1
00:00:52,140 --> 00:00:54,977
THE UNCANNY COUNTER 2
2
00:01:18,959 --> 00:01:22,796
EONNI'S NOODLES
3
00:01:22,879 --> 00:01:26,675
Rock, paper, scissors.
4
00:01:26,758 --> 00:01:27,593
Yes, I won!
5
00:02:18,810 --> 00:02:19,853
You…
6
00:02:38,038 --> 00:02:39,581
Kids are always so cheerful.
7
00:02:41,583 --> 00:02:43,710
They still think the world is beautiful.
8
00:02:45,837 --> 00:02:47,255
They don't know that it is hell
9
00:02:48,048 --> 00:02:50,258
and it can end in the blink of an eye.
10
00:02:51,343 --> 00:02:52,219
How pitiful.
11
00:03:36,596 --> 00:03:37,472
Pretty good.
12
00:03:38,432 --> 00:03:39,641
What do you want?
13
00:03:39,725 --> 00:03:40,934
What do I want?
14
00:03:42,644 --> 00:03:43,478
That's right.
15
00:03:44,521 --> 00:03:47,274
That's the first question
everyone asks me.
16
00:03:48,275 --> 00:03:49,609
But all they can offer is
17
00:03:50,277 --> 00:03:51,111
money…
18
00:03:52,070 --> 00:03:54,740
or their lives.
19
00:03:56,491 --> 00:03:57,325
What about you?
20
00:03:57,868 --> 00:04:01,037
What is it that you want
to be hiding in a place like this
21
00:04:01,997 --> 00:04:03,123
while coming after us?
22
00:04:06,042 --> 00:04:08,879
We catch and punish evil spirits like you.
23
00:04:09,796 --> 00:04:12,841
We also save the innocent souls
trapped inside you.
24
00:04:12,924 --> 00:04:14,426
That's what we do.
25
00:04:15,135 --> 00:04:16,094
"Punish"?
26
00:04:20,891 --> 00:04:21,892
And…
27
00:04:23,226 --> 00:04:24,561
you're confident you can do that?
28
00:04:25,103 --> 00:04:25,979
What about you?
29
00:04:28,064 --> 00:04:30,525
Did you really come here
because you were confident?
30
00:04:32,194 --> 00:04:34,571
And not because of your fear
of how strong I'd be?
31
00:05:30,293 --> 00:05:32,671
Okay, I'll do it for you.
32
00:05:32,754 --> 00:05:34,589
Rock, paper, scissors.
33
00:05:38,426 --> 00:05:39,594
Do you want some water?
34
00:05:42,597 --> 00:05:44,266
Ice? Do you want some ice?
35
00:05:48,186 --> 00:05:49,354
It's him.
36
00:05:56,695 --> 00:05:57,612
Ha-na.
37
00:05:58,780 --> 00:05:59,865
Brace yourself.
38
00:06:01,157 --> 00:06:02,325
No matter what happens,
39
00:06:03,285 --> 00:06:04,286
let's protect the kids.
40
00:06:05,787 --> 00:06:06,621
Yes, ma'am.
41
00:06:59,633 --> 00:07:01,009
That power of yours…
42
00:07:03,011 --> 00:07:04,804
Where in the world do you get it from?
43
00:07:06,348 --> 00:07:09,309
But you use that power
to protect these useless things?
44
00:07:10,352 --> 00:07:11,186
Why?
45
00:07:12,062 --> 00:07:13,188
Just shut it.
46
00:07:14,105 --> 00:07:16,942
You must think you're invincible
after absorbing our powers,
47
00:07:18,026 --> 00:07:20,111
but you're all bound to go to hell.
48
00:07:52,310 --> 00:07:53,228
Are you okay?
49
00:07:53,937 --> 00:07:54,771
Yes.
50
00:08:08,243 --> 00:08:09,494
You have
51
00:08:11,371 --> 00:08:12,831
so many things
52
00:08:14,290 --> 00:08:15,333
you need to protect.
53
00:08:29,597 --> 00:08:31,224
Mun.
54
00:08:34,060 --> 00:08:34,894
Damn it.
55
00:09:08,261 --> 00:09:10,055
{\an8}EPISODE 3
56
00:09:15,185 --> 00:09:17,687
{\an8}He came to us willingly, but I let him go.
57
00:09:19,481 --> 00:09:22,358
{\an8}I should've punished him
for murdering Ms. Lee.
58
00:09:26,946 --> 00:09:28,198
{\an8}You had no choice.
59
00:09:29,032 --> 00:09:30,617
{\an8}You had to protect the kids.
60
00:09:35,497 --> 00:09:36,539
{\an8}How in the world
61
00:09:37,540 --> 00:09:39,084
{\an8}did they find us here?
62
00:09:39,959 --> 00:09:41,753
{\an8}This may actually be for the best.
63
00:09:42,796 --> 00:09:44,172
{\an8}They can see the territory.
64
00:09:46,049 --> 00:09:47,592
{\an8}Unless they make a move first,
65
00:09:48,301 --> 00:09:49,803
{\an8}there's no way to locate them.
66
00:09:51,596 --> 00:09:53,014
{\an8}We have to find them at all costs.
67
00:09:53,807 --> 00:09:54,891
{\an8}We need to find
68
00:09:55,475 --> 00:09:57,018
{\an8}and catch that bastard.
69
00:10:05,610 --> 00:10:07,570
{\an8}JUNGJIN FIRE STATION
70
00:10:12,659 --> 00:10:14,369
Have you tried calling Ju-seok?
71
00:10:14,452 --> 00:10:16,579
-He isn't picking up, right?
-He's not.
72
00:10:17,247 --> 00:10:18,456
He must be devastated.
73
00:10:19,165 --> 00:10:20,834
He might not even return to work.
74
00:10:20,917 --> 00:10:22,752
-He will.
-We're still getting ready.
75
00:10:23,419 --> 00:10:24,379
Just a minute.
76
00:10:24,462 --> 00:10:26,798
Hey!
77
00:10:27,549 --> 00:10:28,508
Hey, stop!
78
00:10:31,511 --> 00:10:32,679
What the hell?
79
00:10:33,721 --> 00:10:34,639
What was that?
80
00:10:35,265 --> 00:10:37,392
-Did we get a call?
-I didn't hear anything.
81
00:10:48,611 --> 00:10:49,445
Two years ago,
82
00:10:49,946 --> 00:10:51,906
I was the one who helped the young So Mun
83
00:10:51,990 --> 00:10:54,659
grow to become
the uncanny Counter that he is today.
84
00:10:56,995 --> 00:10:57,954
It was me, Ga Mo-tak.
85
00:10:59,289 --> 00:11:00,999
That means you
86
00:11:01,624 --> 00:11:04,919
can also become an uncanny Counter
who could surpass him.
87
00:11:05,670 --> 00:11:06,504
Me?
88
00:11:08,131 --> 00:11:10,341
Do you think I can do it?
89
00:11:11,968 --> 00:11:12,927
You have to.
90
00:11:13,803 --> 00:11:16,973
Your father was so delighted
when you woke up.
91
00:11:17,056 --> 00:11:18,683
You can't fall back into a coma.
92
00:11:19,184 --> 00:11:22,562
-Of course not. I need to be a good son.
-The green is Ms. Chu.
93
00:11:23,229 --> 00:11:24,147
The red is Ha-na.
94
00:11:24,230 --> 00:11:27,525
And do you see
the yellow handprint way up top?
95
00:11:27,609 --> 00:11:29,402
The one handprint
96
00:11:29,485 --> 00:11:32,113
that is much higher than the others.
97
00:11:32,197 --> 00:11:33,573
I, Ga Mo-tak,
98
00:11:33,656 --> 00:11:35,825
made that legendary jump.
99
00:11:36,701 --> 00:11:39,287
How did you jump all the way up there?
100
00:11:39,370 --> 00:11:41,706
But one handprint's missing.
101
00:11:41,789 --> 00:11:43,833
There are only three.
102
00:11:43,917 --> 00:11:44,751
Exactly.
103
00:11:45,668 --> 00:11:47,253
Where could Mun's be?
104
00:11:48,296 --> 00:11:50,131
The moment you find his,
105
00:11:50,215 --> 00:11:52,258
we'll accept you as a true Counter.
106
00:11:53,927 --> 00:11:55,303
-Jeok-bong.
-Yes?
107
00:11:59,933 --> 00:12:01,100
Let's fly.
108
00:12:01,726 --> 00:12:02,560
Okay.
109
00:12:11,110 --> 00:12:13,196
I love your expression.
110
00:12:13,279 --> 00:12:16,157
It's okay if your first jump's bad.
You can get better.
111
00:12:16,241 --> 00:12:17,992
Nice. Are you ready, Jeok-bong?
112
00:12:18,076 --> 00:12:19,702
Now, let's jump!
113
00:12:19,786 --> 00:12:21,412
For the future
114
00:12:21,496 --> 00:12:24,582
You can do it!
115
00:12:51,693 --> 00:12:53,569
Gi-ran.
116
00:12:53,653 --> 00:12:55,029
It's me, Mo-tak.
117
00:12:55,113 --> 00:12:58,908
About that guy, Na Jeok-bong…
118
00:12:58,992 --> 00:13:00,827
Are you sure he's connected with Yung?
119
00:13:01,661 --> 00:13:03,538
Could you check for me?
120
00:13:03,621 --> 00:13:05,707
This is pretty bad.
121
00:13:06,291 --> 00:13:08,876
Okay, sure. Bye.
122
00:13:10,044 --> 00:13:11,337
-Hello?
-Mo-tak.
123
00:13:11,963 --> 00:13:14,090
A fire truck has been stolen.
124
00:13:15,133 --> 00:13:17,719
What kind of lunatic
steals a fire truck? Who was it?
125
00:13:18,428 --> 00:13:19,262
The thing is…
126
00:13:20,096 --> 00:13:21,597
The thief is a firefighter.
127
00:13:22,307 --> 00:13:23,224
A firefighter?
128
00:13:24,809 --> 00:13:27,854
EMERGENCY ESCORT
MINISTRY OF JUSTICE
129
00:13:41,909 --> 00:13:42,952
What's that?
130
00:13:45,330 --> 00:13:46,497
What's with that fire truck?
131
00:13:47,332 --> 00:13:48,166
Did it break down?
132
00:13:54,088 --> 00:13:55,381
I'll go check.
133
00:14:03,473 --> 00:14:04,557
Excuse me.
134
00:14:05,141 --> 00:14:06,184
Is there a problem?
135
00:14:08,394 --> 00:14:09,228
Excuse me.
136
00:14:20,948 --> 00:14:22,700
What's going on?
137
00:14:26,871 --> 00:14:27,789
What the hell?
138
00:14:34,962 --> 00:14:36,047
What in the world?
139
00:14:59,779 --> 00:15:01,197
Shit!
140
00:15:04,492 --> 00:15:05,368
Die!
141
00:15:15,795 --> 00:15:16,921
Damn it!
142
00:15:17,004 --> 00:15:18,506
Who are you? Why are you doing this?
143
00:15:18,589 --> 00:15:20,967
Why are you doing this to me? Why?
144
00:15:26,889 --> 00:15:29,892
Please don't kill me.
Why are you doing this to me?
145
00:15:29,976 --> 00:15:31,310
Why?
146
00:15:31,394 --> 00:15:32,228
"Why?"
147
00:15:33,187 --> 00:15:34,730
Why did you kill her?
148
00:15:35,606 --> 00:15:37,316
She tried to forget everything you did
149
00:15:38,317 --> 00:15:41,571
and start living a new life,
so why did you kill her?
150
00:15:42,280 --> 00:15:43,948
She was even pregnant!
151
00:15:44,031 --> 00:15:45,741
It's driving me crazy too!
152
00:15:45,825 --> 00:15:47,201
I mean it.
153
00:15:47,285 --> 00:15:48,953
I really can't remember anything.
154
00:15:57,795 --> 00:15:59,589
-You don't remember?
-No.
155
00:15:59,672 --> 00:16:01,466
You said the same thing after scamming us.
156
00:16:02,133 --> 00:16:03,468
"We don't remember."
157
00:16:04,093 --> 00:16:06,762
I shouldn't have forgiven
bastards like you.
158
00:16:07,638 --> 00:16:09,974
-Ju-seok.
-I should've just--
159
00:16:10,057 --> 00:16:11,184
Ju-seok!
160
00:16:21,152 --> 00:16:21,986
Ju-seok.
161
00:16:28,701 --> 00:16:30,077
You're monsters.
162
00:16:32,330 --> 00:16:33,164
How…
163
00:16:34,207 --> 00:16:35,082
How could a human
164
00:16:36,792 --> 00:16:38,419
kill another human?
165
00:16:46,427 --> 00:16:47,512
How could they
166
00:16:48,304 --> 00:16:50,097
kill another human being?
167
00:16:54,477 --> 00:16:55,436
How?
168
00:17:00,525 --> 00:17:01,734
Hi, Treasure.
169
00:17:03,152 --> 00:17:04,111
I'm your mommy.
170
00:17:05,196 --> 00:17:07,156
I'm your daddy. Nice to meet you.
171
00:17:15,498 --> 00:17:16,457
Ju-seok!
172
00:17:29,971 --> 00:17:30,972
Ju-seok.
173
00:17:34,058 --> 00:17:36,519
{\an8}JUNGJIN POLICE STATION
174
00:17:42,191 --> 00:17:44,694
The suspect Park Seong-uk
and the officers on site
175
00:17:45,319 --> 00:17:46,737
thankfully weren't hurt too much.
176
00:17:48,114 --> 00:17:49,532
Did he ask for an attorney?
177
00:17:50,283 --> 00:17:51,951
He said he didn't want one.
178
00:17:52,493 --> 00:17:54,662
He said he'll receive his punishment.
179
00:18:09,343 --> 00:18:10,803
Your mother's really worried
180
00:18:11,429 --> 00:18:13,889
since you're not accepting visitors.
181
00:18:15,141 --> 00:18:17,101
She's doing well though.
182
00:18:19,228 --> 00:18:21,939
She says you need to stay strong
183
00:18:22,607 --> 00:18:24,650
and to not skip your meals.
184
00:18:29,655 --> 00:18:32,658
And as for Ms. Lee…
185
00:18:37,163 --> 00:18:38,581
We laid her to rest
186
00:18:40,041 --> 00:18:41,709
in a nice place.
187
00:18:41,792 --> 00:18:42,918
Thank you, Mun.
188
00:18:46,297 --> 00:18:47,173
Mr. Ma.
189
00:18:48,633 --> 00:18:50,217
You don't have to worry.
190
00:18:51,260 --> 00:18:54,013
-No one was severely injured.
-That's good.
191
00:19:00,353 --> 00:19:02,021
I also met someone two years ago.
192
00:19:07,652 --> 00:19:09,153
The man who killed my parents.
193
00:19:09,820 --> 00:19:10,905
At the time,
194
00:19:13,032 --> 00:19:14,825
I wanted to kill him too.
195
00:19:16,243 --> 00:19:17,161
So I know.
196
00:19:17,953 --> 00:19:18,788
I understand
197
00:19:19,747 --> 00:19:22,124
how hard it was for you
to make that decision.
198
00:19:24,460 --> 00:19:25,961
You were angry and bitter.
199
00:19:27,421 --> 00:19:28,798
But you held yourself back.
200
00:19:30,508 --> 00:19:33,135
Others won't know, but I do. I understand.
201
00:19:34,970 --> 00:19:35,971
I was a coward.
202
00:19:37,598 --> 00:19:38,683
What?
203
00:19:41,268 --> 00:19:42,228
I was afraid.
204
00:19:43,688 --> 00:19:44,563
Yeah.
205
00:19:45,439 --> 00:19:46,607
I was just scared.
206
00:19:49,610 --> 00:19:51,487
The bastard who killed
Min-ji and Treasure…
207
00:19:53,531 --> 00:19:54,990
I wanted to kill him
208
00:19:56,158 --> 00:19:58,285
a thousand times over with my own hands.
209
00:20:02,456 --> 00:20:03,666
But as I was about to,
210
00:20:05,626 --> 00:20:06,585
I became afraid.
211
00:20:08,587 --> 00:20:10,214
I tried to kill him but I couldn't.
212
00:20:11,966 --> 00:20:13,509
Like a fool.
213
00:20:15,594 --> 00:20:16,429
Mr. Ma.
214
00:20:19,306 --> 00:20:20,224
Right now,
215
00:20:22,101 --> 00:20:25,187
I hate myself for hesitating to kill
216
00:20:28,649 --> 00:20:30,401
that worthless scumbag.
217
00:20:32,069 --> 00:20:35,197
Why do you keep saying such things?
218
00:20:35,281 --> 00:20:37,616
-You're a good person--
-I'm not a good person.
219
00:20:40,703 --> 00:20:42,580
So don't think of me that way.
220
00:20:45,708 --> 00:20:46,834
And don't come back.
221
00:20:50,254 --> 00:20:51,630
Mr. Ma.
222
00:21:06,020 --> 00:21:08,647
{\an8}WE ARE CLOSED
223
00:21:08,731 --> 00:21:10,900
I can't believe it's happening.
224
00:21:10,983 --> 00:21:12,359
I knew one day it would but still.
225
00:21:13,194 --> 00:21:15,029
What can we do?
226
00:21:15,112 --> 00:21:16,655
They know where we are now.
227
00:21:17,865 --> 00:21:18,991
Here are your noodles.
228
00:21:20,367 --> 00:21:21,285
Noodles.
229
00:21:27,917 --> 00:21:30,044
Our last bowls of noodles.
230
00:21:30,753 --> 00:21:31,587
Ms. Chu.
231
00:21:31,670 --> 00:21:34,381
Other noodles won't taste
as good as these, right?
232
00:21:39,845 --> 00:21:41,263
Is Mun not here yet?
233
00:21:41,347 --> 00:21:42,890
Sorry I'm late.
234
00:21:42,973 --> 00:21:44,767
-Come on in.
-Come and sit.
235
00:21:44,850 --> 00:21:46,393
-Come on in.
-Eat up.
236
00:21:47,311 --> 00:21:48,229
This looks good.
237
00:21:59,615 --> 00:22:00,616
Mun.
238
00:22:00,699 --> 00:22:01,742
Yes?
239
00:22:02,993 --> 00:22:06,163
I won't ask you
to stop training on your own.
240
00:22:06,247 --> 00:22:08,707
So just let me know if you ever get hurt.
241
00:22:10,751 --> 00:22:12,127
You trained again today?
242
00:22:13,796 --> 00:22:15,631
You really don't listen, do you?
243
00:22:16,298 --> 00:22:18,551
It won't do you any good.
244
00:22:19,093 --> 00:22:20,427
So you're the only Counter?
245
00:22:20,511 --> 00:22:22,096
You'll catch them all yourself?
246
00:22:23,180 --> 00:22:24,014
No.
247
00:22:24,098 --> 00:22:25,057
That's not why.
248
00:22:25,808 --> 00:22:28,227
I just have a lot on my mind.
249
00:22:29,812 --> 00:22:32,815
The evil spirits can see the territory,
so we can't find them.
250
00:22:33,691 --> 00:22:34,525
I just feel
251
00:22:35,818 --> 00:22:37,903
very anxious and frustrated.
252
00:22:43,325 --> 00:22:44,618
-Sorry?
-What?
253
00:22:44,702 --> 00:22:46,245
Isn't that your motto?
254
00:22:47,746 --> 00:22:49,415
Ms. Chu, the evil spirit hunter.
255
00:22:51,083 --> 00:22:52,167
We're not in sync.
256
00:22:56,714 --> 00:22:57,548
Mun.
257
00:22:58,257 --> 00:23:00,509
If you feel anxious, we do too.
258
00:23:01,135 --> 00:23:03,345
And if you can do it,
then we can do it too.
259
00:23:04,471 --> 00:23:05,306
That's us.
260
00:23:07,641 --> 00:23:09,226
Our job's never been easy.
261
00:23:09,894 --> 00:23:11,896
But we'll still get it done
no matter what.
262
00:23:11,979 --> 00:23:14,523
And we'll succeed.
Isn't that what you said?
263
00:23:16,525 --> 00:23:17,401
Mun…
264
00:23:18,903 --> 00:23:20,779
Once you see our new hideout,
265
00:23:20,863 --> 00:23:22,489
you'll have a change of heart.
266
00:23:23,032 --> 00:23:24,450
You should be excited.
267
00:23:24,533 --> 00:23:27,536
I made sure to pick the best spot.
268
00:23:28,996 --> 00:23:29,955
What?
269
00:23:30,039 --> 00:23:32,958
Judging by what you said,
it must not be a noodle shop.
270
00:23:34,501 --> 00:23:35,544
What do you mean?
271
00:23:36,712 --> 00:23:39,548
I thought we were moving
to another noodle shop.
272
00:23:40,257 --> 00:23:43,552
You see, my body digests
rice better than flour.
273
00:23:44,261 --> 00:23:47,264
So I was hoping for a pho shop.
274
00:23:47,348 --> 00:23:48,641
-Jeok-bong.
-Yes?
275
00:23:48,724 --> 00:23:50,392
You want to train or eat noodles?
276
00:23:51,560 --> 00:23:52,436
The latter…
277
00:23:53,062 --> 00:23:55,230
-I should eat the noodles.
-Of course.
278
00:23:55,314 --> 00:23:57,107
-Eat up, Jeok-bong.
-Eat up.
279
00:24:11,372 --> 00:24:12,456
Welcome, everyone.
280
00:24:12,539 --> 00:24:13,707
Come this way.
281
00:24:23,801 --> 00:24:25,386
-Is this it?
-What do you think?
282
00:24:28,597 --> 00:24:29,723
This is his company?
283
00:24:29,807 --> 00:24:30,641
That's right.
284
00:24:31,392 --> 00:24:32,226
That's awesome.
285
00:24:33,060 --> 00:24:34,561
Goodness.
286
00:24:34,645 --> 00:24:36,105
It's humongous.
287
00:24:40,943 --> 00:24:43,988
You're the chairman,
but why aren't they greeting you?
288
00:24:44,071 --> 00:24:45,864
We're invisible to them.
289
00:24:45,948 --> 00:24:47,491
And so are the others.
290
00:24:47,574 --> 00:24:50,327
No one will take notice of us here.
291
00:24:52,121 --> 00:24:53,497
Come on, Mo-tak.
292
00:24:54,081 --> 00:24:56,458
I didn't mean it literally.
293
00:24:56,542 --> 00:24:59,128
I told them to act
like they don't notice us.
294
00:24:59,211 --> 00:25:00,671
-Come on.
-Watch out.
295
00:25:02,881 --> 00:25:04,758
Ms. Chu, how was that?
296
00:25:04,842 --> 00:25:06,051
-Don't say my name.
-Ms. Chu.
297
00:25:06,677 --> 00:25:08,929
Why is it so deep inside?
298
00:25:14,560 --> 00:25:17,146
So this is our new hideout.
299
00:25:17,229 --> 00:25:19,023
Close your mouths. You're drooling.
300
00:25:21,900 --> 00:25:23,861
This place is awesome.
301
00:25:24,528 --> 00:25:26,947
There's a shiny new kitchen too.
302
00:25:27,031 --> 00:25:28,699
This place is huge.
303
00:25:28,782 --> 00:25:30,951
If we put in soil to plant
lettuce and vegetables here,
304
00:25:31,035 --> 00:25:32,578
they'd be so nice to have for lunch.
305
00:25:32,661 --> 00:25:34,830
You're dead meat
if you bring soil in here.
306
00:25:34,913 --> 00:25:36,040
I mean that.
307
00:25:36,582 --> 00:25:38,959
You should've brought us here sooner.
308
00:25:39,043 --> 00:25:40,210
Jeok-bong, come on!
309
00:25:40,294 --> 00:25:41,295
Do you like it?
310
00:25:41,378 --> 00:25:42,838
Stop roughhousing!
311
00:25:43,839 --> 00:25:44,965
What's that?
312
00:25:45,049 --> 00:25:46,675
There's a bunch of fun stuff.
313
00:25:48,343 --> 00:25:49,344
What is this?
314
00:25:49,428 --> 00:25:51,680
A jukebox.
Ms. Chu, there's even a jukebox.
315
00:25:51,764 --> 00:25:54,016
Ha-na, the kitchen looks incredible.
316
00:25:54,099 --> 00:25:55,309
What is this?
317
00:25:55,768 --> 00:25:56,643
What is it?
318
00:25:59,146 --> 00:26:00,773
I give up!
319
00:26:00,856 --> 00:26:03,275
Gosh, look at these clothes.
320
00:26:04,026 --> 00:26:04,860
Do you like it?
321
00:26:05,360 --> 00:26:06,904
It's my housewarming gift.
322
00:26:07,988 --> 00:26:09,740
Now, this is more like it.
323
00:26:09,823 --> 00:26:11,200
Is this bulletproof?
324
00:26:11,283 --> 00:26:12,576
Should we test it out?
325
00:26:13,118 --> 00:26:13,952
Bang!
326
00:26:14,036 --> 00:26:15,370
What about our rooms?
327
00:26:15,454 --> 00:26:17,081
There are four in total.
328
00:26:17,164 --> 00:26:19,041
Mo-tak, yours is on the far right.
329
00:26:19,124 --> 00:26:20,459
-Thank you.
-Then, Ms. Chu.
330
00:26:20,542 --> 00:26:22,127
-Yours is the second one.
-Okay.
331
00:26:22,878 --> 00:26:24,046
You can use that one.
332
00:26:25,964 --> 00:26:28,342
You two can share the last room.
333
00:26:28,425 --> 00:26:29,259
-What?
-What?
334
00:26:29,343 --> 00:26:31,637
-He's new.
-He doesn't need a room.
335
00:26:31,720 --> 00:26:33,472
It was comfortable outside, right?
336
00:26:33,555 --> 00:26:35,015
Come on. I'm still older than you.
337
00:26:35,099 --> 00:26:36,141
I have seniority.
338
00:26:36,225 --> 00:26:38,894
Be quiet. Change into your gear
and meet at the ring.
339
00:26:38,977 --> 00:26:39,978
Okay.
340
00:26:44,274 --> 00:26:45,692
I like how stretchy this is.
341
00:26:46,401 --> 00:26:47,569
It's certainly lighter.
342
00:26:47,653 --> 00:26:48,987
It fits perfectly.
343
00:26:59,623 --> 00:27:00,457
What was that?
344
00:27:01,458 --> 00:27:03,043
No way. An ambush drill?
345
00:27:03,710 --> 00:27:04,545
Am I okay?
346
00:27:04,628 --> 00:27:06,088
-No, you're dead.
-You too.
347
00:27:06,171 --> 00:27:07,506
I think I'm still alive.
348
00:27:07,589 --> 00:27:09,341
-Your nose.
-You're dead too.
349
00:27:09,424 --> 00:27:10,843
My goodness.
350
00:27:10,926 --> 00:27:12,970
You're keeping us on our toes.
351
00:27:13,053 --> 00:27:16,390
I understand we're all excited
about moving to a new hideout.
352
00:27:16,473 --> 00:27:21,270
But I thought all of us, including me,
shouldn't let our guard down.
353
00:27:21,979 --> 00:27:24,982
My speed just now was
how fast the evil spirit was on that day.
354
00:27:25,607 --> 00:27:28,527
And Mr. Hwang is probably even faster.
355
00:27:28,610 --> 00:27:31,905
You're saying those evil spirits
are really this fast?
356
00:27:31,989 --> 00:27:33,115
He's right.
357
00:27:33,991 --> 00:27:38,745
If we want to catch them,
we must be faster and stronger than this.
358
00:27:38,829 --> 00:27:41,206
They likely have
a rough idea of how strong we are.
359
00:27:41,290 --> 00:27:43,292
So in turn, we must be prepared too.
360
00:27:43,959 --> 00:27:46,670
If that marker was a knife,
you'd be all dead.
361
00:27:47,588 --> 00:27:50,883
You should train harder
and with purpose from now on. Got it?
362
00:27:52,801 --> 00:27:54,469
Do you think we can dodge them?
363
00:27:56,430 --> 00:27:58,515
Why didn't you tell us about this before?
364
00:27:59,266 --> 00:28:01,143
We must've looked like slowpokes.
365
00:28:01,810 --> 00:28:03,812
Well, the reason is
366
00:28:03,896 --> 00:28:07,065
I know we'll all improve and grow--
367
00:28:07,149 --> 00:28:08,567
Stop.
368
00:28:08,650 --> 00:28:10,861
What are you saying?
You took it easy on us?
369
00:28:10,944 --> 00:28:12,279
So we wouldn't feel hurt?
370
00:28:12,362 --> 00:28:14,448
He's looking down on all of us.
371
00:28:14,531 --> 00:28:15,616
Just you wait.
372
00:28:15,699 --> 00:28:17,743
Okay, today…
373
00:28:17,826 --> 00:28:19,369
Let's fight, you punk.
374
00:28:20,078 --> 00:28:22,748
All right. From this moment on,
375
00:28:22,831 --> 00:28:26,501
I'm not Mun, but a complete evil spirit.
376
00:28:26,585 --> 00:28:27,711
-You evil spirit!
-Get him!
377
00:28:27,794 --> 00:28:28,712
Hold on!
378
00:28:28,795 --> 00:28:30,589
This evil spirit talks too much.
379
00:28:31,173 --> 00:28:33,592
-I wasn't done talking!
-You evil spirit!
380
00:28:33,675 --> 00:28:35,594
I've heard a lot about you!
381
00:28:36,929 --> 00:28:38,263
That's it!
382
00:28:39,848 --> 00:28:41,266
That's it! Great job!
383
00:28:45,687 --> 00:28:47,022
Let me go!
384
00:29:09,211 --> 00:29:10,462
At this rate,
385
00:29:11,588 --> 00:29:13,006
Mun is going to kill all…
386
00:29:15,592 --> 00:29:17,469
Are you all okay?
387
00:29:17,552 --> 00:29:21,014
-We'll end today's session here.
-Where do you think you're going?
388
00:29:21,556 --> 00:29:22,849
You're not done?
389
00:29:24,059 --> 00:29:25,519
Fine, Ha-na. You win.
390
00:29:25,602 --> 00:29:28,063
You've become stronger and faster.
391
00:29:28,146 --> 00:29:31,108
-What else? More powerful.
-He's right. Ha-na…
392
00:29:31,191 --> 00:29:32,943
-Let's stop here.
-Right.
393
00:29:33,026 --> 00:29:33,902
Let's stop.
394
00:29:33,986 --> 00:29:35,237
Goodness, Ms. Chu.
395
00:29:36,196 --> 00:29:37,114
Are you tired?
396
00:29:38,323 --> 00:29:40,492
If you want to end it, then knock me out.
397
00:29:42,411 --> 00:29:44,329
All right, Ms. Do.
398
00:29:46,290 --> 00:29:49,751
You asked for this.
399
00:29:50,460 --> 00:29:51,712
Jeez, he talks so much.
400
00:29:54,548 --> 00:29:55,382
All right.
401
00:30:02,264 --> 00:30:04,266
If you use your eyes, you'll be too slow.
402
00:30:12,441 --> 00:30:13,775
You need to feel it.
403
00:30:44,931 --> 00:30:47,100
I finally landed a punch!
404
00:30:52,189 --> 00:30:54,983
The evil spirit has been summoned!
405
00:30:57,152 --> 00:30:58,111
Ha-na…
406
00:31:02,574 --> 00:31:04,117
Good work, Ha-na.
407
00:31:04,201 --> 00:31:06,495
You're our only hope.
408
00:31:09,164 --> 00:31:10,290
Heal us.
409
00:31:11,249 --> 00:31:12,876
Heal us, Ms. Chu.
410
00:31:13,794 --> 00:31:16,296
You sure are a relentless one, Ha-na.
411
00:31:23,553 --> 00:31:26,014
-Good job.
-Good job.
412
00:31:28,683 --> 00:31:29,518
Oh, no.
413
00:31:30,227 --> 00:31:31,937
-The ball hit you by accident.
-Yeah.
414
00:31:32,020 --> 00:31:33,313
Sorry about that.
415
00:31:33,397 --> 00:31:36,316
You should've kicked it better.
We're all terrible at it.
416
00:31:39,694 --> 00:31:40,987
He totally ignored you.
417
00:31:41,613 --> 00:31:42,489
Sir.
418
00:31:43,448 --> 00:31:45,283
Looks like he's the plucky type.
419
00:31:47,452 --> 00:31:49,287
It's him.
420
00:31:49,371 --> 00:31:52,457
He tried to kill his wife's murderer
and was sent to prison.
421
00:31:52,541 --> 00:31:53,500
Right?
422
00:31:55,043 --> 00:31:57,546
You're holding yourself back pretty well.
423
00:31:58,130 --> 00:31:59,923
You're not mad?
424
00:32:00,590 --> 00:32:02,467
Are you a pacifist? Are you?
425
00:32:04,177 --> 00:32:08,765
We can only react once you get mad.
426
00:32:08,849 --> 00:32:13,353
No wonder you couldn't protect your wife
or have the guts to kill her murderer.
427
00:32:13,437 --> 00:32:14,521
You idiot.
428
00:32:15,188 --> 00:32:16,606
And this is still okay?
429
00:32:16,690 --> 00:32:17,649
Is it?
430
00:32:17,732 --> 00:32:19,234
Is it okay, you shit--
431
00:32:23,738 --> 00:32:24,656
Let go of me!
432
00:32:28,827 --> 00:32:29,744
Damn it!
433
00:33:28,261 --> 00:33:30,639
Min-ji. Treasure.
434
00:33:31,973 --> 00:33:32,849
I'm sorry
435
00:33:34,184 --> 00:33:35,560
I couldn't protect you.
436
00:33:37,354 --> 00:33:38,980
I'll be there soon.
437
00:33:40,524 --> 00:33:41,733
It won't take long.
438
00:33:45,237 --> 00:33:46,404
I'm sorry, Mom.
439
00:33:57,707 --> 00:33:59,501
I can feel it.
440
00:33:59,584 --> 00:34:04,756
Your deep-seated rage is calling me.
441
00:34:07,175 --> 00:34:09,928
The excruciating pain.
442
00:34:10,595 --> 00:34:13,139
This is it.
443
00:34:13,223 --> 00:34:17,394
This is why you could summon me.
444
00:34:19,688 --> 00:34:23,358
Your sadness. Your rage.
445
00:34:25,527 --> 00:34:28,321
You're different.
446
00:34:34,995 --> 00:34:36,037
Ju-seok.
447
00:34:36,997 --> 00:34:38,164
You want to die?
448
00:34:39,624 --> 00:34:40,667
Min-ji.
449
00:34:41,793 --> 00:34:43,128
Why would you do that?
450
00:34:45,255 --> 00:34:46,965
You're not the one who deserves to die.
451
00:34:48,341 --> 00:34:49,301
Don't die.
452
00:34:51,720 --> 00:34:52,887
Let me help you.
453
00:34:54,306 --> 00:34:56,474
I'll ignite that rage of yours.
454
00:34:58,393 --> 00:35:00,895
All you need to do now is accept me.
455
00:36:44,249 --> 00:36:45,083
What is it?
456
00:36:45,166 --> 00:36:47,961
The Yung people told me
to do everything I can.
457
00:36:48,962 --> 00:36:52,257
I can do anything if you're by my side.
458
00:36:58,012 --> 00:37:00,640
Ha-na! Wait up!
459
00:37:03,893 --> 00:37:04,936
Ha-na.
460
00:37:05,895 --> 00:37:07,021
Did you know?
461
00:37:07,897 --> 00:37:08,732
What?
462
00:37:09,649 --> 00:37:13,862
We've been running for the past
six hours and seventeen minutes.
463
00:37:13,945 --> 00:37:14,821
So?
464
00:37:16,448 --> 00:37:19,743
I could die at any moment,
so let me ask you for a favor.
465
00:37:19,826 --> 00:37:21,661
Please.
466
00:37:23,705 --> 00:37:27,000
Can I have a nice, cold ice cream bar?
467
00:37:28,042 --> 00:37:29,419
I'm begging you.
468
00:37:32,046 --> 00:37:33,047
Fine.
469
00:37:33,131 --> 00:37:35,175
Really?
470
00:37:35,258 --> 00:37:37,844
Others may not know it, but I do.
471
00:37:38,636 --> 00:37:40,096
You're an angel deep down.
472
00:37:40,180 --> 00:37:42,891
-I changed my mind.
-You're an angel!
473
00:37:44,184 --> 00:37:45,560
Where are you going?
474
00:37:45,643 --> 00:37:47,854
I saw a convenience store over there!
475
00:37:48,521 --> 00:37:49,689
There's one here too!
476
00:37:54,444 --> 00:37:56,279
I just don't like him.
477
00:38:37,487 --> 00:38:42,325
DO RE MI FA SOL LA TI DO
CLASSIC PIANO ACADEMY
478
00:39:21,865 --> 00:39:23,825
Mr. Park, someone's here.
479
00:39:23,908 --> 00:39:25,535
She must be your girlfriend.
480
00:39:29,581 --> 00:39:31,082
-No, I'm not.
-Hey.
481
00:39:31,165 --> 00:39:34,252
How could you pair this old lady
in a tracksuit with Mr. Park?
482
00:39:35,503 --> 00:39:37,672
Hey, I'm not old.
483
00:39:51,185 --> 00:39:52,020
Do Ha-na.
484
00:39:57,650 --> 00:39:59,485
MUSIC ROOM
485
00:40:26,012 --> 00:40:28,473
Why did you suddenly stop playing?
486
00:40:28,556 --> 00:40:30,975
-Why are you only playing the do note?
-Wait. Do?
487
00:40:31,059 --> 00:40:32,226
Hey, Do-hwi.
488
00:40:32,977 --> 00:40:34,646
-Do Ha-na?
-It's her, right?
489
00:40:34,729 --> 00:40:37,523
-He's always shy when we talk about her.
-It's not like…
490
00:40:38,274 --> 00:40:39,150
that.
491
00:40:40,818 --> 00:40:41,653
Me?
492
00:40:41,736 --> 00:40:42,904
All right, Do-hwi.
493
00:40:44,489 --> 00:40:45,490
Hey…
494
00:40:46,950 --> 00:40:47,784
Good luck.
495
00:40:48,409 --> 00:40:50,328
-What's wrong with you?
-Good luck!
496
00:40:53,790 --> 00:40:54,624
Hi.
497
00:40:56,125 --> 00:40:57,251
Hi.
498
00:41:05,551 --> 00:41:06,552
You're Ha-na, right?
499
00:41:08,596 --> 00:41:09,931
No, I'm not.
500
00:41:11,933 --> 00:41:13,017
It's me, Do-hwi.
501
00:41:13,810 --> 00:41:14,644
Park Do-hwi.
502
00:41:19,524 --> 00:41:20,358
I'm not Ha-na.
503
00:41:21,192 --> 00:41:22,193
Ha-na.
504
00:41:27,323 --> 00:41:28,199
So it is you.
505
00:41:29,867 --> 00:41:31,035
I missed you, Ha-na.
506
00:41:32,245 --> 00:41:33,079
What?
507
00:41:33,538 --> 00:41:35,123
What's with this strange vibe?
508
00:41:36,124 --> 00:41:38,710
Come here for a second.
509
00:41:41,963 --> 00:41:42,797
Hey.
510
00:41:43,548 --> 00:41:44,757
Are you okay?
511
00:41:44,841 --> 00:41:46,050
-Hey.
-Are you all right?
512
00:41:51,097 --> 00:41:52,515
Your nose is bleeding.
513
00:41:53,182 --> 00:41:55,226
I'm okay. I'm totally fine.
514
00:41:55,935 --> 00:41:58,604
But that's not important right now.
Who is he?
515
00:41:59,313 --> 00:42:00,523
-Well…
-Take this.
516
00:42:00,606 --> 00:42:01,691
What?
517
00:42:02,942 --> 00:42:06,362
By the way, what's this smell?
518
00:42:11,534 --> 00:42:13,536
Hey, what are you doing?
519
00:42:13,619 --> 00:42:14,829
-Hey.
-Hold on.
520
00:42:14,912 --> 00:42:16,289
-What's wrong?
-Jeok-bong.
521
00:42:19,667 --> 00:42:20,585
What's this smell?
522
00:42:22,336 --> 00:42:23,796
Sorry. What's the matter with you?
523
00:42:23,880 --> 00:42:26,007
I've never smelled
anything like it before.
524
00:42:27,258 --> 00:42:29,469
Hey. Hey!
525
00:42:30,011 --> 00:42:31,012
He's okay.
526
00:42:31,095 --> 00:42:32,430
-Hey!
-We should treat him.
527
00:42:33,014 --> 00:42:34,223
We should stop the bleeding.
528
00:42:34,307 --> 00:42:35,516
I'm sorry.
529
00:42:38,019 --> 00:42:39,145
This way.
530
00:42:39,645 --> 00:42:41,147
Can you please calm down?
531
00:42:43,232 --> 00:42:44,400
I'll go to the pharmacy.
532
00:42:44,484 --> 00:42:47,653
There's a piano repairman inside.
Tell him to wait once he's done.
533
00:42:47,737 --> 00:42:48,905
Okay.
534
00:42:49,947 --> 00:42:51,324
What medicine does he need?
535
00:42:52,450 --> 00:42:55,453
Dad, I'm going to die!
536
00:42:55,536 --> 00:42:56,662
I'm on my way!
537
00:43:00,792 --> 00:43:02,543
Hey, what smell?
538
00:43:02,627 --> 00:43:03,961
What was it?
539
00:43:04,045 --> 00:43:06,714
You better not be lying
or you're dead meat. Got that?
540
00:43:07,423 --> 00:43:10,343
I've smelled all sorts of dung
like cow and dog dung.
541
00:43:10,426 --> 00:43:11,886
But I've never smelled this before.
542
00:43:12,595 --> 00:43:13,471
What dung?
543
00:43:15,681 --> 00:43:16,682
Hey!
544
00:43:16,766 --> 00:43:22,105
It's impossible to explain in words.
It's the worst smell ever.
545
00:43:22,605 --> 00:43:23,439
Hey.
546
00:43:29,904 --> 00:43:31,781
Oh, my gosh. I'm sorry, sir.
547
00:43:31,864 --> 00:43:33,616
You must be the repairman.
548
00:43:33,699 --> 00:43:36,077
What do I do? Jeez.
549
00:43:44,502 --> 00:43:45,419
An evil spirit?
550
00:43:50,007 --> 00:43:50,842
Close the door.
551
00:44:08,693 --> 00:44:10,236
She's awesome.
552
00:44:39,932 --> 00:44:41,434
-Help me!
-Move aside.
553
00:44:41,517 --> 00:44:43,394
-Help me!
-Move!
554
00:44:54,989 --> 00:44:55,865
Help me.
555
00:44:57,575 --> 00:44:59,452
Just give up. Don't be foolish.
556
00:44:59,535 --> 00:45:00,995
You better not be foolish.
557
00:45:01,996 --> 00:45:04,457
Unless you want to see me eat her alive.
558
00:45:06,000 --> 00:45:07,210
Move.
559
00:45:07,293 --> 00:45:08,336
Move!
560
00:45:09,795 --> 00:45:10,630
Hey!
561
00:45:12,048 --> 00:45:13,841
Move!
562
00:45:29,857 --> 00:45:30,900
Just a minute.
563
00:45:34,487 --> 00:45:35,321
Hey.
564
00:45:35,947 --> 00:45:37,156
Don't tell me
565
00:45:39,075 --> 00:45:40,451
you can smell evil spirits?
566
00:45:54,215 --> 00:45:55,216
Did they leave?
567
00:45:56,592 --> 00:45:58,636
I didn't get to ask for her number.
568
00:46:08,688 --> 00:46:10,481
Jeok-bong discovered his power.
569
00:46:10,564 --> 00:46:13,943
He could be our only hope in locating
the evil spirits who avoid the territory.
570
00:46:14,819 --> 00:46:18,114
You got that special power
after smelling cow dung all your life?
571
00:46:18,197 --> 00:46:20,741
I've never heard of such a power before.
572
00:46:20,825 --> 00:46:22,076
So you gained the power
573
00:46:22,660 --> 00:46:24,996
since your nose got busted, right?
574
00:46:25,079 --> 00:46:25,913
Yes.
575
00:46:25,997 --> 00:46:28,249
You're incredible, Jeok-bong.
576
00:46:28,332 --> 00:46:30,710
You found the evil spirit
without the territory.
577
00:46:31,502 --> 00:46:33,713
I didn't do anything special.
578
00:46:34,505 --> 00:46:35,756
How should I put it?
579
00:46:35,840 --> 00:46:37,800
I didn't need to try,
580
00:46:37,883 --> 00:46:40,761
so it's like an innate talent.
Gosh, I'm blushing.
581
00:46:40,845 --> 00:46:42,471
You still have a long way to go.
582
00:46:42,555 --> 00:46:45,182
You can't even pinpoint
the origin of the smell.
583
00:46:46,058 --> 00:46:46,892
Jeok-bong.
584
00:46:46,976 --> 00:46:49,603
Can you even tell
the smell apart from cow dung?
585
00:46:51,063 --> 00:46:55,359
I think you've yet to understand
this innate gift of mine.
586
00:46:55,443 --> 00:46:58,446
I don't throw up
just because I smell dung.
587
00:46:58,529 --> 00:47:01,532
In that case,
I would've thrown up my entire life.
588
00:47:01,615 --> 00:47:04,618
Hey, that actually makes sense.
589
00:47:05,202 --> 00:47:07,538
You have a blessed nose. You do.
590
00:47:08,581 --> 00:47:10,916
Anyway, I did catch the evil spirit,
591
00:47:11,000 --> 00:47:12,501
thanks to you, so well done.
592
00:47:13,127 --> 00:47:14,086
I always knew
593
00:47:14,170 --> 00:47:15,880
you were our ace in the hole.
594
00:47:15,963 --> 00:47:18,716
Don't you get that vibe from him?
595
00:47:19,383 --> 00:47:20,718
You sure have a good eye.
596
00:47:22,887 --> 00:47:25,097
-This is so fascinating.
-Tell me about it.
597
00:47:26,182 --> 00:47:27,683
Be careful with my nose.
598
00:47:27,767 --> 00:47:29,143
Goodness.
599
00:47:32,521 --> 00:47:34,231
Goodness, how refreshing.
600
00:47:39,570 --> 00:47:42,740
The top bunk is the best
when it comes to bunk beds.
601
00:47:42,823 --> 00:47:45,076
But you know I let you have it, right?
602
00:47:45,618 --> 00:47:47,203
We can switch if you want.
603
00:47:47,286 --> 00:47:48,454
That's okay.
604
00:47:49,038 --> 00:47:52,375
We even played rock, paper, scissors
before deciding.
605
00:47:52,458 --> 00:47:56,045
Goodness, this is nice.
606
00:47:58,756 --> 00:47:59,673
Jeok-bong.
607
00:48:00,716 --> 00:48:01,842
Yeah?
608
00:48:01,926 --> 00:48:03,386
I'm so grateful and relieved
609
00:48:03,469 --> 00:48:07,223
to have you by our side.
610
00:48:10,101 --> 00:48:12,978
The battle is just around the corner.
611
00:48:14,647 --> 00:48:17,233
If you use your power to catch them--
612
00:49:50,117 --> 00:49:51,160
Who's the scumbag
613
00:49:51,994 --> 00:49:53,787
that upset you?
614
00:49:56,749 --> 00:49:57,833
You weren't asleep?
615
00:49:59,251 --> 00:50:00,544
How could I with all that noise?
616
00:50:03,964 --> 00:50:04,798
Has it…
617
00:50:07,301 --> 00:50:08,427
already been
618
00:50:09,929 --> 00:50:11,347
ten years as Counters for us?
619
00:50:12,556 --> 00:50:13,933
Already ten years?
620
00:50:15,684 --> 00:50:17,394
Time sure does fly.
621
00:50:18,437 --> 00:50:19,730
How many years
622
00:50:21,065 --> 00:50:22,900
did Jang-mul work before retiring?
623
00:50:26,487 --> 00:50:27,613
Why do you suddenly ask?
624
00:50:28,280 --> 00:50:29,615
Is moonlighting too tough?
625
00:50:32,284 --> 00:50:33,619
That's not why.
626
00:50:35,204 --> 00:50:36,747
I'm worried I'll be a hindrance.
627
00:50:38,374 --> 00:50:42,086
It doesn't seem like I'm helping
our team that much.
628
00:50:43,921 --> 00:50:45,631
It feels like selecting Jeok-bong
629
00:50:46,549 --> 00:50:48,592
was my final task.
630
00:50:50,636 --> 00:50:51,470
I think…
631
00:50:53,889 --> 00:50:57,309
it might be time for me to step down.
632
00:51:14,827 --> 00:51:17,371
That hurts. I'm going through a lot here.
633
00:51:17,454 --> 00:51:18,998
Were you talking about me?
634
00:51:19,081 --> 00:51:20,541
About not being helpful to the team?
635
00:51:21,125 --> 00:51:22,876
Of course, you're helpful.
636
00:51:22,960 --> 00:51:26,630
If it wasn't for you,
everyone here would've been long dead.
637
00:51:28,132 --> 00:51:30,843
Who will mend our bones
when we catch evil spirits
638
00:51:30,926 --> 00:51:31,927
if you're not here?
639
00:51:32,011 --> 00:51:34,722
That's right. And I've treated you,
so I know best.
640
00:51:34,805 --> 00:51:37,891
You have no idea
how much stronger your bones are.
641
00:51:37,975 --> 00:51:40,936
Jeez. Don't act like a baby.
642
00:51:42,730 --> 00:51:43,897
Time goes by
643
00:51:45,107 --> 00:51:46,150
so quickly.
644
00:51:48,777 --> 00:51:50,112
You know…
645
00:51:50,946 --> 00:51:52,197
I used to…
646
00:51:55,117 --> 00:51:58,329
never feel exhausted.
647
00:52:07,671 --> 00:52:08,589
Want some noodles?
648
00:52:11,175 --> 00:52:12,009
Noodles?
649
00:52:12,593 --> 00:52:16,180
When you're feeling down,
nothing picks you up
650
00:52:16,263 --> 00:52:17,973
like my famous noodles.
651
00:52:23,228 --> 00:52:24,188
Thanks, Ms. Chu.
652
00:52:26,857 --> 00:52:29,860
But I don't know if it'll have
that same taste though.
653
00:52:29,943 --> 00:52:31,070
This isn't my old kitchen.
654
00:52:31,153 --> 00:52:33,489
-By the way, about those noodles…
-Yeah?
655
00:52:33,572 --> 00:52:37,826
-Can you make them just for me?
-Sure. I'll cook some only for you, kiddo.
656
00:52:46,794 --> 00:52:48,671
I think you're filled to the brim.
657
00:53:11,026 --> 00:53:13,404
It's okay. They're on our side.
658
00:53:19,326 --> 00:53:21,578
Is that fun?
659
00:53:25,416 --> 00:53:26,333
Let me join you.
660
00:53:35,467 --> 00:53:36,677
He's having a blast.
661
00:53:46,645 --> 00:53:49,314
By the way, what's your plan?
662
00:53:50,899 --> 00:53:52,568
There is no plan.
663
00:53:53,986 --> 00:53:58,407
We're just going with the flow.
664
00:54:08,667 --> 00:54:10,419
I can't believe Jeok-bong.
665
00:54:10,502 --> 00:54:11,462
Look at this.
666
00:54:11,545 --> 00:54:12,671
What's that?
667
00:54:12,755 --> 00:54:13,672
Pore strips.
668
00:54:13,756 --> 00:54:15,090
Hey, you little punk.
669
00:54:15,174 --> 00:54:17,384
-You just bought some but you got--
-They're here?
670
00:54:17,468 --> 00:54:18,635
You can put them over there.
671
00:54:18,719 --> 00:54:20,262
What? You little…
672
00:54:22,055 --> 00:54:24,308
By the way, what's this smell?
673
00:54:24,391 --> 00:54:27,394
Ms. Chu is making soybean paste stew,
your favorite.
674
00:54:27,478 --> 00:54:29,146
Goodness!
675
00:54:29,813 --> 00:54:32,816
It's best not to stimulate
my nose on a daily basis.
676
00:54:32,900 --> 00:54:34,985
Look.
677
00:54:35,068 --> 00:54:37,070
Let me tell you something about the nose.
678
00:54:37,154 --> 00:54:40,157
It can easily become dull to smells.
679
00:54:40,240 --> 00:54:43,744
If you really want it
to be effective in critical situations--
680
00:54:43,827 --> 00:54:45,537
Enough with the nonsense.
681
00:54:45,621 --> 00:54:46,455
Jeok-bong.
682
00:54:49,374 --> 00:54:50,375
Let's set the table.
683
00:54:51,460 --> 00:54:52,419
Ha-na.
684
00:54:52,503 --> 00:54:54,296
We'll leave you to it.
685
00:55:06,558 --> 00:55:08,060
What is it this time?
686
00:55:08,143 --> 00:55:09,645
-It stinks.
-What?
687
00:55:10,437 --> 00:55:12,147
It reeks!
688
00:55:14,107 --> 00:55:16,276
There's an evil spirit!
689
00:55:18,570 --> 00:55:20,823
-Turn left!
-Hurry! Turn the wheel now!
690
00:55:20,906 --> 00:55:22,699
-Hurry up!
-I am hurrying!
691
00:55:22,783 --> 00:55:24,701
-Go straight!
-Go straight!
692
00:55:24,785 --> 00:55:26,119
Keep going straight.
693
00:55:26,203 --> 00:55:27,621
Go straight then turn right!
694
00:55:27,704 --> 00:55:29,665
-Turn right.
-Go straight then turn right!
695
00:55:29,748 --> 00:55:31,583
To the right.
696
00:55:31,667 --> 00:55:33,961
Jeez, why is he going back and forth?
697
00:55:35,003 --> 00:55:35,963
Turn left!
698
00:55:36,046 --> 00:55:37,589
Turn left.
699
00:55:37,673 --> 00:55:38,507
Turn left.
700
00:55:38,590 --> 00:55:40,467
How many lefts do we have to take?
701
00:55:40,551 --> 00:55:42,719
This is the tenth left.
702
00:55:42,803 --> 00:55:44,596
Stay focused!
703
00:55:44,680 --> 00:55:45,806
It's here!
704
00:55:45,889 --> 00:55:47,641
-Turn right!
-Turn right!
705
00:55:47,724 --> 00:55:48,851
Turn right!
706
00:55:48,934 --> 00:55:51,854
-Make a U-turn!
-A U-turn?
707
00:55:56,733 --> 00:55:58,193
Turn right!
708
00:55:59,027 --> 00:56:00,195
-Hey!
-What are you doing?
709
00:56:00,279 --> 00:56:01,196
You little--
710
00:56:01,864 --> 00:56:05,909
You're doing well, Jeok-bong!
Keep it up! Good job!
711
00:56:05,993 --> 00:56:07,202
Go straight.
712
00:56:08,328 --> 00:56:09,663
-Go straight!
-Go straight!
713
00:56:09,746 --> 00:56:12,082
The smell's getting closer!
714
00:56:13,041 --> 00:56:14,710
We're the ones getting closer, you…
715
00:56:15,419 --> 00:56:16,253
You idiot.
716
00:56:16,336 --> 00:56:18,755
Go straight!
717
00:56:31,643 --> 00:56:32,477
This way.
718
00:56:55,000 --> 00:56:55,918
You sure it's here?
719
00:56:56,960 --> 00:56:58,170
I think it's the wrong place.
720
00:56:58,795 --> 00:57:00,964
You said you could differentiate smells.
721
00:57:02,257 --> 00:57:06,511
Goodness, no wonder
it smelled kind of familiar.
722
00:57:06,595 --> 00:57:07,930
You punk.
723
00:57:08,013 --> 00:57:11,058
I have high blood pressure now,
thanks to you.
724
00:57:11,141 --> 00:57:12,893
Jeok-bong, you…
725
00:57:13,727 --> 00:57:15,896
You've been way too cocky lately.
726
00:57:16,730 --> 00:57:20,317
I better not see you
using those pore strips ever again.
727
00:57:20,400 --> 00:57:22,152
I was sure it was an evil spirit.
728
00:57:23,445 --> 00:57:24,279
I'm sorry.
729
00:57:24,363 --> 00:57:27,115
Come on. He just discovered his power.
730
00:57:27,658 --> 00:57:29,242
Don't get too discouraged.
731
00:57:29,785 --> 00:57:31,536
-Let's go home.
-Let's go.
732
00:57:33,330 --> 00:57:34,206
It set foot.
733
00:57:35,290 --> 00:57:36,541
What?
734
00:57:36,625 --> 00:57:37,501
Is it them?
735
00:57:39,586 --> 00:57:42,631
It's a big one, but not one of them.
It's a level three.
736
00:57:43,215 --> 00:57:45,634
It has a knife, so it must be a burglar.
737
00:57:46,677 --> 00:57:47,761
But that's all I can see.
738
00:57:47,844 --> 00:57:50,138
-Where is it?
-In the reeds next to the outer roads.
739
00:57:50,222 --> 00:57:52,808
-Isn't that far from here?
-Let's hurry.
740
00:57:53,600 --> 00:57:55,268
Hold on.
741
00:57:55,852 --> 00:57:57,020
What is it, Ha-na?
742
00:57:59,356 --> 00:58:00,565
It's an art museum.
743
00:58:02,859 --> 00:58:03,944
It's in a black hoodie.
744
00:58:04,903 --> 00:58:06,780
It's not one of Mr. Hwang's group either.
745
00:58:06,863 --> 00:58:08,657
So they set foot at the same time?
746
00:58:08,740 --> 00:58:11,076
The art museum one
at Mount Dongin is small. A level one.
747
00:58:11,159 --> 00:58:12,411
Small?
748
00:58:12,494 --> 00:58:14,204
-Let's split up then.
-Sure.
749
00:58:14,287 --> 00:58:15,539
We need to save the victims.
750
00:58:15,622 --> 00:58:17,791
Ms. Chu and I can take care
of the smaller one.
751
00:58:17,874 --> 00:58:20,794
I bet the leaves
at Mount Dongin are beautiful.
752
00:58:21,503 --> 00:58:24,006
You'll be going for
a nice drive on your way there.
753
00:58:24,715 --> 00:58:27,342
Even during war, there's love--
754
00:58:27,426 --> 00:58:29,136
Stop embarrassing yourself and just drive.
755
00:58:29,219 --> 00:58:30,679
We'll join you guys soon.
756
00:58:30,762 --> 00:58:31,805
-Stay safe.
-Okay.
757
00:58:33,056 --> 00:58:34,057
Are you coming or what?
758
00:58:41,440 --> 00:58:43,608
What lovely weather.
759
00:58:44,401 --> 00:58:45,277
Don't you agree?
760
00:58:46,945 --> 00:58:50,824
It's a shame I can't take you
anywhere nice on a day like this.
761
00:58:51,658 --> 00:58:52,492
What is it?
762
00:58:52,576 --> 00:58:55,412
Does it excite you to put
the uniform on once again?
763
00:58:59,166 --> 00:59:01,293
There seems to be
more evil spirits nowadays.
764
00:59:01,376 --> 00:59:02,377
They're more vicious too.
765
00:59:02,461 --> 00:59:03,879
Tell me about it.
766
00:59:03,962 --> 00:59:07,257
Those darn evil spirits
are like cockroaches.
767
00:59:07,340 --> 00:59:09,926
No matter how many you catch,
they keep popping up.
768
00:59:11,845 --> 00:59:12,679
What's wrong?
769
00:59:13,305 --> 00:59:14,890
Why do you look so tense?
770
00:59:14,973 --> 00:59:16,516
Why worry when I'm here?
771
00:59:20,353 --> 00:59:21,980
Focus on getting there quickly.
772
00:59:36,870 --> 00:59:38,747
{\an8}THE MUSEUM IS CLOSED FOR THE DAY
773
01:00:02,771 --> 01:00:03,605
Is that him?
774
01:00:03,688 --> 01:00:05,607
You little bastard!
775
01:00:06,650 --> 01:00:08,026
Stop right there!
776
01:00:10,987 --> 01:00:12,239
Are you okay?
777
01:00:23,458 --> 01:00:24,292
Hey, you punk.
778
01:00:25,085 --> 01:00:27,838
What's the matter with you?
You're distracting me.
779
01:00:28,839 --> 01:00:30,382
It's nothing.
780
01:00:32,384 --> 01:00:34,678
Jeok-bong.
You have something to say, right?
781
01:00:35,262 --> 01:00:36,304
What?
782
01:00:36,388 --> 01:00:38,390
It's okay. Feel free to say it.
783
01:00:38,473 --> 01:00:41,226
It's only natural
for your new power to be unstable.
784
01:00:43,520 --> 01:00:45,397
To be honest,
785
01:00:46,148 --> 01:00:50,402
the smell seems worse toward the west.
786
01:00:51,069 --> 01:00:52,195
West?
787
01:00:52,279 --> 01:00:53,864
That's toward Mount Dongin.
788
01:00:54,739 --> 01:00:56,074
Wasn't that a level one?
789
01:00:56,158 --> 01:00:59,494
Yes. The art museum had a level one.
The reeds had a level three.
790
01:01:00,412 --> 01:01:02,998
Na Jeok-bong, stop making us anxious.
791
01:01:03,665 --> 01:01:07,210
That's why I didn't want to say anything.
792
01:01:07,294 --> 01:01:10,297
But this smell keeps…
793
01:01:12,632 --> 01:01:13,592
Seriously…
794
01:01:21,892 --> 01:01:23,059
Please let me go.
795
01:01:23,143 --> 01:01:24,769
I did everything you asked.
796
01:01:24,853 --> 01:01:26,021
So please spare--
797
01:01:36,156 --> 01:01:37,282
There are two of you.
798
01:01:38,325 --> 01:01:40,869
Does that mean there are four left?
799
01:01:41,912 --> 01:01:42,787
You little…
800
01:01:46,708 --> 01:01:47,876
What if…
801
01:01:48,460 --> 01:01:50,545
Jeok-bong is right?
802
01:01:51,213 --> 01:01:53,173
Maybe it didn't step on our territory.
803
01:01:53,256 --> 01:01:56,468
Mun, don't say such things.
You're making me nervous.
804
01:02:04,100 --> 01:02:06,853
Looks like the weakest ones came here.
805
01:02:11,775 --> 01:02:12,609
You little…
806
01:02:14,402 --> 01:02:16,112
It's only natural
807
01:02:17,113 --> 01:02:18,657
for the weakest ones
808
01:02:19,407 --> 01:02:20,575
to die first.
809
01:02:35,924 --> 01:02:37,926
This won't do. Ms. Chu.
810
01:02:38,551 --> 01:02:39,386
Ms. Chu?
811
01:02:39,886 --> 01:02:40,971
Ms. Chu!
812
01:02:42,555 --> 01:02:43,515
I can't get in touch.
813
01:02:43,598 --> 01:02:45,558
Na Jeok-bong, get it straight!
814
01:02:45,642 --> 01:02:47,269
-What?
-Which one's the stronger one?
815
01:02:47,352 --> 01:02:48,687
I…
816
01:02:48,770 --> 01:02:51,106
I think it's the one at the art museum.
817
01:02:51,690 --> 01:02:53,358
Wait. Is it the one in the reeds?
818
01:02:53,942 --> 01:02:55,986
I'm sorry. I don't know.
819
01:02:56,069 --> 01:02:57,404
I really don't know.
820
01:02:57,487 --> 01:03:00,073
We have no choice.
Jeok-bong and I will go to the reeds.
821
01:03:39,904 --> 01:03:41,281
Smile.
822
01:03:45,327 --> 01:03:46,161
Damn it.
823
01:03:47,037 --> 01:03:49,539
-Jang-mul.
-My arm isn't what it used to be.
824
01:03:51,166 --> 01:03:53,251
But… once I eat your souls,
825
01:03:54,544 --> 01:03:55,920
it'll get stronger, right?
826
01:03:58,340 --> 01:03:59,174
There we go.
827
01:04:00,300 --> 01:04:02,552
Did you eat some wild ginseng, old man?
828
01:04:02,635 --> 01:04:05,472
Then, you should've had better ones!
829
01:04:06,556 --> 01:04:07,891
Jang-mul!
830
01:04:16,066 --> 01:04:17,108
Ms. Chu!
831
01:04:17,942 --> 01:04:20,612
Run! Get away at all costs!
832
01:04:39,798 --> 01:04:41,424
Jang-mul, are you okay?
833
01:04:42,092 --> 01:04:43,927
We won't die here.
834
01:04:46,137 --> 01:04:48,014
We won't.
835
01:05:34,227 --> 01:05:35,478
You think you can hold out?
836
01:05:35,562 --> 01:05:37,355
You could die from your organs bursting.
837
01:05:42,735 --> 01:05:45,029
Don't fight it, Ms. Chu.
838
01:05:46,364 --> 01:05:48,450
Just strike me down.
839
01:05:49,784 --> 01:05:50,994
You can
840
01:05:51,786 --> 01:05:55,039
just fix me up later.
841
01:05:55,999 --> 01:05:56,916
No…
842
01:05:58,293 --> 01:05:59,586
No!
843
01:06:00,253 --> 01:06:01,087
Please…
844
01:06:01,713 --> 01:06:03,214
Ms. Chu.
845
01:06:10,096 --> 01:06:11,973
Well, isn't this heart-wrenching?
846
01:06:54,766 --> 01:06:55,808
Mun.
847
01:07:01,731 --> 01:07:02,774
So it was you.
848
01:07:03,525 --> 01:07:04,651
Right.
849
01:07:06,528 --> 01:07:08,863
This was eventually going to be our fight.
850
01:07:10,323 --> 01:07:11,658
What a shame.
851
01:07:12,825 --> 01:07:15,036
I didn't want to kill you
852
01:07:15,662 --> 01:07:16,996
so soon.
853
01:07:27,549 --> 01:07:28,383
Thanks.
854
01:07:30,927 --> 01:07:33,429
I wanted to see you for one last time.
855
01:07:36,599 --> 01:07:39,769
This is the end for you, you asshole.
856
01:08:34,282 --> 01:08:37,910
THE UNCANNY COUNTER 2
857
01:08:37,994 --> 01:08:39,162
{\an8}The smell!
858
01:08:39,245 --> 01:08:40,913
{\an8}It's getting closer.
859
01:08:41,664 --> 01:08:42,749
{\an8}I made a promise.
860
01:08:42,832 --> 01:08:44,000
{\an8}I promised
861
01:08:44,083 --> 01:08:45,460
{\an8}to catch you at all costs.
862
01:08:47,629 --> 01:08:50,632
{\an8}Among the memories
of that bitch from the reeds,
863
01:08:50,715 --> 01:08:52,300
{\an8}that woman was there.
864
01:08:52,383 --> 01:08:54,594
{\an8}Do you know what you've done?
865
01:08:54,677 --> 01:08:57,305
{\an8}Do you know what kind
of people you've destroyed?
866
01:08:58,097 --> 01:09:00,350
{\an8}To my warehouse family.
867
01:09:00,433 --> 01:09:03,353
{\an8}I realized how powerless I was.
868
01:09:04,145 --> 01:09:07,273
{\an8}In all my life, I've never met
a Counter who ran away like you.
869
01:09:10,234 --> 01:09:12,612
Does Jeok-bong attract evil spirits
or something?
870
01:09:17,533 --> 01:09:20,495
{\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim