.
He used to work for Ganchi.
483
00:35:15,125 --> 00:35:17,458
And then he started dreaming big.
484
00:35:17,541 --> 00:35:21,833
When Ganchi's son was born,
he realized his dreams wouldn't come true.
485
00:35:22,375 --> 00:35:25,458
So he started stealing
from the hand that fed him.
486
00:35:25,541 --> 00:35:28,416
When Ganchi found out,
he kicked him out of the gang.
487
00:35:28,875 --> 00:35:31,250
They've been archrivals since.
488
00:35:31,833 --> 00:35:33,333
And if the news is correct...
489
00:35:33,416 --> 00:35:36,000
Nabeed will try
to take advantage of this situation.
490
00:35:36,583 --> 00:35:41,750
Yes, sir. For years, he's been looking
for an opportunity to outdo Ganchi.
491
00:35:41,833 --> 00:35:43,291
Moral of the story...
492
00:35:45,291 --> 00:35:48,125
if someone wants to take over
the opium business in this area,
493
00:35:49,375 --> 00:35:52,041
there's no better time than this.
494
00:35:53,375 --> 00:35:54,541
Motherfucker!
495
00:35:56,708 --> 00:36:02,833
Boss, believe me, I tried to stop him,
but they took everything by force.
496
00:36:02,916 --> 00:36:07,041
Sir, you know very well
that I would never think of cheating you.
497
00:36:07,125 --> 00:36:09,250
-Then why did you give it away?
-Speak up.
498
00:36:09,333 --> 00:36:12,750
They said Mr. Ganchi is in the...
499
00:36:12,833 --> 00:36:13,666
What?
500
00:36:14,333 --> 00:36:18,083
They said Mr. Ganchi
is in the hospital, half-dead,
501
00:36:18,166 --> 00:36:20,291
and that Ganchi's gang is done for.
502
00:36:26,125 --> 00:36:28,500
The news is out.
That's why Nabeed is getting bolder.
503
00:36:28,583 --> 00:36:30,541
Slowly other farmers will find out too.
504
00:36:31,041 --> 00:36:32,041
We'll be in trouble.
505
00:36:33,375 --> 00:36:35,166
How did this news leak?
506
00:36:39,958 --> 00:36:40,791
Dr. Sinha.
507
00:36:43,875 --> 00:36:47,166
Gangu. Gangu, this is wrong.
508
00:36:48,375 --> 00:36:50,541
-Are you listening?
-What's your problem?
509
00:36:51,333 --> 00:36:54,250
Look, didn't we decide this
after a two-hour meeting?
510
00:36:55,208 --> 00:36:58,250
Bro, we can't back down now,
come what may.
511
00:36:58,333 --> 00:36:59,833
We'll do what we came to do.
512
00:37:00,500 --> 00:37:02,625
Yes. Bloody coward.
513
00:37:02,708 --> 00:37:03,875
This is a revolution.
514
00:37:04,500 --> 00:37:08,083
We'll show these rich people
that we may not have money,
515
00:37:08,666 --> 00:37:11,250
but we won't let anyone
toy with our dignity.
516
00:37:12,666 --> 00:37:13,500
Right, brothers?
517
00:37:18,166 --> 00:37:19,958
-Give me the coal!
-Give it to him.
518
00:37:21,500 --> 00:37:22,333
Give it to me.
519
00:38:20,333 --> 00:38:21,416
What are you doing?
520
00:38:25,291 --> 00:38:26,166
What do you want?
521
00:38:28,041 --> 00:38:30,791
The news about my dad
being in a coma got out.
522
00:38:32,833 --> 00:38:36,250
Neither me nor my team told anyone.
523
00:38:37,833 --> 00:38:38,750
Where is Mahendra?
524
00:38:39,708 --> 00:38:40,541
Why?
525
00:38:41,208 --> 00:38:42,875
-I want to talk to him.
-Why?
526
00:38:43,541 --> 00:38:44,625
I always talk to him.
527
00:38:46,125 --> 00:38:47,708
Do you take me for a fool?
528
00:38:49,416 --> 00:38:50,250
Talk to me.
529
00:38:51,333 --> 00:38:52,416
Am I deaf?
530
00:38:56,583 --> 00:38:59,416
I know you created this mess.
531
00:38:59,500 --> 00:39:03,250
Wow. I'm working hard here
to nurse Mr. Ganchi back to health,
532
00:39:05,166 --> 00:39:06,458
and you are blaming me?
533
00:39:07,333 --> 00:39:08,500
Just tell me this.
534
00:39:09,958 --> 00:39:13,166
Did you ask your staff
to keep this news under wraps?
535
00:39:13,250 --> 00:39:18,916
Yes! I mean, not to everyone in person,
but they know the situation.
536
00:39:20,708 --> 00:39:22,791
So you didn't take my orders seriously?
537
00:39:26,250 --> 00:39:28,625
Look, I'm really tired today.
538
00:39:30,208 --> 00:39:33,291
And I think you are not
in a good mood either, Junior.
539
00:39:35,125 --> 00:39:37,375
Go home and rest.
540
00:39:38,125 --> 00:39:40,958
Come back in the morning. Let's talk then.
541
00:39:41,041 --> 00:39:42,541
I'm not done yet.
542
00:39:42,625 --> 00:39:44,291
But I am.
543
00:39:45,958 --> 00:39:48,458
Send Mahendra in the morning.
I'll talk to him.
544
00:39:48,541 --> 00:39:49,875
I said, talk to me.
545
00:39:49,958 --> 00:39:51,041
Talk to me!
546
00:40:01,083 --> 00:40:01,958
Doctor?
547
00:40:05,416 --> 00:40:06,250
Doctor...
548
00:40:10,541 --> 00:40:12,083
Congrats on your first murder.
549
00:40:12,833 --> 00:40:14,500
Happy congratulations, brother.
550
00:40:19,791 --> 00:40:21,458
The doctor is needed in the ICU.
551
00:40:22,916 --> 00:40:23,791
Where is he?
552
00:42:55,291 --> 00:43:00,291
Subtitle translation by:
Sheela Sijin Mathews