1 00:00:52,140 --> 00:00:54,977 THE UNCANNY COUNTER 2 2 00:01:18,959 --> 00:01:22,796 EONNI'S NOODLES 3 00:01:22,879 --> 00:01:26,675 Rock, paper, scissors. 4 00:01:26,758 --> 00:01:27,593 Yes, I won! 5 00:02:18,810 --> 00:02:19,853 You… 6 00:02:38,038 --> 00:02:39,581 Kids are always so cheerful. 7 00:02:41,583 --> 00:02:43,710 They still think the world is beautiful. 8 00:02:45,837 --> 00:02:47,255 They don't know that it is hell 9 00:02:48,048 --> 00:02:50,258 and it can end in the blink of an eye. 10 00:02:51,343 --> 00:02:52,219 How pitiful. 11 00:03:36,596 --> 00:03:37,472 Pretty good. 12 00:03:38,432 --> 00:03:39,641 What do you want? 13 00:03:39,725 --> 00:03:40,934 What do I want? 14 00:03:42,644 --> 00:03:43,478 That's right. 15 00:03:44,521 --> 00:03:47,274 That's the first question everyone asks me. 16 00:03:48,275 --> 00:03:49,609 But all they can offer is 17 00:03:50,277 --> 00:03:51,111 money… 18 00:03:52,070 --> 00:03:54,740 or their lives. 19 00:03:56,491 --> 00:03:57,325 What about you? 20 00:03:57,868 --> 00:04:01,037 What is it that you want to be hiding in a place like this 21 00:04:01,997 --> 00:04:03,123 while coming after us? 22 00:04:06,042 --> 00:04:08,879 We catch and punish evil spirits like you. 23 00:04:09,796 --> 00:04:12,841 We also save the innocent souls trapped inside you. 24 00:04:12,924 --> 00:04:14,426 That's what we do. 25 00:04:15,135 --> 00:04:16,094 "Punish"? 26 00:04:20,891 --> 00:04:21,892 And… 27 00:04:23,226 --> 00:04:24,561 you're confident you can do that? 28 00:04:25,103 --> 00:04:25,979 What about you? 29 00:04:28,064 --> 00:04:30,525 Did you really come here because you were confident? 30 00:04:32,194 --> 00:04:34,571 And not because of your fear of how strong I'd be? 31 00:05:30,293 --> 00:05:32,671 Okay, I'll do it for you. 32 00:05:32,754 --> 00:05:34,589 Rock, paper, scissors. 33 00:05:38,426 --> 00:05:39,594 Do you want some water? 34 00:05:42,597 --> 00:05:44,266 Ice? Do you want some ice? 35 00:05:48,186 --> 00:05:49,354 It's him. 36 00:05:56,695 --> 00:05:57,612 Ha-na. 37 00:05:58,780 --> 00:05:59,865 Brace yourself. 38 00:06:01,157 --> 00:06:02,325 No matter what happens, 39 00:06:03,285 --> 00:06:04,286 let's protect the kids. 40 00:06:05,787 --> 00:06:06,621 Yes, ma'am. 41 00:06:59,633 --> 00:07:01,009 That power of yours… 42 00:07:03,011 --> 00:07:04,804 Where in the world do you get it from? 43 00:07:06,348 --> 00:07:09,309 But you use that power to protect these useless things? 44 00:07:10,352 --> 00:07:11,186 Why? 45 00:07:12,062 --> 00:07:13,188 Just shut it. 46 00:07:14,105 --> 00:07:16,942 You must think you're invincible after absorbing our powers, 47 00:07:18,026 --> 00:07:20,111 but you're all bound to go to hell. 48 00:07:52,310 --> 00:07:53,228 Are you okay? 49 00:07:53,937 --> 00:07:54,771 Yes. 50 00:08:08,243 --> 00:08:09,494 You have 51 00:08:11,371 --> 00:08:12,831 so many things 52 00:08:14,290 --> 00:08:15,333 you need to protect. 53 00:08:29,597 --> 00:08:31,224 Mun. 54 00:08:34,060 --> 00:08:34,894 Damn it. 55 00:09:08,261 --> 00:09:10,055 {\an8}EPISODE 3 56 00:09:15,185 --> 00:09:17,687 {\an8}He came to us willingly, but I let him go. 57 00:09:19,481 --> 00:09:22,358 {\an8}I should've punished him for murdering Ms. Lee. 58 00:09:26,946 --> 00:09:28,198 {\an8}You had no choice. 59 00:09:29,032 --> 00:09:30,617 {\an8}You had to protect the kids. 60 00:09:35,497 --> 00:09:36,539 {\an8}How in the world 61 00:09:37,540 --> 00:09:39,084 {\an8}did they find us here? 62 00:09:39,959 --> 00:09:41,753 {\an8}This may actually be for the best. 63 00:09:42,796 --> 00:09:44,172 {\an8}They can see the territory. 64 00:09:46,049 --> 00:09:47,592 {\an8}Unless they make a move first, 65 00:09:48,301 --> 00:09:49,803 {\an8}there's no way to locate them. 66 00:09:51,596 --> 00:09:53,014 {\an8}We have to find them at all costs. 67 00:09:53,807 --> 00:09:54,891 {\an8}We need to find 68 00:09:55,475 --> 00:09:57,018 {\an8}and catch that bastard. 69 00:10:05,610 --> 00:10:07,570 {\an8}JUNGJIN FIRE STATION 70 00:10:12,659 --> 00:10:14,369 Have you tried calling Ju-seok? 71 00:10:14,452 --> 00:10:16,579 -He isn't picking up, right? -He's not. 72 00:10:17,247 --> 00:10:18,456 He must be devastated. 73 00:10:19,165 --> 00:10:20,834 He might not even return to work. 74 00:10:20,917 --> 00:10:22,752 -He will. -We're still getting ready. 75 00:10:23,419 --> 00:10:24,379 Just a minute. 76 00:10:24,462 --> 00:10:26,798 Hey! 77 00:10:27,549 --> 00:10:28,508 Hey, stop! 78 00:10:31,511 --> 00:10:32,679 What the hell? 79 00:10:33,721 --> 00:10:34,639 What was that? 80 00:10:35,265 --> 00:10:37,392 -Did we get a call? -I didn't hear anything. 81 00:10:48,611 --> 00:10:49,445 Two years ago, 82 00:10:49,946 --> 00:10:51,906 I was the one who helped the young So Mun 83 00:10:51,990 --> 00:10:54,659 grow to become the uncanny Counter that he is today. 84 00:10:56,995 --> 00:10:57,954 It was me, Ga Mo-tak. 85 00:10:59,289 --> 00:11:00,999 That means you 86 00:11:01,624 --> 00:11:04,919 can also become an uncanny Counter who could surpass him. 87 00:11:05,670 --> 00:11:06,504 Me? 88 00:11:08,131 --> 00:11:10,341 Do you think I can do it? 89 00:11:11,968 --> 00:11:12,927 You have to. 90 00:11:13,803 --> 00:11:16,973 Your father was so delighted when you woke up. 91 00:11:17,056 --> 00:11:18,683 You can't fall back into a coma. 92 00:11:19,184 --> 00:11:22,562 -Of course not. I need to be a good son. -The green is Ms. Chu. 93 00:11:23,229 --> 00:11:24,147 The red is Ha-na. 94 00:11:24,230 --> 00:11:27,525 And do you see the yellow handprint way up top? 95 00:11:27,609 --> 00:11:29,402 The one handprint 96 00:11:29,485 --> 00:11:32,113 that is much higher than the others. 97 00:11:32,197 --> 00:11:33,573 I, Ga Mo-tak, 98 00:11:33,656 --> 00:11:35,825 made that legendary jump. 99 00:11:36,701 --> 00:11:39,287 How did you jump all the way up there? 100 00:11:39,370 --> 00:11:41,706 But one handprint's missing. 101 00:11:41,789 --> 00:11:43,833 There are only three. 102 00:11:43,917 --> 00:11:44,751 Exactly. 103 00:11:45,668 --> 00:11:47,253 Where could Mun's be? 104 00:11:48,296 --> 00:11:50,131 The moment you find his, 105 00:11:50,215 --> 00:11:52,258 we'll accept you as a true Counter. 106 00:11:53,927 --> 00:11:55,303 -Jeok-bong. -Yes? 107 00:11:59,933 --> 00:12:01,100 Let's fly. 108 00:12:01,726 --> 00:12:02,560 Okay. 109 00:12:11,110 --> 00:12:13,196 I love your expression. 110 00:12:13,279 --> 00:12:16,157 It's okay if your first jump's bad. You can get better. 111 00:12:16,241 --> 00:12:17,992 Nice. Are you ready, Jeok-bong? 112 00:12:18,076 --> 00:12:19,702 Now, let's jump! 113 00:12:19,786 --> 00:12:21,412 For the future 114 00:12:21,496 --> 00:12:24,582 You can do it! 115 00:12:51,693 --> 00:12:53,569 Gi-ran. 116 00:12:53,653 --> 00:12:55,029 It's me, Mo-tak. 117 00:12:55,113 --> 00:12:58,908 About that guy, Na Jeok-bong… 118 00:12:58,992 --> 00:13:00,827 Are you sure he's connected with Yung? 119 00:13:01,661 --> 00:13:03,538 Could you check for me? 120 00:13:03,621 --> 00:13:05,707 This is pretty bad. 121 00:13:06,291 --> 00:13:08,876 Okay, sure. Bye. 122 00:13:10,044 --> 00:13:11,337 -Hello? -Mo-tak. 123 00:13:11,963 --> 00:13:14,090 A fire truck has been stolen. 124 00:13:15,133 --> 00:13:17,719 What kind of lunatic steals a fire truck? Who was it? 125 00:13:18,428 --> 00:13:19,262 The thing is… 126 00:13:20,096 --> 00:13:21,597 The thief is a firefighter. 127 00:13:22,307 --> 00:13:23,224 A firefighter? 128 00:13:24,809 --> 00:13:27,854 EMERGENCY ESCORT MINISTRY OF JUSTICE 129 00:13:41,909 --> 00:13:42,952 What's that? 130 00:13:45,330 --> 00:13:46,497 What's with that fire truck? 131 00:13:47,332 --> 00:13:48,166 Did it break down? 132 00:13:54,088 --> 00:13:55,381 I'll go check. 133 00:14:03,473 --> 00:14:04,557 Excuse me. 134 00:14:05,141 --> 00:14:06,184 Is there a problem? 135 00:14:08,394 --> 00:14:09,228 Excuse me. 136 00:14:20,948 --> 00:14:22,700 What's going on? 137 00:14:26,871 --> 00:14:27,789 What the hell? 138 00:14:34,962 --> 00:14:36,047 What in the world? 139 00:14:59,779 --> 00:15:01,197 Shit! 140 00:15:04,492 --> 00:15:05,368 Die! 141 00:15:15,795 --> 00:15:16,921 Damn it! 142 00:15:17,004 --> 00:15:18,506 Who are you? Why are you doing this? 143 00:15:18,589 --> 00:15:20,967 Why are you doing this to me? Why? 144 00:15:26,889 --> 00:15:29,892 Please don't kill me. Why are you doing this to me? 145 00:15:29,976 --> 00:15:31,310 Why? 146 00:15:31,394 --> 00:15:32,228 "Why?" 147 00:15:33,187 --> 00:15:34,730 Why did you kill her? 148 00:15:35,606 --> 00:15:37,316 She tried to forget everything you did 149 00:15:38,317 --> 00:15:41,571 and start living a new life, so why did you kill her? 150 00:15:42,280 --> 00:15:43,948 She was even pregnant! 151 00:15:44,031 --> 00:15:45,741 It's driving me crazy too! 152 00:15:45,825 --> 00:15:47,201 I mean it. 153 00:15:47,285 --> 00:15:48,953 I really can't remember anything. 154 00:15:57,795 --> 00:15:59,589 -You don't remember? -No. 155 00:15:59,672 --> 00:16:01,466 You said the same thing after scamming us. 156 00:16:02,133 --> 00:16:03,468 "We don't remember." 157 00:16:04,093 --> 00:16:06,762 I shouldn't have forgiven bastards like you. 158 00:16:07,638 --> 00:16:09,974 -Ju-seok. -I should've just-- 159 00:16:10,057 --> 00:16:11,184 Ju-seok! 160 00:16:21,152 --> 00:16:21,986 Ju-seok. 161 00:16:28,701 --> 00:16:30,077 You're monsters. 162 00:16:32,330 --> 00:16:33,164 How… 163 00:16:34,207 --> 00:16:35,082 How could a human 164 00:16:36,792 --> 00:16:38,419 kill another human? 165 00:16:46,427 --> 00:16:47,512 How could they 166 00:16:48,304 --> 00:16:50,097 kill another human being? 167 00:16:54,477 --> 00:16:55,436 How? 168 00:17:00,525 --> 00:17:01,734 Hi, Treasure. 169 00:17:03,152 --> 00:17:04,111 I'm your mommy. 170 00:17:05,196 --> 00:17:07,156 I'm your daddy. Nice to meet you. 171 00:17:15,498 --> 00:17:16,457 Ju-seok! 172 00:17:29,971 --> 00:17:30,972 Ju-seok. 173 00:17:34,058 --> 00:17:36,519 {\an8}JUNGJIN POLICE STATION 174 00:17:42,191 --> 00:17:44,694 The suspect Park Seong-uk and the officers on site 175 00:17:45,319 --> 00:17:46,737 thankfully weren't hurt too much. 176 00:17:48,114 --> 00:17:49,532 Did he ask for an attorney? 177 00:17:50,283 --> 00:17:51,951 He said he didn't want one. 178 00:17:52,493 --> 00:17:54,662 He said he'll receive his punishment. 179 00:18:09,343 --> 00:18:10,803 Your mother's really worried 180 00:18:11,429 --> 00:18:13,889 since you're not accepting visitors. 181 00:18:15,141 --> 00:18:17,101 She's doing well though. 182 00:18:19,228 --> 00:18:21,939 She says you need to stay strong 183 00:18:22,607 --> 00:18:24,650 and to not skip your meals. 184 00:18:29,655 --> 00:18:32,658 And as for Ms. Lee… 185 00:18:37,163 --> 00:18:38,581 We laid her to rest 186 00:18:40,041 --> 00:18:41,709 in a nice place. 187 00:18:41,792 --> 00:18:42,918 Thank you, Mun. 188 00:18:46,297 --> 00:18:47,173 Mr. Ma. 189 00:18:48,633 --> 00:18:50,217 You don't have to worry. 190 00:18:51,260 --> 00:18:54,013 -No one was severely injured. -That's good. 191 00:19:00,353 --> 00:19:02,021 I also met someone two years ago. 192 00:19:07,652 --> 00:19:09,153 The man who killed my parents. 193 00:19:09,820 --> 00:19:10,905 At the time, 194 00:19:13,032 --> 00:19:14,825 I wanted to kill him too. 195 00:19:16,243 --> 00:19:17,161 So I know. 196 00:19:17,953 --> 00:19:18,788 I understand 197 00:19:19,747 --> 00:19:22,124 how hard it was for you to make that decision. 198 00:19:24,460 --> 00:19:25,961 You were angry and bitter. 199 00:19:27,421 --> 00:19:28,798 But you held yourself back. 200 00:19:30,508 --> 00:19:33,135 Others won't know, but I do. I understand. 201 00:19:34,970 --> 00:19:35,971 I was a coward. 202 00:19:37,598 --> 00:19:38,683 What? 203 00:19:41,268 --> 00:19:42,228 I was afraid. 204 00:19:43,688 --> 00:19:44,563 Yeah. 205 00:19:45,439 --> 00:19:46,607 I was just scared. 206 00:19:49,610 --> 00:19:51,487 The bastard who killed Min-ji and Treasure… 207 00:19:53,531 --> 00:19:54,990 I wanted to kill him 208 00:19:56,158 --> 00:19:58,285 a thousand times over with my own hands. 209 00:20:02,456 --> 00:20:03,666 But as I was about to, 210 00:20:05,626 --> 00:20:06,585 I became afraid. 211 00:20:08,587 --> 00:20:10,214 I tried to kill him but I couldn't. 212 00:20:11,966 --> 00:20:13,509 Like a fool. 213 00:20:15,594 --> 00:20:16,429 Mr. Ma. 214 00:20:19,306 --> 00:20:20,224 Right now, 215 00:20:22,101 --> 00:20:25,187 I hate myself for hesitating to kill 216 00:20:28,649 --> 00:20:30,401 that worthless scumbag. 217 00:20:32,069 --> 00:20:35,197 Why do you keep saying such things? 218 00:20:35,281 --> 00:20:37,616 -You're a good person-- -I'm not a good person. 219 00:20:40,703 --> 00:20:42,580 So don't think of me that way. 220 00:20:45,708 --> 00:20:46,834 And don't come back. 221 00:20:50,254 --> 00:20:51,630 Mr. Ma. 222 00:21:06,020 --> 00:21:08,647 {\an8}WE ARE CLOSED 223 00:21:08,731 --> 00:21:10,900 I can't believe it's happening. 224 00:21:10,983 --> 00:21:12,359 I knew one day it would but still. 225 00:21:13,194 --> 00:21:15,029 What can we do? 226 00:21:15,112 --> 00:21:16,655 They know where we are now. 227 00:21:17,865 --> 00:21:18,991 Here are your noodles. 228 00:21:20,367 --> 00:21:21,285 Noodles. 229 00:21:27,917 --> 00:21:30,044 Our last bowls of noodles. 230 00:21:30,753 --> 00:21:31,587 Ms. Chu. 231 00:21:31,670 --> 00:21:34,381 Other noodles won't taste as good as these, right? 232 00:21:39,845 --> 00:21:41,263 Is Mun not here yet? 233 00:21:41,347 --> 00:21:42,890 Sorry I'm late. 234 00:21:42,973 --> 00:21:44,767 -Come on in. -Come and sit. 235 00:21:44,850 --> 00:21:46,393 -Come on in. -Eat up. 236 00:21:47,311 --> 00:21:48,229 This looks good. 237 00:21:59,615 --> 00:22:00,616 Mun. 238 00:22:00,699 --> 00:22:01,742 Yes? 239 00:22:02,993 --> 00:22:06,163 I won't ask you to stop training on your own. 240 00:22:06,247 --> 00:22:08,707 So just let me know if you ever get hurt. 241 00:22:10,751 --> 00:22:12,127 You trained again today? 242 00:22:13,796 --> 00:22:15,631 You really don't listen, do you? 243 00:22:16,298 --> 00:22:18,551 It won't do you any good. 244 00:22:19,093 --> 00:22:20,427 So you're the only Counter? 245 00:22:20,511 --> 00:22:22,096 You'll catch them all yourself? 246 00:22:23,180 --> 00:22:24,014 No. 247 00:22:24,098 --> 00:22:25,057 That's not why. 248 00:22:25,808 --> 00:22:28,227 I just have a lot on my mind. 249 00:22:29,812 --> 00:22:32,815 The evil spirits can see the territory, so we can't find them. 250 00:22:33,691 --> 00:22:34,525 I just feel 251 00:22:35,818 --> 00:22:37,903 very anxious and frustrated. 252 00:22:43,325 --> 00:22:44,618 -Sorry? -What? 253 00:22:44,702 --> 00:22:46,245 Isn't that your motto? 254 00:22:47,746 --> 00:22:49,415 Ms. Chu, the evil spirit hunter. 255 00:22:51,083 --> 00:22:52,167 We're not in sync. 256 00:22:56,714 --> 00:22:57,548 Mun. 257 00:22:58,257 --> 00:23:00,509 If you feel anxious, we do too. 258 00:23:01,135 --> 00:23:03,345 And if you can do it, then we can do it too. 259 00:23:04,471 --> 00:23:05,306 That's us. 260 00:23:07,641 --> 00:23:09,226 Our job's never been easy. 261 00:23:09,894 --> 00:23:11,896 But we'll still get it done no matter what. 262 00:23:11,979 --> 00:23:14,523 And we'll succeed. Isn't that what you said? 263 00:23:16,525 --> 00:23:17,401 Mun… 264 00:23:18,903 --> 00:23:20,779 Once you see our new hideout, 265 00:23:20,863 --> 00:23:22,489 you'll have a change of heart. 266 00:23:23,032 --> 00:23:24,450 You should be excited. 267 00:23:24,533 --> 00:23:27,536 I made sure to pick the best spot. 268 00:23:28,996 --> 00:23:29,955 What? 269 00:23:30,039 --> 00:23:32,958 Judging by what you said, it must not be a noodle shop. 270 00:23:34,501 --> 00:23:35,544 What do you mean? 271 00:23:36,712 --> 00:23:39,548 I thought we were moving to another noodle shop. 272 00:23:40,257 --> 00:23:43,552 You see, my body digests rice better than flour. 273 00:23:44,261 --> 00:23:47,264 So I was hoping for a pho shop. 274 00:23:47,348 --> 00:23:48,641 -Jeok-bong. -Yes? 275 00:23:48,724 --> 00:23:50,392 You want to train or eat noodles? 276 00:23:51,560 --> 00:23:52,436 The latter… 277 00:23:53,062 --> 00:23:55,230 -I should eat the noodles. -Of course. 278 00:23:55,314 --> 00:23:57,107 -Eat up, Jeok-bong. -Eat up. 279 00:24:11,372 --> 00:24:12,456 Welcome, everyone. 280 00:24:12,539 --> 00:24:13,707 Come this way. 281 00:24:23,801 --> 00:24:25,386 -Is this it? -What do you think? 282 00:24:28,597 --> 00:24:29,723 This is his company? 283 00:24:29,807 --> 00:24:30,641 That's right. 284 00:24:31,392 --> 00:24:32,226 That's awesome. 285 00:24:33,060 --> 00:24:34,561 Goodness. 286 00:24:34,645 --> 00:24:36,105 It's humongous. 287 00:24:40,943 --> 00:24:43,988 You're the chairman, but why aren't they greeting you? 288 00:24:44,071 --> 00:24:45,864 We're invisible to them. 289 00:24:45,948 --> 00:24:47,491 And so are the others. 290 00:24:47,574 --> 00:24:50,327 No one will take notice of us here. 291 00:24:52,121 --> 00:24:53,497 Come on, Mo-tak. 292 00:24:54,081 --> 00:24:56,458 I didn't mean it literally. 293 00:24:56,542 --> 00:24:59,128 I told them to act like they don't notice us. 294 00:24:59,211 --> 00:25:00,671 -Come on. -Watch out. 295 00:25:02,881 --> 00:25:04,758 Ms. Chu, how was that? 296 00:25:04,842 --> 00:25:06,051 -Don't say my name. -Ms. Chu. 297 00:25:06,677 --> 00:25:08,929 Why is it so deep inside? 298 00:25:14,560 --> 00:25:17,146 So this is our new hideout. 299 00:25:17,229 --> 00:25:19,023 Close your mouths. You're drooling. 300 00:25:21,900 --> 00:25:23,861 This place is awesome. 301 00:25:24,528 --> 00:25:26,947 There's a shiny new kitchen too. 302 00:25:27,031 --> 00:25:28,699 This place is huge. 303 00:25:28,782 --> 00:25:30,951 If we put in soil to plant lettuce and vegetables here, 304 00:25:31,035 --> 00:25:32,578 they'd be so nice to have for lunch. 305 00:25:32,661 --> 00:25:34,830 You're dead meat if you bring soil in here. 306 00:25:34,913 --> 00:25:36,040 I mean that. 307 00:25:36,582 --> 00:25:38,959 You should've brought us here sooner. 308 00:25:39,043 --> 00:25:40,210 Jeok-bong, come on! 309 00:25:40,294 --> 00:25:41,295 Do you like it? 310 00:25:41,378 --> 00:25:42,838 Stop roughhousing! 311 00:25:43,839 --> 00:25:44,965 What's that? 312 00:25:45,049 --> 00:25:46,675 There's a bunch of fun stuff. 313 00:25:48,343 --> 00:25:49,344 What is this? 314 00:25:49,428 --> 00:25:51,680 A jukebox. Ms. Chu, there's even a jukebox. 315 00:25:51,764 --> 00:25:54,016 Ha-na, the kitchen looks incredible. 316 00:25:54,099 --> 00:25:55,309 What is this? 317 00:25:55,768 --> 00:25:56,643 What is it? 318 00:25:59,146 --> 00:26:00,773 I give up! 319 00:26:00,856 --> 00:26:03,275 Gosh, look at these clothes. 320 00:26:04,026 --> 00:26:04,860 Do you like it? 321 00:26:05,360 --> 00:26:06,904 It's my housewarming gift. 322 00:26:07,988 --> 00:26:09,740 Now, this is more like it. 323 00:26:09,823 --> 00:26:11,200 Is this bulletproof? 324 00:26:11,283 --> 00:26:12,576 Should we test it out? 325 00:26:13,118 --> 00:26:13,952 Bang! 326 00:26:14,036 --> 00:26:15,370 What about our rooms? 327 00:26:15,454 --> 00:26:17,081 There are four in total. 328 00:26:17,164 --> 00:26:19,041 Mo-tak, yours is on the far right. 329 00:26:19,124 --> 00:26:20,459 -Thank you. -Then, Ms. Chu. 330 00:26:20,542 --> 00:26:22,127 -Yours is the second one. -Okay. 331 00:26:22,878 --> 00:26:24,046 You can use that one. 332 00:26:25,964 --> 00:26:28,342 You two can share the last room. 333 00:26:28,425 --> 00:26:29,259 -What? -What? 334 00:26:29,343 --> 00:26:31,637 -He's new. -He doesn't need a room. 335 00:26:31,720 --> 00:26:33,472 It was comfortable outside, right? 336 00:26:33,555 --> 00:26:35,015 Come on. I'm still older than you. 337 00:26:35,099 --> 00:26:36,141 I have seniority. 338 00:26:36,225 --> 00:26:38,894 Be quiet. Change into your gear and meet at the ring. 339 00:26:38,977 --> 00:26:39,978 Okay. 340 00:26:44,274 --> 00:26:45,692 I like how stretchy this is. 341 00:26:46,401 --> 00:26:47,569 It's certainly lighter. 342 00:26:47,653 --> 00:26:48,987 It fits perfectly. 343 00:26:59,623 --> 00:27:00,457 What was that? 344 00:27:01,458 --> 00:27:03,043 No way. An ambush drill? 345 00:27:03,710 --> 00:27:04,545 Am I okay? 346 00:27:04,628 --> 00:27:06,088 -No, you're dead. -You too. 347 00:27:06,171 --> 00:27:07,506 I think I'm still alive. 348 00:27:07,589 --> 00:27:09,341 -Your nose. -You're dead too. 349 00:27:09,424 --> 00:27:10,843 My goodness. 350 00:27:10,926 --> 00:27:12,970 You're keeping us on our toes. 351 00:27:13,053 --> 00:27:16,390 I understand we're all excited about moving to a new hideout. 352 00:27:16,473 --> 00:27:21,270 But I thought all of us, including me, shouldn't let our guard down. 353 00:27:21,979 --> 00:27:24,982 My speed just now was how fast the evil spirit was on that day. 354 00:27:25,607 --> 00:27:28,527 And Mr. Hwang is probably even faster. 355 00:27:28,610 --> 00:27:31,905 You're saying those evil spirits are really this fast? 356 00:27:31,989 --> 00:27:33,115 He's right. 357 00:27:33,991 --> 00:27:38,745 If we want to catch them, we must be faster and stronger than this. 358 00:27:38,829 --> 00:27:41,206 They likely have a rough idea of how strong we are. 359 00:27:41,290 --> 00:27:43,292 So in turn, we must be prepared too. 360 00:27:43,959 --> 00:27:46,670 If that marker was a knife, you'd be all dead. 361 00:27:47,588 --> 00:27:50,883 You should train harder and with purpose from now on. Got it? 362 00:27:52,801 --> 00:27:54,469 Do you think we can dodge them? 363 00:27:56,430 --> 00:27:58,515 Why didn't you tell us about this before? 364 00:27:59,266 --> 00:28:01,143 We must've looked like slowpokes. 365 00:28:01,810 --> 00:28:03,812 Well, the reason is 366 00:28:03,896 --> 00:28:07,065 I know we'll all improve and grow-- 367 00:28:07,149 --> 00:28:08,567 Stop. 368 00:28:08,650 --> 00:28:10,861 What are you saying? You took it easy on us? 369 00:28:10,944 --> 00:28:12,279 So we wouldn't feel hurt? 370 00:28:12,362 --> 00:28:14,448 He's looking down on all of us. 371 00:28:14,531 --> 00:28:15,616 Just you wait. 372 00:28:15,699 --> 00:28:17,743 Okay, today… 373 00:28:17,826 --> 00:28:19,369 Let's fight, you punk. 374 00:28:20,078 --> 00:28:22,748 All right. From this moment on, 375 00:28:22,831 --> 00:28:26,501 I'm not Mun, but a complete evil spirit. 376 00:28:26,585 --> 00:28:27,711 -You evil spirit! -Get him! 377 00:28:27,794 --> 00:28:28,712 Hold on! 378 00:28:28,795 --> 00:28:30,589 This evil spirit talks too much. 379 00:28:31,173 --> 00:28:33,592 -I wasn't done talking! -You evil spirit! 380 00:28:33,675 --> 00:28:35,594 I've heard a lot about you! 381 00:28:36,929 --> 00:28:38,263 That's it! 382 00:28:39,848 --> 00:28:41,266 That's it! Great job! 383 00:28:45,687 --> 00:28:47,022 Let me go! 384 00:29:09,211 --> 00:29:10,462 At this rate, 385 00:29:11,588 --> 00:29:13,006 Mun is going to kill all… 386 00:29:15,592 --> 00:29:17,469 Are you all okay? 387 00:29:17,552 --> 00:29:21,014 -We'll end today's session here. -Where do you think you're going? 388 00:29:21,556 --> 00:29:22,849 You're not done? 389 00:29:24,059 --> 00:29:25,519 Fine, Ha-na. You win. 390 00:29:25,602 --> 00:29:28,063 You've become stronger and faster. 391 00:29:28,146 --> 00:29:31,108 -What else? More powerful. -He's right. Ha-na… 392 00:29:31,191 --> 00:29:32,943 -Let's stop here. -Right. 393 00:29:33,026 --> 00:29:33,902 Let's stop. 394 00:29:33,986 --> 00:29:35,237 Goodness, Ms. Chu. 395 00:29:36,196 --> 00:29:37,114 Are you tired? 396 00:29:38,323 --> 00:29:40,492 If you want to end it, then knock me out. 397 00:29:42,411 --> 00:29:44,329 All right, Ms. Do. 398 00:29:46,290 --> 00:29:49,751 You asked for this. 399 00:29:50,460 --> 00:29:51,712 Jeez, he talks so much. 400 00:29:54,548 --> 00:29:55,382 All right. 401 00:30:02,264 --> 00:30:04,266 If you use your eyes, you'll be too slow. 402 00:30:12,441 --> 00:30:13,775 You need to feel it. 403 00:30:44,931 --> 00:30:47,100 I finally landed a punch! 404 00:30:52,189 --> 00:30:54,983 The evil spirit has been summoned! 405 00:30:57,152 --> 00:30:58,111 Ha-na… 406 00:31:02,574 --> 00:31:04,117 Good work, Ha-na. 407 00:31:04,201 --> 00:31:06,495 You're our only hope. 408 00:31:09,164 --> 00:31:10,290 Heal us. 409 00:31:11,249 --> 00:31:12,876 Heal us, Ms. Chu. 410 00:31:13,794 --> 00:31:16,296 You sure are a relentless one, Ha-na. 411 00:31:23,553 --> 00:31:26,014 -Good job. -Good job. 412 00:31:28,683 --> 00:31:29,518 Oh, no. 413 00:31:30,227 --> 00:31:31,937 -The ball hit you by accident. -Yeah. 414 00:31:32,020 --> 00:31:33,313 Sorry about that. 415 00:31:33,397 --> 00:31:36,316 You should've kicked it better. We're all terrible at it. 416 00:31:39,694 --> 00:31:40,987 He totally ignored you. 417 00:31:41,613 --> 00:31:42,489 Sir. 418 00:31:43,448 --> 00:31:45,283 Looks like he's the plucky type. 419 00:31:47,452 --> 00:31:49,287 It's him. 420 00:31:49,371 --> 00:31:52,457 He tried to kill his wife's murderer and was sent to prison. 421 00:31:52,541 --> 00:31:53,500 Right? 422 00:31:55,043 --> 00:31:57,546 You're holding yourself back pretty well. 423 00:31:58,130 --> 00:31:59,923 You're not mad? 424 00:32:00,590 --> 00:32:02,467 Are you a pacifist? Are you? 425 00:32:04,177 --> 00:32:08,765 We can only react once you get mad. 426 00:32:08,849 --> 00:32:13,353 No wonder you couldn't protect your wife or have the guts to kill her murderer. 427 00:32:13,437 --> 00:32:14,521 You idiot. 428 00:32:15,188 --> 00:32:16,606 And this is still okay? 429 00:32:16,690 --> 00:32:17,649 Is it? 430 00:32:17,732 --> 00:32:19,234 Is it okay, you shit-- 431 00:32:23,738 --> 00:32:24,656 Let go of me! 432 00:32:28,827 --> 00:32:29,744 Damn it! 433 00:33:28,261 --> 00:33:30,639 Min-ji. Treasure. 434 00:33:31,973 --> 00:33:32,849 I'm sorry 435 00:33:34,184 --> 00:33:35,560 I couldn't protect you. 436 00:33:37,354 --> 00:33:38,980 I'll be there soon. 437 00:33:40,524 --> 00:33:41,733 It won't take long. 438 00:33:45,237 --> 00:33:46,404 I'm sorry, Mom. 439 00:33:57,707 --> 00:33:59,501 I can feel it. 440 00:33:59,584 --> 00:34:04,756 Your deep-seated rage is calling me. 441 00:34:07,175 --> 00:34:09,928 The excruciating pain. 442 00:34:10,595 --> 00:34:13,139 This is it. 443 00:34:13,223 --> 00:34:17,394 This is why you could summon me. 444 00:34:19,688 --> 00:34:23,358 Your sadness. Your rage. 445 00:34:25,527 --> 00:34:28,321 You're different. 446 00:34:34,995 --> 00:34:36,037 Ju-seok. 447 00:34:36,997 --> 00:34:38,164 You want to die? 448 00:34:39,624 --> 00:34:40,667 Min-ji. 449 00:34:41,793 --> 00:34:43,128 Why would you do that? 450 00:34:45,255 --> 00:34:46,965 You're not the one who deserves to die. 451 00:34:48,341 --> 00:34:49,301 Don't die. 452 00:34:51,720 --> 00:34:52,887 Let me help you. 453 00:34:54,306 --> 00:34:56,474 I'll ignite that rage of yours. 454 00:34:58,393 --> 00:35:00,895 All you need to do now is accept me. 455 00:36:44,249 --> 00:36:45,083 What is it? 456 00:36:45,166 --> 00:36:47,961 The Yung people told me to do everything I can. 457 00:36:48,962 --> 00:36:52,257 I can do anything if you're by my side. 458 00:36:58,012 --> 00:37:00,640 Ha-na! Wait up! 459 00:37:03,893 --> 00:37:04,936 Ha-na. 460 00:37:05,895 --> 00:37:07,021 Did you know? 461 00:37:07,897 --> 00:37:08,732 What? 462 00:37:09,649 --> 00:37:13,862 We've been running for the past six hours and seventeen minutes. 463 00:37:13,945 --> 00:37:14,821 So? 464 00:37:16,448 --> 00:37:19,743 I could die at any moment, so let me ask you for a favor. 465 00:37:19,826 --> 00:37:21,661 Please. 466 00:37:23,705 --> 00:37:27,000 Can I have a nice, cold ice cream bar? 467 00:37:28,042 --> 00:37:29,419 I'm begging you. 468 00:37:32,046 --> 00:37:33,047 Fine. 469 00:37:33,131 --> 00:37:35,175 Really? 470 00:37:35,258 --> 00:37:37,844 Others may not know it, but I do. 471 00:37:38,636 --> 00:37:40,096 You're an angel deep down. 472 00:37:40,180 --> 00:37:42,891 -I changed my mind. -You're an angel! 473 00:37:44,184 --> 00:37:45,560 Where are you going? 474 00:37:45,643 --> 00:37:47,854 I saw a convenience store over there! 475 00:37:48,521 --> 00:37:49,689 There's one here too! 476 00:37:54,444 --> 00:37:56,279 I just don't like him. 477 00:38:37,487 --> 00:38:42,325 DO RE MI FA SOL LA TI DO CLASSIC PIANO ACADEMY 478 00:39:21,865 --> 00:39:23,825 Mr. Park, someone's here. 479 00:39:23,908 --> 00:39:25,535 She must be your girlfriend. 480 00:39:29,581 --> 00:39:31,082 -No, I'm not. -Hey. 481 00:39:31,165 --> 00:39:34,252 How could you pair this old lady in a tracksuit with Mr. Park? 482 00:39:35,503 --> 00:39:37,672 Hey, I'm not old. 483 00:39:51,185 --> 00:39:52,020 Do Ha-na. 484 00:39:57,650 --> 00:39:59,485 MUSIC ROOM 485 00:40:26,012 --> 00:40:28,473 Why did you suddenly stop playing? 486 00:40:28,556 --> 00:40:30,975 -Why are you only playing the do note? -Wait. Do? 487 00:40:31,059 --> 00:40:32,226 Hey, Do-hwi. 488 00:40:32,977 --> 00:40:34,646 -Do Ha-na? -It's her, right? 489 00:40:34,729 --> 00:40:37,523 -He's always shy when we talk about her. -It's not like… 490 00:40:38,274 --> 00:40:39,150 that. 491 00:40:40,818 --> 00:40:41,653 Me? 492 00:40:41,736 --> 00:40:42,904 All right, Do-hwi. 493 00:40:44,489 --> 00:40:45,490 Hey… 494 00:40:46,950 --> 00:40:47,784 Good luck. 495 00:40:48,409 --> 00:40:50,328 -What's wrong with you? -Good luck! 496 00:40:53,790 --> 00:40:54,624 Hi. 497 00:40:56,125 --> 00:40:57,251 Hi. 498 00:41:05,551 --> 00:41:06,552 You're Ha-na, right? 499 00:41:08,596 --> 00:41:09,931 No, I'm not. 500 00:41:11,933 --> 00:41:13,017 It's me, Do-hwi. 501 00:41:13,810 --> 00:41:14,644 Park Do-hwi. 502 00:41:19,524 --> 00:41:20,358 I'm not Ha-na. 503 00:41:21,192 --> 00:41:22,193 Ha-na. 504 00:41:27,323 --> 00:41:28,199 So it is you. 505 00:41:29,867 --> 00:41:31,035 I missed you, Ha-na. 506 00:41:32,245 --> 00:41:33,079 What? 507 00:41:33,538 --> 00:41:35,123 What's with this strange vibe? 508 00:41:36,124 --> 00:41:38,710 Come here for a second. 509 00:41:41,963 --> 00:41:42,797 Hey. 510 00:41:43,548 --> 00:41:44,757 Are you okay? 511 00:41:44,841 --> 00:41:46,050 -Hey. -Are you all right? 512 00:41:51,097 --> 00:41:52,515 Your nose is bleeding. 513 00:41:53,182 --> 00:41:55,226 I'm okay. I'm totally fine. 514 00:41:55,935 --> 00:41:58,604 But that's not important right now. Who is he? 515 00:41:59,313 --> 00:42:00,523 -Well… -Take this. 516 00:42:00,606 --> 00:42:01,691 What? 517 00:42:02,942 --> 00:42:06,362 By the way, what's this smell? 518 00:42:11,534 --> 00:42:13,536 Hey, what are you doing? 519 00:42:13,619 --> 00:42:14,829 -Hey. -Hold on. 520 00:42:14,912 --> 00:42:16,289 -What's wrong? -Jeok-bong. 521 00:42:19,667 --> 00:42:20,585 What's this smell? 522 00:42:22,336 --> 00:42:23,796 Sorry. What's the matter with you? 523 00:42:23,880 --> 00:42:26,007 I've never smelled anything like it before. 524 00:42:27,258 --> 00:42:29,469 Hey. Hey! 525 00:42:30,011 --> 00:42:31,012 He's okay. 526 00:42:31,095 --> 00:42:32,430 -Hey! -We should treat him. 527 00:42:33,014 --> 00:42:34,223 We should stop the bleeding. 528 00:42:34,307 --> 00:42:35,516 I'm sorry. 529 00:42:38,019 --> 00:42:39,145 This way. 530 00:42:39,645 --> 00:42:41,147 Can you please calm down? 531 00:42:43,232 --> 00:42:44,400 I'll go to the pharmacy. 532 00:42:44,484 --> 00:42:47,653 There's a piano repairman inside. Tell him to wait once he's done. 533 00:42:47,737 --> 00:42:48,905 Okay. 534 00:42:49,947 --> 00:42:51,324 What medicine does he need? 535 00:42:52,450 --> 00:42:55,453 Dad, I'm going to die! 536 00:42:55,536 --> 00:42:56,662 I'm on my way! 537 00:43:00,792 --> 00:43:02,543 Hey, what smell? 538 00:43:02,627 --> 00:43:03,961 What was it? 539 00:43:04,045 --> 00:43:06,714 You better not be lying or you're dead meat. Got that? 540 00:43:07,423 --> 00:43:10,343 I've smelled all sorts of dung like cow and dog dung. 541 00:43:10,426 --> 00:43:11,886 But I've never smelled this before. 542 00:43:12,595 --> 00:43:13,471 What dung? 543 00:43:15,681 --> 00:43:16,682 Hey! 544 00:43:16,766 --> 00:43:22,105 It's impossible to explain in words. It's the worst smell ever. 545 00:43:22,605 --> 00:43:23,439 Hey. 546 00:43:29,904 --> 00:43:31,781 Oh, my gosh. I'm sorry, sir. 547 00:43:31,864 --> 00:43:33,616 You must be the repairman. 548 00:43:33,699 --> 00:43:36,077 What do I do? Jeez. 549 00:43:44,502 --> 00:43:45,419 An evil spirit? 550 00:43:50,007 --> 00:43:50,842 Close the door. 551 00:44:08,693 --> 00:44:10,236 She's awesome. 552 00:44:39,932 --> 00:44:41,434 -Help me! -Move aside. 553 00:44:41,517 --> 00:44:43,394 -Help me! -Move! 554 00:44:54,989 --> 00:44:55,865 Help me. 555 00:44:57,575 --> 00:44:59,452 Just give up. Don't be foolish. 556 00:44:59,535 --> 00:45:00,995 You better not be foolish. 557 00:45:01,996 --> 00:45:04,457 Unless you want to see me eat her alive. 558 00:45:06,000 --> 00:45:07,210 Move. 559 00:45:07,293 --> 00:45:08,336 Move! 560 00:45:09,795 --> 00:45:10,630 Hey! 561 00:45:12,048 --> 00:45:13,841 Move! 562 00:45:29,857 --> 00:45:30,900 Just a minute. 563 00:45:34,487 --> 00:45:35,321 Hey. 564 00:45:35,947 --> 00:45:37,156 Don't tell me 565 00:45:39,075 --> 00:45:40,451 you can smell evil spirits? 566 00:45:54,215 --> 00:45:55,216 Did they leave? 567 00:45:56,592 --> 00:45:58,636 I didn't get to ask for her number. 568 00:46:08,688 --> 00:46:10,481 Jeok-bong discovered his power. 569 00:46:10,564 --> 00:46:13,943 He could be our only hope in locating the evil spirits who avoid the territory. 570 00:46:14,819 --> 00:46:18,114 You got that special power after smelling cow dung all your life? 571 00:46:18,197 --> 00:46:20,741 I've never heard of such a power before. 572 00:46:20,825 --> 00:46:22,076 So you gained the power 573 00:46:22,660 --> 00:46:24,996 since your nose got busted, right? 574 00:46:25,079 --> 00:46:25,913 Yes. 575 00:46:25,997 --> 00:46:28,249 You're incredible, Jeok-bong. 576 00:46:28,332 --> 00:46:30,710 You found the evil spirit without the territory. 577 00:46:31,502 --> 00:46:33,713 I didn't do anything special. 578 00:46:34,505 --> 00:46:35,756 How should I put it? 579 00:46:35,840 --> 00:46:37,800 I didn't need to try, 580 00:46:37,883 --> 00:46:40,761 so it's like an innate talent. Gosh, I'm blushing. 581 00:46:40,845 --> 00:46:42,471 You still have a long way to go. 582 00:46:42,555 --> 00:46:45,182 You can't even pinpoint the origin of the smell. 583 00:46:46,058 --> 00:46:46,892 Jeok-bong. 584 00:46:46,976 --> 00:46:49,603 Can you even tell the smell apart from cow dung? 585 00:46:51,063 --> 00:46:55,359 I think you've yet to understand this innate gift of mine. 586 00:46:55,443 --> 00:46:58,446 I don't throw up just because I smell dung. 587 00:46:58,529 --> 00:47:01,532 In that case, I would've thrown up my entire life. 588 00:47:01,615 --> 00:47:04,618 Hey, that actually makes sense. 589 00:47:05,202 --> 00:47:07,538 You have a blessed nose. You do. 590 00:47:08,581 --> 00:47:10,916 Anyway, I did catch the evil spirit, 591 00:47:11,000 --> 00:47:12,501 thanks to you, so well done. 592 00:47:13,127 --> 00:47:14,086 I always knew 593 00:47:14,170 --> 00:47:15,880 you were our ace in the hole. 594 00:47:15,963 --> 00:47:18,716 Don't you get that vibe from him? 595 00:47:19,383 --> 00:47:20,718 You sure have a good eye. 596 00:47:22,887 --> 00:47:25,097 -This is so fascinating. -Tell me about it. 597 00:47:26,182 --> 00:47:27,683 Be careful with my nose. 598 00:47:27,767 --> 00:47:29,143 Goodness. 599 00:47:32,521 --> 00:47:34,231 Goodness, how refreshing. 600 00:47:39,570 --> 00:47:42,740 The top bunk is the best when it comes to bunk beds. 601 00:47:42,823 --> 00:47:45,076 But you know I let you have it, right? 602 00:47:45,618 --> 00:47:47,203 We can switch if you want. 603 00:47:47,286 --> 00:47:48,454 That's okay. 604 00:47:49,038 --> 00:47:52,375 We even played rock, paper, scissors before deciding. 605 00:47:52,458 --> 00:47:56,045 Goodness, this is nice. 606 00:47:58,756 --> 00:47:59,673 Jeok-bong. 607 00:48:00,716 --> 00:48:01,842 Yeah? 608 00:48:01,926 --> 00:48:03,386 I'm so grateful and relieved 609 00:48:03,469 --> 00:48:07,223 to have you by our side. 610 00:48:10,101 --> 00:48:12,978 The battle is just around the corner. 611 00:48:14,647 --> 00:48:17,233 If you use your power to catch them-- 612 00:49:50,117 --> 00:49:51,160 Who's the scumbag 613 00:49:51,994 --> 00:49:53,787 that upset you? 614 00:49:56,749 --> 00:49:57,833 You weren't asleep? 615 00:49:59,251 --> 00:50:00,544 How could I with all that noise? 616 00:50:03,964 --> 00:50:04,798 Has it… 617 00:50:07,301 --> 00:50:08,427 already been 618 00:50:09,929 --> 00:50:11,347 ten years as Counters for us? 619 00:50:12,556 --> 00:50:13,933 Already ten years? 620 00:50:15,684 --> 00:50:17,394 Time sure does fly. 621 00:50:18,437 --> 00:50:19,730 How many years 622 00:50:21,065 --> 00:50:22,900 did Jang-mul work before retiring? 623 00:50:26,487 --> 00:50:27,613 Why do you suddenly ask? 624 00:50:28,280 --> 00:50:29,615 Is moonlighting too tough? 625 00:50:32,284 --> 00:50:33,619 That's not why. 626 00:50:35,204 --> 00:50:36,747 I'm worried I'll be a hindrance. 627 00:50:38,374 --> 00:50:42,086 It doesn't seem like I'm helping our team that much. 628 00:50:43,921 --> 00:50:45,631 It feels like selecting Jeok-bong 629 00:50:46,549 --> 00:50:48,592 was my final task. 630 00:50:50,636 --> 00:50:51,470 I think… 631 00:50:53,889 --> 00:50:57,309 it might be time for me to step down. 632 00:51:14,827 --> 00:51:17,371 That hurts. I'm going through a lot here. 633 00:51:17,454 --> 00:51:18,998 Were you talking about me? 634 00:51:19,081 --> 00:51:20,541 About not being helpful to the team? 635 00:51:21,125 --> 00:51:22,876 Of course, you're helpful. 636 00:51:22,960 --> 00:51:26,630 If it wasn't for you, everyone here would've been long dead. 637 00:51:28,132 --> 00:51:30,843 Who will mend our bones when we catch evil spirits 638 00:51:30,926 --> 00:51:31,927 if you're not here? 639 00:51:32,011 --> 00:51:34,722 That's right. And I've treated you, so I know best. 640 00:51:34,805 --> 00:51:37,891 You have no idea how much stronger your bones are. 641 00:51:37,975 --> 00:51:40,936 Jeez. Don't act like a baby. 642 00:51:42,730 --> 00:51:43,897 Time goes by 643 00:51:45,107 --> 00:51:46,150 so quickly. 644 00:51:48,777 --> 00:51:50,112 You know… 645 00:51:50,946 --> 00:51:52,197 I used to… 646 00:51:55,117 --> 00:51:58,329 never feel exhausted. 647 00:52:07,671 --> 00:52:08,589 Want some noodles? 648 00:52:11,175 --> 00:52:12,009 Noodles? 649 00:52:12,593 --> 00:52:16,180 When you're feeling down, nothing picks you up 650 00:52:16,263 --> 00:52:17,973 like my famous noodles. 651 00:52:23,228 --> 00:52:24,188 Thanks, Ms. Chu. 652 00:52:26,857 --> 00:52:29,860 But I don't know if it'll have that same taste though. 653 00:52:29,943 --> 00:52:31,070 This isn't my old kitchen. 654 00:52:31,153 --> 00:52:33,489 -By the way, about those noodles… -Yeah? 655 00:52:33,572 --> 00:52:37,826 -Can you make them just for me? -Sure. I'll cook some only for you, kiddo. 656 00:52:46,794 --> 00:52:48,671 I think you're filled to the brim. 657 00:53:11,026 --> 00:53:13,404 It's okay. They're on our side. 658 00:53:19,326 --> 00:53:21,578 Is that fun? 659 00:53:25,416 --> 00:53:26,333 Let me join you. 660 00:53:35,467 --> 00:53:36,677 He's having a blast. 661 00:53:46,645 --> 00:53:49,314 By the way, what's your plan? 662 00:53:50,899 --> 00:53:52,568 There is no plan. 663 00:53:53,986 --> 00:53:58,407 We're just going with the flow. 664 00:54:08,667 --> 00:54:10,419 I can't believe Jeok-bong. 665 00:54:10,502 --> 00:54:11,462 Look at this. 666 00:54:11,545 --> 00:54:12,671 What's that? 667 00:54:12,755 --> 00:54:13,672 Pore strips. 668 00:54:13,756 --> 00:54:15,090 Hey, you little punk. 669 00:54:15,174 --> 00:54:17,384 -You just bought some but you got-- -They're here? 670 00:54:17,468 --> 00:54:18,635 You can put them over there. 671 00:54:18,719 --> 00:54:20,262 What? You little… 672 00:54:22,055 --> 00:54:24,308 By the way, what's this smell? 673 00:54:24,391 --> 00:54:27,394 Ms. Chu is making soybean paste stew, your favorite. 674 00:54:27,478 --> 00:54:29,146 Goodness! 675 00:54:29,813 --> 00:54:32,816 It's best not to stimulate my nose on a daily basis. 676 00:54:32,900 --> 00:54:34,985 Look. 677 00:54:35,068 --> 00:54:37,070 Let me tell you something about the nose. 678 00:54:37,154 --> 00:54:40,157 It can easily become dull to smells. 679 00:54:40,240 --> 00:54:43,744 If you really want it to be effective in critical situations-- 680 00:54:43,827 --> 00:54:45,537 Enough with the nonsense. 681 00:54:45,621 --> 00:54:46,455 Jeok-bong. 682 00:54:49,374 --> 00:54:50,375 Let's set the table. 683 00:54:51,460 --> 00:54:52,419 Ha-na. 684 00:54:52,503 --> 00:54:54,296 We'll leave you to it. 685 00:55:06,558 --> 00:55:08,060 What is it this time? 686 00:55:08,143 --> 00:55:09,645 -It stinks. -What? 687 00:55:10,437 --> 00:55:12,147 It reeks! 688 00:55:14,107 --> 00:55:16,276 There's an evil spirit! 689 00:55:18,570 --> 00:55:20,823 -Turn left! -Hurry! Turn the wheel now! 690 00:55:20,906 --> 00:55:22,699 -Hurry up! -I am hurrying! 691 00:55:22,783 --> 00:55:24,701 -Go straight! -Go straight! 692 00:55:24,785 --> 00:55:26,119 Keep going straight. 693 00:55:26,203 --> 00:55:27,621 Go straight then turn right! 694 00:55:27,704 --> 00:55:29,665 -Turn right. -Go straight then turn right! 695 00:55:29,748 --> 00:55:31,583 To the right. 696 00:55:31,667 --> 00:55:33,961 Jeez, why is he going back and forth? 697 00:55:35,003 --> 00:55:35,963 Turn left! 698 00:55:36,046 --> 00:55:37,589 Turn left. 699 00:55:37,673 --> 00:55:38,507 Turn left. 700 00:55:38,590 --> 00:55:40,467 How many lefts do we have to take? 701 00:55:40,551 --> 00:55:42,719 This is the tenth left. 702 00:55:42,803 --> 00:55:44,596 Stay focused! 703 00:55:44,680 --> 00:55:45,806 It's here! 704 00:55:45,889 --> 00:55:47,641 -Turn right! -Turn right! 705 00:55:47,724 --> 00:55:48,851 Turn right! 706 00:55:48,934 --> 00:55:51,854 -Make a U-turn! -A U-turn? 707 00:55:56,733 --> 00:55:58,193 Turn right! 708 00:55:59,027 --> 00:56:00,195 -Hey! -What are you doing? 709 00:56:00,279 --> 00:56:01,196 You little-- 710 00:56:01,864 --> 00:56:05,909 You're doing well, Jeok-bong! Keep it up! Good job! 711 00:56:05,993 --> 00:56:07,202 Go straight. 712 00:56:08,328 --> 00:56:09,663 -Go straight! -Go straight! 713 00:56:09,746 --> 00:56:12,082 The smell's getting closer! 714 00:56:13,041 --> 00:56:14,710 We're the ones getting closer, you… 715 00:56:15,419 --> 00:56:16,253 You idiot. 716 00:56:16,336 --> 00:56:18,755 Go straight! 717 00:56:31,643 --> 00:56:32,477 This way. 718 00:56:55,000 --> 00:56:55,918 You sure it's here? 719 00:56:56,960 --> 00:56:58,170 I think it's the wrong place. 720 00:56:58,795 --> 00:57:00,964 You said you could differentiate smells. 721 00:57:02,257 --> 00:57:06,511 Goodness, no wonder it smelled kind of familiar. 722 00:57:06,595 --> 00:57:07,930 You punk. 723 00:57:08,013 --> 00:57:11,058 I have high blood pressure now, thanks to you. 724 00:57:11,141 --> 00:57:12,893 Jeok-bong, you… 725 00:57:13,727 --> 00:57:15,896 You've been way too cocky lately. 726 00:57:16,730 --> 00:57:20,317 I better not see you using those pore strips ever again. 727 00:57:20,400 --> 00:57:22,152 I was sure it was an evil spirit. 728 00:57:23,445 --> 00:57:24,279 I'm sorry. 729 00:57:24,363 --> 00:57:27,115 Come on. He just discovered his power. 730 00:57:27,658 --> 00:57:29,242 Don't get too discouraged. 731 00:57:29,785 --> 00:57:31,536 -Let's go home. -Let's go. 732 00:57:33,330 --> 00:57:34,206 It set foot. 733 00:57:35,290 --> 00:57:36,541 What? 734 00:57:36,625 --> 00:57:37,501 Is it them? 735 00:57:39,586 --> 00:57:42,631 It's a big one, but not one of them. It's a level three. 736 00:57:43,215 --> 00:57:45,634 It has a knife, so it must be a burglar. 737 00:57:46,677 --> 00:57:47,761 But that's all I can see. 738 00:57:47,844 --> 00:57:50,138 -Where is it? -In the reeds next to the outer roads. 739 00:57:50,222 --> 00:57:52,808 -Isn't that far from here? -Let's hurry. 740 00:57:53,600 --> 00:57:55,268 Hold on. 741 00:57:55,852 --> 00:57:57,020 What is it, Ha-na? 742 00:57:59,356 --> 00:58:00,565 It's an art museum. 743 00:58:02,859 --> 00:58:03,944 It's in a black hoodie. 744 00:58:04,903 --> 00:58:06,780 It's not one of Mr. Hwang's group either. 745 00:58:06,863 --> 00:58:08,657 So they set foot at the same time? 746 00:58:08,740 --> 00:58:11,076 The art museum one at Mount Dongin is small. A level one. 747 00:58:11,159 --> 00:58:12,411 Small? 748 00:58:12,494 --> 00:58:14,204 -Let's split up then. -Sure. 749 00:58:14,287 --> 00:58:15,539 We need to save the victims. 750 00:58:15,622 --> 00:58:17,791 Ms. Chu and I can take care of the smaller one. 751 00:58:17,874 --> 00:58:20,794 I bet the leaves at Mount Dongin are beautiful. 752 00:58:21,503 --> 00:58:24,006 You'll be going for a nice drive on your way there. 753 00:58:24,715 --> 00:58:27,342 Even during war, there's love-- 754 00:58:27,426 --> 00:58:29,136 Stop embarrassing yourself and just drive. 755 00:58:29,219 --> 00:58:30,679 We'll join you guys soon. 756 00:58:30,762 --> 00:58:31,805 -Stay safe. -Okay. 757 00:58:33,056 --> 00:58:34,057 Are you coming or what? 758 00:58:41,440 --> 00:58:43,608 What lovely weather. 759 00:58:44,401 --> 00:58:45,277 Don't you agree? 760 00:58:46,945 --> 00:58:50,824 It's a shame I can't take you anywhere nice on a day like this. 761 00:58:51,658 --> 00:58:52,492 What is it? 762 00:58:52,576 --> 00:58:55,412 Does it excite you to put the uniform on once again? 763 00:58:59,166 --> 00:59:01,293 There seems to be more evil spirits nowadays. 764 00:59:01,376 --> 00:59:02,377 They're more vicious too. 765 00:59:02,461 --> 00:59:03,879 Tell me about it. 766 00:59:03,962 --> 00:59:07,257 Those darn evil spirits are like cockroaches. 767 00:59:07,340 --> 00:59:09,926 No matter how many you catch, they keep popping up. 768 00:59:11,845 --> 00:59:12,679 What's wrong? 769 00:59:13,305 --> 00:59:14,890 Why do you look so tense? 770 00:59:14,973 --> 00:59:16,516 Why worry when I'm here? 771 00:59:20,353 --> 00:59:21,980 Focus on getting there quickly. 772 00:59:36,870 --> 00:59:38,747 {\an8}THE MUSEUM IS CLOSED FOR THE DAY 773 01:00:02,771 --> 01:00:03,605 Is that him? 774 01:00:03,688 --> 01:00:05,607 You little bastard! 775 01:00:06,650 --> 01:00:08,026 Stop right there! 776 01:00:10,987 --> 01:00:12,239 Are you okay? 777 01:00:23,458 --> 01:00:24,292 Hey, you punk. 778 01:00:25,085 --> 01:00:27,838 What's the matter with you? You're distracting me. 779 01:00:28,839 --> 01:00:30,382 It's nothing. 780 01:00:32,384 --> 01:00:34,678 Jeok-bong. You have something to say, right? 781 01:00:35,262 --> 01:00:36,304 What? 782 01:00:36,388 --> 01:00:38,390 It's okay. Feel free to say it. 783 01:00:38,473 --> 01:00:41,226 It's only natural for your new power to be unstable. 784 01:00:43,520 --> 01:00:45,397 To be honest, 785 01:00:46,148 --> 01:00:50,402 the smell seems worse toward the west. 786 01:00:51,069 --> 01:00:52,195 West? 787 01:00:52,279 --> 01:00:53,864 That's toward Mount Dongin. 788 01:00:54,739 --> 01:00:56,074 Wasn't that a level one? 789 01:00:56,158 --> 01:00:59,494 Yes. The art museum had a level one. The reeds had a level three. 790 01:01:00,412 --> 01:01:02,998 Na Jeok-bong, stop making us anxious. 791 01:01:03,665 --> 01:01:07,210 That's why I didn't want to say anything. 792 01:01:07,294 --> 01:01:10,297 But this smell keeps… 793 01:01:12,632 --> 01:01:13,592 Seriously… 794 01:01:21,892 --> 01:01:23,059 Please let me go. 795 01:01:23,143 --> 01:01:24,769 I did everything you asked. 796 01:01:24,853 --> 01:01:26,021 So please spare-- 797 01:01:36,156 --> 01:01:37,282 There are two of you. 798 01:01:38,325 --> 01:01:40,869 Does that mean there are four left? 799 01:01:41,912 --> 01:01:42,787 You little… 800 01:01:46,708 --> 01:01:47,876 What if… 801 01:01:48,460 --> 01:01:50,545 Jeok-bong is right? 802 01:01:51,213 --> 01:01:53,173 Maybe it didn't step on our territory. 803 01:01:53,256 --> 01:01:56,468 Mun, don't say such things. You're making me nervous. 804 01:02:04,100 --> 01:02:06,853 Looks like the weakest ones came here. 805 01:02:11,775 --> 01:02:12,609 You little… 806 01:02:14,402 --> 01:02:16,112 It's only natural 807 01:02:17,113 --> 01:02:18,657 for the weakest ones 808 01:02:19,407 --> 01:02:20,575 to die first. 809 01:02:35,924 --> 01:02:37,926 This won't do. Ms. Chu. 810 01:02:38,551 --> 01:02:39,386 Ms. Chu? 811 01:02:39,886 --> 01:02:40,971 Ms. Chu! 812 01:02:42,555 --> 01:02:43,515 I can't get in touch. 813 01:02:43,598 --> 01:02:45,558 Na Jeok-bong, get it straight! 814 01:02:45,642 --> 01:02:47,269 -What? -Which one's the stronger one? 815 01:02:47,352 --> 01:02:48,687 I… 816 01:02:48,770 --> 01:02:51,106 I think it's the one at the art museum. 817 01:02:51,690 --> 01:02:53,358 Wait. Is it the one in the reeds? 818 01:02:53,942 --> 01:02:55,986 I'm sorry. I don't know. 819 01:02:56,069 --> 01:02:57,404 I really don't know. 820 01:02:57,487 --> 01:03:00,073 We have no choice. Jeok-bong and I will go to the reeds. 821 01:03:39,904 --> 01:03:41,281 Smile. 822 01:03:45,327 --> 01:03:46,161 Damn it. 823 01:03:47,037 --> 01:03:49,539 -Jang-mul. -My arm isn't what it used to be. 824 01:03:51,166 --> 01:03:53,251 But… once I eat your souls, 825 01:03:54,544 --> 01:03:55,920 it'll get stronger, right? 826 01:03:58,340 --> 01:03:59,174 There we go. 827 01:04:00,300 --> 01:04:02,552 Did you eat some wild ginseng, old man? 828 01:04:02,635 --> 01:04:05,472 Then, you should've had better ones! 829 01:04:06,556 --> 01:04:07,891 Jang-mul! 830 01:04:16,066 --> 01:04:17,108 Ms. Chu! 831 01:04:17,942 --> 01:04:20,612 Run! Get away at all costs! 832 01:04:39,798 --> 01:04:41,424 Jang-mul, are you okay? 833 01:04:42,092 --> 01:04:43,927 We won't die here. 834 01:04:46,137 --> 01:04:48,014 We won't. 835 01:05:34,227 --> 01:05:35,478 You think you can hold out? 836 01:05:35,562 --> 01:05:37,355 You could die from your organs bursting. 837 01:05:42,735 --> 01:05:45,029 Don't fight it, Ms. Chu. 838 01:05:46,364 --> 01:05:48,450 Just strike me down. 839 01:05:49,784 --> 01:05:50,994 You can 840 01:05:51,786 --> 01:05:55,039 just fix me up later. 841 01:05:55,999 --> 01:05:56,916 No… 842 01:05:58,293 --> 01:05:59,586 No! 843 01:06:00,253 --> 01:06:01,087 Please… 844 01:06:01,713 --> 01:06:03,214 Ms. Chu. 845 01:06:10,096 --> 01:06:11,973 Well, isn't this heart-wrenching? 846 01:06:54,766 --> 01:06:55,808 Mun. 847 01:07:01,731 --> 01:07:02,774 So it was you. 848 01:07:03,525 --> 01:07:04,651 Right. 849 01:07:06,528 --> 01:07:08,863 This was eventually going to be our fight. 850 01:07:10,323 --> 01:07:11,658 What a shame. 851 01:07:12,825 --> 01:07:15,036 I didn't want to kill you 852 01:07:15,662 --> 01:07:16,996 so soon. 853 01:07:27,549 --> 01:07:28,383 Thanks. 854 01:07:30,927 --> 01:07:33,429 I wanted to see you for one last time. 855 01:07:36,599 --> 01:07:39,769 This is the end for you, you asshole. 856 01:08:34,282 --> 01:08:37,910 THE UNCANNY COUNTER 2 857 01:08:37,994 --> 01:08:39,162 {\an8}The smell! 858 01:08:39,245 --> 01:08:40,913 {\an8}It's getting closer. 859 01:08:41,664 --> 01:08:42,749 {\an8}I made a promise. 860 01:08:42,832 --> 01:08:44,000 {\an8}I promised 861 01:08:44,083 --> 01:08:45,460 {\an8}to catch you at all costs. 862 01:08:47,629 --> 01:08:50,632 {\an8}Among the memories of that bitch from the reeds, 863 01:08:50,715 --> 01:08:52,300 {\an8}that woman was there. 864 01:08:52,383 --> 01:08:54,594 {\an8}Do you know what you've done? 865 01:08:54,677 --> 01:08:57,305 {\an8}Do you know what kind of people you've destroyed? 866 01:08:58,097 --> 01:09:00,350 {\an8}To my warehouse family. 867 01:09:00,433 --> 01:09:03,353 {\an8}I realized how powerless I was. 868 01:09:04,145 --> 01:09:07,273 {\an8}In all my life, I've never met a Counter who ran away like you. 869 01:09:10,234 --> 01:09:12,612 Does Jeok-bong attract evil spirits or something? 870 01:09:17,533 --> 01:09:20,495 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim