1 00:00:09,500 --> 00:00:11,125 I still can't believe it. 2 00:00:11,208 --> 00:00:13,333 Murdering two people, one after the other. 3 00:00:13,416 --> 00:00:16,166 And with your spanner too. I mean, how? 4 00:00:16,250 --> 00:00:17,875 You said, "I won't be like my father." 5 00:00:17,958 --> 00:00:20,750 "What would Lekha think if I started committing crimes?" 6 00:00:20,833 --> 00:00:23,791 Didn't you think about Lekha before killing both of them? 7 00:00:23,875 --> 00:00:25,833 Why are you lecturing me? Ask him. 8 00:00:25,916 --> 00:00:27,833 He was cursing my father. 9 00:00:27,916 --> 00:00:30,500 You could've cursed their mothers. 10 00:00:30,583 --> 00:00:33,708 You could've slapped them. Why in the world did you kill them? 11 00:00:34,541 --> 00:00:39,916 I wanted a cute girl in my arms, not a dead body! 12 00:00:40,000 --> 00:00:41,708 My life fucking sucks! 13 00:00:45,166 --> 00:00:46,666 The other body is still out there. 14 00:00:46,750 --> 00:00:48,291 Yeah, Spanner-wielding Hercules. 15 00:00:48,375 --> 00:00:51,666 That's because you killed him in the middle of the road. 16 00:00:52,166 --> 00:00:55,291 Be thankful that my brothers pulled the spanner out of his eye. 17 00:00:56,583 --> 00:00:58,916 I hope both of your brothers can keep a secret. 18 00:00:59,000 --> 00:01:01,875 They are my brothers. They're just like me. 19 00:01:01,958 --> 00:01:03,833 And you should thank them. 20 00:01:06,625 --> 00:01:09,333 Thank them because they helped us. 21 00:01:09,416 --> 00:01:10,250 Lift him up. 22 00:01:10,750 --> 00:01:14,125 Or you would've been cleaning the bloodstains in the shop for two days. 23 00:01:14,208 --> 00:01:15,041 Come on. 24 00:01:15,583 --> 00:01:16,625 -One. -One. 25 00:01:16,708 --> 00:01:17,916 -Two. -Two. 26 00:01:19,125 --> 00:01:20,250 -Three! -Three! 27 00:01:29,875 --> 00:01:31,625 You need to pray to appease your stars. 28 00:01:31,708 --> 00:01:35,916 You're getting screwed by Mars, Saturn and Venus. 29 00:01:38,208 --> 00:01:39,541 What's the fault in my stars? 30 00:01:40,333 --> 00:01:41,416 It's their fault. 31 00:01:58,291 --> 00:02:00,666 -Can't you understand? -Get back. 32 00:02:01,541 --> 00:02:03,125 -Get back. -Put it down here. 33 00:02:10,666 --> 00:02:12,416 Look what I have in my hand! 34 00:02:12,500 --> 00:02:13,666 Melon! 35 00:02:13,750 --> 00:02:16,458 This is not an ordinary melon, but a magical one. 36 00:02:16,541 --> 00:02:19,875 I'll make this melon disappear using my magic. A round of applause! 37 00:02:19,958 --> 00:02:21,500 Amazing. 38 00:02:22,375 --> 00:02:25,416 Hey, Sun! Come and take this melon away! 39 00:02:28,083 --> 00:02:31,083 Where is the melon? Where is it? 40 00:02:31,166 --> 00:02:34,125 -It disappeared. Where is the melon? -Hey! 41 00:02:34,208 --> 00:02:35,875 How did this melon get in my hands? 42 00:02:35,958 --> 00:02:37,083 Amazing, man! 43 00:02:37,666 --> 00:02:39,541 Thank you, gentlemen! 44 00:02:39,625 --> 00:02:42,916 People of Gulaabgunj, please show me your kindness. 45 00:02:43,000 --> 00:02:44,583 Don't be cruel, gentlemen. 46 00:02:44,666 --> 00:02:46,333 If you leave without making a donation, 47 00:02:46,416 --> 00:02:49,708 this magical melon might rip your ass apart. 48 00:02:50,333 --> 00:02:53,166 Don't ask for trouble, and donate generously. 49 00:02:53,666 --> 00:02:55,083 Why are you smiling so much? 50 00:02:55,166 --> 00:02:58,000 I was imagining the melon inside someone's ass. 51 00:02:58,833 --> 00:03:00,666 The melon would burst and so would the ass. 52 00:03:04,166 --> 00:03:06,291 Ever heard of the man-eating lion of Khirsu? 53 00:03:06,375 --> 00:03:09,500 This claw... This claw belongs to that man-eating lion. 54 00:03:10,083 --> 00:03:11,333 Awaiting someone special. 55 00:03:11,416 --> 00:03:13,625 Who can put a price on this precious thing? 56 00:03:13,708 --> 00:03:16,416 But for you, my friend, it'll only cost 1,000 rupees. 57 00:03:17,000 --> 00:03:18,416 And not a rupee less. 58 00:03:19,875 --> 00:03:22,416 Not one, but 900 less. Give him 100 rupees. 59 00:03:27,791 --> 00:03:28,666 Wear it. 60 00:03:29,875 --> 00:03:33,541 As long as you wear it, your enemies can't touch you. 61 00:03:34,458 --> 00:03:35,541 They can't touch you. 62 00:03:38,666 --> 00:03:41,125 I bought it for my style, not for my enemies. 63 00:03:46,291 --> 00:03:47,583 How do I look? 64 00:03:48,583 --> 00:03:49,750 Just like Baba. 65 00:03:49,833 --> 00:03:52,083 -Any updates? -Nothing yet. 66 00:03:52,166 --> 00:03:55,041 But there's some talk in the village that it was a mechanic. 67 00:03:55,625 --> 00:03:56,583 We'll look for him. 68 00:04:24,708 --> 00:04:25,791 Looking good, Arjun. 69 00:04:33,333 --> 00:04:35,583 -So angry. -Why are you here? 70 00:04:36,916 --> 00:04:40,208 -"You look good too, Yamini." -Why are you here, Yamini? 71 00:04:40,291 --> 00:04:43,000 -I'm here to meet you. -Why? 72 00:04:43,708 --> 00:04:46,208 What if I say it's because I missed you? 73 00:04:47,041 --> 00:04:50,083 Just stop it. You left without saying a word. 74 00:04:51,000 --> 00:04:52,625 I looked everywhere for you. 75 00:04:53,291 --> 00:04:55,416 You disappeared like you were never in my life. 76 00:04:57,500 --> 00:05:01,958 Shouldn't I be happy that you were looking for me? 77 00:05:02,583 --> 00:05:04,375 What are you trying to do here? 78 00:05:04,458 --> 00:05:06,125 Arjun, I told you I'm here... 79 00:05:06,208 --> 00:05:08,541 You aren't the type to chase after someone. 80 00:05:09,250 --> 00:05:10,625 I know that much about you. 81 00:05:11,750 --> 00:05:13,666 What is it? Tell me. 82 00:05:29,333 --> 00:05:30,666 Someone wants to meet you. 83 00:05:32,208 --> 00:05:33,125 Call this number. 84 00:06:35,208 --> 00:06:38,625 You guys don't look like people who frequent temples. 85 00:06:38,708 --> 00:06:41,500 You don't look like someone who bathes every day. 86 00:06:41,583 --> 00:06:43,958 -Looks are deceptive. -What do you want? 87 00:06:44,625 --> 00:06:47,000 -We are here to offer prayers. -For what? 88 00:06:47,083 --> 00:06:48,916 -For deliverance from sin. -What sin? 89 00:06:50,083 --> 00:06:54,666 All kinds of sins. From lying to m... 90 00:06:54,750 --> 00:06:57,125 Meat-eating. 91 00:06:57,208 --> 00:07:00,833 God doesn't allow this. One prayer can only cleanse one sin. 92 00:07:01,375 --> 00:07:05,083 God must know what sin the devotee wants forgiveness for. 93 00:07:05,166 --> 00:07:07,333 But God is omniscient. He knows everything. 94 00:07:08,250 --> 00:07:11,291 I think it's the man between God and me who wants to know. 95 00:07:11,375 --> 00:07:14,375 Look, son. You are here to seek my help. 96 00:07:14,458 --> 00:07:17,791 Don't try to act smart, otherwise... 97 00:07:18,875 --> 00:07:23,458 We have come to seek God because he sent two people to God's abode. 98 00:07:33,666 --> 00:07:36,000 -Praise Lord... -Shankar! 99 00:07:39,208 --> 00:07:40,208 Let's go. 100 00:07:41,208 --> 00:07:44,125 Listen. Where are you going? What's the rush? 101 00:07:45,541 --> 00:07:50,250 See, God is always there, but you need some extra protection. 102 00:07:51,083 --> 00:07:54,083 Two kinds of people are a threat to men. 103 00:07:54,166 --> 00:07:55,666 The living and the dead. 104 00:07:55,750 --> 00:07:58,875 This protects from the dead, and this protects from the living. 105 00:07:58,958 --> 00:08:01,208 -We need protection from the living. -How much? 106 00:08:01,291 --> 00:08:03,916 Thirty rupees. It will protect you for 24 hours. 107 00:08:04,000 --> 00:08:06,791 And take this if you want protection for four days. 108 00:08:06,875 --> 00:08:08,541 -How much for that? -Fifty. 109 00:08:08,625 --> 00:08:11,166 50 rupees can buy five liters' worth of gas for the bike. 110 00:08:11,250 --> 00:08:15,458 Gas won't save your life. Pay him. 111 00:08:19,291 --> 00:08:20,125 Here. 112 00:08:22,916 --> 00:08:23,833 Wear it. 113 00:08:23,916 --> 00:08:24,916 Listen. 114 00:08:27,958 --> 00:08:30,750 -What? -Look, until this matter dies down, 115 00:08:31,291 --> 00:08:32,875 go into hiding. 116 00:08:32,958 --> 00:08:35,583 Hide? Then why did you sell us this for 50 rupees? 117 00:08:35,666 --> 00:08:39,833 Having God with you doesn't mean you should walk up to a lion. 118 00:08:39,916 --> 00:08:42,250 "Come on, lion, feast on me." Huh? 119 00:08:42,916 --> 00:08:45,041 He is right. God has millions of devotees. 120 00:08:45,125 --> 00:08:47,791 If He doesn't listen to you in time, you are dead. 121 00:08:47,875 --> 00:08:49,958 -Come with me. -Where now? 122 00:08:50,041 --> 00:08:52,041 Where protection is guaranteed. 123 00:08:52,125 --> 00:08:53,750 A living suit of armor. 124 00:09:17,875 --> 00:09:18,791 Hello, Mr. Ganchi. 125 00:09:19,625 --> 00:09:22,416 -How are you? -Hello. Hello, Mr. Arjun. 126 00:09:22,500 --> 00:09:26,500 -How are you? -Fine. Would you like to have something? 127 00:09:27,958 --> 00:09:28,833 Get us two teas. 128 00:09:29,625 --> 00:09:30,458 Go on, get it. 129 00:09:31,083 --> 00:09:33,708 I'm sorry. We are here without an appointment. 130 00:09:33,791 --> 00:09:36,000 We were close by, so we thought we'd come meet you. 131 00:09:36,083 --> 00:09:36,958 No problem. 132 00:09:37,500 --> 00:09:38,875 How can I help you? 133 00:09:40,333 --> 00:09:42,458 That's what we came to ask you. 134 00:09:42,541 --> 00:09:43,416 What do you mean? 135 00:09:44,000 --> 00:09:46,708 Mr. Arjun, Gulaabgunj is like my home. 136 00:09:47,958 --> 00:09:49,916 And you are my guest at my home. 137 00:09:50,000 --> 00:09:54,583 So who should be responsible for showing you hospitality? 138 00:09:54,666 --> 00:09:55,500 Mr. Ganchi. 139 00:09:56,458 --> 00:09:58,291 If you need anything, anytime, 140 00:09:58,375 --> 00:10:02,125 anything at all, please don't hesitate to call me. 141 00:10:02,208 --> 00:10:03,791 Sure. Thank you. 142 00:10:03,875 --> 00:10:06,041 But by God's grace, everything is fine. 143 00:10:06,125 --> 00:10:07,791 But still, if you need anything. 144 00:10:09,083 --> 00:10:09,916 Anything at all... 145 00:10:14,208 --> 00:10:15,166 Like what? 146 00:10:15,250 --> 00:10:16,375 Anything. 147 00:10:18,166 --> 00:10:19,666 I don't get it. 148 00:10:19,750 --> 00:10:24,625 Food, water, a roof over my head, bed, clothes, music... 149 00:10:25,208 --> 00:10:26,125 I have everything. 150 00:10:26,625 --> 00:10:31,000 You come into this world empty-handed and die empty-handed. 151 00:10:31,666 --> 00:10:33,583 You know, sir, I'm a simple guy. 152 00:10:33,666 --> 00:10:37,500 I don't want much in life. I'm happy with whatever I get. 153 00:10:38,291 --> 00:10:40,875 Actually, I'll advise you to try the same. 154 00:10:42,458 --> 00:10:44,125 -What? -Simplicity, sir. 155 00:10:44,833 --> 00:10:46,625 Simple living, high thinking. 156 00:10:47,166 --> 00:10:50,291 The simpler the life, the lesser the stress. 157 00:10:52,333 --> 00:10:55,708 You have given good advice, Mr. Arjun. 158 00:10:55,791 --> 00:10:59,833 But the fucking thing is that I'm too damn old to learn new tricks. 159 00:11:01,083 --> 00:11:03,958 I can't change what I'm accustomed to now. 160 00:11:04,541 --> 00:11:08,500 Make sure to meet our city's superintendent of police, 161 00:11:09,208 --> 00:11:10,958 -Mr. Mishra. -Mr. Mishra. 162 00:11:11,458 --> 00:11:14,333 When he was new here, he didn't need much either. 163 00:11:14,416 --> 00:11:18,000 I don't know why, but his fucking needs started growing with time. 164 00:11:20,625 --> 00:11:24,708 -He's a motherfucker, but a decent man. -He's like our family. 165 00:11:24,791 --> 00:11:28,916 When something troubles him, he comes running for my advice. 166 00:11:29,000 --> 00:11:31,791 When such a senior officer asks for help... 167 00:11:31,875 --> 00:11:34,416 -We don't refuse. -...I help him without a second thought. 168 00:11:34,916 --> 00:11:36,666 It doesn't matter how, but I help him. 169 00:11:37,250 --> 00:11:41,166 And when we ask a favor in return, he obliges. 170 00:11:42,666 --> 00:11:43,541 Friendship. 171 00:11:45,500 --> 00:11:46,333 Wonderful. 172 00:11:47,125 --> 00:11:49,000 Friends must help one another. 173 00:11:49,791 --> 00:11:53,541 But when you take someone's help, they start having expectations. 174 00:11:54,125 --> 00:11:57,375 That's why, sir, I don't let friendship undermine my job. 175 00:11:58,541 --> 00:12:02,000 When my friends call me for help, I tell them, 176 00:12:02,083 --> 00:12:03,875 "Expect nothing from me, fuckers." 177 00:12:04,958 --> 00:12:08,333 "I'm just a government servant, not a friend or relative to anyone." 178 00:12:09,083 --> 00:12:10,708 Everyone's always upset with me. 179 00:12:11,625 --> 00:12:14,708 But that's the way I am. What can I do? 180 00:12:22,416 --> 00:12:25,125 -Something is wrong with the letter. -What? 181 00:12:26,625 --> 00:12:28,250 Must be something inappropriate. 182 00:12:28,833 --> 00:12:31,000 Why else would Lekha talk to me like that? 183 00:12:31,083 --> 00:12:33,625 Bro, one thing at a time. 184 00:12:34,166 --> 00:12:36,875 Let's think about your love story once we're done here. 185 00:12:38,625 --> 00:12:40,875 Yes, what do you want? 186 00:12:40,958 --> 00:12:44,250 -We want to meet Mr. Ganchi. -Mr. Ganchi doesn't just meet anyone. 187 00:12:44,333 --> 00:12:47,541 We have a reason to meet him. An important one. 188 00:12:47,625 --> 00:12:49,250 Tell me what is so important. 189 00:12:49,916 --> 00:12:51,833 Someone stole your pet? 190 00:12:51,916 --> 00:12:55,333 -Stole your wife? -I murdered two men. 191 00:12:56,750 --> 00:12:57,583 Which two men? 192 00:12:58,541 --> 00:13:01,125 One second. The Sherpur guys? 193 00:13:02,333 --> 00:13:04,375 -You killed them with a screwdriver? -Yes. 194 00:13:04,875 --> 00:13:06,333 No, I mean, it was a spanner. 195 00:13:06,416 --> 00:13:11,583 Really? You're a star. You've become a sensation in Gulaabgunj. 196 00:13:11,666 --> 00:13:12,958 -Really? -Yes. 197 00:13:13,041 --> 00:13:16,291 A gentleman on the outside, but a monster on the inside. 198 00:13:17,208 --> 00:13:18,791 -What's your name? -Tipu. 199 00:13:18,875 --> 00:13:20,291 -Bunty. -Suneel. 200 00:13:22,041 --> 00:13:23,708 The boss is here. Move aside. 201 00:13:23,791 --> 00:13:25,041 Wait, I'll introduce you. 202 00:13:32,208 --> 00:13:33,916 Why did you shave the mustache? 203 00:13:34,000 --> 00:13:36,750 A man without a mustache is a lion without a roar. 204 00:13:36,833 --> 00:13:39,625 It ruins the fucking impression. 205 00:13:39,708 --> 00:13:42,083 Your blood pressure is sky-high. 206 00:13:43,541 --> 00:13:46,333 Look, I got an imported watch, Doctor. 207 00:13:46,416 --> 00:13:49,000 I set an alarm for him to take his medicines on time, 208 00:13:49,083 --> 00:13:50,250 but he doesn't wear it. 209 00:13:50,333 --> 00:13:52,791 -Does he drink every day? -Non-stop. 210 00:13:52,875 --> 00:13:56,666 Mr. Ganchi, if you follow my advice, you will get better. 211 00:13:57,333 --> 00:13:58,500 Get these medicines. 212 00:14:00,208 --> 00:14:02,333 Please take care of yourself. Bye. 213 00:14:03,000 --> 00:14:04,291 -Mr. Ganchi. -What is it? 214 00:14:04,375 --> 00:14:08,333 -Two guys are waiting outside. -So tell them I'm coming. 215 00:14:08,416 --> 00:14:09,250 Okay. 216 00:14:15,458 --> 00:14:16,333 Hey! 217 00:14:16,833 --> 00:14:17,916 What wood are you using? 218 00:14:18,000 --> 00:14:21,666 Rosewood, sir. But teak would've been better. 219 00:14:21,750 --> 00:14:22,583 Well... 220 00:14:23,208 --> 00:14:25,958 Now this guy wants to fucking tell me what to do too. 221 00:14:26,750 --> 00:14:30,375 Did anyone ask you? Teak is more expensive than rosewood. 222 00:14:30,458 --> 00:14:34,666 But teak is stronger. It can withstand the weight of ten people. 223 00:14:34,750 --> 00:14:38,583 Just do your job! Or I'll stick a teak umbrella up your ass. 224 00:14:39,875 --> 00:14:41,250 "The weight of ten people." 225 00:14:42,333 --> 00:14:43,458 Mr. Ganchi is outside. 226 00:14:45,666 --> 00:14:47,208 -This is Tipu. -Suneel. 227 00:14:47,291 --> 00:14:48,583 He killed the two Sherpur guys. 228 00:14:48,666 --> 00:14:49,958 -Really? -Yes. 229 00:14:50,041 --> 00:14:52,125 -How did you kill them? -With an air pump. 230 00:14:52,208 --> 00:14:54,958 -I just told you it was a spanner. -Yes, a spanner. 231 00:14:55,041 --> 00:14:56,916 You killed them both with a spanner? 232 00:14:57,500 --> 00:14:59,041 With the same spanner? 233 00:14:59,125 --> 00:14:59,958 Yes. 234 00:15:00,583 --> 00:15:02,916 Tell us in detail. Was it a ten or 12-inch spanner? 235 00:15:03,000 --> 00:15:04,666 -The longer... -The ten-inch one. 236 00:15:06,458 --> 00:15:07,333 And? 237 00:15:08,041 --> 00:15:09,875 -Should I tell them everything? -Yes. 238 00:15:13,500 --> 00:15:14,666 Stay there, asshole! 239 00:15:14,750 --> 00:15:15,666 Stop! 240 00:15:16,916 --> 00:15:18,041 That's it. 241 00:15:18,958 --> 00:15:21,916 -He's Babu Tiger's son, right? -We met him the other day. 242 00:15:22,708 --> 00:15:24,291 You inherited his anger. 243 00:15:25,625 --> 00:15:27,125 I hope you didn't inherit his lust. 244 00:15:29,000 --> 00:15:30,791 Why don't you work for me like your father? 245 00:15:30,875 --> 00:15:34,375 If I wanted to, I would have done so a long time ago. 246 00:15:35,208 --> 00:15:37,750 I just have a tiny dream I need to fulfill. 247 00:15:39,083 --> 00:15:40,666 What do you want from us? 248 00:15:40,750 --> 00:15:43,166 My dad worked for you all his life. 249 00:15:43,250 --> 00:15:47,541 And he died for you. I just want a little help in return. 250 00:15:48,625 --> 00:15:52,041 It would be nice if the police don't start investigating me. 251 00:15:56,250 --> 00:15:57,166 Pass it on. 252 00:15:59,041 --> 00:16:02,625 Unit test results are here, and I'm very, very disappointed. 253 00:16:03,416 --> 00:16:05,875 Some students have not taken it seriously at all. 254 00:16:07,416 --> 00:16:09,708 Tushar, Vaibhav, 255 00:16:10,458 --> 00:16:12,583 Gaurav, Durgesh, 256 00:16:13,250 --> 00:16:14,083 and Gangaram. 257 00:16:15,375 --> 00:16:16,958 Fail, again. 258 00:16:17,041 --> 00:16:20,125 Don't laugh. Are you planning to stay here forever? 259 00:16:20,916 --> 00:16:21,750 Sit down. 260 00:16:22,583 --> 00:16:25,166 And now, the topper is... 261 00:16:26,750 --> 00:16:27,666 Jyotsna Varma. 262 00:16:31,750 --> 00:16:32,750 Lalkrishna. 263 00:16:33,375 --> 00:16:35,333 What happened? You came second? 264 00:16:36,458 --> 00:16:39,291 Jyotsna did not have any time to prepare for the test, 265 00:16:39,375 --> 00:16:40,958 but she still topped the class. 266 00:16:41,625 --> 00:16:43,375 -Well done, Jyotsna. -Thank you, ma'am. 267 00:16:43,458 --> 00:16:44,916 Everyone, clap for her. 268 00:16:47,708 --> 00:16:49,333 Jyotsna, come here. 269 00:16:51,000 --> 00:16:53,375 Lalkrishna, please pin the badge to her. 270 00:17:03,541 --> 00:17:04,625 Silence! 271 00:17:18,708 --> 00:17:19,916 Silence. 272 00:17:20,000 --> 00:17:22,333 Ma'am, may I please say something to the class? 273 00:17:22,416 --> 00:17:23,250 Yes. 274 00:17:24,583 --> 00:17:25,791 Feeling bad? 275 00:17:26,375 --> 00:17:28,958 I feel honored to have received this badge today. 276 00:17:29,041 --> 00:17:31,375 And I'll prove to be worthy of this badge. 277 00:17:31,875 --> 00:17:35,375 I hope and I wish that this leadership opportunity given to me 278 00:17:35,458 --> 00:17:39,708 would help me fulfill my dreams of becoming a District Collector one day. 279 00:17:40,708 --> 00:17:41,875 Thank you. 280 00:17:44,500 --> 00:17:47,375 I didn't know this badge had that much value. 281 00:17:47,458 --> 00:17:49,166 -Well done, Jyotsna. -Thank you. 282 00:17:49,250 --> 00:17:52,291 Now watch as Mr. Ganchi makes this case go away with a snap. 283 00:17:53,166 --> 00:17:56,083 I'm telling you, Tipu, you should join Ganchi's gang. 284 00:17:56,166 --> 00:17:57,291 Your life will be set. 285 00:17:58,000 --> 00:17:59,625 Why did she call me disgusting? 286 00:18:01,208 --> 00:18:04,041 -Is it disgusting to express love? -What? 287 00:18:04,125 --> 00:18:06,208 She tossed the letter at my face. 288 00:18:06,291 --> 00:18:08,250 Why do you always change the subject, bro? 289 00:18:09,125 --> 00:18:11,750 I mean, she could have gently said no. 290 00:18:12,750 --> 00:18:14,000 "No, Tipu." 291 00:18:14,833 --> 00:18:17,458 "It's not possible. I don't feel that way about you." 292 00:18:18,833 --> 00:18:21,625 I would've been heartbroken, but not terribly so. 293 00:18:21,708 --> 00:18:23,833 I went to sleep thinking the same. 294 00:18:26,500 --> 00:18:27,500 Honestly. 295 00:18:29,708 --> 00:18:31,250 My heart is broken too, man. 296 00:18:33,083 --> 00:18:33,916 What? 297 00:18:37,000 --> 00:18:40,208 They're playing that kung fu film at Jai Bharat. 298 00:18:40,291 --> 00:18:43,625 The 36th Chamber of Shaolin. Let's go watch it. 299 00:18:44,500 --> 00:18:46,875 -Something is wrong with the letter. -Oh, man! 300 00:18:46,958 --> 00:18:49,250 You're stuck still on that. Show me. 301 00:18:49,791 --> 00:18:51,166 Show me the letter. 302 00:18:53,500 --> 00:18:56,875 "Something is wrong with the letter." Our whole life has gone wrong. 303 00:19:01,291 --> 00:19:02,583 You are right, man. 304 00:19:02,666 --> 00:19:04,875 "Love" is missing. It was there four times before. 305 00:19:06,166 --> 00:19:08,625 It has no fragrance either. Here. 306 00:19:13,041 --> 00:19:14,083 Something is wrong. 307 00:19:16,000 --> 00:19:18,791 I want to know the meaning of every word in this letter. 308 00:19:20,625 --> 00:19:22,708 Let us find an English expert to read it. 309 00:19:22,791 --> 00:19:24,041 How do we find one? 310 00:19:32,166 --> 00:19:34,500 Kamarcut said he studied till tenth grade. 311 00:19:38,750 --> 00:19:40,916 Are you trying to burn the letter with your eyes? 312 00:19:44,125 --> 00:19:45,500 Tell us what it says quickly. 313 00:19:47,291 --> 00:19:48,291 Sir, he screwed you. 314 00:19:49,500 --> 00:19:50,541 What? 315 00:19:50,625 --> 00:19:52,833 The schoolboy screwed you big time. 316 00:19:52,916 --> 00:19:56,333 Just tell us what it says. "Screwed you big time." 317 00:19:57,041 --> 00:20:00,083 "I have been ogling you for years." 318 00:20:00,166 --> 00:20:04,666 "It's time for both of us to get closer to each other." 319 00:20:06,958 --> 00:20:10,958 "Not a single day goes by without me thinking about you." 320 00:20:11,708 --> 00:20:16,666 "Every night, all I wish is to..." 321 00:20:18,833 --> 00:20:19,791 Is to... 322 00:20:20,375 --> 00:20:21,583 "...to get inside you." 323 00:20:23,875 --> 00:20:24,791 Inside? 324 00:20:25,958 --> 00:20:28,166 Bro, she let you off easy. 325 00:20:28,250 --> 00:20:31,375 If it had been me, I would've thrashed you with my slipper. 326 00:20:31,458 --> 00:20:33,625 Hey, shut your trap. 327 00:20:34,333 --> 00:20:35,541 What else does it say? 328 00:20:36,208 --> 00:20:37,333 "Copper T." 329 00:20:38,666 --> 00:20:40,166 -What T? -Copper. 330 00:20:41,291 --> 00:20:45,708 "Copper T is a very effective and easy birth control measure." 331 00:20:45,791 --> 00:20:48,041 After this, it's an essay on family planning. 332 00:20:48,125 --> 00:20:51,541 And the salient features of the Taj Mahal. That's it. 333 00:20:51,625 --> 00:20:53,083 Bastard! 334 00:20:55,291 --> 00:20:57,375 Are you listening to me? 335 00:20:57,458 --> 00:21:00,291 You have to snatch back the topper badge from Jyotsna. 336 00:21:00,375 --> 00:21:03,416 These goddamn rich people are born arrogant. 337 00:21:04,000 --> 00:21:05,958 It's your job, Nannu. 338 00:21:06,041 --> 00:21:07,333 Do you get what you have to do? 339 00:21:07,416 --> 00:21:08,583 -It's hard, but... -Hey! 340 00:21:11,583 --> 00:21:14,375 What the hell is this? What crap did you write here? 341 00:21:14,458 --> 00:21:16,625 Who wrote it? Who wrote it?! 342 00:21:23,416 --> 00:21:25,041 It's not my handwriting. 343 00:21:25,125 --> 00:21:27,416 The letter I wrote and gave to Gangu was different. 344 00:21:28,458 --> 00:21:30,708 -Tipu, take out your spanner! -Sir, no... 345 00:21:30,791 --> 00:21:33,750 -I'll write another letter for you. -Nannu. 346 00:21:35,208 --> 00:21:37,875 If you are my best friend, you won't write a letter. 347 00:21:38,541 --> 00:21:41,708 Chanda is mine now and forever. 348 00:21:43,000 --> 00:21:44,125 You worm. 349 00:21:45,500 --> 00:21:49,625 -You love Miss Chandralekha? -My love for Miss Chanda is true. 350 00:21:49,708 --> 00:21:54,083 You can slap me or punch me, but I won't let her marry someone else. 351 00:21:54,708 --> 00:21:57,333 I would even die for my love. 352 00:21:58,458 --> 00:21:59,791 Look. 353 00:22:00,916 --> 00:22:02,708 I've started tattooing her name. 354 00:22:02,791 --> 00:22:06,708 Once she says yes, I'll add the full name, with her surname. 355 00:22:07,333 --> 00:22:08,666 I love Miss Chanda a lot. 356 00:22:09,291 --> 00:22:11,291 Our FLAMES showed our love. 357 00:22:11,375 --> 00:22:13,583 I will turn the "M" into a marriage. 358 00:22:16,500 --> 00:22:17,750 What is this "FLAMES"? 359 00:22:18,416 --> 00:22:21,708 -Fucking FLAME! Get these three boys. -Sir! 360 00:22:21,791 --> 00:22:23,750 -I will find you! -Please, let us go! 361 00:22:23,833 --> 00:22:26,666 -Take him. He'll write a letter. -Let us go! 362 00:22:32,250 --> 00:22:33,291 What's wrong? 363 00:22:33,375 --> 00:22:35,625 I won't be able to write like this. 364 00:22:36,291 --> 00:22:37,166 Why not? 365 00:22:38,750 --> 00:22:40,375 The ambience is not right. 366 00:22:41,583 --> 00:22:43,583 -What's the right ambience? -Music. 367 00:22:44,291 --> 00:22:47,166 I can only write while listening to a love song. 368 00:22:47,250 --> 00:22:50,250 One tight slap will make the ambience right for you. 369 00:22:50,333 --> 00:22:52,416 -He is bluffing us. -I'm not, sir. 370 00:22:52,916 --> 00:22:55,125 Without music, I can't write even for myself. 371 00:22:55,208 --> 00:22:56,791 -Shut up. -Suneel. 372 00:23:01,750 --> 00:23:02,583 Okay, go ahead. 373 00:23:17,500 --> 00:23:19,166 Sir. 374 00:23:19,250 --> 00:23:22,708 This won't do. I need a tape recorder and a cassette. 375 00:23:24,000 --> 00:23:26,000 Where would I get that? 376 00:23:26,083 --> 00:23:27,583 At my place. 377 00:23:29,125 --> 00:23:30,500 Hey, lover boy. 378 00:23:31,166 --> 00:23:32,875 Go to his place and get the recorder. 379 00:23:37,250 --> 00:23:38,083 Hey, listen. 380 00:23:39,041 --> 00:23:42,083 Get my sister's Pink Mamba too. It's kept in the drawer. 381 00:23:43,875 --> 00:23:45,333 Suneel, go with him. 382 00:23:54,500 --> 00:23:57,375 Do you know all of English? From start to finish? 383 00:24:31,625 --> 00:24:32,833 Come. Let's start. 384 00:24:33,416 --> 00:24:35,666 I was checking the records of the last few years. 385 00:24:35,750 --> 00:24:39,541 We process about three tons of opium each year in our factory. 386 00:24:39,625 --> 00:24:43,166 {\an8}As a rough estimate, the entire district produces 387 00:24:43,250 --> 00:24:45,833 {\an8}about ten to 12 tons of raw opium. 388 00:24:45,916 --> 00:24:47,166 {\an8}Where does the rest go? 389 00:24:48,708 --> 00:24:51,416 {\an8}Sir, there are two gangs here. The biggest one is Gulaabgunj, 390 00:24:51,500 --> 00:24:52,833 which is run by Mr. Ganchi. 391 00:24:52,916 --> 00:24:55,541 And the Sherpur gang run by Nabeed, is up in the mountains. 392 00:24:55,625 --> 00:24:59,500 These two gangs control most of the big farmers in the area. 393 00:24:59,583 --> 00:25:02,041 They grow poppies for them. What else can they do? 394 00:25:02,125 --> 00:25:04,291 The government pays them 600 rupees per kilo, 395 00:25:04,375 --> 00:25:06,625 and these guys pay 10,000 to 15,000 per kilo. 396 00:25:07,541 --> 00:25:09,708 Sorry, sir. What would you do in their place? 397 00:25:10,333 --> 00:25:12,458 How do even a few tons get to the government? 398 00:25:13,458 --> 00:25:15,791 That's to mislead the law. 399 00:25:16,500 --> 00:25:19,208 The government thinks only small farmers grow poppies. 400 00:25:19,291 --> 00:25:24,291 {\an8}People like Ganchi don't bother them to keep the law away from Gulaabgunj. 401 00:25:24,375 --> 00:25:28,000 And as far as the big farmers go, they work for the mafia. 402 00:25:31,458 --> 00:25:33,750 Let's get on with the inspection. 403 00:25:35,791 --> 00:25:37,875 -Does he own all of this? -No, sir. 404 00:25:37,958 --> 00:25:40,541 This is another one. This side of the trail... 405 00:25:51,625 --> 00:25:53,166 "Ambience." Okay? 406 00:25:55,750 --> 00:26:02,208 Okay, listen. Don't add words like "kiss" or "smooch." 407 00:26:02,291 --> 00:26:03,125 Why? 408 00:26:03,708 --> 00:26:05,666 In our culture, it's not right before marriage. 409 00:26:05,750 --> 00:26:08,166 Write a decent and modest letter. 410 00:26:08,250 --> 00:26:09,333 It's true love, kid. 411 00:26:10,083 --> 00:26:11,750 It's not about physical pleasure. 412 00:26:12,875 --> 00:26:14,041 He will die a virgin. 413 00:26:14,541 --> 00:26:18,416 Hey, lover boy, go and stand there with your hands raised. 414 00:26:18,500 --> 00:26:19,333 Go! 415 00:26:28,458 --> 00:26:29,291 Listen. 416 00:26:29,375 --> 00:26:31,791 Didn't you come to the shop to talk to me the other day? 417 00:26:31,875 --> 00:26:33,083 What was it? 418 00:26:33,750 --> 00:26:35,125 I forgot what it was about. 419 00:26:35,916 --> 00:26:38,125 Even if I could, I wouldn't tell you now. 420 00:26:38,708 --> 00:26:40,250 You are my enemy now. 421 00:26:40,333 --> 00:26:42,833 I'm not nice enough to care for my enemy's well-being. 422 00:27:59,750 --> 00:28:02,416 The song was nice. I mean, I didn't understand the words but... 423 00:28:02,500 --> 00:28:03,583 It felt good. 424 00:28:04,500 --> 00:28:05,625 It doesn't smell nice. 425 00:28:06,750 --> 00:28:07,958 Pink Mamba. 426 00:28:15,833 --> 00:28:16,666 Yes. 427 00:28:22,500 --> 00:28:24,750 Miss Lekha! 428 00:28:26,000 --> 00:28:27,958 Miss Lekha, I didn't write that letter. 429 00:28:28,541 --> 00:28:30,541 I don't even know English. 430 00:28:32,166 --> 00:28:34,958 -Then who wrote it? -One of my friends, Suneel. 431 00:28:35,041 --> 00:28:37,666 He knows someone who writes letters. 432 00:28:37,750 --> 00:28:39,750 So, I asked that guy to... 433 00:28:39,833 --> 00:28:40,666 What? 434 00:28:41,875 --> 00:28:45,125 -I paid him to write the letter. -You paid him? 435 00:28:46,291 --> 00:28:48,000 You paid for such a letter? 436 00:28:48,083 --> 00:28:49,166 No. Actually... 437 00:28:49,250 --> 00:28:51,875 The guy who writes letters is an expert in English. 438 00:28:51,958 --> 00:28:54,750 But his friend is a rascal. 439 00:28:54,833 --> 00:28:57,541 He gave me his own version of the letter instead of mine, 440 00:28:57,625 --> 00:28:59,000 and I gave it to you. 441 00:28:59,083 --> 00:28:59,916 Here. 442 00:29:01,541 --> 00:29:03,791 This was the letter I wanted to give you. 443 00:29:03,875 --> 00:29:05,083 That I want to give you. 444 00:29:06,083 --> 00:29:06,916 Here. 445 00:29:08,875 --> 00:29:10,166 It smells good too. 446 00:29:10,791 --> 00:29:13,041 Smell it. It smells good. 447 00:29:15,541 --> 00:29:17,250 Why not write one yourself? 448 00:29:17,333 --> 00:29:20,333 -No. I wanted it in English. -Why did you want it in English? 449 00:29:22,500 --> 00:29:24,750 -Yes... -Anyway, the letter is not the problem. 450 00:29:24,833 --> 00:29:26,791 -It isn't? -It's something else. 451 00:29:27,958 --> 00:29:29,750 Tipu, I know what you want. 452 00:29:30,708 --> 00:29:32,416 But we are not alike, Tipu. 453 00:29:33,000 --> 00:29:36,291 Your life is very simple. You have a shop. A hand-to-mouth life. 454 00:29:36,916 --> 00:29:39,000 But I don't live hand-to-mouth. 455 00:29:39,791 --> 00:29:42,833 I want to have everything I wish for. 456 00:29:43,416 --> 00:29:45,041 I want the whole sky, Tipu. 457 00:29:47,166 --> 00:29:48,083 Do you understand? 458 00:29:49,500 --> 00:29:51,333 You are too basic for me. 459 00:29:52,291 --> 00:29:55,166 -My lofty dreams will crush you. -Bloody Tipu! 460 00:29:55,958 --> 00:29:57,916 I gave you the bike to fix it. 461 00:29:58,000 --> 00:30:00,333 -And you're having fun with it? -Just checking... 462 00:30:00,416 --> 00:30:01,791 -Miss Lekha! -Checking what? 463 00:30:01,875 --> 00:30:05,208 I gave it to you yesterday. How did you fix it so soon? Scoundrel. 464 00:30:08,208 --> 00:30:11,375 Take your bike. It's fixed. Hey, scooter, stop! 465 00:30:12,000 --> 00:30:13,583 Hey, man! Tipu? 466 00:30:14,416 --> 00:30:16,541 -Just listen to me. Hey, Tipu. -Get lost. 467 00:30:16,625 --> 00:30:18,291 -Let's go. -Fix the bike, please. 468 00:30:18,375 --> 00:30:20,000 -Get lost. -I'm getting a shave. 469 00:30:24,875 --> 00:30:25,791 Sir. 470 00:30:27,708 --> 00:30:28,708 Greetings. 471 00:30:30,750 --> 00:30:32,666 Sir, you didn't make the call. 472 00:30:32,750 --> 00:30:34,041 What? 473 00:30:34,125 --> 00:30:36,791 I was waiting, sir, but you didn't make the call. 474 00:30:38,625 --> 00:30:42,333 The lady from the lodge, she must have given you the number. 475 00:30:46,291 --> 00:30:49,041 -Who the hell are you? -Sir, that's not important. 476 00:30:50,125 --> 00:30:52,916 Sir, someone wants to meet you. It's very important. 477 00:30:53,000 --> 00:30:55,875 If you're not busy tomorrow, shall I arrange a meeting? 478 00:30:57,208 --> 00:31:00,333 Hey, listen. Don't bloody come here again. 479 00:31:01,625 --> 00:31:02,458 Get lost! 480 00:31:05,083 --> 00:31:06,375 I stopped by your house. 481 00:31:09,916 --> 00:31:12,750 Your wife was there. Amazing woman. 482 00:31:13,500 --> 00:31:17,625 I saw a photograph of your daughter. You have a lovely family, sir. 483 00:31:18,375 --> 00:31:20,458 Why did you do it? 484 00:31:21,458 --> 00:31:25,291 I wish I hadn't opened the envelope, sir. Awful photographs, sir. Disgusting. 485 00:31:26,000 --> 00:31:27,708 I left them at your house, sir. 486 00:31:28,416 --> 00:31:30,583 What if your wife sees them? 487 00:31:31,333 --> 00:31:33,833 Sir, you don't have time. Please go. 488 00:31:56,750 --> 00:31:58,833 Ma'am, there are some letters. 489 00:31:58,916 --> 00:32:01,833 -Yes, thank you. -Should I make you tea, ma'am? 490 00:32:01,916 --> 00:32:03,208 Yes, please. 491 00:32:52,541 --> 00:32:53,375 That's mine. 492 00:32:54,208 --> 00:32:55,625 I get more mail than you. 493 00:32:56,625 --> 00:32:59,291 -I never check their content. -Go ahead, check them. 494 00:32:59,375 --> 00:33:01,875 I wish I had something to hide like you do. 495 00:33:01,958 --> 00:33:03,458 I'm not hiding anything. 496 00:33:03,541 --> 00:33:05,541 You're smooth, but not that smooth. 497 00:33:05,625 --> 00:33:07,291 I never said I'm smooth. 498 00:33:09,250 --> 00:33:12,583 It could be a surprise for you that I don't want to show you right now. 499 00:33:24,625 --> 00:33:25,458 Fuck! 500 00:33:55,208 --> 00:33:56,500 Did it break down again? 501 00:33:57,291 --> 00:33:58,125 No. 502 00:34:04,583 --> 00:34:08,041 Tipu, I didn't intend to hurt you. 503 00:34:09,291 --> 00:34:12,125 If you felt bad, I'm sorry. 504 00:34:12,666 --> 00:34:15,125 No. Why are you saying sorry? It's not your fault. 505 00:34:16,083 --> 00:34:20,208 I totally get it. You have big dreams, I don't. 506 00:34:21,083 --> 00:34:22,958 "Hand-to-mouth," I get it. 507 00:34:29,166 --> 00:34:31,208 -Tea? -No, she won't. You drink it. 508 00:34:32,583 --> 00:34:33,791 No, I will. 509 00:34:41,250 --> 00:34:42,333 I heard a rumor. 510 00:34:43,208 --> 00:34:44,041 What? 511 00:34:46,166 --> 00:34:49,083 You killed those two Sherpur guys? 512 00:34:51,916 --> 00:34:53,000 No. I didn't. 513 00:35:00,333 --> 00:35:01,291 How do you know? 514 00:35:05,083 --> 00:35:06,583 I can't believe it. 515 00:35:08,208 --> 00:35:09,500 Did you really kill them? 516 00:35:13,750 --> 00:35:14,666 How? 517 00:35:15,333 --> 00:35:17,000 I just killed them. 518 00:35:17,583 --> 00:35:18,583 Tell me in detail. 519 00:35:19,166 --> 00:35:21,041 -In detail? -Yes. 520 00:35:23,500 --> 00:35:24,666 Stay there, asshole! 521 00:35:24,750 --> 00:35:25,666 Stop! 522 00:35:31,666 --> 00:35:32,875 Well done, Tipu. 523 00:35:35,916 --> 00:35:37,125 Well? 524 00:35:37,208 --> 00:35:38,791 Your dad would've been proud of you. 525 00:35:51,875 --> 00:35:55,625 It's not a fucking small deal that can be done just like that. 526 00:35:56,166 --> 00:35:58,458 We need seven times more goods. 527 00:35:58,541 --> 00:36:00,041 -Seven times. -I know, sir. 528 00:36:00,125 --> 00:36:03,916 Then what are you doing about it, asshole? Will we pull it out of the Earth's ass? 529 00:36:06,500 --> 00:36:08,291 That bloody Narcotics guy, 530 00:36:08,375 --> 00:36:12,791 we need to find a way to deal with him first. 531 00:36:12,875 --> 00:36:15,625 And that ungrateful Nabeed. 532 00:36:16,541 --> 00:36:18,375 He is flying a little too high, sir. 533 00:36:18,958 --> 00:36:21,458 You found him begging on the streets of Kolhapur. 534 00:36:21,541 --> 00:36:24,416 And now he thinks he can be my equal. 535 00:36:25,583 --> 00:36:26,500 He's gone nuts. 536 00:36:27,166 --> 00:36:28,375 Won't you say something? 537 00:36:31,333 --> 00:36:32,291 What should I say? 538 00:36:33,666 --> 00:36:37,416 This is going to be the biggest deal of my life, 539 00:36:37,500 --> 00:36:39,416 as well as of your insignificant life, 540 00:36:39,500 --> 00:36:42,208 and you have nothing to say about this historic moment? 541 00:36:43,375 --> 00:36:46,333 Don't you have any sense of duty as my son? 542 00:36:47,041 --> 00:36:50,250 Yeah, but I'm doing all I can. 543 00:36:51,000 --> 00:36:52,750 What is it that you are doing? 544 00:36:54,208 --> 00:36:57,250 Why are you asking me this? Is any of this my fault? 545 00:36:57,333 --> 00:37:03,125 It wasn't until I had three wives and four daughters that you were born. 546 00:37:03,208 --> 00:37:05,125 Do you know how happy I was? 547 00:37:09,041 --> 00:37:09,875 Drink up. 548 00:37:11,291 --> 00:37:14,833 You just filled it. How can I drink that fast? I'm done. 549 00:37:15,583 --> 00:37:16,791 -You're done? -Yes. 550 00:37:16,875 --> 00:37:18,166 At your age, 551 00:37:18,250 --> 00:37:22,000 I couldn't sleep unless I had a full bottle of whiskey inside me. 552 00:37:22,083 --> 00:37:25,208 You are the only heir of the opium king of Gulaabgunj. 553 00:37:26,041 --> 00:37:28,625 You've inherited not just the job, but the name too. 554 00:37:36,291 --> 00:37:40,083 It won't be easy to gather such a vast amount. 555 00:37:41,541 --> 00:37:43,833 But I have a plan. 556 00:37:44,541 --> 00:37:45,708 What's the plan, sir? 557 00:37:49,583 --> 00:37:52,083 The plan is to... Bloody hell! 558 00:37:53,375 --> 00:37:54,875 I can't hold it anymore. 559 00:37:55,458 --> 00:37:56,625 I need to take a leak. 560 00:38:01,458 --> 00:38:04,333 I have to go upstairs just to take a leak. 561 00:38:06,208 --> 00:38:08,791 People think they know everything, 562 00:38:08,875 --> 00:38:11,166 from gravitational force to physical attraction, 563 00:38:11,250 --> 00:38:13,791 but they never fucking bothered to consider 564 00:38:13,875 --> 00:38:18,208 that the toilet should be close to where you have your drinks. 565 00:38:18,291 --> 00:38:21,041 -You could've told us the plan by now. -Yes. 566 00:38:21,125 --> 00:38:22,125 Sir, the plan? 567 00:38:22,208 --> 00:38:24,250 So, what was I saying? 568 00:38:25,666 --> 00:38:27,083 So, the plan is... 569 00:38:36,333 --> 00:38:37,375 Shit! 570 00:38:47,833 --> 00:38:48,666 Dad? 571 00:38:50,416 --> 00:38:51,250 Sir. 572 00:38:51,833 --> 00:38:52,833 Are you okay? 573 00:38:56,166 --> 00:38:57,916 Should've used the teak. 574 00:39:14,500 --> 00:39:16,833 What happened? Are you worried? 575 00:39:18,208 --> 00:39:19,083 It's nothing. 576 00:39:20,041 --> 00:39:22,041 You started smoking again? 577 00:39:23,333 --> 00:39:26,291 What is it? You can tell me, right? 578 00:39:28,750 --> 00:39:30,833 Till I come back home at night, 579 00:39:31,541 --> 00:39:35,041 I swim through filth all day. 580 00:39:37,791 --> 00:39:40,625 This is the only place untouched by it. 581 00:39:40,708 --> 00:39:42,166 I want it to remain that way. 582 00:39:43,125 --> 00:39:45,250 I don't want to expose you and Jo to that. 583 00:39:46,791 --> 00:39:47,750 That shit. 584 00:39:49,250 --> 00:39:50,125 Fair enough. 585 00:39:51,833 --> 00:39:53,916 I won't question that. 586 00:39:55,333 --> 00:39:58,416 But I just want you to know that whatever it is, I'm with you. 587 00:40:03,250 --> 00:40:05,875 But don't make this a regular thing again. 588 00:40:06,416 --> 00:40:09,000 Finish it and come have dinner. I'm waiting for you. 589 00:40:11,958 --> 00:40:12,791 Thank you. 590 00:40:44,291 --> 00:40:45,375 Where do we meet? 591 00:40:47,291 --> 00:40:50,125 THE 36th CHAMBER OF SHAOLIN 592 00:40:53,500 --> 00:40:54,875 That went over my head. 593 00:40:54,958 --> 00:40:57,625 I've been thinking about it, but I still don't understand it. 594 00:40:57,708 --> 00:40:59,166 What is there to understand? 595 00:40:59,250 --> 00:41:02,375 He faced many trials by fire and passed them all. 596 00:41:02,875 --> 00:41:04,791 And the baldy became a kung fu master. 597 00:41:04,875 --> 00:41:06,708 -I mean, Lekha. -Not again. 598 00:41:07,333 --> 00:41:10,166 She says my dad would be proud to see me as a killer. 599 00:41:10,250 --> 00:41:11,958 I think she's the one who's proud. 600 00:41:12,458 --> 00:41:15,958 When great men couldn't understand women, how can you, Mr. Tipu Motors? 601 00:41:16,041 --> 00:41:20,583 But I felt bad. I don't want to be like my father at all. 602 00:41:20,666 --> 00:41:23,416 I am not Tipu Tiger. I'm fine with being Tipu Motors. 603 00:41:23,500 --> 00:41:25,625 But one thing is certain. 604 00:41:26,291 --> 00:41:28,541 -She does love us. -Us? 605 00:41:44,166 --> 00:41:45,500 -Tipu, run! -Get them! 606 00:41:45,583 --> 00:41:47,125 Run! Run! Run! 607 00:41:56,250 --> 00:41:58,208 -Run! Run! Run! -Run! 608 00:41:58,875 --> 00:42:01,083 -There's a gate here! -Open it! 609 00:42:01,166 --> 00:42:02,833 Open it! Run! Run! Run! 610 00:42:09,750 --> 00:42:11,416 -Go, go, go! -Climb up! 611 00:42:13,250 --> 00:42:15,583 Run, Suneel! Run away! 612 00:42:16,875 --> 00:42:17,708 Hey, stop! 613 00:42:19,666 --> 00:42:21,125 Hey, stop! 614 00:42:21,208 --> 00:42:22,458 Stop, bastard! 615 00:42:23,083 --> 00:42:24,250 Hey, stop! 616 00:42:25,000 --> 00:42:26,125 Hey, come fast! 617 00:42:37,666 --> 00:42:38,500 Stop! 618 00:42:42,333 --> 00:42:43,166 There he is! 619 00:42:54,625 --> 00:42:57,416 -Stop! There he is! Hold him! -Leave me! 620 00:42:58,333 --> 00:43:00,291 Leave me, you rascals! 621 00:43:00,375 --> 00:43:02,250 Let go! Let go! 622 00:43:04,083 --> 00:43:05,250 Where is the other one? 623 00:43:14,208 --> 00:43:15,208 Tipu! 624 00:43:16,958 --> 00:43:17,875 Suneel! 625 00:43:21,000 --> 00:43:22,541 That is Tiger's son. 626 00:43:23,750 --> 00:43:24,958 Suneel! 627 00:43:25,041 --> 00:43:25,875 Get him. 628 00:46:28,500 --> 00:46:33,500 Subtitle translation by: Shrey Ravi