1
00:00:06,210 --> 00:00:09,435
PRODUCTION SPONSORS: KOCCA &
MINISTRY OF CULTURE, SPORTS, AND TOURISM
2
00:00:09,450 --> 00:00:11,250
CHARACTERS, NAMES, ORGANIZATIONS,
GROUPS, EVENTS, AND SETTINGS
3
00:00:11,250 --> 00:00:13,450
DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS.
ANIMAL SAFETY GUIDELINES WERE FOLLOWED.
4
00:00:18,527 --> 00:00:21,655
He couldn't suck you dry
of your blood to become human,
5
00:00:22,781 --> 00:00:24,449
so he went to die alone.
6
00:00:26,785 --> 00:00:28,161
No, Woo-hyeol.
7
00:00:41,884 --> 00:00:42,843
Woo-hyeol.
8
00:00:44,678 --> 00:00:46,305
How can you leave like this?
9
00:00:55,689 --> 00:00:57,107
How can my heart ache so much
10
00:00:58,692 --> 00:01:01,069
when it can't even beat?
11
00:01:10,162 --> 00:01:11,163
Woo-hyeol.
12
00:01:12,539 --> 00:01:13,707
I'm sorry.
13
00:01:26,094 --> 00:01:29,973
HEARTBEAT
EPISODE 15
14
00:01:32,893 --> 00:01:33,852
Excuse me.
15
00:01:33,936 --> 00:01:36,271
Can you track a phone for me?
16
00:01:36,355 --> 00:01:38,065
There's someone I have to find.
17
00:01:38,315 --> 00:01:39,316
Right.
18
00:01:40,317 --> 00:01:43,737
I'm afraid that'll be difficult
unless you're the owner of the device.
19
00:01:44,071 --> 00:01:44,947
I'm sorry.
20
00:01:51,286 --> 00:01:52,746
Where on earth is he?
21
00:01:54,665 --> 00:01:55,666
Hey, Sang-hae!
22
00:02:02,381 --> 00:02:03,423
Have you found Woo-hyeol?
23
00:02:09,638 --> 00:02:10,681
Not yet?
24
00:02:13,016 --> 00:02:14,184
What do we do?
25
00:02:14,935 --> 00:02:18,355
I asked everyone that I know to tell me
26
00:02:18,438 --> 00:02:20,023
if and when they see Woo-hyeol.
27
00:02:20,691 --> 00:02:21,817
Thanks, Rose.
28
00:02:21,900 --> 00:02:23,360
Not at all. Of course I should help out.
29
00:02:24,194 --> 00:02:27,322
How will we find him
when he left to go die?
30
00:02:27,406 --> 00:02:28,991
Who says he's dying?
31
00:02:29,324 --> 00:02:32,786
We found him even when he hid
in the cave to become human.
32
00:02:33,370 --> 00:02:34,997
We'll find him this time too.
33
00:02:35,080 --> 00:02:36,206
No matter what.
34
00:02:36,289 --> 00:02:37,916
-Keep searching.
-Let's go, Sang-hae.
35
00:03:02,441 --> 00:03:04,443
The device you reached is turned off.
36
00:03:04,526 --> 00:03:06,361
You will be connected to voicemail.
37
00:03:09,531 --> 00:03:10,949
Happy Blood Day.
38
00:03:11,033 --> 00:03:14,453
You'll drink blood filled with love
and become human.
39
00:03:14,703 --> 00:03:17,205
I don't think that's the best idea.
40
00:03:17,456 --> 00:03:21,501
Why not? Don't you want
to become human as soon as possible?
41
00:03:22,252 --> 00:03:25,338
I want to protect you
for as long as I can.
42
00:03:31,178 --> 00:03:32,679
So that's why he said that.
43
00:03:34,973 --> 00:03:36,308
He was going to leave.
44
00:03:47,903 --> 00:03:50,739
The redevelopment of this neighborhood
45
00:03:50,822 --> 00:03:52,741
should've been carried out
a long time ago.
46
00:03:53,325 --> 00:03:54,993
It's such a shame.
47
00:03:55,077 --> 00:03:56,995
It's still not too late.
48
00:03:57,079 --> 00:04:00,248
Of course not.
We're always ready for redevelopment.
49
00:04:00,749 --> 00:04:01,792
But you see,
50
00:04:02,417 --> 00:04:04,544
there's one thing that worries me.
51
00:04:04,878 --> 00:04:06,129
Something that worries you?
52
00:04:06,213 --> 00:04:07,255
Shaded Oasis.
53
00:04:07,881 --> 00:04:09,925
Shaded Oasis Guest House?
54
00:04:10,133 --> 00:04:11,134
What about that place?
55
00:04:15,931 --> 00:04:19,935
I heard a strange rumor about that house.
56
00:04:20,393 --> 00:04:21,353
A strange...
57
00:04:21,728 --> 00:04:22,604
Rumor?
58
00:04:24,564 --> 00:04:25,524
Gi-suk.
59
00:04:27,400 --> 00:04:28,819
Gi-suk!
60
00:04:29,319 --> 00:04:31,571
Gosh, you startled me!
61
00:04:32,405 --> 00:04:35,909
What were you thinking about
that you didn't even notice me come in?
62
00:04:35,992 --> 00:04:37,410
I could've been a customer.
63
00:04:37,494 --> 00:04:38,912
It's about yesterday.
64
00:04:39,579 --> 00:04:41,832
What that woman told us
has been on my mind.
65
00:04:42,666 --> 00:04:45,752
Oh, about a vampire
living in that mansion?
66
00:04:45,836 --> 00:04:46,711
Yes.
67
00:04:46,795 --> 00:04:48,922
Gosh, a vampire? That's absurd.
68
00:04:49,589 --> 00:04:52,634
She looked normal, but maybe she isn't.
69
00:04:52,717 --> 00:04:56,012
Mr. Ox Blood is the one who's not normal.
70
00:04:56,096 --> 00:04:57,430
What makes you say that?
71
00:04:57,931 --> 00:05:00,308
He always comes to buy ox blood,
72
00:05:00,392 --> 00:05:01,434
and he talks funny too.
73
00:05:02,144 --> 00:05:03,395
He's definitely not normal.
74
00:05:03,478 --> 00:05:06,189
Come on,
maybe he just loves ox blood soup.
75
00:05:06,606 --> 00:05:07,858
Don't jump to conclusions.
76
00:05:08,984 --> 00:05:11,653
We'll see about that.
77
00:05:21,997 --> 00:05:24,875
Tell me why you need
a half-vampire's blood,
78
00:05:25,208 --> 00:05:27,836
and I'll tell you what I know.
79
00:05:33,008 --> 00:05:35,093
To escape an inevitable fate.
80
00:05:35,302 --> 00:05:36,344
Fate?
81
00:05:37,971 --> 00:05:40,807
I need a half-vampire's blood
to escape the fate of dying young
82
00:05:41,308 --> 00:05:43,268
that has been passed down in my family.
83
00:05:47,856 --> 00:05:50,025
Humans don't change, do they?
84
00:05:54,279 --> 00:05:57,199
Prepare a weapon
made of hawthorn wood and silver.
85
00:05:57,532 --> 00:05:59,201
A knife would be best
86
00:05:59,409 --> 00:06:01,578
to kill him once and for all.
87
00:06:04,039 --> 00:06:06,666
The scar that only half-vampires have.
88
00:06:07,542 --> 00:06:10,503
If you stab deep into that scar,
89
00:06:11,546 --> 00:06:13,590
you'll be able to get what you want.
90
00:06:24,643 --> 00:06:25,685
Mr. Shin.
91
00:06:25,769 --> 00:06:28,271
About the house
that you told me to look into...
92
00:06:28,355 --> 00:06:29,272
Yes.
93
00:06:29,356 --> 00:06:30,649
Did you find out anything?
94
00:06:30,857 --> 00:06:32,025
It seems like Lee Man-hwi
95
00:06:32,859 --> 00:06:34,653
had been locking up humans there
96
00:06:34,736 --> 00:06:36,279
and sucking their blood.
97
00:06:37,489 --> 00:06:39,115
-What?
-And...
98
00:06:40,116 --> 00:06:42,202
Ms. Joo In-hae's missing father
99
00:06:43,036 --> 00:06:44,913
was confined in that house
and was recently released.
100
00:06:55,423 --> 00:06:58,134
You kidnapped and locked up live humans
and sucked their blood.
101
00:06:58,218 --> 00:06:59,302
Are you out of your mind?
102
00:06:59,886 --> 00:07:01,972
I had to survive somehow.
103
00:07:02,055 --> 00:07:03,890
-But still, how could you--
-Damn it!
104
00:07:06,059 --> 00:07:07,185
What's with you?
105
00:07:07,644 --> 00:07:10,689
You and I both need
someone else's blood to live.
106
00:07:16,778 --> 00:07:19,531
I only did what Na Hae-won hired me to do.
107
00:07:20,907 --> 00:07:21,908
Ms. Na?
108
00:07:21,992 --> 00:07:24,828
I don't know what came over her,
but she was hung up on that mansion.
109
00:07:24,911 --> 00:07:26,871
And she told me
to bring it to her at all costs.
110
00:07:27,455 --> 00:07:28,957
You know how she can be.
111
00:07:30,083 --> 00:07:33,003
Because the owner of the house
was so adamant about not selling it,
112
00:07:34,546 --> 00:07:37,090
I guess she wanted him dead.
113
00:07:39,551 --> 00:07:41,469
That's why I kept him.
114
00:07:41,553 --> 00:07:43,722
You kidnapped a person for a mansion?
115
00:07:43,805 --> 00:07:45,390
Is that how you guys do things?
116
00:07:45,473 --> 00:07:46,391
What's wrong?
117
00:07:47,726 --> 00:07:51,938
Are you upset
because I messed with Joo In-hae's father?
118
00:07:52,188 --> 00:07:53,648
Are you two together or something?
119
00:07:54,274 --> 00:07:55,817
Do you still not understand?
120
00:07:57,068 --> 00:08:00,572
You destroyed a family
by kidnapping and confining him!
121
00:08:00,655 --> 00:08:01,823
Exactly.
122
00:08:02,741 --> 00:08:05,452
He should've sold the house
when I told him to do so nicely.
123
00:08:06,161 --> 00:08:08,872
He's the one who blew things
out of proportion by being stubborn.
124
00:08:09,331 --> 00:08:10,457
This is where it ends.
125
00:08:11,041 --> 00:08:12,500
I don't want
anything to do with you anymore.
126
00:08:13,251 --> 00:08:15,253
Do you think you can capture
Seon Woo-hyeol without me?
127
00:08:15,337 --> 00:08:18,089
You're the one
who told me you had him when you didn't.
128
00:08:19,299 --> 00:08:20,550
Damn it.
129
00:08:23,011 --> 00:08:24,179
Seon Woo-hyeol.
130
00:08:24,596 --> 00:08:27,349
I should've ended it with him back then.
131
00:08:29,851 --> 00:08:31,144
I'll do this on my own.
132
00:08:36,107 --> 00:08:37,400
Be my guest.
133
00:08:38,401 --> 00:08:40,111
It's not going to be easy.
134
00:09:09,015 --> 00:09:12,519
I ask that you leave the mansion alone.
135
00:09:13,395 --> 00:09:16,022
Butler Joo found her father
and is finally about to be happy.
136
00:09:16,815 --> 00:09:19,692
Putting her through such difficulty again
is too cruel.
137
00:09:20,610 --> 00:09:23,822
Please let go of your greed
for that mansion.
138
00:09:24,447 --> 00:09:26,950
She said she inherited the mansion.
139
00:09:29,911 --> 00:09:30,995
No way.
140
00:09:32,122 --> 00:09:34,541
Did her dead father
come back to life or something?
141
00:09:42,382 --> 00:09:43,466
Ms. Na,
142
00:09:43,550 --> 00:09:45,176
do you know a man named Lee Man-hwi?
143
00:09:47,137 --> 00:09:48,179
Why do you ask?
144
00:09:48,680 --> 00:09:50,515
But how do you know him?
145
00:09:50,598 --> 00:09:52,350
I don't think that's what's important.
146
00:09:53,184 --> 00:09:54,811
Is what he said true?
147
00:09:54,894 --> 00:09:57,897
Did you order him
to kidnap and lock up In-hae's father?
148
00:09:58,148 --> 00:09:59,274
What did you say?
149
00:09:59,566 --> 00:10:01,484
Is that what he told you?
150
00:10:01,568 --> 00:10:04,154
Her father was just released
from Lee Man-hwi's house.
151
00:10:04,821 --> 00:10:08,616
In-hae inherited the mansion
because he had been declared legally dead.
152
00:10:10,785 --> 00:10:13,496
You faked his disappearance
when he's been alive all along.
153
00:10:13,788 --> 00:10:15,290
Did you have to take it this far
154
00:10:15,373 --> 00:10:16,791
because of some mansion?!
155
00:10:18,501 --> 00:10:20,378
You really believe such nonsense?
156
00:10:20,462 --> 00:10:21,629
Kidnapping and confinement?
157
00:10:22,547 --> 00:10:24,382
Do you think I'm crazy?
158
00:10:24,883 --> 00:10:26,509
You said it yourself
159
00:10:27,719 --> 00:10:29,929
that you always get your way.
160
00:10:31,806 --> 00:10:35,018
I heard your company is planning
the redevelopment of Gongcheon-dong.
161
00:10:36,561 --> 00:10:38,688
If Shaded Oasis is what you're after,
162
00:10:38,980 --> 00:10:40,190
you'd better stop now.
163
00:10:40,273 --> 00:10:41,149
No.
164
00:10:41,858 --> 00:10:43,485
I have no intention of doing so.
165
00:10:44,444 --> 00:10:46,905
I have to finish what I started.
166
00:11:03,129 --> 00:11:04,547
I didn't expect you to call me.
167
00:11:04,631 --> 00:11:05,715
You.
168
00:11:05,798 --> 00:11:08,009
What kind of rumors
are you spreading about me?
169
00:11:08,301 --> 00:11:09,260
What are you talking about?
170
00:11:09,344 --> 00:11:11,471
What's with all the kidnapping
and confinement?
171
00:11:11,888 --> 00:11:14,140
Why are you putting the blame on me
for what you did?
172
00:11:14,974 --> 00:11:17,393
You called me for the first time
in ages to say that?
173
00:11:19,103 --> 00:11:21,523
I told you to buy the mansion,
not kidnap a person.
174
00:11:21,606 --> 00:11:24,442
You said to bring it to you at all costs.
175
00:11:25,235 --> 00:11:26,486
I did what I was told to do.
176
00:11:26,569 --> 00:11:27,403
What?
177
00:11:28,112 --> 00:11:29,155
Are you crazy?
178
00:11:29,239 --> 00:11:31,574
I'm about to go crazy, so leave me alone.
179
00:11:31,950 --> 00:11:34,953
Do you know the state I'm in
because of Seon Woo-hyeol?
180
00:11:36,412 --> 00:11:37,288
Hang up.
181
00:12:01,771 --> 00:12:03,773
In-hae, have you had dinner yet?
182
00:12:33,261 --> 00:12:34,262
In-hae.
183
00:12:36,306 --> 00:12:37,557
Is something wrong?
184
00:12:40,476 --> 00:12:41,477
Dad.
185
00:12:42,353 --> 00:12:44,105
Woo-hyeol is gone.
186
00:12:45,023 --> 00:12:46,232
What do you mean?
187
00:12:46,858 --> 00:12:48,318
He left this mansion...
188
00:12:50,111 --> 00:12:51,863
for good.
189
00:12:54,407 --> 00:12:56,284
I should be there for him.
190
00:12:59,495 --> 00:13:02,749
He was always there for me
when things were tough.
191
00:13:08,004 --> 00:13:11,007
What am I supposed to do
when he left without a word?
192
00:13:12,717 --> 00:13:14,093
How am I supposed to live on?
193
00:13:16,846 --> 00:13:17,680
In-hae.
194
00:13:17,764 --> 00:13:18,848
I'm the reason...
195
00:13:20,141 --> 00:13:22,143
he couldn't become human.
196
00:13:23,603 --> 00:13:26,230
I opened the coffin a day early.
197
00:13:27,815 --> 00:13:29,150
This is all my fault.
198
00:13:29,692 --> 00:13:30,860
I'm the one to blame.
199
00:13:33,404 --> 00:13:36,199
He might die if we leave him on his own.
200
00:13:36,282 --> 00:13:37,659
What are you saying?
201
00:13:38,618 --> 00:13:40,244
What do you mean he's going to die?
202
00:13:43,665 --> 00:13:46,751
I have to find him no matter what.
203
00:13:48,920 --> 00:13:50,963
I can't let him die all alone.
204
00:13:55,093 --> 00:13:56,386
What do I do, Dad?
205
00:13:58,596 --> 00:14:01,432
What do I do if he dies like this?
206
00:14:04,394 --> 00:14:05,436
In-hae.
207
00:14:06,396 --> 00:14:07,605
By any chance,
208
00:14:07,855 --> 00:14:09,023
do you have
209
00:14:09,691 --> 00:14:10,858
feelings for him?
210
00:14:24,247 --> 00:14:27,792
I'm not sure if we should
suddenly show up like this.
211
00:14:28,835 --> 00:14:30,878
I'm not only doing this for my sake.
212
00:14:30,962 --> 00:14:34,173
It's for everyone's sake.
213
00:14:34,590 --> 00:14:36,634
That's true, but...
214
00:14:38,219 --> 00:14:40,680
We can't blow this chance
215
00:14:41,180 --> 00:14:42,473
after waiting for so long.
216
00:14:42,557 --> 00:14:43,766
Of course not.
217
00:14:52,984 --> 00:14:55,611
Hello, what is this about?
218
00:14:57,905 --> 00:15:01,451
We're here to share some information
219
00:15:01,534 --> 00:15:03,536
about the redevelopment of Gongcheon-dong.
220
00:15:03,619 --> 00:15:05,455
Wait, hold on.
221
00:15:06,080 --> 00:15:07,457
Aren't you the one
222
00:15:07,540 --> 00:15:09,917
who asked me to make a suit
for Mr. Seon Woo-hyeol
223
00:15:10,543 --> 00:15:12,378
a long time ago?
224
00:15:12,462 --> 00:15:13,921
Gosh, hello.
225
00:15:14,005 --> 00:15:15,173
Right.
226
00:15:15,256 --> 00:15:16,466
It's been a while.
227
00:15:17,383 --> 00:15:18,885
What happened?
228
00:15:18,968 --> 00:15:22,180
It seemed like you had gone missing
and people were looking for you.
229
00:15:22,889 --> 00:15:24,056
Right.
230
00:15:24,140 --> 00:15:25,725
I had some business to take care of.
231
00:15:27,226 --> 00:15:28,478
Anyway,
232
00:15:28,561 --> 00:15:29,979
what brings you here?
233
00:15:30,062 --> 00:15:31,981
Right, this.
234
00:15:32,565 --> 00:15:35,526
REDEVELOPMENT AGREEMENT
235
00:15:36,402 --> 00:15:38,571
You're not going to get in the way of it
236
00:15:38,654 --> 00:15:41,365
by refusing
to sell the house again, are you?
237
00:15:42,700 --> 00:15:44,911
Think carefully.
238
00:15:44,994 --> 00:15:48,498
An opportunity like this
might not come again in your lifetime.
239
00:15:48,998 --> 00:15:51,292
She's right. It's now or never.
240
00:15:51,375 --> 00:15:55,171
So please persuade your daughter, okay?
241
00:15:55,463 --> 00:15:57,048
This redevelopment
242
00:15:57,131 --> 00:16:00,468
will bring you more profit
than running a guest house.
243
00:16:00,551 --> 00:16:02,804
-Right?
-Of course, there's no doubt about it.
244
00:16:03,304 --> 00:16:06,390
If you find it uncomfortable
to discuss it with her yourself,
245
00:16:06,474 --> 00:16:09,519
should we meet with her
and try to persuade her?
246
00:16:09,769 --> 00:16:12,688
That's okay. My daughter
hasn't been feeling well,
247
00:16:12,772 --> 00:16:15,024
so I'll talk to her later.
248
00:16:15,483 --> 00:16:16,651
Okay then.
249
00:16:16,734 --> 00:16:19,612
-Gi-suk, can you...
-Right, by the way,
250
00:16:21,239 --> 00:16:22,532
can I ask you a question?
251
00:16:22,949 --> 00:16:24,158
Sure, go ahead.
252
00:16:24,450 --> 00:16:28,287
Rumor has it that the man living
in this house is a vampire.
253
00:16:28,579 --> 00:16:29,580
Is it true?
254
00:16:30,623 --> 00:16:31,791
Goodness.
255
00:16:32,625 --> 00:16:35,002
I can't believe I just said that.
256
00:16:36,921 --> 00:16:39,215
-Goodness.
-A vampire? No way.
257
00:16:40,049 --> 00:16:42,218
They must be joking, right?
258
00:16:42,593 --> 00:16:46,597
Someone must be spreading rumors
because of the redevelopment.
259
00:16:46,681 --> 00:16:49,183
I guess this is a sign
that things will work out.
260
00:16:52,645 --> 00:16:54,564
Tell me about it. A vampire?
261
00:16:54,647 --> 00:16:55,940
That's just absurd.
262
00:16:56,399 --> 00:16:57,692
It's not true at all.
263
00:16:57,775 --> 00:16:58,818
Right?
264
00:16:58,901 --> 00:17:00,570
I knew it.
265
00:17:01,237 --> 00:17:03,072
We'll get going then.
266
00:17:03,990 --> 00:17:06,450
Please sign this agreement
267
00:17:06,534 --> 00:17:08,244
and bring it to Daebak Butcher Shop.
268
00:17:08,327 --> 00:17:09,161
Okay.
269
00:17:09,245 --> 00:17:11,038
If she's not there,
270
00:17:11,122 --> 00:17:12,957
you can come
to Osio Tailor Shop next door.
271
00:17:13,040 --> 00:17:15,209
-I will.
-Come to Daebak or Osio.
272
00:17:16,544 --> 00:17:17,795
-Goodbye.
-Bye.
273
00:17:22,550 --> 00:17:24,260
REDEVELOPMENT AGREEMENT
274
00:17:35,396 --> 00:17:37,106
Dad, I'm heading out.
275
00:17:37,982 --> 00:17:39,859
Are you going out
to look for Mr. Seon again?
276
00:17:40,651 --> 00:17:42,695
I want some fresh air too.
277
00:17:43,321 --> 00:17:44,322
In-hae.
278
00:17:46,324 --> 00:17:49,076
Can we have a word?
279
00:17:50,912 --> 00:17:52,038
Take a seat.
280
00:18:02,798 --> 00:18:05,551
I don't know if I deserve to say this,
281
00:18:06,469 --> 00:18:09,555
but I feel I must as your dad.
282
00:18:11,349 --> 00:18:13,476
I'm thankful...
283
00:18:15,811 --> 00:18:17,271
that Mr. Seon left.
284
00:18:19,190 --> 00:18:20,066
Dad...
285
00:18:20,816 --> 00:18:24,862
I'm sure he didn't want to see you
blame yourself and suffer.
286
00:18:25,821 --> 00:18:29,033
That may be why he chose to leave quietly.
287
00:18:32,203 --> 00:18:33,245
In-hae.
288
00:18:33,996 --> 00:18:37,249
You mean more to me
than anything else in the world.
289
00:18:38,167 --> 00:18:40,836
I want you to date someone ordinary
290
00:18:40,920 --> 00:18:42,713
and live happily.
291
00:18:43,631 --> 00:18:46,300
It breaks my heart to see you suffer
292
00:18:46,384 --> 00:18:48,928
because of Mr. Seon.
293
00:18:54,141 --> 00:18:56,978
Let's sell the house and leave.
294
00:18:57,728 --> 00:19:00,564
Let's not be held back
by vampires and whatnot any longer.
295
00:19:00,648 --> 00:19:02,149
We'll go somewhere quiet and--
296
00:19:02,233 --> 00:19:03,275
Dad.
297
00:19:03,359 --> 00:19:05,277
I have no intention of selling this house.
298
00:19:06,654 --> 00:19:07,613
In-hae.
299
00:19:08,072 --> 00:19:10,282
I made so many memories in this house.
300
00:19:11,742 --> 00:19:13,452
I'm going to wait for Woo-hyeol here.
301
00:19:14,620 --> 00:19:16,288
I have to protect it no matter what.
302
00:19:30,928 --> 00:19:32,304
PRE-FEASIBILITY REDEVELOPMENT AGREEMENT...
303
00:19:34,807 --> 00:19:35,641
BADERICH SUPPORTS THE REDEVELOPMENT
304
00:19:37,435 --> 00:19:38,436
THE NEW BEGINNING OF GONGCHEON-DONG
305
00:19:38,519 --> 00:19:40,604
She turned the whole neighborhood
upside down.
306
00:19:41,647 --> 00:19:42,565
What's her plan?
307
00:19:42,648 --> 00:19:44,650
Shaded Oasis
will be affected by this, right?
308
00:19:46,402 --> 00:19:48,154
I should speak to In-hae.
309
00:20:03,669 --> 00:20:05,296
Mr. Gu, I'm getting off here.
310
00:20:05,963 --> 00:20:06,922
Here?
311
00:20:12,595 --> 00:20:13,637
In-hae.
312
00:20:17,725 --> 00:20:18,768
Do-sik.
313
00:20:22,646 --> 00:20:24,356
What brings you here?
314
00:20:25,149 --> 00:20:28,069
I see the neighborhood is in a mess
due to the redevelopment.
315
00:20:29,945 --> 00:20:30,905
In-hae.
316
00:20:33,449 --> 00:20:35,409
Why don't you sell the mansion?
317
00:20:36,994 --> 00:20:38,037
No.
318
00:20:40,998 --> 00:20:42,750
Some neighbors showed up
319
00:20:43,042 --> 00:20:45,836
and asked my dad to sign
the redevelopment agreement.
320
00:20:46,587 --> 00:20:49,340
But I don't intend on selling the mansion.
321
00:20:49,799 --> 00:20:50,966
I'm going to protect it.
322
00:20:52,384 --> 00:20:55,137
I don't want you to suffer
because of it anymore.
323
00:20:56,097 --> 00:20:58,140
You won't be able to handle
what will come next.
324
00:20:58,641 --> 00:21:01,102
I'm ready.
325
00:21:02,645 --> 00:21:03,896
But Do-sik,
326
00:21:04,313 --> 00:21:06,607
I have to stay in that mansion.
327
00:21:09,276 --> 00:21:10,486
Is it because of Seon Woo-hyeol?
328
00:21:11,320 --> 00:21:13,155
You might die.
329
00:21:17,076 --> 00:21:20,204
I will somehow find a way.
330
00:21:47,731 --> 00:21:49,233
I think I'd be devastated
331
00:21:50,067 --> 00:21:51,610
if you weren't in this world.
332
00:21:52,695 --> 00:21:54,113
I want you
333
00:21:55,114 --> 00:21:56,574
to stay by my side for a long time
334
00:21:58,200 --> 00:22:01,078
and never go anywhere.
335
00:22:17,094 --> 00:22:18,304
But Do-sik...
336
00:22:19,597 --> 00:22:21,891
I have to stay in that mansion.
337
00:22:24,351 --> 00:22:27,438
I will somehow find a way.
338
00:22:39,992 --> 00:22:41,202
What is it?
339
00:22:41,285 --> 00:22:43,454
I said I didn't want
anything to do with you anymore.
340
00:22:44,914 --> 00:22:48,250
I thought I should do you one last favor
before we part ways.
341
00:22:48,918 --> 00:22:50,002
What do you mean?
342
00:22:50,461 --> 00:22:51,503
I'll kill...
343
00:22:52,421 --> 00:22:53,297
Seon Woo-hyeol for you.
344
00:22:54,632 --> 00:22:56,759
You said you have to
drink his blood to live.
345
00:22:57,426 --> 00:22:58,969
So I'll kill him for you.
346
00:23:10,814 --> 00:23:12,358
Come right over.
347
00:23:12,900 --> 00:23:15,611
I'm going to sweep this place up tonight.
348
00:23:20,199 --> 00:23:21,158
Hey.
349
00:24:17,298 --> 00:24:19,008
Are you looking for a room?
350
00:24:20,509 --> 00:24:21,468
Yes.
351
00:24:21,969 --> 00:24:23,971
I don't have a reservation,
352
00:24:24,054 --> 00:24:25,472
but do you have a room available?
353
00:24:25,764 --> 00:24:27,641
Yes, please come in.
354
00:24:29,059 --> 00:24:30,728
How long will you be staying?
355
00:24:31,186 --> 00:24:32,187
Before that,
356
00:24:33,564 --> 00:24:36,317
there's someone I want to meet.
357
00:24:37,818 --> 00:24:38,736
Sorry?
358
00:24:39,278 --> 00:24:40,362
His name is Seon Woo-hyeol.
359
00:24:42,531 --> 00:24:43,407
Is he not here?
360
00:25:01,675 --> 00:25:02,968
Who are you?
361
00:25:04,094 --> 00:25:05,429
Why are you doing this to me?
362
00:25:05,512 --> 00:25:07,848
I told you I'm here
to meet Seon Woo-hyeol.
363
00:25:09,224 --> 00:25:10,351
So tell me.
364
00:25:11,352 --> 00:25:13,854
Tell me where the hell Seon Woo-hyeol is!
365
00:25:13,937 --> 00:25:15,230
I want to know too!
366
00:25:15,689 --> 00:25:17,399
I don't know anything!
367
00:25:17,483 --> 00:25:19,276
I have no idea where he is
368
00:25:19,360 --> 00:25:21,403
or what he's up to!
369
00:25:27,951 --> 00:25:28,869
Go away.
370
00:25:30,746 --> 00:25:31,872
Go.
371
00:26:02,569 --> 00:26:03,862
You think that can hurt me?
372
00:26:41,275 --> 00:26:42,234
How have you been?
373
00:26:46,155 --> 00:26:47,739
How dare you mess with her?
374
00:26:49,450 --> 00:26:51,493
Are you pissed
because I messed with your girl?
375
00:27:13,265 --> 00:27:16,059
I thought you'd be weak
since your days are numbered,
376
00:27:16,727 --> 00:27:17,644
but you've still got it.
377
00:27:21,064 --> 00:27:22,608
Even if I die when I do,
378
00:27:23,358 --> 00:27:25,652
I'm taking you with me.
379
00:27:26,028 --> 00:27:27,529
That won't be easy.
380
00:27:55,057 --> 00:27:55,933
No.
381
00:28:01,480 --> 00:28:02,606
Butler Joo...
382
00:28:48,151 --> 00:28:49,278
What the hell?
383
00:28:50,195 --> 00:28:51,613
Where does his strength come from?
384
00:29:02,457 --> 00:29:04,418
I'll be back to kill you.
385
00:29:36,158 --> 00:29:37,326
Woo-hyeol.
386
00:29:52,007 --> 00:29:53,383
Where are you going again?
387
00:29:56,053 --> 00:29:58,972
You promised not to disappear
without telling me.
388
00:30:16,948 --> 00:30:17,949
I'm sorry.
389
00:31:01,789 --> 00:31:04,041
What's wrong? What happened?
390
00:31:04,917 --> 00:31:06,544
-I saw it.
-Saw what?
391
00:31:06,627 --> 00:31:08,921
I clearly saw it with my own eyes.
392
00:31:09,005 --> 00:31:11,465
What is it that you saw?
393
00:31:15,594 --> 00:31:16,929
The rumors were true.
394
00:31:17,388 --> 00:31:19,807
That mansion is a vampire den.
395
00:31:19,890 --> 00:31:21,142
Vampire?
396
00:31:30,234 --> 00:31:32,236
You don't even have anywhere to go.
Where were you?
397
00:31:40,036 --> 00:31:41,203
I was scared.
398
00:31:42,288 --> 00:31:45,207
While wandering the streets
looking for you,
399
00:31:46,876 --> 00:31:49,754
I was afraid
that I wouldn't be able to see you again.
400
00:31:52,506 --> 00:31:54,300
When that guy attacked me earlier,
401
00:31:54,633 --> 00:31:57,845
I kept thinking that you might appear.
402
00:32:01,432 --> 00:32:02,558
Butler Joo.
403
00:32:03,142 --> 00:32:04,185
Why did you leave?
404
00:32:05,978 --> 00:32:07,104
It's because of me, isn't it?
405
00:32:08,189 --> 00:32:10,483
You were going to die somewhere
where no one could find you.
406
00:32:11,108 --> 00:32:12,526
Did you think I wouldn't know?
407
00:32:14,445 --> 00:32:16,405
I heard you can only become human
408
00:32:16,739 --> 00:32:18,491
if you suck me dry of my blood.
409
00:32:20,910 --> 00:32:22,828
Or else you'll die.
410
00:32:30,336 --> 00:32:31,295
I'm sorry.
411
00:32:34,507 --> 00:32:36,759
I didn't want you to suffer.
412
00:32:37,551 --> 00:32:38,552
What...
413
00:32:39,929 --> 00:32:41,430
How can you say that?
414
00:32:43,265 --> 00:32:45,226
I've lived long enough.
415
00:32:47,061 --> 00:32:49,480
And because I met you,
416
00:32:51,148 --> 00:32:52,942
I've been happier than ever.
417
00:32:53,609 --> 00:32:55,736
Did you think
I'd thank you for doing that?
418
00:32:55,986 --> 00:32:57,863
Don't you think this is selfish?
419
00:32:58,614 --> 00:33:00,241
Has it ever occurred to you
420
00:33:00,324 --> 00:33:02,660
that I might long for you
for the rest of my life
421
00:33:03,077 --> 00:33:04,453
just like you did?
422
00:33:11,335 --> 00:33:12,378
I'm sorry.
423
00:33:18,884 --> 00:33:20,136
Woo-hyeol.
424
00:33:21,720 --> 00:33:23,597
Let's find a way together.
425
00:33:23,931 --> 00:33:25,891
Forget about dying.
426
00:33:26,767 --> 00:33:28,519
I can't let you go like this.
427
00:33:36,026 --> 00:33:36,944
Okay.
428
00:33:38,237 --> 00:33:39,196
I'll...
429
00:33:40,114 --> 00:33:42,074
never leave you.
430
00:33:43,617 --> 00:33:44,660
I promise.
431
00:33:46,787 --> 00:33:47,705
Pinky promise.
432
00:33:55,504 --> 00:33:56,672
Keep your word this time.
433
00:33:58,215 --> 00:33:59,216
I will.
434
00:34:02,761 --> 00:34:03,888
I want a copy of this promise.
435
00:34:10,436 --> 00:34:11,437
A copy?
436
00:34:19,320 --> 00:34:21,113
Let's head inside now.
437
00:34:21,739 --> 00:34:23,407
Everyone has been waiting for you.
438
00:34:27,328 --> 00:34:29,079
-Come on.
-Okay.
439
00:34:49,016 --> 00:34:50,267
-Woo-hyeol!
-Woo-hyeol!
440
00:34:50,351 --> 00:34:52,394
How did you find him?
441
00:34:52,478 --> 00:34:54,230
How could you leave without a word?
442
00:34:54,313 --> 00:34:55,898
We were worried sick.
443
00:34:57,191 --> 00:34:58,275
I'm sorry.
444
00:34:58,734 --> 00:35:00,277
You always say that.
445
00:35:00,694 --> 00:35:03,781
We were so worried
that it was driving us crazy.
446
00:35:04,657 --> 00:35:05,699
I'm sorry.
447
00:35:06,158 --> 00:35:09,536
I feel 100 years older because of you.
448
00:35:10,120 --> 00:35:11,705
Look how much weight Seop has lost.
449
00:35:11,789 --> 00:35:12,998
Can you believe it?
450
00:35:14,959 --> 00:35:16,126
It's not true.
451
00:35:16,502 --> 00:35:18,462
But we can't live properly
452
00:35:18,545 --> 00:35:21,757
if you leave us like that.
453
00:35:22,883 --> 00:35:24,093
I'm sorry.
454
00:35:25,970 --> 00:35:27,012
Woo-hyeol.
455
00:35:28,013 --> 00:35:30,724
Anyway, I'm relieved you're back.
456
00:35:56,083 --> 00:35:57,042
Dad?
457
00:35:59,336 --> 00:36:00,170
Dad.
458
00:36:02,548 --> 00:36:04,091
In-hae.
459
00:36:06,302 --> 00:36:07,344
What's wrong?
460
00:36:07,845 --> 00:36:11,765
That man followed me here.
461
00:36:12,474 --> 00:36:14,893
The vampire that locked me up
462
00:36:14,977 --> 00:36:17,104
came here to kill me.
463
00:36:26,238 --> 00:36:29,908
Dad, it's okay now. It's all over.
464
00:36:30,117 --> 00:36:31,910
I don't think
465
00:36:32,745 --> 00:36:35,331
I can live in this house anymore.
466
00:37:05,903 --> 00:37:06,904
Mr. Shin.
467
00:37:07,529 --> 00:37:08,697
Why are you drinking?
468
00:37:09,323 --> 00:37:10,449
Do you want to join?
469
00:37:27,132 --> 00:37:31,011
It's been over five years
since you joined the company, right?
470
00:37:32,679 --> 00:37:33,847
You remember that?
471
00:37:36,016 --> 00:37:39,103
How have you been putting up with
a boring boss like me all this time?
472
00:37:40,854 --> 00:37:41,939
You know...
473
00:37:43,065 --> 00:37:44,650
that I'm always thankful, right?
474
00:37:44,983 --> 00:37:47,403
That's what I should be saying.
475
00:37:49,571 --> 00:37:51,407
You're the one
476
00:37:51,949 --> 00:37:54,410
who reached out to me and offered me a job
477
00:37:55,119 --> 00:37:56,495
when I was lost.
478
00:37:58,664 --> 00:38:00,999
You're right, I did.
479
00:38:01,083 --> 00:38:03,877
I'm always willing to help you,
so just let me know.
480
00:38:05,462 --> 00:38:07,131
It's reassuring to hear that.
481
00:38:07,756 --> 00:38:09,466
Thank you, Mr. Gu.
482
00:38:18,809 --> 00:38:19,852
Mr. Shin.
483
00:38:21,228 --> 00:38:22,980
Is everything all right?
484
00:38:25,774 --> 00:38:28,152
I know that all this talk about vampires
485
00:38:28,235 --> 00:38:29,862
must've been hard to believe.
486
00:38:31,822 --> 00:38:33,782
But your hard work
487
00:38:35,534 --> 00:38:36,618
has been a great help.
488
00:38:36,910 --> 00:38:38,745
It's because you believed in me.
489
00:38:40,372 --> 00:38:42,166
I simply did what I had to do.
490
00:38:48,797 --> 00:38:50,132
Seon Woo-hyeol will die...
491
00:38:53,552 --> 00:38:55,721
unless he sucks In-hae dry of her blood.
492
00:38:57,473 --> 00:38:58,432
Sorry?
493
00:39:02,102 --> 00:39:03,520
I think the time has come.
494
00:39:05,898 --> 00:39:06,857
Mr. Shin.
495
00:39:08,192 --> 00:39:10,152
It's something I have to put an end to.
496
00:39:18,744 --> 00:39:21,538
A total lunar eclipse takes place
when the moon is completely covered
497
00:39:21,622 --> 00:39:23,248
by the Earth's shadow.
498
00:39:23,332 --> 00:39:25,918
According to the astronomical observatory,
499
00:39:26,001 --> 00:39:31,048
a total lunar eclipse
is expected to occur in a week,
500
00:39:31,131 --> 00:39:34,510
accompanied by a blood moon.
501
00:39:34,593 --> 00:39:37,554
The day is finally here.
502
00:39:55,113 --> 00:39:57,241
I've lived long enough.
503
00:39:57,699 --> 00:39:58,742
And...
504
00:40:00,953 --> 00:40:02,246
because I met you,
505
00:40:03,539 --> 00:40:05,249
I've been happier than ever.
506
00:40:07,376 --> 00:40:08,835
He'll keep his promise.
507
00:40:21,014 --> 00:40:23,058
Did you think
I'd thank you for doing that?
508
00:40:23,141 --> 00:40:25,185
Don't you think this is selfish?
509
00:40:25,561 --> 00:40:27,312
Has it ever occurred to you
510
00:40:27,396 --> 00:40:29,731
that I might long for you
for the rest of my life
511
00:40:30,190 --> 00:40:31,650
just like you did?
512
00:40:46,373 --> 00:40:47,499
Woo-hyeol,
513
00:40:47,583 --> 00:40:48,792
are you feeling okay?
514
00:40:51,628 --> 00:40:52,879
I'm afraid not.
515
00:40:54,172 --> 00:40:57,509
My heart aches more than I expected.
516
00:40:59,386 --> 00:41:00,804
Serves you right.
517
00:41:01,680 --> 00:41:04,141
Hey, why would you say that?
518
00:41:04,224 --> 00:41:07,227
Did you expect to be fine
after breaking our hearts?
519
00:41:07,811 --> 00:41:09,062
What were we supposed to do
520
00:41:10,439 --> 00:41:11,690
after you left like that?
521
00:41:14,276 --> 00:41:15,110
Yes.
522
00:41:15,986 --> 00:41:16,862
You're right.
523
00:41:18,530 --> 00:41:19,948
It must've been tougher
524
00:41:21,116 --> 00:41:23,368
for you two and Butler Joo than me.
525
00:41:24,286 --> 00:41:26,246
I know how you must've felt.
526
00:41:26,788 --> 00:41:28,165
I do understand.
527
00:41:30,292 --> 00:41:31,543
But Woo-hyeol,
528
00:41:31,627 --> 00:41:33,253
it really hurts us
529
00:41:34,588 --> 00:41:36,048
if you disappear like that without a word.
530
00:41:40,010 --> 00:41:41,053
I'm sorry.
531
00:41:42,554 --> 00:41:43,639
It's fine.
532
00:41:44,556 --> 00:41:47,392
But you should give us time
to prepare ourselves
533
00:41:48,393 --> 00:41:49,770
and accept everything.
534
00:42:18,757 --> 00:42:20,008
You're up early.
535
00:42:23,303 --> 00:42:24,221
Yes.
536
00:42:24,930 --> 00:42:28,100
I have a lot on my mind.
537
00:42:29,059 --> 00:42:30,602
You must be exhausted.
538
00:42:30,686 --> 00:42:31,853
Why didn't you get more sleep?
539
00:42:35,524 --> 00:42:38,360
I also have a lot on my mind.
540
00:42:40,946 --> 00:42:41,947
Right.
541
00:42:43,240 --> 00:42:44,658
I never got to thank you
542
00:42:45,784 --> 00:42:47,160
for the suit.
543
00:42:49,037 --> 00:42:50,497
Thank you for doing that.
544
00:42:51,707 --> 00:42:53,458
I really like it.
545
00:42:54,167 --> 00:42:55,961
I'm glad you like it.
546
00:42:57,879 --> 00:43:00,298
Thank you for yesterday.
547
00:43:01,007 --> 00:43:04,511
In-hae would've been in danger
if it weren't for you.
548
00:43:05,429 --> 00:43:06,763
Don't mention it.
549
00:43:06,847 --> 00:43:08,098
I did what I had to do.
550
00:43:09,391 --> 00:43:12,686
I was reminded of what I'd been through
as soon as I saw him,
551
00:43:13,395 --> 00:43:14,896
so I couldn't do anything.
552
00:43:17,357 --> 00:43:18,483
I understand.
553
00:43:19,901 --> 00:43:21,403
Don't blame yourself.
554
00:43:22,279 --> 00:43:24,823
Fortunately, Butler Joo is safe.
555
00:43:25,449 --> 00:43:26,908
I'm Butler Joo.
556
00:43:29,077 --> 00:43:32,414
All of this is my fault
557
00:43:32,497 --> 00:43:36,001
as I couldn't carry out my duties properly
as the last butler.
558
00:43:39,546 --> 00:43:43,467
Please let me leave this place
with my daughter.
559
00:43:45,260 --> 00:43:49,097
In-hae has no obligation
to carry out her duties as a butler.
560
00:43:58,315 --> 00:43:59,441
I don't need...
561
00:44:00,692 --> 00:44:02,569
a butler anymore.
562
00:44:05,572 --> 00:44:07,365
Our 100 years are up,
563
00:44:10,160 --> 00:44:12,120
and I don't expect anything more from you,
564
00:44:12,204 --> 00:44:13,872
who sacrificed everything
to keep the promise.
565
00:44:16,291 --> 00:44:17,667
You have done enough.
566
00:44:19,294 --> 00:44:20,587
Thank you for everything.
567
00:44:28,261 --> 00:44:29,471
I'm sorry to ask,
568
00:44:31,973 --> 00:44:34,768
but could you do me one last favor?
569
00:44:38,230 --> 00:44:39,397
Please...
570
00:44:41,942 --> 00:44:43,193
stay in the mansion.
571
00:44:44,736 --> 00:44:46,488
My days are numbered.
572
00:44:48,406 --> 00:44:51,618
I want to spend my last moments...
573
00:44:54,246 --> 00:44:55,747
with In-hae.
574
00:45:09,052 --> 00:45:10,345
What's going on?
575
00:45:12,973 --> 00:45:14,015
Attention.
576
00:45:14,599 --> 00:45:16,601
Attention, everyone!
577
00:45:18,562 --> 00:45:24,067
Gongcheon-dong is finally
going to be redeveloped.
578
00:45:24,734 --> 00:45:28,864
But that mansion
is getting in our way again.
579
00:45:30,699 --> 00:45:33,326
I know it's hard to believe
but in that house...
580
00:45:39,541 --> 00:45:40,667
In that house...
581
00:45:42,752 --> 00:45:44,629
A non-human lives in that house.
582
00:45:44,713 --> 00:45:47,048
-What are you saying?
-That's nonsense.
583
00:45:47,132 --> 00:45:48,884
-Don't be ridiculous.
-What do you even mean?
584
00:45:48,967 --> 00:45:50,886
Were you seeing things?
585
00:45:50,969 --> 00:45:53,847
I clearly saw it with my own eyes.
586
00:45:53,930 --> 00:45:54,806
That house...
587
00:45:56,057 --> 00:45:57,809
is a vampire den.
588
00:45:57,893 --> 00:46:00,645
-Goodness. Vampires don't exist.
-Goodness.
589
00:46:00,729 --> 00:46:02,981
-Don't be ridiculous.
-That's absurd.
590
00:46:03,064 --> 00:46:05,358
Let's say you spotted a cockroach
in your house.
591
00:46:05,442 --> 00:46:06,776
That means your house is already
592
00:46:07,527 --> 00:46:08,612
full of cockroaches.
593
00:46:08,695 --> 00:46:11,448
I already saw two of those things,
I mean, two men...
594
00:46:12,699 --> 00:46:14,159
Anyway, two of them!
595
00:46:14,451 --> 00:46:17,913
-What are you talking about?
-You're being ridiculous.
596
00:46:17,996 --> 00:46:19,623
All right, quiet down.
597
00:46:21,708 --> 00:46:24,002
Gongcheon-dong is faced with
598
00:46:24,085 --> 00:46:27,422
the greatest opportunity and danger
at the same time right now.
599
00:46:27,505 --> 00:46:30,800
Are you going to let vampires
ruin the redevelopment plans
600
00:46:30,884 --> 00:46:34,095
and have our neighborhood
labeled as haunted?
601
00:46:34,179 --> 00:46:36,514
-We can't let that happen!
-No way!
602
00:46:36,598 --> 00:46:38,808
If the house prices drop
and we lose our customers,
603
00:46:38,892 --> 00:46:40,936
how will we make ends meet?
604
00:46:41,019 --> 00:46:43,104
-You're right.
-Gosh!
605
00:46:43,188 --> 00:46:45,690
Then let's go and see for ourselves
606
00:46:45,774 --> 00:46:47,442
whether it's a vampire or human.
607
00:46:47,525 --> 00:46:49,277
-Right? We should find out, shouldn't we?
-Yes.
608
00:46:49,361 --> 00:46:51,821
-We should.
-Yes, we should.
609
00:46:51,905 --> 00:46:53,907
-Let's go!
-Let's go!
610
00:46:53,990 --> 00:46:56,618
-Follow me!
-Let's go!
611
00:46:56,701 --> 00:46:57,702
-This way.
-Come on.
612
00:46:57,786 --> 00:47:00,038
Let's make this redevelopment happen!
613
00:47:00,121 --> 00:47:02,499
-Let's go find out.
-Redevelopment!
614
00:47:02,582 --> 00:47:04,501
-We'll see for ourselves.
-Let's check.
615
00:47:04,584 --> 00:47:06,503
-Let's go.
-Goodness.
616
00:47:14,594 --> 00:47:15,720
Woo-hyeol.
617
00:47:16,763 --> 00:47:18,264
Are you feeling okay?
618
00:47:19,474 --> 00:47:21,518
-Yes.
-Should I get you some ox blood?
619
00:47:25,355 --> 00:47:27,315
Woo-hyeol, are you okay?
620
00:47:29,818 --> 00:47:30,735
Woo-hyeol!
621
00:47:37,117 --> 00:47:38,827
I need some rest.
622
00:47:39,369 --> 00:47:41,663
Okay, we'll take you inside.
623
00:47:42,330 --> 00:47:43,248
All right.
624
00:47:57,679 --> 00:48:00,598
I'll ask Rose to bring some blood packs.
625
00:48:01,057 --> 00:48:02,017
Thank you.
626
00:48:36,926 --> 00:48:38,219
This scar...
627
00:48:44,809 --> 00:48:47,020
Is he in critical condition?
628
00:48:53,068 --> 00:48:54,319
Butler Joo.
629
00:48:54,402 --> 00:48:55,361
She's in danger.
630
00:48:56,321 --> 00:48:57,489
Woo-hyeol,
631
00:48:57,572 --> 00:48:58,865
I'm right here.
632
00:49:07,999 --> 00:49:09,501
I'm okay.
633
00:49:19,928 --> 00:49:20,970
What a relief.
634
00:49:22,388 --> 00:49:23,389
It was a dream.
635
00:49:24,599 --> 00:49:25,975
Don't worry.
636
00:49:27,977 --> 00:49:29,646
I'll stay by your side.
637
00:49:44,768 --> 00:49:46,520
Mr. Ox Blood, come outside!
638
00:49:46,603 --> 00:49:48,188
Come outside!
639
00:49:48,271 --> 00:49:50,398
-Come out!
-Come on!
640
00:49:50,482 --> 00:49:52,567
-Someone's coming out.
-Who is she?
641
00:49:53,944 --> 00:49:55,195
What's going on?
642
00:49:55,654 --> 00:49:57,531
Is Mr. Ox Blood in there?
643
00:49:57,614 --> 00:49:59,032
If he is, tell him to come outside.
644
00:49:59,699 --> 00:50:01,493
Why all of a sudden?
645
00:50:01,576 --> 00:50:02,661
We need to check something.
646
00:50:05,705 --> 00:50:08,667
I'm afraid he can't.
He's not feeling well today.
647
00:50:08,750 --> 00:50:10,043
Please leave.
648
00:50:14,381 --> 00:50:16,550
Are you saying a vampire is sick?
649
00:50:21,596 --> 00:50:25,141
Don't tell me you didn't know
Mr. Ox Blood's true identity.
650
00:50:28,061 --> 00:50:30,564
What on earth are you saying?
651
00:50:30,647 --> 00:50:31,565
Look at her.
652
00:50:31,648 --> 00:50:34,067
We know everything.
Don't try to play dumb.
653
00:50:34,150 --> 00:50:35,277
Will you admit it...
654
00:50:36,236 --> 00:50:38,947
if I tell everyone what I saw yesterday?
655
00:50:40,323 --> 00:50:42,325
Come out if you have nothing to hide!
656
00:50:42,409 --> 00:50:44,077
Why can't he come out?
657
00:50:44,160 --> 00:50:47,873
Why are you the only one
against the redevelopment?
658
00:50:47,956 --> 00:50:49,332
-It's strange!
-Exactly!
659
00:50:49,416 --> 00:50:51,293
-Don't you agree?
-You're right!
660
00:50:51,376 --> 00:50:54,004
-What are you hiding?
-Tell him to come outside.
661
00:50:54,087 --> 00:50:56,298
Please stop disturbing our business
662
00:50:56,715 --> 00:50:57,966
and leave for today.
663
00:50:59,301 --> 00:51:02,345
-That rude little...
-My goodness.
664
00:51:02,429 --> 00:51:04,180
-My gosh.
-Unbelievable.
665
00:51:04,264 --> 00:51:07,392
Gi-suk, let's go home for today.
666
00:51:07,475 --> 00:51:09,019
Mr. Ox Blood is unwell.
667
00:51:09,102 --> 00:51:10,478
Let's come back some other time.
668
00:51:10,812 --> 00:51:13,940
We can't have a vampire among us.
669
00:51:14,024 --> 00:51:15,984
Leave this neighborhood!
670
00:51:16,067 --> 00:51:17,235
Because of you,
671
00:51:17,319 --> 00:51:19,821
the redevelopment fell through
and our house prices dropped!
672
00:51:19,905 --> 00:51:21,364
Darn it.
673
00:51:21,948 --> 00:51:23,408
Calm down.
674
00:51:23,491 --> 00:51:25,952
Everyone, let's leave for today.
675
00:51:26,036 --> 00:51:27,203
We can come back some other time.
676
00:51:27,287 --> 00:51:28,830
Come on, let's go.
677
00:51:28,914 --> 00:51:30,999
-Goodness me.
-Let's leave.
678
00:51:31,082 --> 00:51:32,626
-My gosh.
-We'll be back!
679
00:51:32,709 --> 00:51:34,711
-How could she?
-She has no manners.
680
00:51:34,794 --> 00:51:36,963
How can she make us come back?
681
00:51:44,429 --> 00:51:46,181
Gi-suk, calm down.
682
00:51:46,640 --> 00:51:47,766
Come on.
683
00:51:48,558 --> 00:51:50,185
How will we kick them out?
684
00:51:51,144 --> 00:51:53,813
I should've filmed yesterday's incident
on my phone.
685
00:51:53,897 --> 00:51:55,565
They can't lie if we have evidence.
686
00:51:55,649 --> 00:51:56,733
You're right.
687
00:51:56,816 --> 00:52:00,987
But based on
our interactions with him until now,
688
00:52:01,071 --> 00:52:04,824
Mr. Ox Blood didn't seem like a bad guy.
689
00:52:04,908 --> 00:52:06,660
Min-jae loves him too.
690
00:52:08,495 --> 00:52:10,664
Are you siding with a vampire?
691
00:52:10,747 --> 00:52:12,707
No, of course not!
692
00:52:12,791 --> 00:52:15,460
Get yourself together.
Min-jae might've been deceived.
693
00:52:26,596 --> 00:52:28,098
Why did you want to see me?
694
00:52:28,306 --> 00:52:29,307
Are you okay?
695
00:52:29,975 --> 00:52:32,686
It seems like you're in trouble
because of the redevelopment.
696
00:52:34,145 --> 00:52:36,398
You can only hide the truth for so long.
697
00:52:36,815 --> 00:52:38,149
You should've been more careful.
698
00:52:39,943 --> 00:52:43,363
The whole neighborhood knows now.
What will you do?
699
00:52:44,197 --> 00:52:47,283
I will never hand over the mansion.
700
00:52:48,618 --> 00:52:49,619
Really?
701
00:52:50,787 --> 00:52:52,872
Let's see how long you can hold out.
702
00:52:53,581 --> 00:52:54,582
Was it you?
703
00:52:56,042 --> 00:52:57,210
You told them?
704
00:52:57,627 --> 00:52:59,129
I told you to wait and see.
705
00:52:59,838 --> 00:53:01,006
Did you not take me seriously?
706
00:53:02,841 --> 00:53:04,968
No matter what you do,
707
00:53:05,719 --> 00:53:08,096
I'm going to protect this mansion
and Woo-hyeol.
708
00:53:19,024 --> 00:53:21,776
What do we do now?
The whole neighborhood knows.
709
00:53:23,111 --> 00:53:24,195
I think...
710
00:53:25,822 --> 00:53:27,240
we should leave.
711
00:53:28,408 --> 00:53:29,826
Why should you?
712
00:53:30,160 --> 00:53:31,828
It's not like you harmed anyone.
713
00:53:31,911 --> 00:53:34,247
You shouldn't be kicked out
just because you're vampires.
714
00:53:35,623 --> 00:53:37,876
Are you sure we don't have to leave?
715
00:53:38,376 --> 00:53:42,047
We don't want to cause you trouble.
716
00:53:42,547 --> 00:53:44,257
This is a place of business after all.
717
00:53:44,716 --> 00:53:46,843
No one will want to stay here
if the word spreads.
718
00:53:47,802 --> 00:53:49,929
We'll find a way.
719
00:54:36,518 --> 00:54:38,561
What can I do for Butler Joo
720
00:54:39,687 --> 00:54:42,148
before I leave her?
721
00:54:58,540 --> 00:54:59,958
Why are you calling me so late?
722
00:55:06,131 --> 00:55:07,173
Okay.
723
00:55:08,633 --> 00:55:09,801
Where should we meet?
724
00:55:53,511 --> 00:55:54,429
What is this about?
725
00:55:55,388 --> 00:55:57,265
Why did you want to meet at this hour?
726
00:55:57,599 --> 00:55:59,267
How far will you take this?
727
00:56:00,643 --> 00:56:01,728
I saw everything
728
00:56:02,729 --> 00:56:04,397
that happened here.
729
00:56:05,940 --> 00:56:07,650
In-hae almost died because of you.
730
00:56:08,610 --> 00:56:10,069
How do you know about that?
731
00:56:10,153 --> 00:56:11,946
How much longer
are you going to trouble her?
732
00:56:13,698 --> 00:56:15,033
Don't you feel bad?
733
00:56:17,243 --> 00:56:19,454
What can you even do for her?
734
00:56:20,413 --> 00:56:22,290
You're a blood-sucking vampire.
735
00:56:22,373 --> 00:56:23,750
What can you do for her?
736
00:56:24,459 --> 00:56:25,543
Yes.
737
00:56:28,338 --> 00:56:29,422
You're right.
738
00:56:31,132 --> 00:56:32,800
There's nothing I can do...
739
00:56:34,636 --> 00:56:36,512
for Butler Joo.
740
00:56:36,596 --> 00:56:38,264
-That's why--
-I'm glad you know.
741
00:56:52,070 --> 00:56:53,112
Then die.
742
00:57:05,667 --> 00:57:07,710
I understand...
743
00:57:11,673 --> 00:57:12,840
your feelings for Butler Joo.
744
00:57:14,050 --> 00:57:16,302
But I can't die just yet.
745
00:57:17,929 --> 00:57:19,973
I must keep my promise to her.
746
00:58:17,530 --> 00:58:18,614
Woo-hyeol.
747
00:58:32,024 --> 00:58:35,148
Subtitle translation by: Jea-heon Chung
748
00:59:01,115 --> 00:59:04,035
HEARTBEAT
749
00:59:04,118 --> 00:59:07,163
Seon Woo-hyeol is going to die
because of you! What will you do now?
750
00:59:07,246 --> 00:59:09,082
How is that In-hae's fault?
751
00:59:09,165 --> 00:59:11,292
Why do you think I'm in this state?
752
00:59:11,376 --> 00:59:12,668
It's all your fault!
753
00:59:12,752 --> 00:59:14,504
You're willing to sacrifice your life
754
00:59:14,587 --> 00:59:16,255
for the human you love.
755
00:59:16,672 --> 00:59:18,341
Take good care of Butler Joo.
756
00:59:18,716 --> 00:59:20,760
Why do you have this?
757
00:59:20,843 --> 00:59:22,470
Does In-hae not know?
758
00:59:23,012 --> 00:59:26,057
I want to ride the cable car with you
at Namsan
759
00:59:26,140 --> 00:59:29,394
and take a walk in the first snow
holding hands with you.
760
00:59:31,187 --> 00:59:33,064
In-hae, I love you.
761
00:59:34,147 --> 00:59:39,542
Ripped and resynced by YoungJedi