1 00:00:06,210 --> 00:00:09,435 PRODUCTION SPONSORS: KOCCA & MINISTRY OF CULTURE, SPORTS, AND TOURISM 2 00:00:09,450 --> 00:00:11,250 CHARACTERS, NAMES, ORGANIZATIONS, GROUPS, EVENTS, AND SETTINGS 3 00:00:11,250 --> 00:00:13,450 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. ANIMAL SAFETY GUIDELINES WERE FOLLOWED. 4 00:00:18,527 --> 00:00:21,655 He couldn't suck you dry of your blood to become human, 5 00:00:22,781 --> 00:00:24,449 so he went to die alone. 6 00:00:26,785 --> 00:00:28,161 No, Woo-hyeol. 7 00:00:41,884 --> 00:00:42,843 Woo-hyeol. 8 00:00:44,678 --> 00:00:46,305 How can you leave like this? 9 00:00:55,689 --> 00:00:57,107 How can my heart ache so much 10 00:00:58,692 --> 00:01:01,069 when it can't even beat? 11 00:01:10,162 --> 00:01:11,163 Woo-hyeol. 12 00:01:12,539 --> 00:01:13,707 I'm sorry. 13 00:01:26,094 --> 00:01:29,973 HEARTBEAT EPISODE 15 14 00:01:32,893 --> 00:01:33,852 Excuse me. 15 00:01:33,936 --> 00:01:36,271 Can you track a phone for me? 16 00:01:36,355 --> 00:01:38,065 There's someone I have to find. 17 00:01:38,315 --> 00:01:39,316 Right. 18 00:01:40,317 --> 00:01:43,737 I'm afraid that'll be difficult unless you're the owner of the device. 19 00:01:44,071 --> 00:01:44,947 I'm sorry. 20 00:01:51,286 --> 00:01:52,746 Where on earth is he? 21 00:01:54,665 --> 00:01:55,666 Hey, Sang-hae! 22 00:02:02,381 --> 00:02:03,423 Have you found Woo-hyeol? 23 00:02:09,638 --> 00:02:10,681 Not yet? 24 00:02:13,016 --> 00:02:14,184 What do we do? 25 00:02:14,935 --> 00:02:18,355 I asked everyone that I know to tell me 26 00:02:18,438 --> 00:02:20,023 if and when they see Woo-hyeol. 27 00:02:20,691 --> 00:02:21,817 Thanks, Rose. 28 00:02:21,900 --> 00:02:23,360 Not at all. Of course I should help out. 29 00:02:24,194 --> 00:02:27,322 How will we find him when he left to go die? 30 00:02:27,406 --> 00:02:28,991 Who says he's dying? 31 00:02:29,324 --> 00:02:32,786 We found him even when he hid in the cave to become human. 32 00:02:33,370 --> 00:02:34,997 We'll find him this time too. 33 00:02:35,080 --> 00:02:36,206 No matter what. 34 00:02:36,289 --> 00:02:37,916 -Keep searching. -Let's go, Sang-hae. 35 00:03:02,441 --> 00:03:04,443 The device you reached is turned off. 36 00:03:04,526 --> 00:03:06,361 You will be connected to voicemail. 37 00:03:09,531 --> 00:03:10,949 Happy Blood Day. 38 00:03:11,033 --> 00:03:14,453 You'll drink blood filled with love and become human. 39 00:03:14,703 --> 00:03:17,205 I don't think that's the best idea. 40 00:03:17,456 --> 00:03:21,501 Why not? Don't you want to become human as soon as possible? 41 00:03:22,252 --> 00:03:25,338 I want to protect you for as long as I can. 42 00:03:31,178 --> 00:03:32,679 So that's why he said that. 43 00:03:34,973 --> 00:03:36,308 He was going to leave. 44 00:03:47,903 --> 00:03:50,739 The redevelopment of this neighborhood 45 00:03:50,822 --> 00:03:52,741 should've been carried out a long time ago. 46 00:03:53,325 --> 00:03:54,993 It's such a shame. 47 00:03:55,077 --> 00:03:56,995 It's still not too late. 48 00:03:57,079 --> 00:04:00,248 Of course not. We're always ready for redevelopment. 49 00:04:00,749 --> 00:04:01,792 But you see, 50 00:04:02,417 --> 00:04:04,544 there's one thing that worries me. 51 00:04:04,878 --> 00:04:06,129 Something that worries you? 52 00:04:06,213 --> 00:04:07,255 Shaded Oasis. 53 00:04:07,881 --> 00:04:09,925 Shaded Oasis Guest House? 54 00:04:10,133 --> 00:04:11,134 What about that place? 55 00:04:15,931 --> 00:04:19,935 I heard a strange rumor about that house. 56 00:04:20,393 --> 00:04:21,353 A strange... 57 00:04:21,728 --> 00:04:22,604 Rumor? 58 00:04:24,564 --> 00:04:25,524 Gi-suk. 59 00:04:27,400 --> 00:04:28,819 Gi-suk! 60 00:04:29,319 --> 00:04:31,571 Gosh, you startled me! 61 00:04:32,405 --> 00:04:35,909 What were you thinking about that you didn't even notice me come in? 62 00:04:35,992 --> 00:04:37,410 I could've been a customer. 63 00:04:37,494 --> 00:04:38,912 It's about yesterday. 64 00:04:39,579 --> 00:04:41,832 What that woman told us has been on my mind. 65 00:04:42,666 --> 00:04:45,752 Oh, about a vampire living in that mansion? 66 00:04:45,836 --> 00:04:46,711 Yes. 67 00:04:46,795 --> 00:04:48,922 Gosh, a vampire? That's absurd. 68 00:04:49,589 --> 00:04:52,634 She looked normal, but maybe she isn't. 69 00:04:52,717 --> 00:04:56,012 Mr. Ox Blood is the one who's not normal. 70 00:04:56,096 --> 00:04:57,430 What makes you say that? 71 00:04:57,931 --> 00:05:00,308 He always comes to buy ox blood, 72 00:05:00,392 --> 00:05:01,434 and he talks funny too. 73 00:05:02,144 --> 00:05:03,395 He's definitely not normal. 74 00:05:03,478 --> 00:05:06,189 Come on, maybe he just loves ox blood soup. 75 00:05:06,606 --> 00:05:07,858 Don't jump to conclusions. 76 00:05:08,984 --> 00:05:11,653 We'll see about that. 77 00:05:21,997 --> 00:05:24,875 Tell me why you need a half-vampire's blood, 78 00:05:25,208 --> 00:05:27,836 and I'll tell you what I know. 79 00:05:33,008 --> 00:05:35,093 To escape an inevitable fate. 80 00:05:35,302 --> 00:05:36,344 Fate? 81 00:05:37,971 --> 00:05:40,807 I need a half-vampire's blood to escape the fate of dying young 82 00:05:41,308 --> 00:05:43,268 that has been passed down in my family. 83 00:05:47,856 --> 00:05:50,025 Humans don't change, do they? 84 00:05:54,279 --> 00:05:57,199 Prepare a weapon made of hawthorn wood and silver. 85 00:05:57,532 --> 00:05:59,201 A knife would be best 86 00:05:59,409 --> 00:06:01,578 to kill him once and for all. 87 00:06:04,039 --> 00:06:06,666 The scar that only half-vampires have. 88 00:06:07,542 --> 00:06:10,503 If you stab deep into that scar, 89 00:06:11,546 --> 00:06:13,590 you'll be able to get what you want. 90 00:06:24,643 --> 00:06:25,685 Mr. Shin. 91 00:06:25,769 --> 00:06:28,271 About the house that you told me to look into... 92 00:06:28,355 --> 00:06:29,272 Yes. 93 00:06:29,356 --> 00:06:30,649 Did you find out anything? 94 00:06:30,857 --> 00:06:32,025 It seems like Lee Man-hwi 95 00:06:32,859 --> 00:06:34,653 had been locking up humans there 96 00:06:34,736 --> 00:06:36,279 and sucking their blood. 97 00:06:37,489 --> 00:06:39,115 -What? -And... 98 00:06:40,116 --> 00:06:42,202 Ms. Joo In-hae's missing father 99 00:06:43,036 --> 00:06:44,913 was confined in that house and was recently released. 100 00:06:55,423 --> 00:06:58,134 You kidnapped and locked up live humans and sucked their blood. 101 00:06:58,218 --> 00:06:59,302 Are you out of your mind? 102 00:06:59,886 --> 00:07:01,972 I had to survive somehow. 103 00:07:02,055 --> 00:07:03,890 -But still, how could you-- -Damn it! 104 00:07:06,059 --> 00:07:07,185 What's with you? 105 00:07:07,644 --> 00:07:10,689 You and I both need someone else's blood to live. 106 00:07:16,778 --> 00:07:19,531 I only did what Na Hae-won hired me to do. 107 00:07:20,907 --> 00:07:21,908 Ms. Na? 108 00:07:21,992 --> 00:07:24,828 I don't know what came over her, but she was hung up on that mansion. 109 00:07:24,911 --> 00:07:26,871 And she told me to bring it to her at all costs. 110 00:07:27,455 --> 00:07:28,957 You know how she can be. 111 00:07:30,083 --> 00:07:33,003 Because the owner of the house was so adamant about not selling it, 112 00:07:34,546 --> 00:07:37,090 I guess she wanted him dead. 113 00:07:39,551 --> 00:07:41,469 That's why I kept him. 114 00:07:41,553 --> 00:07:43,722 You kidnapped a person for a mansion? 115 00:07:43,805 --> 00:07:45,390 Is that how you guys do things? 116 00:07:45,473 --> 00:07:46,391 What's wrong? 117 00:07:47,726 --> 00:07:51,938 Are you upset because I messed with Joo In-hae's father? 118 00:07:52,188 --> 00:07:53,648 Are you two together or something? 119 00:07:54,274 --> 00:07:55,817 Do you still not understand? 120 00:07:57,068 --> 00:08:00,572 You destroyed a family by kidnapping and confining him! 121 00:08:00,655 --> 00:08:01,823 Exactly. 122 00:08:02,741 --> 00:08:05,452 He should've sold the house when I told him to do so nicely. 123 00:08:06,161 --> 00:08:08,872 He's the one who blew things out of proportion by being stubborn. 124 00:08:09,331 --> 00:08:10,457 This is where it ends. 125 00:08:11,041 --> 00:08:12,500 I don't want anything to do with you anymore. 126 00:08:13,251 --> 00:08:15,253 Do you think you can capture Seon Woo-hyeol without me? 127 00:08:15,337 --> 00:08:18,089 You're the one who told me you had him when you didn't. 128 00:08:19,299 --> 00:08:20,550 Damn it. 129 00:08:23,011 --> 00:08:24,179 Seon Woo-hyeol. 130 00:08:24,596 --> 00:08:27,349 I should've ended it with him back then. 131 00:08:29,851 --> 00:08:31,144 I'll do this on my own. 132 00:08:36,107 --> 00:08:37,400 Be my guest. 133 00:08:38,401 --> 00:08:40,111 It's not going to be easy. 134 00:09:09,015 --> 00:09:12,519 I ask that you leave the mansion alone. 135 00:09:13,395 --> 00:09:16,022 Butler Joo found her father and is finally about to be happy. 136 00:09:16,815 --> 00:09:19,692 Putting her through such difficulty again is too cruel. 137 00:09:20,610 --> 00:09:23,822 Please let go of your greed for that mansion. 138 00:09:24,447 --> 00:09:26,950 She said she inherited the mansion. 139 00:09:29,911 --> 00:09:30,995 No way. 140 00:09:32,122 --> 00:09:34,541 Did her dead father come back to life or something? 141 00:09:42,382 --> 00:09:43,466 Ms. Na, 142 00:09:43,550 --> 00:09:45,176 do you know a man named Lee Man-hwi? 143 00:09:47,137 --> 00:09:48,179 Why do you ask? 144 00:09:48,680 --> 00:09:50,515 But how do you know him? 145 00:09:50,598 --> 00:09:52,350 I don't think that's what's important. 146 00:09:53,184 --> 00:09:54,811 Is what he said true? 147 00:09:54,894 --> 00:09:57,897 Did you order him to kidnap and lock up In-hae's father? 148 00:09:58,148 --> 00:09:59,274 What did you say? 149 00:09:59,566 --> 00:10:01,484 Is that what he told you? 150 00:10:01,568 --> 00:10:04,154 Her father was just released from Lee Man-hwi's house. 151 00:10:04,821 --> 00:10:08,616 In-hae inherited the mansion because he had been declared legally dead. 152 00:10:10,785 --> 00:10:13,496 You faked his disappearance when he's been alive all along. 153 00:10:13,788 --> 00:10:15,290 Did you have to take it this far 154 00:10:15,373 --> 00:10:16,791 because of some mansion?! 155 00:10:18,501 --> 00:10:20,378 You really believe such nonsense? 156 00:10:20,462 --> 00:10:21,629 Kidnapping and confinement? 157 00:10:22,547 --> 00:10:24,382 Do you think I'm crazy? 158 00:10:24,883 --> 00:10:26,509 You said it yourself 159 00:10:27,719 --> 00:10:29,929 that you always get your way. 160 00:10:31,806 --> 00:10:35,018 I heard your company is planning the redevelopment of Gongcheon-dong. 161 00:10:36,561 --> 00:10:38,688 If Shaded Oasis is what you're after, 162 00:10:38,980 --> 00:10:40,190 you'd better stop now. 163 00:10:40,273 --> 00:10:41,149 No. 164 00:10:41,858 --> 00:10:43,485 I have no intention of doing so. 165 00:10:44,444 --> 00:10:46,905 I have to finish what I started. 166 00:11:03,129 --> 00:11:04,547 I didn't expect you to call me. 167 00:11:04,631 --> 00:11:05,715 You. 168 00:11:05,798 --> 00:11:08,009 What kind of rumors are you spreading about me? 169 00:11:08,301 --> 00:11:09,260 What are you talking about? 170 00:11:09,344 --> 00:11:11,471 What's with all the kidnapping and confinement? 171 00:11:11,888 --> 00:11:14,140 Why are you putting the blame on me for what you did? 172 00:11:14,974 --> 00:11:17,393 You called me for the first time in ages to say that? 173 00:11:19,103 --> 00:11:21,523 I told you to buy the mansion, not kidnap a person. 174 00:11:21,606 --> 00:11:24,442 You said to bring it to you at all costs. 175 00:11:25,235 --> 00:11:26,486 I did what I was told to do. 176 00:11:26,569 --> 00:11:27,403 What? 177 00:11:28,112 --> 00:11:29,155 Are you crazy? 178 00:11:29,239 --> 00:11:31,574 I'm about to go crazy, so leave me alone. 179 00:11:31,950 --> 00:11:34,953 Do you know the state I'm in because of Seon Woo-hyeol? 180 00:11:36,412 --> 00:11:37,288 Hang up. 181 00:12:01,771 --> 00:12:03,773 In-hae, have you had dinner yet? 182 00:12:33,261 --> 00:12:34,262 In-hae. 183 00:12:36,306 --> 00:12:37,557 Is something wrong? 184 00:12:40,476 --> 00:12:41,477 Dad. 185 00:12:42,353 --> 00:12:44,105 Woo-hyeol is gone. 186 00:12:45,023 --> 00:12:46,232 What do you mean? 187 00:12:46,858 --> 00:12:48,318 He left this mansion... 188 00:12:50,111 --> 00:12:51,863 for good. 189 00:12:54,407 --> 00:12:56,284 I should be there for him. 190 00:12:59,495 --> 00:13:02,749 He was always there for me when things were tough. 191 00:13:08,004 --> 00:13:11,007 What am I supposed to do when he left without a word? 192 00:13:12,717 --> 00:13:14,093 How am I supposed to live on? 193 00:13:16,846 --> 00:13:17,680 In-hae. 194 00:13:17,764 --> 00:13:18,848 I'm the reason... 195 00:13:20,141 --> 00:13:22,143 he couldn't become human. 196 00:13:23,603 --> 00:13:26,230 I opened the coffin a day early. 197 00:13:27,815 --> 00:13:29,150 This is all my fault. 198 00:13:29,692 --> 00:13:30,860 I'm the one to blame. 199 00:13:33,404 --> 00:13:36,199 He might die if we leave him on his own. 200 00:13:36,282 --> 00:13:37,659 What are you saying? 201 00:13:38,618 --> 00:13:40,244 What do you mean he's going to die? 202 00:13:43,665 --> 00:13:46,751 I have to find him no matter what. 203 00:13:48,920 --> 00:13:50,963 I can't let him die all alone. 204 00:13:55,093 --> 00:13:56,386 What do I do, Dad? 205 00:13:58,596 --> 00:14:01,432 What do I do if he dies like this? 206 00:14:04,394 --> 00:14:05,436 In-hae. 207 00:14:06,396 --> 00:14:07,605 By any chance, 208 00:14:07,855 --> 00:14:09,023 do you have 209 00:14:09,691 --> 00:14:10,858 feelings for him? 210 00:14:24,247 --> 00:14:27,792 I'm not sure if we should suddenly show up like this. 211 00:14:28,835 --> 00:14:30,878 I'm not only doing this for my sake. 212 00:14:30,962 --> 00:14:34,173 It's for everyone's sake. 213 00:14:34,590 --> 00:14:36,634 That's true, but... 214 00:14:38,219 --> 00:14:40,680 We can't blow this chance 215 00:14:41,180 --> 00:14:42,473 after waiting for so long. 216 00:14:42,557 --> 00:14:43,766 Of course not. 217 00:14:52,984 --> 00:14:55,611 Hello, what is this about? 218 00:14:57,905 --> 00:15:01,451 We're here to share some information 219 00:15:01,534 --> 00:15:03,536 about the redevelopment of Gongcheon-dong. 220 00:15:03,619 --> 00:15:05,455 Wait, hold on. 221 00:15:06,080 --> 00:15:07,457 Aren't you the one 222 00:15:07,540 --> 00:15:09,917 who asked me to make a suit for Mr. Seon Woo-hyeol 223 00:15:10,543 --> 00:15:12,378 a long time ago? 224 00:15:12,462 --> 00:15:13,921 Gosh, hello. 225 00:15:14,005 --> 00:15:15,173 Right. 226 00:15:15,256 --> 00:15:16,466 It's been a while. 227 00:15:17,383 --> 00:15:18,885 What happened? 228 00:15:18,968 --> 00:15:22,180 It seemed like you had gone missing and people were looking for you. 229 00:15:22,889 --> 00:15:24,056 Right. 230 00:15:24,140 --> 00:15:25,725 I had some business to take care of. 231 00:15:27,226 --> 00:15:28,478 Anyway, 232 00:15:28,561 --> 00:15:29,979 what brings you here? 233 00:15:30,062 --> 00:15:31,981 Right, this. 234 00:15:32,565 --> 00:15:35,526 REDEVELOPMENT AGREEMENT 235 00:15:36,402 --> 00:15:38,571 You're not going to get in the way of it 236 00:15:38,654 --> 00:15:41,365 by refusing to sell the house again, are you? 237 00:15:42,700 --> 00:15:44,911 Think carefully. 238 00:15:44,994 --> 00:15:48,498 An opportunity like this might not come again in your lifetime. 239 00:15:48,998 --> 00:15:51,292 She's right. It's now or never. 240 00:15:51,375 --> 00:15:55,171 So please persuade your daughter, okay? 241 00:15:55,463 --> 00:15:57,048 This redevelopment 242 00:15:57,131 --> 00:16:00,468 will bring you more profit than running a guest house. 243 00:16:00,551 --> 00:16:02,804 -Right? -Of course, there's no doubt about it. 244 00:16:03,304 --> 00:16:06,390 If you find it uncomfortable to discuss it with her yourself, 245 00:16:06,474 --> 00:16:09,519 should we meet with her and try to persuade her? 246 00:16:09,769 --> 00:16:12,688 That's okay. My daughter hasn't been feeling well, 247 00:16:12,772 --> 00:16:15,024 so I'll talk to her later. 248 00:16:15,483 --> 00:16:16,651 Okay then. 249 00:16:16,734 --> 00:16:19,612 -Gi-suk, can you... -Right, by the way, 250 00:16:21,239 --> 00:16:22,532 can I ask you a question? 251 00:16:22,949 --> 00:16:24,158 Sure, go ahead. 252 00:16:24,450 --> 00:16:28,287 Rumor has it that the man living in this house is a vampire. 253 00:16:28,579 --> 00:16:29,580 Is it true? 254 00:16:30,623 --> 00:16:31,791 Goodness. 255 00:16:32,625 --> 00:16:35,002 I can't believe I just said that. 256 00:16:36,921 --> 00:16:39,215 -Goodness. -A vampire? No way. 257 00:16:40,049 --> 00:16:42,218 They must be joking, right? 258 00:16:42,593 --> 00:16:46,597 Someone must be spreading rumors because of the redevelopment. 259 00:16:46,681 --> 00:16:49,183 I guess this is a sign that things will work out. 260 00:16:52,645 --> 00:16:54,564 Tell me about it. A vampire? 261 00:16:54,647 --> 00:16:55,940 That's just absurd. 262 00:16:56,399 --> 00:16:57,692 It's not true at all. 263 00:16:57,775 --> 00:16:58,818 Right? 264 00:16:58,901 --> 00:17:00,570 I knew it. 265 00:17:01,237 --> 00:17:03,072 We'll get going then. 266 00:17:03,990 --> 00:17:06,450 Please sign this agreement 267 00:17:06,534 --> 00:17:08,244 and bring it to Daebak Butcher Shop. 268 00:17:08,327 --> 00:17:09,161 Okay. 269 00:17:09,245 --> 00:17:11,038 If she's not there, 270 00:17:11,122 --> 00:17:12,957 you can come to Osio Tailor Shop next door. 271 00:17:13,040 --> 00:17:15,209 -I will. -Come to Daebak or Osio. 272 00:17:16,544 --> 00:17:17,795 -Goodbye. -Bye. 273 00:17:22,550 --> 00:17:24,260 REDEVELOPMENT AGREEMENT 274 00:17:35,396 --> 00:17:37,106 Dad, I'm heading out. 275 00:17:37,982 --> 00:17:39,859 Are you going out to look for Mr. Seon again? 276 00:17:40,651 --> 00:17:42,695 I want some fresh air too. 277 00:17:43,321 --> 00:17:44,322 In-hae. 278 00:17:46,324 --> 00:17:49,076 Can we have a word? 279 00:17:50,912 --> 00:17:52,038 Take a seat. 280 00:18:02,798 --> 00:18:05,551 I don't know if I deserve to say this, 281 00:18:06,469 --> 00:18:09,555 but I feel I must as your dad. 282 00:18:11,349 --> 00:18:13,476 I'm thankful... 283 00:18:15,811 --> 00:18:17,271 that Mr. Seon left. 284 00:18:19,190 --> 00:18:20,066 Dad... 285 00:18:20,816 --> 00:18:24,862 I'm sure he didn't want to see you blame yourself and suffer. 286 00:18:25,821 --> 00:18:29,033 That may be why he chose to leave quietly. 287 00:18:32,203 --> 00:18:33,245 In-hae. 288 00:18:33,996 --> 00:18:37,249 You mean more to me than anything else in the world. 289 00:18:38,167 --> 00:18:40,836 I want you to date someone ordinary 290 00:18:40,920 --> 00:18:42,713 and live happily. 291 00:18:43,631 --> 00:18:46,300 It breaks my heart to see you suffer 292 00:18:46,384 --> 00:18:48,928 because of Mr. Seon. 293 00:18:54,141 --> 00:18:56,978 Let's sell the house and leave. 294 00:18:57,728 --> 00:19:00,564 Let's not be held back by vampires and whatnot any longer. 295 00:19:00,648 --> 00:19:02,149 We'll go somewhere quiet and-- 296 00:19:02,233 --> 00:19:03,275 Dad. 297 00:19:03,359 --> 00:19:05,277 I have no intention of selling this house. 298 00:19:06,654 --> 00:19:07,613 In-hae. 299 00:19:08,072 --> 00:19:10,282 I made so many memories in this house. 300 00:19:11,742 --> 00:19:13,452 I'm going to wait for Woo-hyeol here. 301 00:19:14,620 --> 00:19:16,288 I have to protect it no matter what. 302 00:19:30,928 --> 00:19:32,304 PRE-FEASIBILITY REDEVELOPMENT AGREEMENT... 303 00:19:34,807 --> 00:19:35,641 BADERICH SUPPORTS THE REDEVELOPMENT 304 00:19:37,435 --> 00:19:38,436 THE NEW BEGINNING OF GONGCHEON-DONG 305 00:19:38,519 --> 00:19:40,604 She turned the whole neighborhood upside down. 306 00:19:41,647 --> 00:19:42,565 What's her plan? 307 00:19:42,648 --> 00:19:44,650 Shaded Oasis will be affected by this, right? 308 00:19:46,402 --> 00:19:48,154 I should speak to In-hae. 309 00:20:03,669 --> 00:20:05,296 Mr. Gu, I'm getting off here. 310 00:20:05,963 --> 00:20:06,922 Here? 311 00:20:12,595 --> 00:20:13,637 In-hae. 312 00:20:17,725 --> 00:20:18,768 Do-sik. 313 00:20:22,646 --> 00:20:24,356 What brings you here? 314 00:20:25,149 --> 00:20:28,069 I see the neighborhood is in a mess due to the redevelopment. 315 00:20:29,945 --> 00:20:30,905 In-hae. 316 00:20:33,449 --> 00:20:35,409 Why don't you sell the mansion? 317 00:20:36,994 --> 00:20:38,037 No. 318 00:20:40,998 --> 00:20:42,750 Some neighbors showed up 319 00:20:43,042 --> 00:20:45,836 and asked my dad to sign the redevelopment agreement. 320 00:20:46,587 --> 00:20:49,340 But I don't intend on selling the mansion. 321 00:20:49,799 --> 00:20:50,966 I'm going to protect it. 322 00:20:52,384 --> 00:20:55,137 I don't want you to suffer because of it anymore. 323 00:20:56,097 --> 00:20:58,140 You won't be able to handle what will come next. 324 00:20:58,641 --> 00:21:01,102 I'm ready. 325 00:21:02,645 --> 00:21:03,896 But Do-sik, 326 00:21:04,313 --> 00:21:06,607 I have to stay in that mansion. 327 00:21:09,276 --> 00:21:10,486 Is it because of Seon Woo-hyeol? 328 00:21:11,320 --> 00:21:13,155 You might die. 329 00:21:17,076 --> 00:21:20,204 I will somehow find a way. 330 00:21:47,731 --> 00:21:49,233 I think I'd be devastated 331 00:21:50,067 --> 00:21:51,610 if you weren't in this world. 332 00:21:52,695 --> 00:21:54,113 I want you 333 00:21:55,114 --> 00:21:56,574 to stay by my side for a long time 334 00:21:58,200 --> 00:22:01,078 and never go anywhere. 335 00:22:17,094 --> 00:22:18,304 But Do-sik... 336 00:22:19,597 --> 00:22:21,891 I have to stay in that mansion. 337 00:22:24,351 --> 00:22:27,438 I will somehow find a way. 338 00:22:39,992 --> 00:22:41,202 What is it? 339 00:22:41,285 --> 00:22:43,454 I said I didn't want anything to do with you anymore. 340 00:22:44,914 --> 00:22:48,250 I thought I should do you one last favor before we part ways. 341 00:22:48,918 --> 00:22:50,002 What do you mean? 342 00:22:50,461 --> 00:22:51,503 I'll kill... 343 00:22:52,421 --> 00:22:53,297 Seon Woo-hyeol for you. 344 00:22:54,632 --> 00:22:56,759 You said you have to drink his blood to live. 345 00:22:57,426 --> 00:22:58,969 So I'll kill him for you. 346 00:23:10,814 --> 00:23:12,358 Come right over. 347 00:23:12,900 --> 00:23:15,611 I'm going to sweep this place up tonight. 348 00:23:20,199 --> 00:23:21,158 Hey. 349 00:24:17,298 --> 00:24:19,008 Are you looking for a room? 350 00:24:20,509 --> 00:24:21,468 Yes. 351 00:24:21,969 --> 00:24:23,971 I don't have a reservation, 352 00:24:24,054 --> 00:24:25,472 but do you have a room available? 353 00:24:25,764 --> 00:24:27,641 Yes, please come in. 354 00:24:29,059 --> 00:24:30,728 How long will you be staying? 355 00:24:31,186 --> 00:24:32,187 Before that, 356 00:24:33,564 --> 00:24:36,317 there's someone I want to meet. 357 00:24:37,818 --> 00:24:38,736 Sorry? 358 00:24:39,278 --> 00:24:40,362 His name is Seon Woo-hyeol. 359 00:24:42,531 --> 00:24:43,407 Is he not here? 360 00:25:01,675 --> 00:25:02,968 Who are you? 361 00:25:04,094 --> 00:25:05,429 Why are you doing this to me? 362 00:25:05,512 --> 00:25:07,848 I told you I'm here to meet Seon Woo-hyeol. 363 00:25:09,224 --> 00:25:10,351 So tell me. 364 00:25:11,352 --> 00:25:13,854 Tell me where the hell Seon Woo-hyeol is! 365 00:25:13,937 --> 00:25:15,230 I want to know too! 366 00:25:15,689 --> 00:25:17,399 I don't know anything! 367 00:25:17,483 --> 00:25:19,276 I have no idea where he is 368 00:25:19,360 --> 00:25:21,403 or what he's up to! 369 00:25:27,951 --> 00:25:28,869 Go away. 370 00:25:30,746 --> 00:25:31,872 Go. 371 00:26:02,569 --> 00:26:03,862 You think that can hurt me? 372 00:26:41,275 --> 00:26:42,234 How have you been? 373 00:26:46,155 --> 00:26:47,739 How dare you mess with her? 374 00:26:49,450 --> 00:26:51,493 Are you pissed because I messed with your girl? 375 00:27:13,265 --> 00:27:16,059 I thought you'd be weak since your days are numbered, 376 00:27:16,727 --> 00:27:17,644 but you've still got it. 377 00:27:21,064 --> 00:27:22,608 Even if I die when I do, 378 00:27:23,358 --> 00:27:25,652 I'm taking you with me. 379 00:27:26,028 --> 00:27:27,529 That won't be easy. 380 00:27:55,057 --> 00:27:55,933 No. 381 00:28:01,480 --> 00:28:02,606 Butler Joo... 382 00:28:48,151 --> 00:28:49,278 What the hell? 383 00:28:50,195 --> 00:28:51,613 Where does his strength come from? 384 00:29:02,457 --> 00:29:04,418 I'll be back to kill you. 385 00:29:36,158 --> 00:29:37,326 Woo-hyeol. 386 00:29:52,007 --> 00:29:53,383 Where are you going again? 387 00:29:56,053 --> 00:29:58,972 You promised not to disappear without telling me. 388 00:30:16,948 --> 00:30:17,949 I'm sorry. 389 00:31:01,789 --> 00:31:04,041 What's wrong? What happened? 390 00:31:04,917 --> 00:31:06,544 -I saw it. -Saw what? 391 00:31:06,627 --> 00:31:08,921 I clearly saw it with my own eyes. 392 00:31:09,005 --> 00:31:11,465 What is it that you saw? 393 00:31:15,594 --> 00:31:16,929 The rumors were true. 394 00:31:17,388 --> 00:31:19,807 That mansion is a vampire den. 395 00:31:19,890 --> 00:31:21,142 Vampire? 396 00:31:30,234 --> 00:31:32,236 You don't even have anywhere to go. Where were you? 397 00:31:40,036 --> 00:31:41,203 I was scared. 398 00:31:42,288 --> 00:31:45,207 While wandering the streets looking for you, 399 00:31:46,876 --> 00:31:49,754 I was afraid that I wouldn't be able to see you again. 400 00:31:52,506 --> 00:31:54,300 When that guy attacked me earlier, 401 00:31:54,633 --> 00:31:57,845 I kept thinking that you might appear. 402 00:32:01,432 --> 00:32:02,558 Butler Joo. 403 00:32:03,142 --> 00:32:04,185 Why did you leave? 404 00:32:05,978 --> 00:32:07,104 It's because of me, isn't it? 405 00:32:08,189 --> 00:32:10,483 You were going to die somewhere where no one could find you. 406 00:32:11,108 --> 00:32:12,526 Did you think I wouldn't know? 407 00:32:14,445 --> 00:32:16,405 I heard you can only become human 408 00:32:16,739 --> 00:32:18,491 if you suck me dry of my blood. 409 00:32:20,910 --> 00:32:22,828 Or else you'll die. 410 00:32:30,336 --> 00:32:31,295 I'm sorry. 411 00:32:34,507 --> 00:32:36,759 I didn't want you to suffer. 412 00:32:37,551 --> 00:32:38,552 What... 413 00:32:39,929 --> 00:32:41,430 How can you say that? 414 00:32:43,265 --> 00:32:45,226 I've lived long enough. 415 00:32:47,061 --> 00:32:49,480 And because I met you, 416 00:32:51,148 --> 00:32:52,942 I've been happier than ever. 417 00:32:53,609 --> 00:32:55,736 Did you think I'd thank you for doing that? 418 00:32:55,986 --> 00:32:57,863 Don't you think this is selfish? 419 00:32:58,614 --> 00:33:00,241 Has it ever occurred to you 420 00:33:00,324 --> 00:33:02,660 that I might long for you for the rest of my life 421 00:33:03,077 --> 00:33:04,453 just like you did? 422 00:33:11,335 --> 00:33:12,378 I'm sorry. 423 00:33:18,884 --> 00:33:20,136 Woo-hyeol. 424 00:33:21,720 --> 00:33:23,597 Let's find a way together. 425 00:33:23,931 --> 00:33:25,891 Forget about dying. 426 00:33:26,767 --> 00:33:28,519 I can't let you go like this. 427 00:33:36,026 --> 00:33:36,944 Okay. 428 00:33:38,237 --> 00:33:39,196 I'll... 429 00:33:40,114 --> 00:33:42,074 never leave you. 430 00:33:43,617 --> 00:33:44,660 I promise. 431 00:33:46,787 --> 00:33:47,705 Pinky promise. 432 00:33:55,504 --> 00:33:56,672 Keep your word this time. 433 00:33:58,215 --> 00:33:59,216 I will. 434 00:34:02,761 --> 00:34:03,888 I want a copy of this promise. 435 00:34:10,436 --> 00:34:11,437 A copy? 436 00:34:19,320 --> 00:34:21,113 Let's head inside now. 437 00:34:21,739 --> 00:34:23,407 Everyone has been waiting for you. 438 00:34:27,328 --> 00:34:29,079 -Come on. -Okay. 439 00:34:49,016 --> 00:34:50,267 -Woo-hyeol! -Woo-hyeol! 440 00:34:50,351 --> 00:34:52,394 How did you find him? 441 00:34:52,478 --> 00:34:54,230 How could you leave without a word? 442 00:34:54,313 --> 00:34:55,898 We were worried sick. 443 00:34:57,191 --> 00:34:58,275 I'm sorry. 444 00:34:58,734 --> 00:35:00,277 You always say that. 445 00:35:00,694 --> 00:35:03,781 We were so worried that it was driving us crazy. 446 00:35:04,657 --> 00:35:05,699 I'm sorry. 447 00:35:06,158 --> 00:35:09,536 I feel 100 years older because of you. 448 00:35:10,120 --> 00:35:11,705 Look how much weight Seop has lost. 449 00:35:11,789 --> 00:35:12,998 Can you believe it? 450 00:35:14,959 --> 00:35:16,126 It's not true. 451 00:35:16,502 --> 00:35:18,462 But we can't live properly 452 00:35:18,545 --> 00:35:21,757 if you leave us like that. 453 00:35:22,883 --> 00:35:24,093 I'm sorry. 454 00:35:25,970 --> 00:35:27,012 Woo-hyeol. 455 00:35:28,013 --> 00:35:30,724 Anyway, I'm relieved you're back. 456 00:35:56,083 --> 00:35:57,042 Dad? 457 00:35:59,336 --> 00:36:00,170 Dad. 458 00:36:02,548 --> 00:36:04,091 In-hae. 459 00:36:06,302 --> 00:36:07,344 What's wrong? 460 00:36:07,845 --> 00:36:11,765 That man followed me here. 461 00:36:12,474 --> 00:36:14,893 The vampire that locked me up 462 00:36:14,977 --> 00:36:17,104 came here to kill me. 463 00:36:26,238 --> 00:36:29,908 Dad, it's okay now. It's all over. 464 00:36:30,117 --> 00:36:31,910 I don't think 465 00:36:32,745 --> 00:36:35,331 I can live in this house anymore. 466 00:37:05,903 --> 00:37:06,904 Mr. Shin. 467 00:37:07,529 --> 00:37:08,697 Why are you drinking? 468 00:37:09,323 --> 00:37:10,449 Do you want to join? 469 00:37:27,132 --> 00:37:31,011 It's been over five years since you joined the company, right? 470 00:37:32,679 --> 00:37:33,847 You remember that? 471 00:37:36,016 --> 00:37:39,103 How have you been putting up with a boring boss like me all this time? 472 00:37:40,854 --> 00:37:41,939 You know... 473 00:37:43,065 --> 00:37:44,650 that I'm always thankful, right? 474 00:37:44,983 --> 00:37:47,403 That's what I should be saying. 475 00:37:49,571 --> 00:37:51,407 You're the one 476 00:37:51,949 --> 00:37:54,410 who reached out to me and offered me a job 477 00:37:55,119 --> 00:37:56,495 when I was lost. 478 00:37:58,664 --> 00:38:00,999 You're right, I did. 479 00:38:01,083 --> 00:38:03,877 I'm always willing to help you, so just let me know. 480 00:38:05,462 --> 00:38:07,131 It's reassuring to hear that. 481 00:38:07,756 --> 00:38:09,466 Thank you, Mr. Gu. 482 00:38:18,809 --> 00:38:19,852 Mr. Shin. 483 00:38:21,228 --> 00:38:22,980 Is everything all right? 484 00:38:25,774 --> 00:38:28,152 I know that all this talk about vampires 485 00:38:28,235 --> 00:38:29,862 must've been hard to believe. 486 00:38:31,822 --> 00:38:33,782 But your hard work 487 00:38:35,534 --> 00:38:36,618 has been a great help. 488 00:38:36,910 --> 00:38:38,745 It's because you believed in me. 489 00:38:40,372 --> 00:38:42,166 I simply did what I had to do. 490 00:38:48,797 --> 00:38:50,132 Seon Woo-hyeol will die... 491 00:38:53,552 --> 00:38:55,721 unless he sucks In-hae dry of her blood. 492 00:38:57,473 --> 00:38:58,432 Sorry? 493 00:39:02,102 --> 00:39:03,520 I think the time has come. 494 00:39:05,898 --> 00:39:06,857 Mr. Shin. 495 00:39:08,192 --> 00:39:10,152 It's something I have to put an end to. 496 00:39:18,744 --> 00:39:21,538 A total lunar eclipse takes place when the moon is completely covered 497 00:39:21,622 --> 00:39:23,248 by the Earth's shadow. 498 00:39:23,332 --> 00:39:25,918 According to the astronomical observatory, 499 00:39:26,001 --> 00:39:31,048 a total lunar eclipse is expected to occur in a week, 500 00:39:31,131 --> 00:39:34,510 accompanied by a blood moon. 501 00:39:34,593 --> 00:39:37,554 The day is finally here. 502 00:39:55,113 --> 00:39:57,241 I've lived long enough. 503 00:39:57,699 --> 00:39:58,742 And... 504 00:40:00,953 --> 00:40:02,246 because I met you, 505 00:40:03,539 --> 00:40:05,249 I've been happier than ever. 506 00:40:07,376 --> 00:40:08,835 He'll keep his promise. 507 00:40:21,014 --> 00:40:23,058 Did you think I'd thank you for doing that? 508 00:40:23,141 --> 00:40:25,185 Don't you think this is selfish? 509 00:40:25,561 --> 00:40:27,312 Has it ever occurred to you 510 00:40:27,396 --> 00:40:29,731 that I might long for you for the rest of my life 511 00:40:30,190 --> 00:40:31,650 just like you did? 512 00:40:46,373 --> 00:40:47,499 Woo-hyeol, 513 00:40:47,583 --> 00:40:48,792 are you feeling okay? 514 00:40:51,628 --> 00:40:52,879 I'm afraid not. 515 00:40:54,172 --> 00:40:57,509 My heart aches more than I expected. 516 00:40:59,386 --> 00:41:00,804 Serves you right. 517 00:41:01,680 --> 00:41:04,141 Hey, why would you say that? 518 00:41:04,224 --> 00:41:07,227 Did you expect to be fine after breaking our hearts? 519 00:41:07,811 --> 00:41:09,062 What were we supposed to do 520 00:41:10,439 --> 00:41:11,690 after you left like that? 521 00:41:14,276 --> 00:41:15,110 Yes. 522 00:41:15,986 --> 00:41:16,862 You're right. 523 00:41:18,530 --> 00:41:19,948 It must've been tougher 524 00:41:21,116 --> 00:41:23,368 for you two and Butler Joo than me. 525 00:41:24,286 --> 00:41:26,246 I know how you must've felt. 526 00:41:26,788 --> 00:41:28,165 I do understand. 527 00:41:30,292 --> 00:41:31,543 But Woo-hyeol, 528 00:41:31,627 --> 00:41:33,253 it really hurts us 529 00:41:34,588 --> 00:41:36,048 if you disappear like that without a word. 530 00:41:40,010 --> 00:41:41,053 I'm sorry. 531 00:41:42,554 --> 00:41:43,639 It's fine. 532 00:41:44,556 --> 00:41:47,392 But you should give us time to prepare ourselves 533 00:41:48,393 --> 00:41:49,770 and accept everything. 534 00:42:18,757 --> 00:42:20,008 You're up early. 535 00:42:23,303 --> 00:42:24,221 Yes. 536 00:42:24,930 --> 00:42:28,100 I have a lot on my mind. 537 00:42:29,059 --> 00:42:30,602 You must be exhausted. 538 00:42:30,686 --> 00:42:31,853 Why didn't you get more sleep? 539 00:42:35,524 --> 00:42:38,360 I also have a lot on my mind. 540 00:42:40,946 --> 00:42:41,947 Right. 541 00:42:43,240 --> 00:42:44,658 I never got to thank you 542 00:42:45,784 --> 00:42:47,160 for the suit. 543 00:42:49,037 --> 00:42:50,497 Thank you for doing that. 544 00:42:51,707 --> 00:42:53,458 I really like it. 545 00:42:54,167 --> 00:42:55,961 I'm glad you like it. 546 00:42:57,879 --> 00:43:00,298 Thank you for yesterday. 547 00:43:01,007 --> 00:43:04,511 In-hae would've been in danger if it weren't for you. 548 00:43:05,429 --> 00:43:06,763 Don't mention it. 549 00:43:06,847 --> 00:43:08,098 I did what I had to do. 550 00:43:09,391 --> 00:43:12,686 I was reminded of what I'd been through as soon as I saw him, 551 00:43:13,395 --> 00:43:14,896 so I couldn't do anything. 552 00:43:17,357 --> 00:43:18,483 I understand. 553 00:43:19,901 --> 00:43:21,403 Don't blame yourself. 554 00:43:22,279 --> 00:43:24,823 Fortunately, Butler Joo is safe. 555 00:43:25,449 --> 00:43:26,908 I'm Butler Joo. 556 00:43:29,077 --> 00:43:32,414 All of this is my fault 557 00:43:32,497 --> 00:43:36,001 as I couldn't carry out my duties properly as the last butler. 558 00:43:39,546 --> 00:43:43,467 Please let me leave this place with my daughter. 559 00:43:45,260 --> 00:43:49,097 In-hae has no obligation to carry out her duties as a butler. 560 00:43:58,315 --> 00:43:59,441 I don't need... 561 00:44:00,692 --> 00:44:02,569 a butler anymore. 562 00:44:05,572 --> 00:44:07,365 Our 100 years are up, 563 00:44:10,160 --> 00:44:12,120 and I don't expect anything more from you, 564 00:44:12,204 --> 00:44:13,872 who sacrificed everything to keep the promise. 565 00:44:16,291 --> 00:44:17,667 You have done enough. 566 00:44:19,294 --> 00:44:20,587 Thank you for everything. 567 00:44:28,261 --> 00:44:29,471 I'm sorry to ask, 568 00:44:31,973 --> 00:44:34,768 but could you do me one last favor? 569 00:44:38,230 --> 00:44:39,397 Please... 570 00:44:41,942 --> 00:44:43,193 stay in the mansion. 571 00:44:44,736 --> 00:44:46,488 My days are numbered. 572 00:44:48,406 --> 00:44:51,618 I want to spend my last moments... 573 00:44:54,246 --> 00:44:55,747 with In-hae. 574 00:45:09,052 --> 00:45:10,345 What's going on? 575 00:45:12,973 --> 00:45:14,015 Attention. 576 00:45:14,599 --> 00:45:16,601 Attention, everyone! 577 00:45:18,562 --> 00:45:24,067 Gongcheon-dong is finally going to be redeveloped. 578 00:45:24,734 --> 00:45:28,864 But that mansion is getting in our way again. 579 00:45:30,699 --> 00:45:33,326 I know it's hard to believe but in that house... 580 00:45:39,541 --> 00:45:40,667 In that house... 581 00:45:42,752 --> 00:45:44,629 A non-human lives in that house. 582 00:45:44,713 --> 00:45:47,048 -What are you saying? -That's nonsense. 583 00:45:47,132 --> 00:45:48,884 -Don't be ridiculous. -What do you even mean? 584 00:45:48,967 --> 00:45:50,886 Were you seeing things? 585 00:45:50,969 --> 00:45:53,847 I clearly saw it with my own eyes. 586 00:45:53,930 --> 00:45:54,806 That house... 587 00:45:56,057 --> 00:45:57,809 is a vampire den. 588 00:45:57,893 --> 00:46:00,645 -Goodness. Vampires don't exist. -Goodness. 589 00:46:00,729 --> 00:46:02,981 -Don't be ridiculous. -That's absurd. 590 00:46:03,064 --> 00:46:05,358 Let's say you spotted a cockroach in your house. 591 00:46:05,442 --> 00:46:06,776 That means your house is already 592 00:46:07,527 --> 00:46:08,612 full of cockroaches. 593 00:46:08,695 --> 00:46:11,448 I already saw two of those things, I mean, two men... 594 00:46:12,699 --> 00:46:14,159 Anyway, two of them! 595 00:46:14,451 --> 00:46:17,913 -What are you talking about? -You're being ridiculous. 596 00:46:17,996 --> 00:46:19,623 All right, quiet down. 597 00:46:21,708 --> 00:46:24,002 Gongcheon-dong is faced with 598 00:46:24,085 --> 00:46:27,422 the greatest opportunity and danger at the same time right now. 599 00:46:27,505 --> 00:46:30,800 Are you going to let vampires ruin the redevelopment plans 600 00:46:30,884 --> 00:46:34,095 and have our neighborhood labeled as haunted? 601 00:46:34,179 --> 00:46:36,514 -We can't let that happen! -No way! 602 00:46:36,598 --> 00:46:38,808 If the house prices drop and we lose our customers, 603 00:46:38,892 --> 00:46:40,936 how will we make ends meet? 604 00:46:41,019 --> 00:46:43,104 -You're right. -Gosh! 605 00:46:43,188 --> 00:46:45,690 Then let's go and see for ourselves 606 00:46:45,774 --> 00:46:47,442 whether it's a vampire or human. 607 00:46:47,525 --> 00:46:49,277 -Right? We should find out, shouldn't we? -Yes. 608 00:46:49,361 --> 00:46:51,821 -We should. -Yes, we should. 609 00:46:51,905 --> 00:46:53,907 -Let's go! -Let's go! 610 00:46:53,990 --> 00:46:56,618 -Follow me! -Let's go! 611 00:46:56,701 --> 00:46:57,702 -This way. -Come on. 612 00:46:57,786 --> 00:47:00,038 Let's make this redevelopment happen! 613 00:47:00,121 --> 00:47:02,499 -Let's go find out. -Redevelopment! 614 00:47:02,582 --> 00:47:04,501 -We'll see for ourselves. -Let's check. 615 00:47:04,584 --> 00:47:06,503 -Let's go. -Goodness. 616 00:47:14,594 --> 00:47:15,720 Woo-hyeol. 617 00:47:16,763 --> 00:47:18,264 Are you feeling okay? 618 00:47:19,474 --> 00:47:21,518 -Yes. -Should I get you some ox blood? 619 00:47:25,355 --> 00:47:27,315 Woo-hyeol, are you okay? 620 00:47:29,818 --> 00:47:30,735 Woo-hyeol! 621 00:47:37,117 --> 00:47:38,827 I need some rest. 622 00:47:39,369 --> 00:47:41,663 Okay, we'll take you inside. 623 00:47:42,330 --> 00:47:43,248 All right. 624 00:47:57,679 --> 00:48:00,598 I'll ask Rose to bring some blood packs. 625 00:48:01,057 --> 00:48:02,017 Thank you. 626 00:48:36,926 --> 00:48:38,219 This scar... 627 00:48:44,809 --> 00:48:47,020 Is he in critical condition? 628 00:48:53,068 --> 00:48:54,319 Butler Joo. 629 00:48:54,402 --> 00:48:55,361 She's in danger. 630 00:48:56,321 --> 00:48:57,489 Woo-hyeol, 631 00:48:57,572 --> 00:48:58,865 I'm right here. 632 00:49:07,999 --> 00:49:09,501 I'm okay. 633 00:49:19,928 --> 00:49:20,970 What a relief. 634 00:49:22,388 --> 00:49:23,389 It was a dream. 635 00:49:24,599 --> 00:49:25,975 Don't worry. 636 00:49:27,977 --> 00:49:29,646 I'll stay by your side. 637 00:49:44,768 --> 00:49:46,520 Mr. Ox Blood, come outside! 638 00:49:46,603 --> 00:49:48,188 Come outside! 639 00:49:48,271 --> 00:49:50,398 -Come out! -Come on! 640 00:49:50,482 --> 00:49:52,567 -Someone's coming out. -Who is she? 641 00:49:53,944 --> 00:49:55,195 What's going on? 642 00:49:55,654 --> 00:49:57,531 Is Mr. Ox Blood in there? 643 00:49:57,614 --> 00:49:59,032 If he is, tell him to come outside. 644 00:49:59,699 --> 00:50:01,493 Why all of a sudden? 645 00:50:01,576 --> 00:50:02,661 We need to check something. 646 00:50:05,705 --> 00:50:08,667 I'm afraid he can't. He's not feeling well today. 647 00:50:08,750 --> 00:50:10,043 Please leave. 648 00:50:14,381 --> 00:50:16,550 Are you saying a vampire is sick? 649 00:50:21,596 --> 00:50:25,141 Don't tell me you didn't know Mr. Ox Blood's true identity. 650 00:50:28,061 --> 00:50:30,564 What on earth are you saying? 651 00:50:30,647 --> 00:50:31,565 Look at her. 652 00:50:31,648 --> 00:50:34,067 We know everything. Don't try to play dumb. 653 00:50:34,150 --> 00:50:35,277 Will you admit it... 654 00:50:36,236 --> 00:50:38,947 if I tell everyone what I saw yesterday? 655 00:50:40,323 --> 00:50:42,325 Come out if you have nothing to hide! 656 00:50:42,409 --> 00:50:44,077 Why can't he come out? 657 00:50:44,160 --> 00:50:47,873 Why are you the only one against the redevelopment? 658 00:50:47,956 --> 00:50:49,332 -It's strange! -Exactly! 659 00:50:49,416 --> 00:50:51,293 -Don't you agree? -You're right! 660 00:50:51,376 --> 00:50:54,004 -What are you hiding? -Tell him to come outside. 661 00:50:54,087 --> 00:50:56,298 Please stop disturbing our business 662 00:50:56,715 --> 00:50:57,966 and leave for today. 663 00:50:59,301 --> 00:51:02,345 -That rude little... -My goodness. 664 00:51:02,429 --> 00:51:04,180 -My gosh. -Unbelievable. 665 00:51:04,264 --> 00:51:07,392 Gi-suk, let's go home for today. 666 00:51:07,475 --> 00:51:09,019 Mr. Ox Blood is unwell. 667 00:51:09,102 --> 00:51:10,478 Let's come back some other time. 668 00:51:10,812 --> 00:51:13,940 We can't have a vampire among us. 669 00:51:14,024 --> 00:51:15,984 Leave this neighborhood! 670 00:51:16,067 --> 00:51:17,235 Because of you, 671 00:51:17,319 --> 00:51:19,821 the redevelopment fell through and our house prices dropped! 672 00:51:19,905 --> 00:51:21,364 Darn it. 673 00:51:21,948 --> 00:51:23,408 Calm down. 674 00:51:23,491 --> 00:51:25,952 Everyone, let's leave for today. 675 00:51:26,036 --> 00:51:27,203 We can come back some other time. 676 00:51:27,287 --> 00:51:28,830 Come on, let's go. 677 00:51:28,914 --> 00:51:30,999 -Goodness me. -Let's leave. 678 00:51:31,082 --> 00:51:32,626 -My gosh. -We'll be back! 679 00:51:32,709 --> 00:51:34,711 -How could she? -She has no manners. 680 00:51:34,794 --> 00:51:36,963 How can she make us come back? 681 00:51:44,429 --> 00:51:46,181 Gi-suk, calm down. 682 00:51:46,640 --> 00:51:47,766 Come on. 683 00:51:48,558 --> 00:51:50,185 How will we kick them out? 684 00:51:51,144 --> 00:51:53,813 I should've filmed yesterday's incident on my phone. 685 00:51:53,897 --> 00:51:55,565 They can't lie if we have evidence. 686 00:51:55,649 --> 00:51:56,733 You're right. 687 00:51:56,816 --> 00:52:00,987 But based on our interactions with him until now, 688 00:52:01,071 --> 00:52:04,824 Mr. Ox Blood didn't seem like a bad guy. 689 00:52:04,908 --> 00:52:06,660 Min-jae loves him too. 690 00:52:08,495 --> 00:52:10,664 Are you siding with a vampire? 691 00:52:10,747 --> 00:52:12,707 No, of course not! 692 00:52:12,791 --> 00:52:15,460 Get yourself together. Min-jae might've been deceived. 693 00:52:26,596 --> 00:52:28,098 Why did you want to see me? 694 00:52:28,306 --> 00:52:29,307 Are you okay? 695 00:52:29,975 --> 00:52:32,686 It seems like you're in trouble because of the redevelopment. 696 00:52:34,145 --> 00:52:36,398 You can only hide the truth for so long. 697 00:52:36,815 --> 00:52:38,149 You should've been more careful. 698 00:52:39,943 --> 00:52:43,363 The whole neighborhood knows now. What will you do? 699 00:52:44,197 --> 00:52:47,283 I will never hand over the mansion. 700 00:52:48,618 --> 00:52:49,619 Really? 701 00:52:50,787 --> 00:52:52,872 Let's see how long you can hold out. 702 00:52:53,581 --> 00:52:54,582 Was it you? 703 00:52:56,042 --> 00:52:57,210 You told them? 704 00:52:57,627 --> 00:52:59,129 I told you to wait and see. 705 00:52:59,838 --> 00:53:01,006 Did you not take me seriously? 706 00:53:02,841 --> 00:53:04,968 No matter what you do, 707 00:53:05,719 --> 00:53:08,096 I'm going to protect this mansion and Woo-hyeol. 708 00:53:19,024 --> 00:53:21,776 What do we do now? The whole neighborhood knows. 709 00:53:23,111 --> 00:53:24,195 I think... 710 00:53:25,822 --> 00:53:27,240 we should leave. 711 00:53:28,408 --> 00:53:29,826 Why should you? 712 00:53:30,160 --> 00:53:31,828 It's not like you harmed anyone. 713 00:53:31,911 --> 00:53:34,247 You shouldn't be kicked out just because you're vampires. 714 00:53:35,623 --> 00:53:37,876 Are you sure we don't have to leave? 715 00:53:38,376 --> 00:53:42,047 We don't want to cause you trouble. 716 00:53:42,547 --> 00:53:44,257 This is a place of business after all. 717 00:53:44,716 --> 00:53:46,843 No one will want to stay here if the word spreads. 718 00:53:47,802 --> 00:53:49,929 We'll find a way. 719 00:54:36,518 --> 00:54:38,561 What can I do for Butler Joo 720 00:54:39,687 --> 00:54:42,148 before I leave her? 721 00:54:58,540 --> 00:54:59,958 Why are you calling me so late? 722 00:55:06,131 --> 00:55:07,173 Okay. 723 00:55:08,633 --> 00:55:09,801 Where should we meet? 724 00:55:53,511 --> 00:55:54,429 What is this about? 725 00:55:55,388 --> 00:55:57,265 Why did you want to meet at this hour? 726 00:55:57,599 --> 00:55:59,267 How far will you take this? 727 00:56:00,643 --> 00:56:01,728 I saw everything 728 00:56:02,729 --> 00:56:04,397 that happened here. 729 00:56:05,940 --> 00:56:07,650 In-hae almost died because of you. 730 00:56:08,610 --> 00:56:10,069 How do you know about that? 731 00:56:10,153 --> 00:56:11,946 How much longer are you going to trouble her? 732 00:56:13,698 --> 00:56:15,033 Don't you feel bad? 733 00:56:17,243 --> 00:56:19,454 What can you even do for her? 734 00:56:20,413 --> 00:56:22,290 You're a blood-sucking vampire. 735 00:56:22,373 --> 00:56:23,750 What can you do for her? 736 00:56:24,459 --> 00:56:25,543 Yes. 737 00:56:28,338 --> 00:56:29,422 You're right. 738 00:56:31,132 --> 00:56:32,800 There's nothing I can do... 739 00:56:34,636 --> 00:56:36,512 for Butler Joo. 740 00:56:36,596 --> 00:56:38,264 -That's why-- -I'm glad you know. 741 00:56:52,070 --> 00:56:53,112 Then die. 742 00:57:05,667 --> 00:57:07,710 I understand... 743 00:57:11,673 --> 00:57:12,840 your feelings for Butler Joo. 744 00:57:14,050 --> 00:57:16,302 But I can't die just yet. 745 00:57:17,929 --> 00:57:19,973 I must keep my promise to her. 746 00:58:17,530 --> 00:58:18,614 Woo-hyeol. 747 00:58:32,024 --> 00:58:35,148 Subtitle translation by: Jea-heon Chung 748 00:59:01,115 --> 00:59:04,035 HEARTBEAT 749 00:59:04,118 --> 00:59:07,163 Seon Woo-hyeol is going to die because of you! What will you do now? 750 00:59:07,246 --> 00:59:09,082 How is that In-hae's fault? 751 00:59:09,165 --> 00:59:11,292 Why do you think I'm in this state? 752 00:59:11,376 --> 00:59:12,668 It's all your fault! 753 00:59:12,752 --> 00:59:14,504 You're willing to sacrifice your life 754 00:59:14,587 --> 00:59:16,255 for the human you love. 755 00:59:16,672 --> 00:59:18,341 Take good care of Butler Joo. 756 00:59:18,716 --> 00:59:20,760 Why do you have this? 757 00:59:20,843 --> 00:59:22,470 Does In-hae not know? 758 00:59:23,012 --> 00:59:26,057 I want to ride the cable car with you at Namsan 759 00:59:26,140 --> 00:59:29,394 and take a walk in the first snow holding hands with you. 760 00:59:31,187 --> 00:59:33,064 In-hae, I love you. 761 00:59:34,147 --> 00:59:39,542 Ripped and resynced by YoungJedi