1
00:00:33,041 --> 00:00:35,541
Stop!
2
00:00:35,625 --> 00:00:37,416
-Shoot him!
-Stop!
3
00:00:38,166 --> 00:00:42,666
-My love is the purest in town.
-My love is the most everlasting in town.
4
00:00:43,291 --> 00:00:45,666
I'd give my life for Chanda.
5
00:00:45,750 --> 00:00:47,666
That is what you call pure love.
6
00:00:48,291 --> 00:00:50,625
I've been in love with Mamta
since fifth grade.
7
00:00:50,708 --> 00:00:51,833
That's everlasting love.
8
00:00:52,416 --> 00:00:55,833
What you feel for Chanda,
it's not love but lust.
9
00:00:55,916 --> 00:00:56,875
Ask Nannu.
10
00:00:57,541 --> 00:01:00,208
Dude, why ask me? I don't know anything.
11
00:01:00,708 --> 00:01:02,291
Figure it out among yourselves.
12
00:01:02,375 --> 00:01:05,166
My love for Chanda is real.
Your love is a sham.
13
00:01:05,250 --> 00:01:07,250
-Yours is a sham.
-My love is real.
14
00:01:07,333 --> 00:01:08,708
-Mine is real too.
-Bullshit.
15
00:01:08,791 --> 00:01:10,208
-You're bullshit.
-Prove it.
16
00:01:10,291 --> 00:01:12,750
-What?
-If your love is real, prove it.
17
00:01:13,458 --> 00:01:14,500
How?
18
00:01:23,833 --> 00:01:28,125
Are you freaking crazy?
Why are you doing all this crap?
19
00:01:28,208 --> 00:01:29,208
Shut up, Nannu!
20
00:01:29,291 --> 00:01:33,916
I'd do anything
to prove my love for Chanda.
21
00:01:38,125 --> 00:01:39,083
Show me.
22
00:01:41,416 --> 00:01:43,083
A-N-D-A and M-T-A are left now.
23
00:01:43,958 --> 00:01:47,291
-Let's do the rest tomorrow.
-I'm ready to complete it right now.
24
00:01:47,375 --> 00:01:48,916
But if you don't want to, we'll stop.
25
00:01:50,958 --> 00:01:51,958
Well, fake lover?
26
00:01:52,708 --> 00:01:54,750
How will you explain this M-A?
27
00:01:54,833 --> 00:01:56,250
I'll say it's "MA" for my mother.
28
00:01:56,333 --> 00:01:58,666
How will you explain C-H?
29
00:01:59,416 --> 00:02:00,500
Fucking "chump."
30
00:02:16,125 --> 00:02:16,958
Stop!
31
00:02:19,625 --> 00:02:21,833
-Stop, asshole!
-Hey! Stop!
32
00:02:48,916 --> 00:02:50,875
Move! Move! Move!
33
00:02:50,958 --> 00:02:52,125
Shoot him.
34
00:03:04,125 --> 00:03:06,375
Pick him up. Get him on his feet.
35
00:05:15,083 --> 00:05:18,041
INSIDE EVERY HUMAN IS THE DEVIL
36
00:05:37,541 --> 00:05:41,708
Tipu, you're at your own father's funeral.
Not the neighbor's.
37
00:05:42,375 --> 00:05:44,791
Look at your mother. I feel sorry for her.
38
00:05:44,875 --> 00:05:46,083
Stepmother.
39
00:05:47,250 --> 00:05:49,333
My father was a lustful fucker.
40
00:05:49,416 --> 00:05:52,166
Doesn't he look
like he died while smoking?
41
00:05:52,250 --> 00:05:55,166
Shut up, Tipu.
At least try to cry a little.
42
00:05:55,250 --> 00:05:56,833
Okay, fine.
43
00:06:24,500 --> 00:06:26,375
Tipu, Mr. Ganchi is here.
44
00:06:32,583 --> 00:06:34,416
Babu Tiger's widow.
45
00:06:34,500 --> 00:06:36,083
Get some tea and snacks.
46
00:06:36,166 --> 00:06:37,541
He was a lucky man.
47
00:06:38,791 --> 00:06:41,125
But he left behind all his luck.
48
00:06:41,208 --> 00:06:42,916
Babu...
49
00:06:54,208 --> 00:06:57,458
-What are you doing?
-I'm trying to cry.
50
00:06:59,708 --> 00:07:00,708
Why?
51
00:07:03,166 --> 00:07:04,833
Your father's alive, right?
52
00:07:04,916 --> 00:07:06,291
Won't you cry when he's dead?
53
00:07:16,375 --> 00:07:17,958
Are you Babu Tiger's son?
54
00:07:21,041 --> 00:07:22,083
From his first wife?
55
00:07:24,833 --> 00:07:25,916
From his real wife.
56
00:07:30,125 --> 00:07:32,458
Uncle, can you tell me
who Babu Tiger's son is?
57
00:07:33,875 --> 00:07:35,000
That guy over there.
58
00:07:38,666 --> 00:07:41,041
-Where are you going?
-I need to meet him.
59
00:07:41,833 --> 00:07:42,875
Not now. Leave.
60
00:07:43,916 --> 00:07:46,208
-It's urgent.
-Leave. Just leave, man.
61
00:07:46,958 --> 00:07:49,750
-Just leave.
-Why are you pushing me? I'm going.
62
00:07:51,458 --> 00:07:55,875
I never saw you with your father.
Didn't you want to work for me?
63
00:08:00,208 --> 00:08:01,250
What do you do?
64
00:08:01,333 --> 00:08:04,000
I'm a mechanic. At Vayu Motors.
65
00:08:11,708 --> 00:08:13,250
Something on your face... right there.
66
00:08:17,666 --> 00:08:22,833
The deal of a lifetime fell into our lap,
and they took Babu Tiger away from us.
67
00:08:22,916 --> 00:08:26,208
This could only be one man's doing.
Nabeed.
68
00:08:26,291 --> 00:08:28,125
Do you think Nabeed had the guts to do it?
69
00:08:28,208 --> 00:08:31,333
The Sherpur guys quake in their boots
just at the mention of your name.
70
00:08:31,416 --> 00:08:32,791
Sit up straight, then talk.
71
00:08:32,875 --> 00:08:34,875
Sir, SP Mishra is here.
72
00:08:34,958 --> 00:08:37,291
Look, he's standing there.
73
00:08:37,375 --> 00:08:39,208
What's up, Junior? Hello, sir.
74
00:08:39,291 --> 00:08:41,333
Here I am,
dealing with this storm in my life,
75
00:08:41,416 --> 00:08:44,833
and you've got your head in the clouds.
76
00:08:45,416 --> 00:08:46,250
Give me a hand.
77
00:08:48,041 --> 00:08:49,583
No, sir...
78
00:08:49,666 --> 00:08:51,208
What else were you doing?
79
00:08:52,958 --> 00:08:55,458
A bastard comes to our city,
sneaks into our farms,
80
00:08:55,541 --> 00:08:57,875
slaughters one of our men,
81
00:08:57,958 --> 00:09:01,083
and you were just sitting
on your fucking ass?
82
00:09:02,208 --> 00:09:05,666
Don't you know
how important the Calcutta deal is to us?
83
00:09:05,750 --> 00:09:06,958
I know very well, sir.
84
00:09:07,625 --> 00:09:08,833
Make a call to Calcutta.
85
00:09:09,541 --> 00:09:12,625
Arrange a meeting with Sukanto.
I want to meet him.
86
00:09:12,708 --> 00:09:13,958
Right away, sir.
87
00:09:14,041 --> 00:09:17,333
-Ram is the...
-Real truth.
88
00:09:17,416 --> 00:09:18,916
-Truth is...
-All there is.
89
00:09:19,000 --> 00:09:22,291
-Ram is the...
-Real truth.
90
00:09:22,375 --> 00:09:23,875
-Truth is...
-All there is.
91
00:09:23,958 --> 00:09:25,541
-Ram is the...
-Real truth.
92
00:09:25,625 --> 00:09:26,833
-Truth is...
-All there is.
93
00:09:26,916 --> 00:09:29,333
Dad...
94
00:09:30,458 --> 00:09:32,125
-Ram is the...
-Real truth.
95
00:09:32,208 --> 00:09:34,625
-Dad...
-Ram is the...
96
00:09:34,708 --> 00:09:36,916
Hey, you were just cursing your father.
97
00:09:37,583 --> 00:09:38,875
What changed now?
98
00:09:39,916 --> 00:09:43,791
He was still my father, asshole!
99
00:09:44,416 --> 00:09:48,583
-Ram is the...
-Real truth.
100
00:10:12,541 --> 00:10:13,750
Jhankaar Beats?
101
00:10:45,333 --> 00:10:46,583
Oh, my God!
102
00:10:47,750 --> 00:10:48,750
Do I look that bad?
103
00:10:48,833 --> 00:10:52,041
No, sir. I mean... I'm Ramprasad, sir.
104
00:10:52,791 --> 00:10:55,458
Actually, we were preparing
to welcome you tomorrow.
105
00:10:55,541 --> 00:10:57,666
-But you are here today.
-Then welcome me now.
106
00:10:57,750 --> 00:11:00,500
No garland today.
It's ordered for tomorrow.
107
00:11:00,583 --> 00:11:02,333
-Let it be. I'm heading home.
-Okay.
108
00:11:02,416 --> 00:11:03,625
I wanted to see the office.
109
00:11:03,708 --> 00:11:07,416
You're already on duty right after coming
from Delhi? You should've rested.
110
00:11:07,958 --> 00:11:10,041
Your driver is waiting at the bungalow.
111
00:11:10,750 --> 00:11:13,458
He doesn't need to be on duty.
I'll drive myself.
112
00:11:13,541 --> 00:11:14,791
Why, sir?
113
00:11:14,875 --> 00:11:16,541
It's a nice place to drive a car.
114
00:11:17,375 --> 00:11:18,916
Okay, sir. As you wish.
115
00:11:19,625 --> 00:11:21,625
It's my honor to work with you.
116
00:11:21,708 --> 00:11:23,708
I've heard so much about you.
117
00:11:23,791 --> 00:11:26,833
The city is small,
but the people here have big hearts.
118
00:11:26,916 --> 00:11:31,041
And the weather here is so nice, sir,
that you'll feel like Rajesh Khanna.
119
00:11:31,125 --> 00:11:33,666
And it's more affordable than Delhi, sir.
120
00:11:33,750 --> 00:11:36,166
One week's living cost there...
It's dead, sir!
121
00:11:37,166 --> 00:11:40,208
Give me a day, sir.
I'll have it restored. Sorry.
122
00:11:40,291 --> 00:11:42,416
Get me the files
related to the opium factory.
123
00:11:43,083 --> 00:11:45,708
-Sir, now?
-Are you doing something more important?
124
00:11:45,791 --> 00:11:48,333
-Talking to you, sir.
-Now.
125
00:11:49,125 --> 00:11:50,250
-Listen.
-Yes?
126
00:11:50,333 --> 00:11:53,958
Arrange an original cassette for me.
Zamaane Ko Dikhana Hai.
127
00:11:54,041 --> 00:11:55,041
What?
128
00:11:56,916 --> 00:11:59,208
An original cassette of this movie.
129
00:12:01,500 --> 00:12:04,583
Listening to Jhankaar Beats
has ruined my mood.
130
00:12:30,041 --> 00:12:32,416
Please come, Mr. Sukanto.
131
00:12:32,500 --> 00:12:35,208
Welcome to the sacred land of Gulaabgunj.
132
00:12:36,333 --> 00:12:39,708
It looks like a movie set
straight out of Bombay's film industry.
133
00:12:40,541 --> 00:12:42,791
The police won't ambush us
like in the movies, right?
134
00:12:42,875 --> 00:12:46,000
Oh, no, no. No one comes here.
135
00:12:46,083 --> 00:12:48,291
That's why I asked you to come.
136
00:12:48,375 --> 00:12:52,166
In Gulaabgunj, Dad ambushes the police,
not the other way around.
137
00:12:53,250 --> 00:12:54,875
Mr. Ganchi, let me come to the point.
138
00:12:55,750 --> 00:12:59,916
To be honest,
I have a lot of pressure on me.
139
00:13:01,125 --> 00:13:02,166
What kind of pressure?
140
00:13:03,250 --> 00:13:04,958
This is our first deal.
141
00:13:05,875 --> 00:13:11,250
Everyone is worried you won't be able
to deliver such a big order of opium.
142
00:13:12,166 --> 00:13:14,583
What are you talking about, Mr. Sukanto?
143
00:13:14,666 --> 00:13:18,583
Please tell your superiors
they don't need to be worried.
144
00:13:18,666 --> 00:13:21,125
When Ganchi commits, he delivers.
145
00:13:21,208 --> 00:13:22,166
That's what I said.
146
00:13:23,000 --> 00:13:26,875
But they say Ganchi
has never taken up such a big job.
147
00:13:26,958 --> 00:13:28,541
And it's true.
148
00:13:28,625 --> 00:13:33,000
This order is way bigger
than what you produce in a year.
149
00:13:33,625 --> 00:13:36,208
Tell me, what should I say to them?
150
00:13:36,291 --> 00:13:41,000
Tell them that the land of Gulaabgunj
is like Ganchi's beloved.
151
00:13:41,666 --> 00:13:46,500
If Ganchi asks for a little more,
she won't say no. She will provide plenty.
152
00:13:47,166 --> 00:13:48,791
I will tell them this too.
153
00:13:49,625 --> 00:13:53,166
"The land is his beloved.
She will provide plenty."
154
00:13:56,583 --> 00:13:57,833
I'll just say one thing.
155
00:13:58,625 --> 00:14:04,291
If you fail to deliver it on time
for any reason,
156
00:14:05,041 --> 00:14:09,416
then my superiors
will be unhappy with you.
157
00:14:11,083 --> 00:14:15,583
When they are unhappy, they just...
Let's leave it at "just."
158
00:14:19,208 --> 00:14:20,875
Well, I'll go ahead and say it.
159
00:14:21,625 --> 00:14:23,958
If you don't deliver it on time,
160
00:14:24,750 --> 00:14:27,250
then they will lose their minds.
161
00:14:28,000 --> 00:14:30,541
They will be here with their entire army
162
00:14:31,125 --> 00:14:35,916
to kill all of you, every last one of you.
163
00:14:38,375 --> 00:14:41,291
I mean, they didn't say it out loud.
164
00:14:41,375 --> 00:14:45,250
This is my experience talking.
165
00:14:45,333 --> 00:14:51,041
Anyway, I know you won't give them
a chance to be unhappy.
166
00:14:51,125 --> 00:14:54,208
Right? Let's confirm the deal.
167
00:14:55,083 --> 00:15:01,833
Deliver it by the end of this month.
Okay? End of the month, and that's it.
168
00:15:01,916 --> 00:15:04,208
How many days in this month, 30 or 31?
169
00:15:04,291 --> 00:15:05,458
Thirty-one.
170
00:15:05,541 --> 00:15:08,625
See, you got an extra day too. Lucky.
171
00:15:10,541 --> 00:15:14,208
-Advance.
-No, there's no need.
172
00:15:14,291 --> 00:15:16,458
There's no need for formality. Mahendra...
173
00:15:20,583 --> 00:15:22,166
Just keep it. Keep it.
174
00:15:22,833 --> 00:15:26,500
Once you make a payment,
you can put pressure on the other party.
175
00:15:29,541 --> 00:15:35,000
Okay. If God is willing,
we will keep working together.
176
00:15:35,083 --> 00:15:37,833
And if it's not God's will...
177
00:15:42,250 --> 00:15:47,375
That asshole, motherfucker, prick bastard!
He dares threaten Ganchi.
178
00:15:48,000 --> 00:15:51,500
Smiling all through that meeting
made my fucking jaw hurt.
179
00:15:52,291 --> 00:15:55,250
-Isn't this Bengali a little too cocky?
-Why wouldn't he be?
180
00:15:55,875 --> 00:15:58,166
He can afford to be cocky.
181
00:15:58,750 --> 00:16:01,416
Sir, we need that new Narcotics guy
in control immediately.
182
00:16:01,500 --> 00:16:03,625
If we don't,
he'll interfere with the deal.
183
00:16:03,708 --> 00:16:07,291
I'll speak to Mishra
and tell him to go meet with him.
184
00:16:07,375 --> 00:16:09,583
VAYU AUTO
185
00:16:09,666 --> 00:16:11,000
-Get me pliers.
-Okay.
186
00:16:19,041 --> 00:16:20,541
Kamarcut, what is it?
187
00:16:20,625 --> 00:16:22,041
Sir, your favorite customer.
188
00:16:22,666 --> 00:16:25,166
The tire seems to be punctured.
I'll take a look.
189
00:16:25,250 --> 00:16:29,625
Hey, go inside.
I'll be the one fixing her puncture.
190
00:16:33,333 --> 00:16:35,666
Riding a bike like this
will make the tire burst.
191
00:16:35,750 --> 00:16:38,375
There's always something wrong
with this bike.
192
00:16:38,458 --> 00:16:39,375
Let me do it.
193
00:16:47,250 --> 00:16:49,250
I was thinking about you last night.
194
00:16:51,625 --> 00:16:53,541
At night? About me?
195
00:16:53,625 --> 00:16:58,000
I mean, what happened
to your father was tragic.
196
00:16:59,791 --> 00:17:04,000
When I was in high school,
some guys were teasing me in the market.
197
00:17:05,958 --> 00:17:07,750
Then your father showed up.
198
00:17:08,625 --> 00:17:11,875
He grabbed one of them
and gave him a tight slap.
199
00:17:12,625 --> 00:17:15,291
One slap and the boy blacked out.
200
00:17:16,583 --> 00:17:19,208
People were always scared of your father.
201
00:17:19,291 --> 00:17:22,583
But that day, I saw he had a heart too.
202
00:17:23,833 --> 00:17:27,166
-Are you okay?
-Yeah. I mean...
203
00:17:30,500 --> 00:17:32,666
-What will you do now?
-Now?
204
00:17:33,458 --> 00:17:36,250
Nothing. There's two more motorcycles.
205
00:17:36,333 --> 00:17:38,833
I have to fix them. Then I'm free.
206
00:17:39,666 --> 00:17:42,458
-I'm asking about your father.
-Dad is all right.
207
00:17:43,208 --> 00:17:44,833
Wait, no. Dad is no more, right?
208
00:17:48,083 --> 00:17:52,250
I'm asking about your father.
Are you going to do something?
209
00:17:52,750 --> 00:17:55,041
Oh. There's a memorial service
in two days.
210
00:17:55,125 --> 00:17:56,791
We've organized a dinner at home.
211
00:17:56,875 --> 00:17:58,333
So his soul rests in peace.
212
00:18:03,833 --> 00:18:05,916
-Kamarcut! Here.
-Yes, sir.
213
00:18:06,625 --> 00:18:08,916
-There's a puncture. Fix it.
-Okay, sir.
214
00:18:09,833 --> 00:18:11,875
-How much?
-Don't bother.
215
00:18:11,958 --> 00:18:13,375
I can't take money from you.
216
00:18:13,958 --> 00:18:16,708
-Have I ever charged you?
-Thank you.
217
00:18:23,708 --> 00:18:25,291
-Tea?
-No.
218
00:18:25,958 --> 00:18:29,208
-Kamarcut, get two teas.
-But she doesn't want any.
219
00:18:41,875 --> 00:18:44,208
Sir, take the payment for once.
220
00:18:44,291 --> 00:18:46,625
Hey, she's going to be my bride someday.
221
00:18:46,708 --> 00:18:48,458
Does she know
she's going to be your bride?
222
00:18:49,208 --> 00:18:51,916
You talk a lot for someone
with such tiny rabbit teeth.
223
00:18:53,708 --> 00:18:59,458
Every day, Raju Confectionary
sends a lot of samosas and desserts
224
00:19:00,000 --> 00:19:01,250
to Lekha's place.
225
00:19:01,333 --> 00:19:03,375
There are only two people there.
Who eats the rest?
226
00:19:03,458 --> 00:19:04,291
Who?
227
00:19:05,375 --> 00:19:08,458
New suitors for Lekha
visit them every day with their parents.
228
00:19:10,333 --> 00:19:12,416
-Lekha is going to be...
-Someone else's.
229
00:19:18,791 --> 00:19:21,375
When will I have my own auto shop?
230
00:19:22,250 --> 00:19:25,791
My life has become a living hell
in the service of my uncle.
231
00:19:27,750 --> 00:19:30,625
Suneel, just imagine. "Tipu Motors."
232
00:19:32,125 --> 00:19:33,125
Once I open my own shop,
233
00:19:33,208 --> 00:19:35,750
I'll confidently tell her,
"I'm in love with you."
234
00:19:35,833 --> 00:19:37,625
"And I would like to marry you."
235
00:19:37,708 --> 00:19:40,500
Well, you don't need to wait so long.
236
00:19:40,583 --> 00:19:42,541
I can see her love for you in her eyes.
237
00:19:43,208 --> 00:19:46,833
-Right?
-I can see it, even if others can't.
238
00:19:48,875 --> 00:19:53,458
All I'm saying is be quick about it
or you'll lose Lekha.
239
00:19:53,541 --> 00:19:56,541
Be quick? I'm not trying to catch hens.
I can't just go and tell her.
240
00:19:56,625 --> 00:19:59,041
I have to say it
in a way that pleases her.
241
00:20:01,666 --> 00:20:03,375
-She's an English teacher.
-Yes.
242
00:20:03,458 --> 00:20:05,833
-We'll propose to her in English.
-We?
243
00:20:06,500 --> 00:20:08,125
I mean you.
244
00:20:09,791 --> 00:20:11,375
And how will we do that?
245
00:20:11,458 --> 00:20:12,458
I have an idea.
246
00:20:15,000 --> 00:20:21,250
Two, four, six, six, six. Hat-trick!
247
00:20:22,208 --> 00:20:23,333
Out.
248
00:20:24,625 --> 00:20:28,000
-How is it?
-Excellent.
249
00:20:28,875 --> 00:20:32,583
-Will you give it to me after you read it?
-Since when do you read comics?
250
00:20:33,458 --> 00:20:36,458
You read them, so I also want to.
251
00:20:36,541 --> 00:20:39,875
Look, there is the truth
of your true love.
252
00:20:39,958 --> 00:20:42,083
She is flirting with your friend.
253
00:20:42,166 --> 00:20:45,416
She isn't flirting.
Nannu is CL and Mamta is ACL.
254
00:20:45,500 --> 00:20:46,500
They're talking business.
255
00:20:46,583 --> 00:20:49,583
Keep your eyes off my girlfriend.
Think about Chanda.
256
00:20:49,666 --> 00:20:52,791
-I haven't seen her for days.
-Yeah, it's been a week, right?
257
00:20:53,625 --> 00:20:55,000
Yeah, that's right.
258
00:20:55,083 --> 00:20:59,416
-She stopped showing up in my dreams too.
-Class, silence!
259
00:20:59,500 --> 00:21:01,750
This class is the rowdiest of them all.
260
00:21:03,125 --> 00:21:05,125
What is this, Lalkrishna?
261
00:21:05,208 --> 00:21:07,041
Is this how you monitor the class?
262
00:21:07,125 --> 00:21:09,583
Sorry, ma'am. It's a free period, so...
263
00:21:09,666 --> 00:21:11,750
Go. Sit down.
264
00:21:13,041 --> 00:21:15,166
Class, this is Jyotsna.
265
00:21:16,333 --> 00:21:19,666
-Hello.
-She'll be studying with you from today.
266
00:21:19,750 --> 00:21:23,375
-She's fashionable. Wearing jeans.
-Please welcome Miss Jyotsna.
267
00:21:23,458 --> 00:21:24,500
Yes, ma'am.
268
00:21:24,583 --> 00:21:26,166
-Sit down.
-Thank you.
269
00:21:28,791 --> 00:21:34,583
So, today we'll study
Munshi Premchand's novel, Godaan.
270
00:21:34,666 --> 00:21:38,666
"Hori didn't know
how to deal with Dhaniya today."
271
00:21:38,750 --> 00:21:42,916
-"He was dumbfounded."
-Nannu, you are drooling.
272
00:21:43,000 --> 00:21:44,041
Gangaram!
273
00:21:45,750 --> 00:21:49,333
What's your problem?
I always see you fooling around.
274
00:21:50,625 --> 00:21:51,750
Pay attention!
275
00:21:51,833 --> 00:21:55,708
"Hori didn't know
how to deal with Dhaniya today."
276
00:22:01,500 --> 00:22:03,333
Sir, this is our small factory.
277
00:22:03,416 --> 00:22:06,250
And this is Kanshilal.
He manages the factory.
278
00:22:06,333 --> 00:22:10,875
Actually, sir, this opium factory
is the second largest in India.
279
00:22:15,625 --> 00:22:18,750
Opium is cultivated for about four months.
280
00:22:18,833 --> 00:22:20,875
Once the flowers blossom and disperse,
281
00:22:20,958 --> 00:22:26,208
it takes about 25 days to fully extract
opium from the buds that remain.
282
00:22:26,291 --> 00:22:28,666
The farmers send the raw opium to us.
283
00:22:31,750 --> 00:22:34,375
Then we process it,
and check its quality, sir.
284
00:22:34,458 --> 00:22:37,125
Sir, this is our job.
We are honest with our job.
285
00:22:37,208 --> 00:22:38,666
How does the quality control work?
286
00:22:38,750 --> 00:22:43,000
If it is pure opium, the water content
will be the bare minimum.
287
00:22:43,083 --> 00:22:45,291
We use this machine to assess it.
288
00:22:45,375 --> 00:22:47,250
Opium comes in different standards.
289
00:22:47,333 --> 00:22:49,250
Like somniferum L elite...
290
00:22:49,333 --> 00:22:51,833
This is the opium
used in most of the drugs, sir.
291
00:22:51,916 --> 00:22:54,791
India is the largest exporter
of medical opium.
292
00:22:54,875 --> 00:22:56,291
This is our sorting area.
293
00:22:56,375 --> 00:22:57,958
Once the processing is done,
294
00:22:58,041 --> 00:23:01,000
we package the entire stock
into two-kilo bricks
295
00:23:01,083 --> 00:23:03,375
and send it to our government's warehouse.
296
00:23:03,458 --> 00:23:05,791
From there,
it goes to different alkaloid plants.
297
00:23:05,875 --> 00:23:09,791
Then it's exported to pharmaceutical
companies all over the world.
298
00:23:11,125 --> 00:23:15,500
I make ledger entries of all the opium
that the farmers send to the factory.
299
00:23:15,583 --> 00:23:18,458
And we fax the report
to the head office every week.
300
00:23:19,666 --> 00:23:22,416
Sir, SP Mishra is waiting for you outside.
301
00:23:23,750 --> 00:23:24,583
Why?
302
00:23:25,458 --> 00:23:27,833
-Did he mention that he would come?
-No, sir.
303
00:23:32,375 --> 00:23:34,500
-Sir!
-Arjun.
304
00:23:34,583 --> 00:23:36,666
-How are you?
-I'm absolutely fine.
305
00:23:36,750 --> 00:23:39,958
When I heard
Arjun Varma was coming to Gulaabgunj,
306
00:23:40,041 --> 00:23:42,583
-I distributed sweets at the station.
-You're too kind, sir.
307
00:23:42,666 --> 00:23:45,125
Not at all, man. And I told them,
308
00:23:45,208 --> 00:23:49,125
"Now the star of the Defence scandal
will show you what a real officer is."
309
00:23:49,208 --> 00:23:50,791
Let's go to the office.
310
00:23:50,875 --> 00:23:52,750
I'll order tea and snacks for you.
311
00:23:52,833 --> 00:23:56,000
Don't be formal, man.
You are making me feel like a guest.
312
00:23:56,625 --> 00:23:59,375
How can you be a guest, sir?
All this is yours anyway.
313
00:23:59,458 --> 00:24:00,458
Right!
314
00:24:01,500 --> 00:24:04,166
A few days ago,
I would be here all day long.
315
00:24:04,250 --> 00:24:07,125
We used to be the ones handling Narcotics.
316
00:24:07,208 --> 00:24:10,125
Now they have created
these different departments
317
00:24:10,208 --> 00:24:12,833
and they appoint officers
specifically for the Narcotics team.
318
00:24:12,916 --> 00:24:16,291
Especially competent officers like you.
319
00:24:17,458 --> 00:24:21,458
Anyway, it doesn't matter
if the departments are segregated.
320
00:24:21,541 --> 00:24:22,708
We are still here.
321
00:24:23,416 --> 00:24:25,833
-We'll work together.
-Of course, sir.
322
00:24:27,083 --> 00:24:28,458
Well, the thing is...
323
00:24:29,541 --> 00:24:33,625
There is something I shouldn't tell you,
but I can't help it.
324
00:24:34,333 --> 00:24:38,375
There's a system in place
here in Gulaabgunj.
325
00:24:39,291 --> 00:24:41,916
It's different from Delhi
where you have a free hand.
326
00:24:42,416 --> 00:24:45,541
We maintain a balance here.
327
00:24:47,291 --> 00:24:50,833
Okay? Let's make some time and hang out.
328
00:24:50,916 --> 00:24:53,208
Come to my home. We'll have dinner.
329
00:24:53,291 --> 00:24:56,291
You come to my place. I'll cook for you.
330
00:24:56,375 --> 00:24:58,166
Really? You can cook?
331
00:24:58,250 --> 00:25:00,000
Sir, my mutton biryani is amazing.
332
00:25:00,083 --> 00:25:02,833
And my wife's carrot halwa is too good.
333
00:25:02,916 --> 00:25:04,833
Halwa! Then I will definitely be there.
334
00:25:04,916 --> 00:25:07,583
Please, sir. You're most welcome.
Bring your wife too.
335
00:25:07,666 --> 00:25:09,125
-Done!
-Done, sir.
336
00:25:09,208 --> 00:25:11,750
-Okay.
-Okay, sir. Thank you for coming.
337
00:25:15,500 --> 00:25:16,500
-Ramprasad.
-Yes?
338
00:25:17,208 --> 00:25:19,875
Find out which place
serves the best mutton biryani.
339
00:25:20,916 --> 00:25:23,583
-And carrot halwa.
-Yes, sir.
340
00:25:34,041 --> 00:25:38,625
Sometimes I don't know what I will find
341
00:25:38,708 --> 00:25:39,916
I only know...
342
00:25:40,000 --> 00:25:41,000
What's going on?
343
00:25:43,958 --> 00:25:46,750
Perfume doesn't come free
for you to waste it on paper.
344
00:25:46,833 --> 00:25:49,083
Unit tests are coming up.
Focus on your studies!
345
00:26:14,500 --> 00:26:17,000
When you love someone
346
00:26:19,375 --> 00:26:21,500
It feels so right
347
00:26:21,583 --> 00:26:25,458
So warm and true
I need to...
348
00:26:26,958 --> 00:26:28,208
It feels so right
349
00:26:28,291 --> 00:26:29,375
Rate me so right?
350
00:26:31,291 --> 00:26:33,041
It feels so right
351
00:26:33,125 --> 00:26:34,708
Rate me so right?
352
00:26:34,791 --> 00:26:37,625
I don't fucking know
what these Englishmen are saying.
353
00:26:38,625 --> 00:26:39,916
It feels so right...
354
00:26:40,000 --> 00:26:42,083
It feels so right.
355
00:26:42,166 --> 00:26:45,166
Okay! "It feels so right."
356
00:26:53,291 --> 00:26:54,208
Are you done?
357
00:26:54,291 --> 00:26:57,083
Why do you always
sneak up on me like a ghost?
358
00:26:57,791 --> 00:26:59,916
-You scared me.
-Forget it.
359
00:27:00,000 --> 00:27:02,375
-Are you done?
-Yes, listen to this.
360
00:27:02,458 --> 00:27:06,583
"So long I have been looking too hard,
and waiting too long."
361
00:27:06,666 --> 00:27:09,208
"Sometimes I don't know what I will find."
362
00:27:09,291 --> 00:27:11,083
"I only know it's a matter of time."
363
00:27:11,166 --> 00:27:12,625
Good job, man!
364
00:27:12,708 --> 00:27:15,000
-What does it mean?
-It's about love.
365
00:27:15,083 --> 00:27:18,000
Just like Hindi songs.
The only difference is it's in English.
366
00:27:22,458 --> 00:27:25,500
Here you go, Shakespeare of Gulaabgunj.
Your half.
367
00:27:25,583 --> 00:27:29,541
Asshole, I do all the hard work,
and you keep half the money.
368
00:27:29,625 --> 00:27:33,750
Really? And who finds the customers?
Who negotiates and closes the deal?
369
00:27:33,833 --> 00:27:37,833
If you can't see me earning a few pennies,
then keep your letter.
370
00:27:37,916 --> 00:27:39,625
-Bro...
-I won't work with you!
371
00:27:39,708 --> 00:27:42,750
Come on, don't get emotional.
Come on, sit down.
372
00:27:42,833 --> 00:27:45,750
If you question a laborer's hard work,
won't he get emotional?
373
00:27:45,833 --> 00:27:47,875
Okay. Here, take it.
374
00:27:47,958 --> 00:27:49,583
It's your lucky day.
375
00:27:59,916 --> 00:28:01,291
Hey, here he is.
376
00:28:03,583 --> 00:28:04,958
-Is it him?
-Yeah, that's him.
377
00:28:08,333 --> 00:28:10,625
You are Babu Tiger's son, right?
378
00:28:10,708 --> 00:28:12,708
Just give me the letter.
379
00:28:12,791 --> 00:28:15,625
-I have to tell you something.
-Give us the letter.
380
00:28:15,708 --> 00:28:17,250
It's important, man.
381
00:28:17,333 --> 00:28:19,500
Did you do the job you took money for?
382
00:28:19,583 --> 00:28:20,583
I did.
383
00:28:33,500 --> 00:28:36,000
-Yes. I like it. Read it.
-You read it.
384
00:28:40,125 --> 00:28:42,583
Great. The kid put it all in English here.
385
00:28:44,125 --> 00:28:49,500
"Life" is used two times.
"Love" is used four times. Great!
386
00:28:49,583 --> 00:28:52,708
The betel-shaped design
at the bottom looks beautiful.
387
00:28:57,375 --> 00:29:01,583
It smells good too.
The kid smashed it out of the park. Bravo!
388
00:29:01,666 --> 00:29:04,458
Fill in whatever you want after "Dear."
389
00:29:04,541 --> 00:29:07,166
You didn't tell me the girl's name,
so I left space for it.
390
00:29:07,250 --> 00:29:09,666
Lekha. Her name is Lekha.
391
00:29:09,750 --> 00:29:12,666
I mean, I fondly call her Lekha.
But it's Chandralekha.
392
00:29:12,750 --> 00:29:13,583
Here.
393
00:29:14,958 --> 00:29:16,166
-Chandralekha?
-Yeah.
394
00:29:17,875 --> 00:29:20,750
-The teacher from our school?
-Yeah.
395
00:29:20,833 --> 00:29:22,916
-Put down her name. Chandralekha.
-Okay.
396
00:29:23,000 --> 00:29:25,416
Hey, wait. Just write "Lekha."
397
00:29:31,125 --> 00:29:34,958
Well, it would be best
to have my friend write the name too.
398
00:29:35,041 --> 00:29:37,625
Because our handwritings don't match.
399
00:29:37,708 --> 00:29:39,583
She won't notice.
It's a small name. Write it.
400
00:29:39,666 --> 00:29:41,833
The girl could get suspicious.
401
00:29:41,916 --> 00:29:45,291
It won't take me long. I'll be there
and back like an express train.
402
00:29:45,375 --> 00:29:48,416
But... Okay, listen.
403
00:29:48,500 --> 00:29:49,833
What did you have to tell me?
404
00:29:49,916 --> 00:29:54,500
That thing? Nothing important.
It was nothing. I'll be back.
405
00:29:56,083 --> 00:29:58,291
Awesome! Smart boy.
406
00:29:58,875 --> 00:30:02,125
If we had gone to school,
you could have written your own letter.
407
00:30:02,916 --> 00:30:05,541
-Do you want to go to school?
-Hey, I passed tenth grade.
408
00:30:06,375 --> 00:30:07,833
But you still can't use a spanner.
409
00:30:10,666 --> 00:30:14,875
-Good morning, ma'am.
-Good morning. How is my class today?
410
00:30:14,958 --> 00:30:17,333
-Fine, ma'am.
-Have you all been good kids?
411
00:30:17,416 --> 00:30:18,833
Yes, ma'am.
412
00:30:19,791 --> 00:30:21,250
Yes, ma'am, very good.
413
00:30:21,333 --> 00:30:23,375
Excuse me, ma'am. Where were you?
414
00:30:23,458 --> 00:30:25,791
Vasant, this is an English class.
Speak in English.
415
00:30:25,875 --> 00:30:27,625
Where you went, ma'am?
416
00:30:27,708 --> 00:30:29,416
-No.
-Chanda is mine.
417
00:30:30,541 --> 00:30:32,541
-Only mine.
-I had to take care of my father.
418
00:30:32,625 --> 00:30:35,458
That asshole Tipu thinks
he can steal Chanda away from me.
419
00:30:36,208 --> 00:30:38,625
And he wanted me to write his love letter.
420
00:30:38,708 --> 00:30:42,250
Scoundrel! He doesn't know
that I'd do anything for Chanda.
421
00:30:42,333 --> 00:30:44,250
I have good news for you, guys.
422
00:30:44,333 --> 00:30:45,666
What, ma'am?
423
00:30:46,500 --> 00:30:48,291
Your unit test dates are here.
424
00:30:48,375 --> 00:30:51,291
-No, ma'am.
-No, no. No complaining.
425
00:30:51,375 --> 00:30:54,000
Take out your diaries
and write down the dates.
426
00:30:54,083 --> 00:30:55,750
-Excuse me, ma'am.
-Yes?
427
00:30:55,833 --> 00:30:57,708
-Oh, you are the new kid?
-Yes, ma'am.
428
00:30:58,291 --> 00:31:00,166
I'm Jyotsna, ma'am. I just joined.
429
00:31:00,250 --> 00:31:03,791
It'll be really difficult for me
to cover up the course so soon, ma'am.
430
00:31:03,875 --> 00:31:06,458
But, unfortunately,
Jyotsna, rules are rules.
431
00:31:08,541 --> 00:31:11,541
After the class, come and see me.
I'll revise the syllabus with you.
432
00:31:11,625 --> 00:31:13,250
-As a special case.
-Okay.
433
00:31:13,958 --> 00:31:15,666
I wish I was the special case.
434
00:31:15,750 --> 00:31:20,000
Okay, write down the dates.
And Lalkrishna, share the notes with her.
435
00:31:20,083 --> 00:31:22,708
-Yes, ma'am.
-Jyotsna, he's our topper. Every year.
436
00:31:23,625 --> 00:31:24,916
Now write down the dates.
437
00:31:25,625 --> 00:31:27,041
Hey.
438
00:31:27,125 --> 00:31:29,500
Shut up. Get lost.
439
00:31:29,583 --> 00:31:36,250
Mahendra, tell your farmers that not
one grain of the crop should go to waste.
440
00:31:36,333 --> 00:31:40,250
Every gram of opium matters right now.
441
00:31:48,291 --> 00:31:50,375
If Babu Tiger was still here...
442
00:31:52,666 --> 00:31:53,791
he'd have handled it easily.
443
00:31:53,875 --> 00:31:55,583
Sir, I found out who did it.
444
00:31:57,500 --> 00:32:00,750
-It was Nabeed.
-That's what I fucking said.
445
00:32:01,875 --> 00:32:03,250
It was Nabeed.
446
00:32:04,250 --> 00:32:06,875
-There's something more, sir.
-What is it?
447
00:32:07,458 --> 00:32:12,791
Nabeed hired a contract killer
from Bombay to do it.
448
00:32:12,875 --> 00:32:14,541
-From Bombay?
-Yes.
449
00:32:15,583 --> 00:32:16,875
His name is Atmaram.
450
00:32:17,916 --> 00:32:19,958
Four-Cut Atmaram.
451
00:32:20,041 --> 00:32:25,000
He doesn't just kill people.
He purifies the soul in four stages.
452
00:32:25,083 --> 00:32:27,458
Stage one, heart is cleansed.
453
00:32:28,041 --> 00:32:29,958
Stage two, all sins are forgiven.
454
00:32:30,041 --> 00:32:32,583
Stage three, freedom from temptation.
455
00:32:32,666 --> 00:32:36,083
And once stage four is finished,
your soul is on its way to meet God.
456
00:32:43,208 --> 00:32:46,791
Seven. It's rumored
that he has been granted seven lives, sir.
457
00:32:51,375 --> 00:32:54,666
He is blessed.
Not even death can lay its hand on him.
458
00:33:00,833 --> 00:33:02,833
Many people tried to kill him.
459
00:33:02,916 --> 00:33:06,458
But he always comes back
from the verge of death.
460
00:33:08,208 --> 00:33:11,708
And you believe in such bullshit stories?
461
00:33:11,791 --> 00:33:13,666
No, no.
462
00:33:15,666 --> 00:33:18,625
-Find out where he is.
-Yes, sir.
463
00:33:19,208 --> 00:33:21,375
Take Atmaram's soul out of his body.
464
00:33:26,458 --> 00:33:27,333
Sir, she is here.
465
00:33:29,958 --> 00:33:31,333
It doesn't feel right.
466
00:33:31,416 --> 00:33:35,000
We didn't spend a hundred rupees
on this love letter to keep it with us.
467
00:33:35,083 --> 00:33:36,083
I'll do it tomorrow.
468
00:33:36,166 --> 00:33:39,041
I'm tired of your excuses.
Your tomorrow never arrives.
469
00:33:39,125 --> 00:33:40,125
Go and give it to her.
470
00:33:44,583 --> 00:33:47,791
This is your chance. Give her the letter
before she rides up the hill.
471
00:33:48,666 --> 00:33:52,250
Sir, this is your moment.
This is your moment.
472
00:33:52,333 --> 00:33:55,083
-Okay.
-Go now. Go, or I'll beat you up.
473
00:33:55,166 --> 00:33:58,708
-Are you sure she likes me?
-Likes you? She loves you.
474
00:33:58,791 --> 00:33:59,791
Go, go, go.
475
00:34:07,041 --> 00:34:10,291
-Miss Lekha, good evening.
-Good evening.
476
00:34:10,375 --> 00:34:12,083
-Are you on your way home?
-Yes.
477
00:34:12,166 --> 00:34:15,833
Okay. I need to talk to you.
478
00:34:15,916 --> 00:34:18,083
-What is it?
-Please, stop.
479
00:34:26,333 --> 00:34:27,166
Tell me.
480
00:34:28,041 --> 00:34:29,125
Keep going.
481
00:34:31,375 --> 00:34:32,916
Tell me, Tipu.
482
00:34:33,000 --> 00:34:34,125
Well...
483
00:34:44,875 --> 00:34:48,208
-Looks like she's going to say yes.
-Of course! It was my idea after all.
484
00:34:48,291 --> 00:34:50,041
Come here, come here.
485
00:34:50,833 --> 00:34:54,125
-What did she say?
-I gave her the letter and ran away.
486
00:34:54,208 --> 00:34:55,625
Come here, man.
487
00:34:57,125 --> 00:34:58,500
Hey, my man!
488
00:35:00,791 --> 00:35:02,916
-Here she comes.
-You'll get your answer today.
489
00:35:04,583 --> 00:35:05,625
Tipu!
490
00:35:08,458 --> 00:35:10,875
I never thought
you'd do something this disgusting.
491
00:35:10,958 --> 00:35:14,125
Take your letter back.
And don't you ever even look at me again.
492
00:35:20,541 --> 00:35:21,541
No!
493
00:35:34,958 --> 00:35:36,083
You got your answer.
494
00:35:50,625 --> 00:35:51,458
Hey.
495
00:35:52,166 --> 00:35:56,083
Dinner will be ready in 20 minutes.
Go and wash up.
496
00:35:57,166 --> 00:35:59,125
-So, how was your day?
-It was fine.
497
00:36:00,500 --> 00:36:01,500
Where is she? Upstairs?
498
00:36:02,083 --> 00:36:03,458
How was your day?
499
00:36:04,291 --> 00:36:06,875
I know when your "fine" is fine,
and when it is not.
500
00:36:07,458 --> 00:36:10,000
Same story. I don't know.
501
00:36:14,458 --> 00:36:15,666
Juni, glass.
502
00:36:18,916 --> 00:36:19,875
Let me do it.
503
00:36:22,291 --> 00:36:25,166
Listen, you don't need to do this.
I'll do it.
504
00:36:25,250 --> 00:36:27,208
Just go and get some rest.
505
00:36:28,458 --> 00:36:30,500
You don't need to feel guilty.
506
00:36:32,250 --> 00:36:33,291
How do I not?
507
00:36:34,166 --> 00:36:36,833
I keep moving you
from one city to another.
508
00:36:36,916 --> 00:36:40,250
Your skin-care business
is getting compromised because of me.
509
00:36:42,666 --> 00:36:46,541
Arjun, the day I feel that way,
I'll let you know.
510
00:36:48,708 --> 00:36:49,708
I'm sorry.
511
00:36:53,125 --> 00:36:56,666
-We won't talk about it again. Okay?
-Okay.
512
00:36:56,750 --> 00:36:58,916
-Promise?
-Promise.
513
00:36:59,708 --> 00:37:04,333
Oh, God! How despo you both are.
The censor should ban you both.
514
00:37:04,416 --> 00:37:06,541
-An R-rated movie in front of kids?
-Shut up.
515
00:37:06,625 --> 00:37:10,041
Jo, do you know how old I was
when I fell in love with your mother?
516
00:37:10,125 --> 00:37:14,166
I know, Dad. We all know.
The entire world knows, in fact.
517
00:37:14,250 --> 00:37:15,875
I was just two years older than you.
518
00:37:16,500 --> 00:37:18,625
And after five years, we got married.
519
00:37:19,416 --> 00:37:21,291
One year later, we got you.
520
00:37:21,791 --> 00:37:23,208
Did you guys have nothing to do?
521
00:37:24,125 --> 00:37:26,791
Jo! Let it be.
522
00:37:26,875 --> 00:37:28,875
-I was doing it fine.
-Too slow.
523
00:37:31,083 --> 00:37:32,375
Jo, I got something for you.
524
00:37:33,291 --> 00:37:34,291
Show.
525
00:37:35,958 --> 00:37:37,375
Desmond Bagley.
526
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
-Thank you. You're my favorite.
-I know.
527
00:37:42,916 --> 00:37:45,541
Hello. Hello?
528
00:37:47,208 --> 00:37:48,333
Sixth time today.
529
00:37:51,458 --> 00:37:54,375
What? I didn't give the number to anyone.
530
00:37:54,458 --> 00:37:57,750
Yes. But all I'm saying is
that it's a new place, a small city.
531
00:37:57,833 --> 00:37:59,541
Please. Be a little more careful.
532
00:37:59,625 --> 00:38:00,958
Listen to your mother.
533
00:38:03,041 --> 00:38:03,958
I'll get it.
534
00:38:09,416 --> 00:38:10,291
Hello.
535
00:38:12,041 --> 00:38:13,166
Hello?
536
00:38:13,916 --> 00:38:14,875
Hi, Arjun.
537
00:38:17,958 --> 00:38:19,000
Miss me?
538
00:38:22,833 --> 00:38:23,833
Arjun?
539
00:38:28,500 --> 00:38:29,500
Blank call.
540
00:38:45,583 --> 00:38:49,583
SHERPUR - 24 KM
GULAABGUNJ - 6 KM
541
00:38:49,708 --> 00:38:55,125
BHIMA'S DHABA
542
00:39:01,791 --> 00:39:03,958
What are you staring at?
Go on your side. Get lost!
543
00:39:15,666 --> 00:39:18,875
It seems like the entire
Sherpur army is down here today.
544
00:39:20,291 --> 00:39:24,250
-You can't trust them. Be careful.
-We'll handle it. Don't worry.
545
00:39:24,333 --> 00:39:26,458
Jugnu, this is my wedding invitation.
546
00:39:32,250 --> 00:39:33,083
How is it?
547
00:39:33,166 --> 00:39:35,625
I don't even know
why you are getting married.
548
00:39:35,708 --> 00:39:38,166
Everyone has to get married
sooner or later.
549
00:39:38,250 --> 00:39:40,791
Who says everyone has to get married? Huh?
550
00:39:42,458 --> 00:39:45,541
What do you get by being married
that you can't get otherwise?
551
00:39:45,625 --> 00:39:49,791
Nirmal, he asked you something.
What do you get by getting married?
552
00:39:51,708 --> 00:39:54,250
-What did you say?
-I spoke the truth.
553
00:39:54,333 --> 00:39:56,458
Can you Gulaabgunj guys
even satisfy your women?
554
00:39:56,541 --> 00:39:59,375
They come running to us Sherpur men.
555
00:39:59,458 --> 00:40:01,750
They just need us to satisfy them once.
556
00:40:01,833 --> 00:40:03,291
Don't cross the line.
557
00:40:06,333 --> 00:40:09,208
-When did I cross the line?
-Bro, I saw him do it.
558
00:40:09,291 --> 00:40:10,666
What are you going on about?
559
00:40:10,750 --> 00:40:13,625
"Crossed the line." I did!
I'll do it again. What will you do?
560
00:40:13,708 --> 00:40:16,666
Do you have the balls?
Cross the line. Cross the line!
561
00:40:16,750 --> 00:40:22,208
-Here you go. Now do what you want.
-Asshole, you're gonna throw punches?
562
00:40:23,416 --> 00:40:25,500
{\an8}SHERPUR - GULAABGUNJ
563
00:40:25,583 --> 00:40:27,500
Go sit in the car. Go.
564
00:41:03,708 --> 00:41:05,708
Stop!
565
00:42:05,458 --> 00:42:12,458
HOTEL MAYURA
566
00:42:29,083 --> 00:42:30,541
Looking good, Arjun.
567
00:42:34,416 --> 00:42:37,333
I filled the tank this morning.
Why did the bike stop?
568
00:42:37,416 --> 00:42:39,791
-Push it, man!
-I am.
569
00:42:42,333 --> 00:42:44,083
Even the bicycle passed us by.
570
00:42:44,166 --> 00:42:45,250
Is that my fault?
571
00:42:45,333 --> 00:42:47,041
-No, it's my fault.
-No, it's mine, right?
572
00:42:53,375 --> 00:42:55,291
I told you not to buy a second-hand bike.
573
00:43:04,750 --> 00:43:06,125
-Bro!
-Come on.
574
00:43:09,083 --> 00:43:10,541
Please check what went wrong.
575
00:43:10,625 --> 00:43:13,041
Not now.
Come in the morning. I'll have it fixed.
576
00:43:14,291 --> 00:43:15,875
Why can't you check now?
577
00:43:16,791 --> 00:43:18,583
The boy who fixes it went home.
578
00:43:19,333 --> 00:43:20,833
Who are you then?
579
00:43:20,916 --> 00:43:22,166
-Me?
-Yes.
580
00:43:22,750 --> 00:43:23,583
Nobody.
581
00:43:24,250 --> 00:43:28,000
Listen, we'll give you ten rupees extra.
Please do it, man.
582
00:43:28,083 --> 00:43:30,416
Our knees are hurting.
We dragged it for ten kilometers.
583
00:43:38,250 --> 00:43:43,291
Manish. It feels like
I've seen him somewhere before.
584
00:43:44,250 --> 00:43:45,250
Who is he?
585
00:43:47,583 --> 00:43:51,083
Bro, he is Babu Tiger's son.
586
00:43:52,500 --> 00:43:53,791
Babu Tiger's son?
587
00:43:57,833 --> 00:44:00,916
Hey! What's your father's name?
588
00:44:05,666 --> 00:44:07,583
What's wrong?
Don't you know? Any confusion?
589
00:44:09,125 --> 00:44:11,500
-Babu.
-Babu Tiger?
590
00:44:15,250 --> 00:44:16,833
What does your father do?
591
00:44:18,958 --> 00:44:20,000
He died.
592
00:44:21,416 --> 00:44:24,708
-What did he do when he was alive?
-Let it be.
593
00:44:26,166 --> 00:44:29,958
What happened? Was he sick?
Was he murdered? How did he die?
594
00:44:30,041 --> 00:44:32,291
-This will take time. Come tomorrow.
-Forget that.
595
00:44:32,375 --> 00:44:34,916
What happened to your father?
Did someone kill him?
596
00:44:35,000 --> 00:44:37,666
I need to close the shop.
Please leave. Go.
597
00:44:37,750 --> 00:44:38,833
Let's go, man.
598
00:44:39,708 --> 00:44:42,166
Hey, fucker! What is it?
599
00:44:44,291 --> 00:44:47,208
It doesn't take me a second
to beat up an idiot like you.
600
00:44:47,791 --> 00:44:49,833
-Get it?
-Manish, don't get aggressive, man.
601
00:44:49,916 --> 00:44:51,458
Shut up and don't interfere.
602
00:44:55,083 --> 00:44:57,750
Should I tell you
how we killed your old man?
603
00:44:58,791 --> 00:45:02,041
I was there.
We hacked him and tossed him in the field.
604
00:45:03,125 --> 00:45:06,166
We made him run hard.
He kept running in the fields.
605
00:45:08,000 --> 00:45:08,833
He was gasping.
606
00:45:08,916 --> 00:45:11,041
The first cut, slash!
607
00:45:11,750 --> 00:45:14,000
He toppled, I grabbed him.
608
00:45:14,083 --> 00:45:15,791
And then I went...
609
00:45:16,375 --> 00:45:19,708
I dragged him and slashed him repeatedly.
610
00:45:19,791 --> 00:45:21,000
Then, the third blow.
611
00:45:22,125 --> 00:45:25,041
The fourth cut.
He started gasping for air.
612
00:45:48,041 --> 00:45:49,041
Hey!
613
00:45:53,541 --> 00:45:54,375
Let go.
614
00:45:58,750 --> 00:46:02,791
Motherfucker!
615
00:46:07,208 --> 00:46:08,875
Hey, why are you chasing me?
616
00:46:08,958 --> 00:46:11,500
I did nothing! Stop!
617
00:46:12,958 --> 00:46:13,916
Hey!
618
00:46:18,750 --> 00:46:22,500
Hey, brother, please spare me!
619
00:46:22,583 --> 00:46:25,291
You're a good man!
620
00:46:25,375 --> 00:46:27,041
Please spare me!
621
00:49:19,125 --> 00:49:24,125
Subtitle translation by: Shrey Ravi