1 00:00:33,041 --> 00:00:35,541 Stop! 2 00:00:35,625 --> 00:00:37,416 -Shoot him! -Stop! 3 00:00:38,166 --> 00:00:42,666 -My love is the purest in town. -My love is the most everlasting in town. 4 00:00:43,291 --> 00:00:45,666 I'd give my life for Chanda. 5 00:00:45,750 --> 00:00:47,666 That is what you call pure love. 6 00:00:48,291 --> 00:00:50,625 I've been in love with Mamta since fifth grade. 7 00:00:50,708 --> 00:00:51,833 That's everlasting love. 8 00:00:52,416 --> 00:00:55,833 What you feel for Chanda, it's not love but lust. 9 00:00:55,916 --> 00:00:56,875 Ask Nannu. 10 00:00:57,541 --> 00:01:00,208 Dude, why ask me? I don't know anything. 11 00:01:00,708 --> 00:01:02,291 Figure it out among yourselves. 12 00:01:02,375 --> 00:01:05,166 My love for Chanda is real. Your love is a sham. 13 00:01:05,250 --> 00:01:07,250 -Yours is a sham. -My love is real. 14 00:01:07,333 --> 00:01:08,708 -Mine is real too. -Bullshit. 15 00:01:08,791 --> 00:01:10,208 -You're bullshit. -Prove it. 16 00:01:10,291 --> 00:01:12,750 -What? -If your love is real, prove it. 17 00:01:13,458 --> 00:01:14,500 How? 18 00:01:23,833 --> 00:01:28,125 Are you freaking crazy? Why are you doing all this crap? 19 00:01:28,208 --> 00:01:29,208 Shut up, Nannu! 20 00:01:29,291 --> 00:01:33,916 I'd do anything to prove my love for Chanda. 21 00:01:38,125 --> 00:01:39,083 Show me. 22 00:01:41,416 --> 00:01:43,083 A-N-D-A and M-T-A are left now. 23 00:01:43,958 --> 00:01:47,291 -Let's do the rest tomorrow. -I'm ready to complete it right now. 24 00:01:47,375 --> 00:01:48,916 But if you don't want to, we'll stop. 25 00:01:50,958 --> 00:01:51,958 Well, fake lover? 26 00:01:52,708 --> 00:01:54,750 How will you explain this M-A? 27 00:01:54,833 --> 00:01:56,250 I'll say it's "MA" for my mother. 28 00:01:56,333 --> 00:01:58,666 How will you explain C-H? 29 00:01:59,416 --> 00:02:00,500 Fucking "chump." 30 00:02:16,125 --> 00:02:16,958 Stop! 31 00:02:19,625 --> 00:02:21,833 -Stop, asshole! -Hey! Stop! 32 00:02:48,916 --> 00:02:50,875 Move! Move! Move! 33 00:02:50,958 --> 00:02:52,125 Shoot him. 34 00:03:04,125 --> 00:03:06,375 Pick him up. Get him on his feet. 35 00:05:15,083 --> 00:05:18,041 INSIDE EVERY HUMAN IS THE DEVIL 36 00:05:37,541 --> 00:05:41,708 Tipu, you're at your own father's funeral. Not the neighbor's. 37 00:05:42,375 --> 00:05:44,791 Look at your mother. I feel sorry for her. 38 00:05:44,875 --> 00:05:46,083 Stepmother. 39 00:05:47,250 --> 00:05:49,333 My father was a lustful fucker. 40 00:05:49,416 --> 00:05:52,166 Doesn't he look like he died while smoking? 41 00:05:52,250 --> 00:05:55,166 Shut up, Tipu. At least try to cry a little. 42 00:05:55,250 --> 00:05:56,833 Okay, fine. 43 00:06:24,500 --> 00:06:26,375 Tipu, Mr. Ganchi is here. 44 00:06:32,583 --> 00:06:34,416 Babu Tiger's widow. 45 00:06:34,500 --> 00:06:36,083 Get some tea and snacks. 46 00:06:36,166 --> 00:06:37,541 He was a lucky man. 47 00:06:38,791 --> 00:06:41,125 But he left behind all his luck. 48 00:06:41,208 --> 00:06:42,916 Babu... 49 00:06:54,208 --> 00:06:57,458 -What are you doing? -I'm trying to cry. 50 00:06:59,708 --> 00:07:00,708 Why? 51 00:07:03,166 --> 00:07:04,833 Your father's alive, right? 52 00:07:04,916 --> 00:07:06,291 Won't you cry when he's dead? 53 00:07:16,375 --> 00:07:17,958 Are you Babu Tiger's son? 54 00:07:21,041 --> 00:07:22,083 From his first wife? 55 00:07:24,833 --> 00:07:25,916 From his real wife. 56 00:07:30,125 --> 00:07:32,458 Uncle, can you tell me who Babu Tiger's son is? 57 00:07:33,875 --> 00:07:35,000 That guy over there. 58 00:07:38,666 --> 00:07:41,041 -Where are you going? -I need to meet him. 59 00:07:41,833 --> 00:07:42,875 Not now. Leave. 60 00:07:43,916 --> 00:07:46,208 -It's urgent. -Leave. Just leave, man. 61 00:07:46,958 --> 00:07:49,750 -Just leave. -Why are you pushing me? I'm going. 62 00:07:51,458 --> 00:07:55,875 I never saw you with your father. Didn't you want to work for me? 63 00:08:00,208 --> 00:08:01,250 What do you do? 64 00:08:01,333 --> 00:08:04,000 I'm a mechanic. At Vayu Motors. 65 00:08:11,708 --> 00:08:13,250 Something on your face... right there. 66 00:08:17,666 --> 00:08:22,833 The deal of a lifetime fell into our lap, and they took Babu Tiger away from us. 67 00:08:22,916 --> 00:08:26,208 This could only be one man's doing. Nabeed. 68 00:08:26,291 --> 00:08:28,125 Do you think Nabeed had the guts to do it? 69 00:08:28,208 --> 00:08:31,333 The Sherpur guys quake in their boots just at the mention of your name. 70 00:08:31,416 --> 00:08:32,791 Sit up straight, then talk. 71 00:08:32,875 --> 00:08:34,875 Sir, SP Mishra is here. 72 00:08:34,958 --> 00:08:37,291 Look, he's standing there. 73 00:08:37,375 --> 00:08:39,208 What's up, Junior? Hello, sir. 74 00:08:39,291 --> 00:08:41,333 Here I am, dealing with this storm in my life, 75 00:08:41,416 --> 00:08:44,833 and you've got your head in the clouds. 76 00:08:45,416 --> 00:08:46,250 Give me a hand. 77 00:08:48,041 --> 00:08:49,583 No, sir... 78 00:08:49,666 --> 00:08:51,208 What else were you doing? 79 00:08:52,958 --> 00:08:55,458 A bastard comes to our city, sneaks into our farms, 80 00:08:55,541 --> 00:08:57,875 slaughters one of our men, 81 00:08:57,958 --> 00:09:01,083 and you were just sitting on your fucking ass? 82 00:09:02,208 --> 00:09:05,666 Don't you know how important the Calcutta deal is to us? 83 00:09:05,750 --> 00:09:06,958 I know very well, sir. 84 00:09:07,625 --> 00:09:08,833 Make a call to Calcutta. 85 00:09:09,541 --> 00:09:12,625 Arrange a meeting with Sukanto. I want to meet him. 86 00:09:12,708 --> 00:09:13,958 Right away, sir. 87 00:09:14,041 --> 00:09:17,333 -Ram is the... -Real truth. 88 00:09:17,416 --> 00:09:18,916 -Truth is... -All there is. 89 00:09:19,000 --> 00:09:22,291 -Ram is the... -Real truth. 90 00:09:22,375 --> 00:09:23,875 -Truth is... -All there is. 91 00:09:23,958 --> 00:09:25,541 -Ram is the... -Real truth. 92 00:09:25,625 --> 00:09:26,833 -Truth is... -All there is. 93 00:09:26,916 --> 00:09:29,333 Dad... 94 00:09:30,458 --> 00:09:32,125 -Ram is the... -Real truth. 95 00:09:32,208 --> 00:09:34,625 -Dad... -Ram is the... 96 00:09:34,708 --> 00:09:36,916 Hey, you were just cursing your father. 97 00:09:37,583 --> 00:09:38,875 What changed now? 98 00:09:39,916 --> 00:09:43,791 He was still my father, asshole! 99 00:09:44,416 --> 00:09:48,583 -Ram is the... -Real truth. 100 00:10:12,541 --> 00:10:13,750 Jhankaar Beats? 101 00:10:45,333 --> 00:10:46,583 Oh, my God! 102 00:10:47,750 --> 00:10:48,750 Do I look that bad? 103 00:10:48,833 --> 00:10:52,041 No, sir. I mean... I'm Ramprasad, sir. 104 00:10:52,791 --> 00:10:55,458 Actually, we were preparing to welcome you tomorrow. 105 00:10:55,541 --> 00:10:57,666 -But you are here today. -Then welcome me now. 106 00:10:57,750 --> 00:11:00,500 No garland today. It's ordered for tomorrow. 107 00:11:00,583 --> 00:11:02,333 -Let it be. I'm heading home. -Okay. 108 00:11:02,416 --> 00:11:03,625 I wanted to see the office. 109 00:11:03,708 --> 00:11:07,416 You're already on duty right after coming from Delhi? You should've rested. 110 00:11:07,958 --> 00:11:10,041 Your driver is waiting at the bungalow. 111 00:11:10,750 --> 00:11:13,458 He doesn't need to be on duty. I'll drive myself. 112 00:11:13,541 --> 00:11:14,791 Why, sir? 113 00:11:14,875 --> 00:11:16,541 It's a nice place to drive a car. 114 00:11:17,375 --> 00:11:18,916 Okay, sir. As you wish. 115 00:11:19,625 --> 00:11:21,625 It's my honor to work with you. 116 00:11:21,708 --> 00:11:23,708 I've heard so much about you. 117 00:11:23,791 --> 00:11:26,833 The city is small, but the people here have big hearts. 118 00:11:26,916 --> 00:11:31,041 And the weather here is so nice, sir, that you'll feel like Rajesh Khanna. 119 00:11:31,125 --> 00:11:33,666 And it's more affordable than Delhi, sir. 120 00:11:33,750 --> 00:11:36,166 One week's living cost there... It's dead, sir! 121 00:11:37,166 --> 00:11:40,208 Give me a day, sir. I'll have it restored. Sorry. 122 00:11:40,291 --> 00:11:42,416 Get me the files related to the opium factory. 123 00:11:43,083 --> 00:11:45,708 -Sir, now? -Are you doing something more important? 124 00:11:45,791 --> 00:11:48,333 -Talking to you, sir. -Now. 125 00:11:49,125 --> 00:11:50,250 -Listen. -Yes? 126 00:11:50,333 --> 00:11:53,958 Arrange an original cassette for me. Zamaane Ko Dikhana Hai. 127 00:11:54,041 --> 00:11:55,041 What? 128 00:11:56,916 --> 00:11:59,208 An original cassette of this movie. 129 00:12:01,500 --> 00:12:04,583 Listening to Jhankaar Beats has ruined my mood. 130 00:12:30,041 --> 00:12:32,416 Please come, Mr. Sukanto. 131 00:12:32,500 --> 00:12:35,208 Welcome to the sacred land of Gulaabgunj. 132 00:12:36,333 --> 00:12:39,708 It looks like a movie set straight out of Bombay's film industry. 133 00:12:40,541 --> 00:12:42,791 The police won't ambush us like in the movies, right? 134 00:12:42,875 --> 00:12:46,000 Oh, no, no. No one comes here. 135 00:12:46,083 --> 00:12:48,291 That's why I asked you to come. 136 00:12:48,375 --> 00:12:52,166 In Gulaabgunj, Dad ambushes the police, not the other way around. 137 00:12:53,250 --> 00:12:54,875 Mr. Ganchi, let me come to the point. 138 00:12:55,750 --> 00:12:59,916 To be honest, I have a lot of pressure on me. 139 00:13:01,125 --> 00:13:02,166 What kind of pressure? 140 00:13:03,250 --> 00:13:04,958 This is our first deal. 141 00:13:05,875 --> 00:13:11,250 Everyone is worried you won't be able to deliver such a big order of opium. 142 00:13:12,166 --> 00:13:14,583 What are you talking about, Mr. Sukanto? 143 00:13:14,666 --> 00:13:18,583 Please tell your superiors they don't need to be worried. 144 00:13:18,666 --> 00:13:21,125 When Ganchi commits, he delivers. 145 00:13:21,208 --> 00:13:22,166 That's what I said. 146 00:13:23,000 --> 00:13:26,875 But they say Ganchi has never taken up such a big job. 147 00:13:26,958 --> 00:13:28,541 And it's true. 148 00:13:28,625 --> 00:13:33,000 This order is way bigger than what you produce in a year. 149 00:13:33,625 --> 00:13:36,208 Tell me, what should I say to them? 150 00:13:36,291 --> 00:13:41,000 Tell them that the land of Gulaabgunj is like Ganchi's beloved. 151 00:13:41,666 --> 00:13:46,500 If Ganchi asks for a little more, she won't say no. She will provide plenty. 152 00:13:47,166 --> 00:13:48,791 I will tell them this too. 153 00:13:49,625 --> 00:13:53,166 "The land is his beloved. She will provide plenty." 154 00:13:56,583 --> 00:13:57,833 I'll just say one thing. 155 00:13:58,625 --> 00:14:04,291 If you fail to deliver it on time for any reason, 156 00:14:05,041 --> 00:14:09,416 then my superiors will be unhappy with you. 157 00:14:11,083 --> 00:14:15,583 When they are unhappy, they just... Let's leave it at "just." 158 00:14:19,208 --> 00:14:20,875 Well, I'll go ahead and say it. 159 00:14:21,625 --> 00:14:23,958 If you don't deliver it on time, 160 00:14:24,750 --> 00:14:27,250 then they will lose their minds. 161 00:14:28,000 --> 00:14:30,541 They will be here with their entire army 162 00:14:31,125 --> 00:14:35,916 to kill all of you, every last one of you. 163 00:14:38,375 --> 00:14:41,291 I mean, they didn't say it out loud. 164 00:14:41,375 --> 00:14:45,250 This is my experience talking. 165 00:14:45,333 --> 00:14:51,041 Anyway, I know you won't give them a chance to be unhappy. 166 00:14:51,125 --> 00:14:54,208 Right? Let's confirm the deal. 167 00:14:55,083 --> 00:15:01,833 Deliver it by the end of this month. Okay? End of the month, and that's it. 168 00:15:01,916 --> 00:15:04,208 How many days in this month, 30 or 31? 169 00:15:04,291 --> 00:15:05,458 Thirty-one. 170 00:15:05,541 --> 00:15:08,625 See, you got an extra day too. Lucky. 171 00:15:10,541 --> 00:15:14,208 -Advance. -No, there's no need. 172 00:15:14,291 --> 00:15:16,458 There's no need for formality. Mahendra... 173 00:15:20,583 --> 00:15:22,166 Just keep it. Keep it. 174 00:15:22,833 --> 00:15:26,500 Once you make a payment, you can put pressure on the other party. 175 00:15:29,541 --> 00:15:35,000 Okay. If God is willing, we will keep working together. 176 00:15:35,083 --> 00:15:37,833 And if it's not God's will... 177 00:15:42,250 --> 00:15:47,375 That asshole, motherfucker, prick bastard! He dares threaten Ganchi. 178 00:15:48,000 --> 00:15:51,500 Smiling all through that meeting made my fucking jaw hurt. 179 00:15:52,291 --> 00:15:55,250 -Isn't this Bengali a little too cocky? -Why wouldn't he be? 180 00:15:55,875 --> 00:15:58,166 He can afford to be cocky. 181 00:15:58,750 --> 00:16:01,416 Sir, we need that new Narcotics guy in control immediately. 182 00:16:01,500 --> 00:16:03,625 If we don't, he'll interfere with the deal. 183 00:16:03,708 --> 00:16:07,291 I'll speak to Mishra and tell him to go meet with him. 184 00:16:07,375 --> 00:16:09,583 VAYU AUTO 185 00:16:09,666 --> 00:16:11,000 -Get me pliers. -Okay. 186 00:16:19,041 --> 00:16:20,541 Kamarcut, what is it? 187 00:16:20,625 --> 00:16:22,041 Sir, your favorite customer. 188 00:16:22,666 --> 00:16:25,166 The tire seems to be punctured. I'll take a look. 189 00:16:25,250 --> 00:16:29,625 Hey, go inside. I'll be the one fixing her puncture. 190 00:16:33,333 --> 00:16:35,666 Riding a bike like this will make the tire burst. 191 00:16:35,750 --> 00:16:38,375 There's always something wrong with this bike. 192 00:16:38,458 --> 00:16:39,375 Let me do it. 193 00:16:47,250 --> 00:16:49,250 I was thinking about you last night. 194 00:16:51,625 --> 00:16:53,541 At night? About me? 195 00:16:53,625 --> 00:16:58,000 I mean, what happened to your father was tragic. 196 00:16:59,791 --> 00:17:04,000 When I was in high school, some guys were teasing me in the market. 197 00:17:05,958 --> 00:17:07,750 Then your father showed up. 198 00:17:08,625 --> 00:17:11,875 He grabbed one of them and gave him a tight slap. 199 00:17:12,625 --> 00:17:15,291 One slap and the boy blacked out. 200 00:17:16,583 --> 00:17:19,208 People were always scared of your father. 201 00:17:19,291 --> 00:17:22,583 But that day, I saw he had a heart too. 202 00:17:23,833 --> 00:17:27,166 -Are you okay? -Yeah. I mean... 203 00:17:30,500 --> 00:17:32,666 -What will you do now? -Now? 204 00:17:33,458 --> 00:17:36,250 Nothing. There's two more motorcycles. 205 00:17:36,333 --> 00:17:38,833 I have to fix them. Then I'm free. 206 00:17:39,666 --> 00:17:42,458 -I'm asking about your father. -Dad is all right. 207 00:17:43,208 --> 00:17:44,833 Wait, no. Dad is no more, right? 208 00:17:48,083 --> 00:17:52,250 I'm asking about your father. Are you going to do something? 209 00:17:52,750 --> 00:17:55,041 Oh. There's a memorial service in two days. 210 00:17:55,125 --> 00:17:56,791 We've organized a dinner at home. 211 00:17:56,875 --> 00:17:58,333 So his soul rests in peace. 212 00:18:03,833 --> 00:18:05,916 -Kamarcut! Here. -Yes, sir. 213 00:18:06,625 --> 00:18:08,916 -There's a puncture. Fix it. -Okay, sir. 214 00:18:09,833 --> 00:18:11,875 -How much? -Don't bother. 215 00:18:11,958 --> 00:18:13,375 I can't take money from you. 216 00:18:13,958 --> 00:18:16,708 -Have I ever charged you? -Thank you. 217 00:18:23,708 --> 00:18:25,291 -Tea? -No. 218 00:18:25,958 --> 00:18:29,208 -Kamarcut, get two teas. -But she doesn't want any. 219 00:18:41,875 --> 00:18:44,208 Sir, take the payment for once. 220 00:18:44,291 --> 00:18:46,625 Hey, she's going to be my bride someday. 221 00:18:46,708 --> 00:18:48,458 Does she know she's going to be your bride? 222 00:18:49,208 --> 00:18:51,916 You talk a lot for someone with such tiny rabbit teeth. 223 00:18:53,708 --> 00:18:59,458 Every day, Raju Confectionary sends a lot of samosas and desserts 224 00:19:00,000 --> 00:19:01,250 to Lekha's place. 225 00:19:01,333 --> 00:19:03,375 There are only two people there. Who eats the rest? 226 00:19:03,458 --> 00:19:04,291 Who? 227 00:19:05,375 --> 00:19:08,458 New suitors for Lekha visit them every day with their parents. 228 00:19:10,333 --> 00:19:12,416 -Lekha is going to be... -Someone else's. 229 00:19:18,791 --> 00:19:21,375 When will I have my own auto shop? 230 00:19:22,250 --> 00:19:25,791 My life has become a living hell in the service of my uncle. 231 00:19:27,750 --> 00:19:30,625 Suneel, just imagine. "Tipu Motors." 232 00:19:32,125 --> 00:19:33,125 Once I open my own shop, 233 00:19:33,208 --> 00:19:35,750 I'll confidently tell her, "I'm in love with you." 234 00:19:35,833 --> 00:19:37,625 "And I would like to marry you." 235 00:19:37,708 --> 00:19:40,500 Well, you don't need to wait so long. 236 00:19:40,583 --> 00:19:42,541 I can see her love for you in her eyes. 237 00:19:43,208 --> 00:19:46,833 -Right? -I can see it, even if others can't. 238 00:19:48,875 --> 00:19:53,458 All I'm saying is be quick about it or you'll lose Lekha. 239 00:19:53,541 --> 00:19:56,541 Be quick? I'm not trying to catch hens. I can't just go and tell her. 240 00:19:56,625 --> 00:19:59,041 I have to say it in a way that pleases her. 241 00:20:01,666 --> 00:20:03,375 -She's an English teacher. -Yes. 242 00:20:03,458 --> 00:20:05,833 -We'll propose to her in English. -We? 243 00:20:06,500 --> 00:20:08,125 I mean you. 244 00:20:09,791 --> 00:20:11,375 And how will we do that? 245 00:20:11,458 --> 00:20:12,458 I have an idea. 246 00:20:15,000 --> 00:20:21,250 Two, four, six, six, six. Hat-trick! 247 00:20:22,208 --> 00:20:23,333 Out. 248 00:20:24,625 --> 00:20:28,000 -How is it? -Excellent. 249 00:20:28,875 --> 00:20:32,583 -Will you give it to me after you read it? -Since when do you read comics? 250 00:20:33,458 --> 00:20:36,458 You read them, so I also want to. 251 00:20:36,541 --> 00:20:39,875 Look, there is the truth of your true love. 252 00:20:39,958 --> 00:20:42,083 She is flirting with your friend. 253 00:20:42,166 --> 00:20:45,416 She isn't flirting. Nannu is CL and Mamta is ACL. 254 00:20:45,500 --> 00:20:46,500 They're talking business. 255 00:20:46,583 --> 00:20:49,583 Keep your eyes off my girlfriend. Think about Chanda. 256 00:20:49,666 --> 00:20:52,791 -I haven't seen her for days. -Yeah, it's been a week, right? 257 00:20:53,625 --> 00:20:55,000 Yeah, that's right. 258 00:20:55,083 --> 00:20:59,416 -She stopped showing up in my dreams too. -Class, silence! 259 00:20:59,500 --> 00:21:01,750 This class is the rowdiest of them all. 260 00:21:03,125 --> 00:21:05,125 What is this, Lalkrishna? 261 00:21:05,208 --> 00:21:07,041 Is this how you monitor the class? 262 00:21:07,125 --> 00:21:09,583 Sorry, ma'am. It's a free period, so... 263 00:21:09,666 --> 00:21:11,750 Go. Sit down. 264 00:21:13,041 --> 00:21:15,166 Class, this is Jyotsna. 265 00:21:16,333 --> 00:21:19,666 -Hello. -She'll be studying with you from today. 266 00:21:19,750 --> 00:21:23,375 -She's fashionable. Wearing jeans. -Please welcome Miss Jyotsna. 267 00:21:23,458 --> 00:21:24,500 Yes, ma'am. 268 00:21:24,583 --> 00:21:26,166 -Sit down. -Thank you. 269 00:21:28,791 --> 00:21:34,583 So, today we'll study Munshi Premchand's novel, Godaan. 270 00:21:34,666 --> 00:21:38,666 "Hori didn't know how to deal with Dhaniya today." 271 00:21:38,750 --> 00:21:42,916 -"He was dumbfounded." -Nannu, you are drooling. 272 00:21:43,000 --> 00:21:44,041 Gangaram! 273 00:21:45,750 --> 00:21:49,333 What's your problem? I always see you fooling around. 274 00:21:50,625 --> 00:21:51,750 Pay attention! 275 00:21:51,833 --> 00:21:55,708 "Hori didn't know how to deal with Dhaniya today." 276 00:22:01,500 --> 00:22:03,333 Sir, this is our small factory. 277 00:22:03,416 --> 00:22:06,250 And this is Kanshilal. He manages the factory. 278 00:22:06,333 --> 00:22:10,875 Actually, sir, this opium factory is the second largest in India. 279 00:22:15,625 --> 00:22:18,750 Opium is cultivated for about four months. 280 00:22:18,833 --> 00:22:20,875 Once the flowers blossom and disperse, 281 00:22:20,958 --> 00:22:26,208 it takes about 25 days to fully extract opium from the buds that remain. 282 00:22:26,291 --> 00:22:28,666 The farmers send the raw opium to us. 283 00:22:31,750 --> 00:22:34,375 Then we process it, and check its quality, sir. 284 00:22:34,458 --> 00:22:37,125 Sir, this is our job. We are honest with our job. 285 00:22:37,208 --> 00:22:38,666 How does the quality control work? 286 00:22:38,750 --> 00:22:43,000 If it is pure opium, the water content will be the bare minimum. 287 00:22:43,083 --> 00:22:45,291 We use this machine to assess it. 288 00:22:45,375 --> 00:22:47,250 Opium comes in different standards. 289 00:22:47,333 --> 00:22:49,250 Like somniferum L elite... 290 00:22:49,333 --> 00:22:51,833 This is the opium used in most of the drugs, sir. 291 00:22:51,916 --> 00:22:54,791 India is the largest exporter of medical opium. 292 00:22:54,875 --> 00:22:56,291 This is our sorting area. 293 00:22:56,375 --> 00:22:57,958 Once the processing is done, 294 00:22:58,041 --> 00:23:01,000 we package the entire stock into two-kilo bricks 295 00:23:01,083 --> 00:23:03,375 and send it to our government's warehouse. 296 00:23:03,458 --> 00:23:05,791 From there, it goes to different alkaloid plants. 297 00:23:05,875 --> 00:23:09,791 Then it's exported to pharmaceutical companies all over the world. 298 00:23:11,125 --> 00:23:15,500 I make ledger entries of all the opium that the farmers send to the factory. 299 00:23:15,583 --> 00:23:18,458 And we fax the report to the head office every week. 300 00:23:19,666 --> 00:23:22,416 Sir, SP Mishra is waiting for you outside. 301 00:23:23,750 --> 00:23:24,583 Why? 302 00:23:25,458 --> 00:23:27,833 -Did he mention that he would come? -No, sir. 303 00:23:32,375 --> 00:23:34,500 -Sir! -Arjun. 304 00:23:34,583 --> 00:23:36,666 -How are you? -I'm absolutely fine. 305 00:23:36,750 --> 00:23:39,958 When I heard Arjun Varma was coming to Gulaabgunj, 306 00:23:40,041 --> 00:23:42,583 -I distributed sweets at the station. -You're too kind, sir. 307 00:23:42,666 --> 00:23:45,125 Not at all, man. And I told them, 308 00:23:45,208 --> 00:23:49,125 "Now the star of the Defence scandal will show you what a real officer is." 309 00:23:49,208 --> 00:23:50,791 Let's go to the office. 310 00:23:50,875 --> 00:23:52,750 I'll order tea and snacks for you. 311 00:23:52,833 --> 00:23:56,000 Don't be formal, man. You are making me feel like a guest. 312 00:23:56,625 --> 00:23:59,375 How can you be a guest, sir? All this is yours anyway. 313 00:23:59,458 --> 00:24:00,458 Right! 314 00:24:01,500 --> 00:24:04,166 A few days ago, I would be here all day long. 315 00:24:04,250 --> 00:24:07,125 We used to be the ones handling Narcotics. 316 00:24:07,208 --> 00:24:10,125 Now they have created these different departments 317 00:24:10,208 --> 00:24:12,833 and they appoint officers specifically for the Narcotics team. 318 00:24:12,916 --> 00:24:16,291 Especially competent officers like you. 319 00:24:17,458 --> 00:24:21,458 Anyway, it doesn't matter if the departments are segregated. 320 00:24:21,541 --> 00:24:22,708 We are still here. 321 00:24:23,416 --> 00:24:25,833 -We'll work together. -Of course, sir. 322 00:24:27,083 --> 00:24:28,458 Well, the thing is... 323 00:24:29,541 --> 00:24:33,625 There is something I shouldn't tell you, but I can't help it. 324 00:24:34,333 --> 00:24:38,375 There's a system in place here in Gulaabgunj. 325 00:24:39,291 --> 00:24:41,916 It's different from Delhi where you have a free hand. 326 00:24:42,416 --> 00:24:45,541 We maintain a balance here. 327 00:24:47,291 --> 00:24:50,833 Okay? Let's make some time and hang out. 328 00:24:50,916 --> 00:24:53,208 Come to my home. We'll have dinner. 329 00:24:53,291 --> 00:24:56,291 You come to my place. I'll cook for you. 330 00:24:56,375 --> 00:24:58,166 Really? You can cook? 331 00:24:58,250 --> 00:25:00,000 Sir, my mutton biryani is amazing. 332 00:25:00,083 --> 00:25:02,833 And my wife's carrot halwa is too good. 333 00:25:02,916 --> 00:25:04,833 Halwa! Then I will definitely be there. 334 00:25:04,916 --> 00:25:07,583 Please, sir. You're most welcome. Bring your wife too. 335 00:25:07,666 --> 00:25:09,125 -Done! -Done, sir. 336 00:25:09,208 --> 00:25:11,750 -Okay. -Okay, sir. Thank you for coming. 337 00:25:15,500 --> 00:25:16,500 -Ramprasad. -Yes? 338 00:25:17,208 --> 00:25:19,875 Find out which place serves the best mutton biryani. 339 00:25:20,916 --> 00:25:23,583 -And carrot halwa. -Yes, sir. 340 00:25:34,041 --> 00:25:38,625 Sometimes I don't know what I will find 341 00:25:38,708 --> 00:25:39,916 I only know... 342 00:25:40,000 --> 00:25:41,000 What's going on? 343 00:25:43,958 --> 00:25:46,750 Perfume doesn't come free for you to waste it on paper. 344 00:25:46,833 --> 00:25:49,083 Unit tests are coming up. Focus on your studies! 345 00:26:14,500 --> 00:26:17,000 When you love someone 346 00:26:19,375 --> 00:26:21,500 It feels so right 347 00:26:21,583 --> 00:26:25,458 So warm and true I need to... 348 00:26:26,958 --> 00:26:28,208 It feels so right 349 00:26:28,291 --> 00:26:29,375 Rate me so right? 350 00:26:31,291 --> 00:26:33,041 It feels so right 351 00:26:33,125 --> 00:26:34,708 Rate me so right? 352 00:26:34,791 --> 00:26:37,625 I don't fucking know what these Englishmen are saying. 353 00:26:38,625 --> 00:26:39,916 It feels so right... 354 00:26:40,000 --> 00:26:42,083 It feels so right. 355 00:26:42,166 --> 00:26:45,166 Okay! "It feels so right." 356 00:26:53,291 --> 00:26:54,208 Are you done? 357 00:26:54,291 --> 00:26:57,083 Why do you always sneak up on me like a ghost? 358 00:26:57,791 --> 00:26:59,916 -You scared me. -Forget it. 359 00:27:00,000 --> 00:27:02,375 -Are you done? -Yes, listen to this. 360 00:27:02,458 --> 00:27:06,583 "So long I have been looking too hard, and waiting too long." 361 00:27:06,666 --> 00:27:09,208 "Sometimes I don't know what I will find." 362 00:27:09,291 --> 00:27:11,083 "I only know it's a matter of time." 363 00:27:11,166 --> 00:27:12,625 Good job, man! 364 00:27:12,708 --> 00:27:15,000 -What does it mean? -It's about love. 365 00:27:15,083 --> 00:27:18,000 Just like Hindi songs. The only difference is it's in English. 366 00:27:22,458 --> 00:27:25,500 Here you go, Shakespeare of Gulaabgunj. Your half. 367 00:27:25,583 --> 00:27:29,541 Asshole, I do all the hard work, and you keep half the money. 368 00:27:29,625 --> 00:27:33,750 Really? And who finds the customers? Who negotiates and closes the deal? 369 00:27:33,833 --> 00:27:37,833 If you can't see me earning a few pennies, then keep your letter. 370 00:27:37,916 --> 00:27:39,625 -Bro... -I won't work with you! 371 00:27:39,708 --> 00:27:42,750 Come on, don't get emotional. Come on, sit down. 372 00:27:42,833 --> 00:27:45,750 If you question a laborer's hard work, won't he get emotional? 373 00:27:45,833 --> 00:27:47,875 Okay. Here, take it. 374 00:27:47,958 --> 00:27:49,583 It's your lucky day. 375 00:27:59,916 --> 00:28:01,291 Hey, here he is. 376 00:28:03,583 --> 00:28:04,958 -Is it him? -Yeah, that's him. 377 00:28:08,333 --> 00:28:10,625 You are Babu Tiger's son, right? 378 00:28:10,708 --> 00:28:12,708 Just give me the letter. 379 00:28:12,791 --> 00:28:15,625 -I have to tell you something. -Give us the letter. 380 00:28:15,708 --> 00:28:17,250 It's important, man. 381 00:28:17,333 --> 00:28:19,500 Did you do the job you took money for? 382 00:28:19,583 --> 00:28:20,583 I did. 383 00:28:33,500 --> 00:28:36,000 -Yes. I like it. Read it. -You read it. 384 00:28:40,125 --> 00:28:42,583 Great. The kid put it all in English here. 385 00:28:44,125 --> 00:28:49,500 "Life" is used two times. "Love" is used four times. Great! 386 00:28:49,583 --> 00:28:52,708 The betel-shaped design at the bottom looks beautiful. 387 00:28:57,375 --> 00:29:01,583 It smells good too. The kid smashed it out of the park. Bravo! 388 00:29:01,666 --> 00:29:04,458 Fill in whatever you want after "Dear." 389 00:29:04,541 --> 00:29:07,166 You didn't tell me the girl's name, so I left space for it. 390 00:29:07,250 --> 00:29:09,666 Lekha. Her name is Lekha. 391 00:29:09,750 --> 00:29:12,666 I mean, I fondly call her Lekha. But it's Chandralekha. 392 00:29:12,750 --> 00:29:13,583 Here. 393 00:29:14,958 --> 00:29:16,166 -Chandralekha? -Yeah. 394 00:29:17,875 --> 00:29:20,750 -The teacher from our school? -Yeah. 395 00:29:20,833 --> 00:29:22,916 -Put down her name. Chandralekha. -Okay. 396 00:29:23,000 --> 00:29:25,416 Hey, wait. Just write "Lekha." 397 00:29:31,125 --> 00:29:34,958 Well, it would be best to have my friend write the name too. 398 00:29:35,041 --> 00:29:37,625 Because our handwritings don't match. 399 00:29:37,708 --> 00:29:39,583 She won't notice. It's a small name. Write it. 400 00:29:39,666 --> 00:29:41,833 The girl could get suspicious. 401 00:29:41,916 --> 00:29:45,291 It won't take me long. I'll be there and back like an express train. 402 00:29:45,375 --> 00:29:48,416 But... Okay, listen. 403 00:29:48,500 --> 00:29:49,833 What did you have to tell me? 404 00:29:49,916 --> 00:29:54,500 That thing? Nothing important. It was nothing. I'll be back. 405 00:29:56,083 --> 00:29:58,291 Awesome! Smart boy. 406 00:29:58,875 --> 00:30:02,125 If we had gone to school, you could have written your own letter. 407 00:30:02,916 --> 00:30:05,541 -Do you want to go to school? -Hey, I passed tenth grade. 408 00:30:06,375 --> 00:30:07,833 But you still can't use a spanner. 409 00:30:10,666 --> 00:30:14,875 -Good morning, ma'am. -Good morning. How is my class today? 410 00:30:14,958 --> 00:30:17,333 -Fine, ma'am. -Have you all been good kids? 411 00:30:17,416 --> 00:30:18,833 Yes, ma'am. 412 00:30:19,791 --> 00:30:21,250 Yes, ma'am, very good. 413 00:30:21,333 --> 00:30:23,375 Excuse me, ma'am. Where were you? 414 00:30:23,458 --> 00:30:25,791 Vasant, this is an English class. Speak in English. 415 00:30:25,875 --> 00:30:27,625 Where you went, ma'am? 416 00:30:27,708 --> 00:30:29,416 -No. -Chanda is mine. 417 00:30:30,541 --> 00:30:32,541 -Only mine. -I had to take care of my father. 418 00:30:32,625 --> 00:30:35,458 That asshole Tipu thinks he can steal Chanda away from me. 419 00:30:36,208 --> 00:30:38,625 And he wanted me to write his love letter. 420 00:30:38,708 --> 00:30:42,250 Scoundrel! He doesn't know that I'd do anything for Chanda. 421 00:30:42,333 --> 00:30:44,250 I have good news for you, guys. 422 00:30:44,333 --> 00:30:45,666 What, ma'am? 423 00:30:46,500 --> 00:30:48,291 Your unit test dates are here. 424 00:30:48,375 --> 00:30:51,291 -No, ma'am. -No, no. No complaining. 425 00:30:51,375 --> 00:30:54,000 Take out your diaries and write down the dates. 426 00:30:54,083 --> 00:30:55,750 -Excuse me, ma'am. -Yes? 427 00:30:55,833 --> 00:30:57,708 -Oh, you are the new kid? -Yes, ma'am. 428 00:30:58,291 --> 00:31:00,166 I'm Jyotsna, ma'am. I just joined. 429 00:31:00,250 --> 00:31:03,791 It'll be really difficult for me to cover up the course so soon, ma'am. 430 00:31:03,875 --> 00:31:06,458 But, unfortunately, Jyotsna, rules are rules. 431 00:31:08,541 --> 00:31:11,541 After the class, come and see me. I'll revise the syllabus with you. 432 00:31:11,625 --> 00:31:13,250 -As a special case. -Okay. 433 00:31:13,958 --> 00:31:15,666 I wish I was the special case. 434 00:31:15,750 --> 00:31:20,000 Okay, write down the dates. And Lalkrishna, share the notes with her. 435 00:31:20,083 --> 00:31:22,708 -Yes, ma'am. -Jyotsna, he's our topper. Every year. 436 00:31:23,625 --> 00:31:24,916 Now write down the dates. 437 00:31:25,625 --> 00:31:27,041 Hey. 438 00:31:27,125 --> 00:31:29,500 Shut up. Get lost. 439 00:31:29,583 --> 00:31:36,250 Mahendra, tell your farmers that not one grain of the crop should go to waste. 440 00:31:36,333 --> 00:31:40,250 Every gram of opium matters right now. 441 00:31:48,291 --> 00:31:50,375 If Babu Tiger was still here... 442 00:31:52,666 --> 00:31:53,791 he'd have handled it easily. 443 00:31:53,875 --> 00:31:55,583 Sir, I found out who did it. 444 00:31:57,500 --> 00:32:00,750 -It was Nabeed. -That's what I fucking said. 445 00:32:01,875 --> 00:32:03,250 It was Nabeed. 446 00:32:04,250 --> 00:32:06,875 -There's something more, sir. -What is it? 447 00:32:07,458 --> 00:32:12,791 Nabeed hired a contract killer from Bombay to do it. 448 00:32:12,875 --> 00:32:14,541 -From Bombay? -Yes. 449 00:32:15,583 --> 00:32:16,875 His name is Atmaram. 450 00:32:17,916 --> 00:32:19,958 Four-Cut Atmaram. 451 00:32:20,041 --> 00:32:25,000 He doesn't just kill people. He purifies the soul in four stages. 452 00:32:25,083 --> 00:32:27,458 Stage one, heart is cleansed. 453 00:32:28,041 --> 00:32:29,958 Stage two, all sins are forgiven. 454 00:32:30,041 --> 00:32:32,583 Stage three, freedom from temptation. 455 00:32:32,666 --> 00:32:36,083 And once stage four is finished, your soul is on its way to meet God. 456 00:32:43,208 --> 00:32:46,791 Seven. It's rumored that he has been granted seven lives, sir. 457 00:32:51,375 --> 00:32:54,666 He is blessed. Not even death can lay its hand on him. 458 00:33:00,833 --> 00:33:02,833 Many people tried to kill him. 459 00:33:02,916 --> 00:33:06,458 But he always comes back from the verge of death. 460 00:33:08,208 --> 00:33:11,708 And you believe in such bullshit stories? 461 00:33:11,791 --> 00:33:13,666 No, no. 462 00:33:15,666 --> 00:33:18,625 -Find out where he is. -Yes, sir. 463 00:33:19,208 --> 00:33:21,375 Take Atmaram's soul out of his body. 464 00:33:26,458 --> 00:33:27,333 Sir, she is here. 465 00:33:29,958 --> 00:33:31,333 It doesn't feel right. 466 00:33:31,416 --> 00:33:35,000 We didn't spend a hundred rupees on this love letter to keep it with us. 467 00:33:35,083 --> 00:33:36,083 I'll do it tomorrow. 468 00:33:36,166 --> 00:33:39,041 I'm tired of your excuses. Your tomorrow never arrives. 469 00:33:39,125 --> 00:33:40,125 Go and give it to her. 470 00:33:44,583 --> 00:33:47,791 This is your chance. Give her the letter before she rides up the hill. 471 00:33:48,666 --> 00:33:52,250 Sir, this is your moment. This is your moment. 472 00:33:52,333 --> 00:33:55,083 -Okay. -Go now. Go, or I'll beat you up. 473 00:33:55,166 --> 00:33:58,708 -Are you sure she likes me? -Likes you? She loves you. 474 00:33:58,791 --> 00:33:59,791 Go, go, go. 475 00:34:07,041 --> 00:34:10,291 -Miss Lekha, good evening. -Good evening. 476 00:34:10,375 --> 00:34:12,083 -Are you on your way home? -Yes. 477 00:34:12,166 --> 00:34:15,833 Okay. I need to talk to you. 478 00:34:15,916 --> 00:34:18,083 -What is it? -Please, stop. 479 00:34:26,333 --> 00:34:27,166 Tell me. 480 00:34:28,041 --> 00:34:29,125 Keep going. 481 00:34:31,375 --> 00:34:32,916 Tell me, Tipu. 482 00:34:33,000 --> 00:34:34,125 Well... 483 00:34:44,875 --> 00:34:48,208 -Looks like she's going to say yes. -Of course! It was my idea after all. 484 00:34:48,291 --> 00:34:50,041 Come here, come here. 485 00:34:50,833 --> 00:34:54,125 -What did she say? -I gave her the letter and ran away. 486 00:34:54,208 --> 00:34:55,625 Come here, man. 487 00:34:57,125 --> 00:34:58,500 Hey, my man! 488 00:35:00,791 --> 00:35:02,916 -Here she comes. -You'll get your answer today. 489 00:35:04,583 --> 00:35:05,625 Tipu! 490 00:35:08,458 --> 00:35:10,875 I never thought you'd do something this disgusting. 491 00:35:10,958 --> 00:35:14,125 Take your letter back. And don't you ever even look at me again. 492 00:35:20,541 --> 00:35:21,541 No! 493 00:35:34,958 --> 00:35:36,083 You got your answer. 494 00:35:50,625 --> 00:35:51,458 Hey. 495 00:35:52,166 --> 00:35:56,083 Dinner will be ready in 20 minutes. Go and wash up. 496 00:35:57,166 --> 00:35:59,125 -So, how was your day? -It was fine. 497 00:36:00,500 --> 00:36:01,500 Where is she? Upstairs? 498 00:36:02,083 --> 00:36:03,458 How was your day? 499 00:36:04,291 --> 00:36:06,875 I know when your "fine" is fine, and when it is not. 500 00:36:07,458 --> 00:36:10,000 Same story. I don't know. 501 00:36:14,458 --> 00:36:15,666 Juni, glass. 502 00:36:18,916 --> 00:36:19,875 Let me do it. 503 00:36:22,291 --> 00:36:25,166 Listen, you don't need to do this. I'll do it. 504 00:36:25,250 --> 00:36:27,208 Just go and get some rest. 505 00:36:28,458 --> 00:36:30,500 You don't need to feel guilty. 506 00:36:32,250 --> 00:36:33,291 How do I not? 507 00:36:34,166 --> 00:36:36,833 I keep moving you from one city to another. 508 00:36:36,916 --> 00:36:40,250 Your skin-care business is getting compromised because of me. 509 00:36:42,666 --> 00:36:46,541 Arjun, the day I feel that way, I'll let you know. 510 00:36:48,708 --> 00:36:49,708 I'm sorry. 511 00:36:53,125 --> 00:36:56,666 -We won't talk about it again. Okay? -Okay. 512 00:36:56,750 --> 00:36:58,916 -Promise? -Promise. 513 00:36:59,708 --> 00:37:04,333 Oh, God! How despo you both are. The censor should ban you both. 514 00:37:04,416 --> 00:37:06,541 -An R-rated movie in front of kids? -Shut up. 515 00:37:06,625 --> 00:37:10,041 Jo, do you know how old I was when I fell in love with your mother? 516 00:37:10,125 --> 00:37:14,166 I know, Dad. We all know. The entire world knows, in fact. 517 00:37:14,250 --> 00:37:15,875 I was just two years older than you. 518 00:37:16,500 --> 00:37:18,625 And after five years, we got married. 519 00:37:19,416 --> 00:37:21,291 One year later, we got you. 520 00:37:21,791 --> 00:37:23,208 Did you guys have nothing to do? 521 00:37:24,125 --> 00:37:26,791 Jo! Let it be. 522 00:37:26,875 --> 00:37:28,875 -I was doing it fine. -Too slow. 523 00:37:31,083 --> 00:37:32,375 Jo, I got something for you. 524 00:37:33,291 --> 00:37:34,291 Show. 525 00:37:35,958 --> 00:37:37,375 Desmond Bagley. 526 00:37:38,000 --> 00:37:40,000 -Thank you. You're my favorite. -I know. 527 00:37:42,916 --> 00:37:45,541 Hello. Hello? 528 00:37:47,208 --> 00:37:48,333 Sixth time today. 529 00:37:51,458 --> 00:37:54,375 What? I didn't give the number to anyone. 530 00:37:54,458 --> 00:37:57,750 Yes. But all I'm saying is that it's a new place, a small city. 531 00:37:57,833 --> 00:37:59,541 Please. Be a little more careful. 532 00:37:59,625 --> 00:38:00,958 Listen to your mother. 533 00:38:03,041 --> 00:38:03,958 I'll get it. 534 00:38:09,416 --> 00:38:10,291 Hello. 535 00:38:12,041 --> 00:38:13,166 Hello? 536 00:38:13,916 --> 00:38:14,875 Hi, Arjun. 537 00:38:17,958 --> 00:38:19,000 Miss me? 538 00:38:22,833 --> 00:38:23,833 Arjun? 539 00:38:28,500 --> 00:38:29,500 Blank call. 540 00:38:45,583 --> 00:38:49,583 SHERPUR - 24 KM GULAABGUNJ - 6 KM 541 00:38:49,708 --> 00:38:55,125 BHIMA'S DHABA 542 00:39:01,791 --> 00:39:03,958 What are you staring at? Go on your side. Get lost! 543 00:39:15,666 --> 00:39:18,875 It seems like the entire Sherpur army is down here today. 544 00:39:20,291 --> 00:39:24,250 -You can't trust them. Be careful. -We'll handle it. Don't worry. 545 00:39:24,333 --> 00:39:26,458 Jugnu, this is my wedding invitation. 546 00:39:32,250 --> 00:39:33,083 How is it? 547 00:39:33,166 --> 00:39:35,625 I don't even know why you are getting married. 548 00:39:35,708 --> 00:39:38,166 Everyone has to get married sooner or later. 549 00:39:38,250 --> 00:39:40,791 Who says everyone has to get married? Huh? 550 00:39:42,458 --> 00:39:45,541 What do you get by being married that you can't get otherwise? 551 00:39:45,625 --> 00:39:49,791 Nirmal, he asked you something. What do you get by getting married? 552 00:39:51,708 --> 00:39:54,250 -What did you say? -I spoke the truth. 553 00:39:54,333 --> 00:39:56,458 Can you Gulaabgunj guys even satisfy your women? 554 00:39:56,541 --> 00:39:59,375 They come running to us Sherpur men. 555 00:39:59,458 --> 00:40:01,750 They just need us to satisfy them once. 556 00:40:01,833 --> 00:40:03,291 Don't cross the line. 557 00:40:06,333 --> 00:40:09,208 -When did I cross the line? -Bro, I saw him do it. 558 00:40:09,291 --> 00:40:10,666 What are you going on about? 559 00:40:10,750 --> 00:40:13,625 "Crossed the line." I did! I'll do it again. What will you do? 560 00:40:13,708 --> 00:40:16,666 Do you have the balls? Cross the line. Cross the line! 561 00:40:16,750 --> 00:40:22,208 -Here you go. Now do what you want. -Asshole, you're gonna throw punches? 562 00:40:23,416 --> 00:40:25,500 {\an8}SHERPUR - GULAABGUNJ 563 00:40:25,583 --> 00:40:27,500 Go sit in the car. Go. 564 00:41:03,708 --> 00:41:05,708 Stop! 565 00:42:05,458 --> 00:42:12,458 HOTEL MAYURA 566 00:42:29,083 --> 00:42:30,541 Looking good, Arjun. 567 00:42:34,416 --> 00:42:37,333 I filled the tank this morning. Why did the bike stop? 568 00:42:37,416 --> 00:42:39,791 -Push it, man! -I am. 569 00:42:42,333 --> 00:42:44,083 Even the bicycle passed us by. 570 00:42:44,166 --> 00:42:45,250 Is that my fault? 571 00:42:45,333 --> 00:42:47,041 -No, it's my fault. -No, it's mine, right? 572 00:42:53,375 --> 00:42:55,291 I told you not to buy a second-hand bike. 573 00:43:04,750 --> 00:43:06,125 -Bro! -Come on. 574 00:43:09,083 --> 00:43:10,541 Please check what went wrong. 575 00:43:10,625 --> 00:43:13,041 Not now. Come in the morning. I'll have it fixed. 576 00:43:14,291 --> 00:43:15,875 Why can't you check now? 577 00:43:16,791 --> 00:43:18,583 The boy who fixes it went home. 578 00:43:19,333 --> 00:43:20,833 Who are you then? 579 00:43:20,916 --> 00:43:22,166 -Me? -Yes. 580 00:43:22,750 --> 00:43:23,583 Nobody. 581 00:43:24,250 --> 00:43:28,000 Listen, we'll give you ten rupees extra. Please do it, man. 582 00:43:28,083 --> 00:43:30,416 Our knees are hurting. We dragged it for ten kilometers. 583 00:43:38,250 --> 00:43:43,291 Manish. It feels like I've seen him somewhere before. 584 00:43:44,250 --> 00:43:45,250 Who is he? 585 00:43:47,583 --> 00:43:51,083 Bro, he is Babu Tiger's son. 586 00:43:52,500 --> 00:43:53,791 Babu Tiger's son? 587 00:43:57,833 --> 00:44:00,916 Hey! What's your father's name? 588 00:44:05,666 --> 00:44:07,583 What's wrong? Don't you know? Any confusion? 589 00:44:09,125 --> 00:44:11,500 -Babu. -Babu Tiger? 590 00:44:15,250 --> 00:44:16,833 What does your father do? 591 00:44:18,958 --> 00:44:20,000 He died. 592 00:44:21,416 --> 00:44:24,708 -What did he do when he was alive? -Let it be. 593 00:44:26,166 --> 00:44:29,958 What happened? Was he sick? Was he murdered? How did he die? 594 00:44:30,041 --> 00:44:32,291 -This will take time. Come tomorrow. -Forget that. 595 00:44:32,375 --> 00:44:34,916 What happened to your father? Did someone kill him? 596 00:44:35,000 --> 00:44:37,666 I need to close the shop. Please leave. Go. 597 00:44:37,750 --> 00:44:38,833 Let's go, man. 598 00:44:39,708 --> 00:44:42,166 Hey, fucker! What is it? 599 00:44:44,291 --> 00:44:47,208 It doesn't take me a second to beat up an idiot like you. 600 00:44:47,791 --> 00:44:49,833 -Get it? -Manish, don't get aggressive, man. 601 00:44:49,916 --> 00:44:51,458 Shut up and don't interfere. 602 00:44:55,083 --> 00:44:57,750 Should I tell you how we killed your old man? 603 00:44:58,791 --> 00:45:02,041 I was there. We hacked him and tossed him in the field. 604 00:45:03,125 --> 00:45:06,166 We made him run hard. He kept running in the fields. 605 00:45:08,000 --> 00:45:08,833 He was gasping. 606 00:45:08,916 --> 00:45:11,041 The first cut, slash! 607 00:45:11,750 --> 00:45:14,000 He toppled, I grabbed him. 608 00:45:14,083 --> 00:45:15,791 And then I went... 609 00:45:16,375 --> 00:45:19,708 I dragged him and slashed him repeatedly. 610 00:45:19,791 --> 00:45:21,000 Then, the third blow. 611 00:45:22,125 --> 00:45:25,041 The fourth cut. He started gasping for air. 612 00:45:48,041 --> 00:45:49,041 Hey! 613 00:45:53,541 --> 00:45:54,375 Let go. 614 00:45:58,750 --> 00:46:02,791 Motherfucker! 615 00:46:07,208 --> 00:46:08,875 Hey, why are you chasing me? 616 00:46:08,958 --> 00:46:11,500 I did nothing! Stop! 617 00:46:12,958 --> 00:46:13,916 Hey! 618 00:46:18,750 --> 00:46:22,500 Hey, brother, please spare me! 619 00:46:22,583 --> 00:46:25,291 You're a good man! 620 00:46:25,375 --> 00:46:27,041 Please spare me! 621 00:49:19,125 --> 00:49:24,125 Subtitle translation by: Shrey Ravi