1 00:00:03,545 --> 00:00:05,171 The First Responders Season 2 2 00:00:26,693 --> 00:00:30,947 The First Responders Season 2 3 00:00:31,031 --> 00:00:32,741 Characters, places, organizations, events in this drama are fictitious. 4 00:00:32,824 --> 00:00:34,159 Child actors were filmed in safe situations. 5 00:00:34,242 --> 00:00:35,493 Scenes involving animals were staged. 6 00:00:35,577 --> 00:00:36,953 And filmed in compliance with animal welfare guidelines. 7 00:00:37,746 --> 00:00:39,039 Move! 8 00:00:39,122 --> 00:00:41,332 -Get out of my way! -What's going on? 9 00:00:41,416 --> 00:00:43,209 -Yeah? -You see, 10 00:00:43,293 --> 00:00:46,671 we have to go through all of Cho Iljun's potential hideouts. 11 00:00:46,755 --> 00:00:48,673 -I need his recent call history. -No, that's fine. 12 00:00:48,757 --> 00:00:50,550 -Who did he contact the most? -Where did you say? 13 00:00:50,633 --> 00:00:51,926 -Quiet down. -So I need-- 14 00:00:52,010 --> 00:00:53,386 -Catch him! -What's going on? 15 00:00:53,470 --> 00:00:55,972 Get back here, you punk! Get him! 16 00:00:56,056 --> 00:00:58,892 -Batter Moon? -Hogae! Catch them! 17 00:01:01,978 --> 00:01:03,063 Move! 18 00:01:03,646 --> 00:01:05,482 Come on. Hey, you punk! 19 00:01:05,565 --> 00:01:06,649 Get them! 20 00:01:06,733 --> 00:01:08,359 Get off me! 21 00:01:13,156 --> 00:01:14,616 -Go. -I'll be right with you! 22 00:01:15,408 --> 00:01:16,618 They're both wearing hoods! 23 00:01:20,705 --> 00:01:21,790 {\an8}Move! 24 00:01:23,416 --> 00:01:26,461 {\an8}Stop right there! 25 00:01:33,093 --> 00:01:34,177 {\an8}Get out of the way! 26 00:01:35,428 --> 00:01:37,222 {\an8}-Stop following me! -Excuse me! 27 00:01:39,015 --> 00:01:40,475 {\an8}I'm sorry! 28 00:01:41,684 --> 00:01:43,937 {\an8}-Move! -You punk! 29 00:01:44,020 --> 00:01:45,146 {\an8}Hey! 30 00:01:45,230 --> 00:01:48,149 {\an8}Hey, you! 31 00:01:48,233 --> 00:01:49,984 {\an8}Be careful! 32 00:01:50,068 --> 00:01:51,444 {\an8}You're going to get hurt! 33 00:01:52,654 --> 00:01:53,738 {\an8}Get out of the way! 34 00:01:54,364 --> 00:01:56,658 {\an8}I said get out of the way! 35 00:01:57,283 --> 00:01:58,284 {\an8}Move! 36 00:02:04,165 --> 00:02:05,166 You… 37 00:02:05,959 --> 00:02:08,253 I can do it. Hey, come on. 38 00:02:08,336 --> 00:02:09,337 Jeez, that's high. 39 00:02:09,879 --> 00:02:11,297 Look at you go! 40 00:02:11,381 --> 00:02:12,966 You're going to get hurt! 41 00:02:13,258 --> 00:02:14,259 Oh, come on. 42 00:02:16,386 --> 00:02:17,512 Stop following me! 43 00:02:17,595 --> 00:02:19,097 You're going to get hurt, you punk! 44 00:02:28,356 --> 00:02:30,316 Hey, you! 45 00:02:31,151 --> 00:02:33,528 Careful! You're going to get hurt! 46 00:02:33,611 --> 00:02:34,696 I said be careful! 47 00:02:44,205 --> 00:02:46,624 Why does it have to be you, Jindo Dog? 48 00:02:46,708 --> 00:02:48,543 -Stay still. -Come on! 49 00:02:48,626 --> 00:02:50,211 Quiet down, you bastard. 50 00:02:50,295 --> 00:02:51,504 You junkie. Look at your eyes. 51 00:02:51,588 --> 00:02:53,173 You still haven't fixed your bad habits. 52 00:03:05,310 --> 00:03:06,603 As expected of the Jindo Dog. 53 00:03:07,604 --> 00:03:10,064 Hey, Wiener. How far did you think you could run? 54 00:03:10,148 --> 00:03:11,649 I told you to be careful. 55 00:03:11,733 --> 00:03:14,402 We couldn't even eat because of you. 56 00:03:14,903 --> 00:03:17,822 So as you're running around skipping meals, 57 00:03:18,114 --> 00:03:20,742 have you caught the serial arsonist yet? 58 00:03:21,743 --> 00:03:22,869 Have you caught him? 59 00:03:22,952 --> 00:03:25,163 Uncuff this punk. Cuff him with yours, Batter Moon. 60 00:03:25,246 --> 00:03:26,581 -All right. -No, I meant… 61 00:03:27,165 --> 00:03:29,751 -I hope you catch the serial arsonist. -Stay still. 62 00:03:29,834 --> 00:03:31,085 I'm rooting for you. 63 00:03:32,754 --> 00:03:35,089 Sure, let's catch that serial arsonist. 64 00:03:41,971 --> 00:03:43,681 THE FIRST RESPONDERS SEASON 2 65 00:03:43,806 --> 00:03:45,308 CODE ORANGE: Emergency code issued in the event of a disaster 66 00:03:45,391 --> 00:03:46,517 or when there are mass casualties 67 00:03:49,145 --> 00:03:50,563 Seven households struck by arson… Possibility of serial arson 68 00:03:50,647 --> 00:03:51,648 Bongo-dong serial arson case report 69 00:03:51,731 --> 00:03:54,067 Suspect: Ha Youngdoo 70 00:03:54,150 --> 00:03:55,401 "Bongo-dong Fire Squirrel" Korea's first serial arsonist 71 00:03:55,485 --> 00:03:56,527 Ha Youngdoo. 72 00:03:56,611 --> 00:03:57,862 When will the serial arson end? Five dead… 73 00:03:57,946 --> 00:04:01,616 Korea's worst serial arsonist who started a total of 49 fires. 74 00:04:03,201 --> 00:04:07,163 The three-year-long arson spree resulted in 19 casualties. 75 00:04:07,664 --> 00:04:09,624 In his last house arson, 76 00:04:09,707 --> 00:04:12,335 he went in with the firefighters claiming to want to save lives. 77 00:04:13,253 --> 00:04:15,129 He was eventually hospitalized 78 00:04:15,213 --> 00:04:16,839 with third-degree burns on his entire body, 79 00:04:16,923 --> 00:04:19,384 effectively evading police investigation. 80 00:04:56,379 --> 00:04:58,881 Long time no see, Detective Jin Hogae. 81 00:05:01,009 --> 00:05:03,136 The person who gave me my nickname. 82 00:05:04,053 --> 00:05:05,596 "Bongo-dong Fire Squirrel." 83 00:05:06,514 --> 00:05:08,683 Long time no see. You've gotten prettier. 84 00:05:13,062 --> 00:05:14,856 You haven't changed, Jindo Dog. 85 00:05:15,940 --> 00:05:19,235 I heard Taewon is quite noisy with a serial arson. 86 00:05:20,236 --> 00:05:21,571 It must be pretty bad 87 00:05:22,488 --> 00:05:24,324 for you to come looking for me. 88 00:05:26,617 --> 00:05:28,703 I'm sure you didn't come empty-handed. 89 00:05:31,414 --> 00:05:33,541 Here. You can't light them, though. 90 00:06:05,448 --> 00:06:06,657 They haven't changed. 91 00:06:07,367 --> 00:06:08,701 No, they haven't. 92 00:06:25,385 --> 00:06:26,636 There are people 93 00:06:27,512 --> 00:06:29,931 born with a destructive nature in this world. 94 00:06:31,599 --> 00:06:34,018 Some become murderers while others become arsonists. 95 00:06:34,811 --> 00:06:37,605 So some set fires, while others stab people? 96 00:06:37,688 --> 00:06:38,689 That's right. 97 00:06:38,773 --> 00:06:41,484 I'm familiar with those who stab people, 98 00:06:41,567 --> 00:06:44,362 but I'm at a loss when it comes to fires since there isn't a lot of data. 99 00:06:44,445 --> 00:06:45,905 That's why I've come to see you. 100 00:06:46,489 --> 00:06:50,618 It's horrific just thinking about stabbing a living person. 101 00:06:51,119 --> 00:06:53,830 I'll never understand how anyone could do something so inhumane. 102 00:06:53,913 --> 00:06:58,000 You're one to talk. You killed 19 people with fire. 103 00:07:01,462 --> 00:07:03,506 Taewon-gu serial arson case 104 00:07:03,589 --> 00:07:04,799 For fire… 105 00:07:05,758 --> 00:07:10,096 The fact that it's impossible to direct is its biggest advantage and weakness. 106 00:07:10,680 --> 00:07:12,723 Guilt or responsibility? 107 00:07:14,350 --> 00:07:15,935 There's no need to feel any of that. 108 00:07:17,103 --> 00:07:20,189 I didn't choose those 19 people. 109 00:07:22,316 --> 00:07:23,568 The fire did. 110 00:07:25,945 --> 00:07:27,113 It was God's will, 111 00:07:28,698 --> 00:07:30,199 so to speak. 112 00:07:33,077 --> 00:07:35,288 Victim number 13. 113 00:07:37,915 --> 00:07:40,543 Kim Youngji, a 22-year-old female. 114 00:07:41,711 --> 00:07:44,672 Bright red livor mortis found across the back and hips, 115 00:07:44,755 --> 00:07:47,675 as evidence of carbon monoxide poisoning. 116 00:07:49,635 --> 00:07:50,887 That color… 117 00:07:53,139 --> 00:07:54,432 really was… 118 00:07:58,811 --> 00:08:00,104 pretty. 119 00:08:04,066 --> 00:08:06,527 It's the same color as your tongue. 120 00:08:11,365 --> 00:08:13,284 Got it, the same color. 121 00:08:13,367 --> 00:08:14,911 Just keep talking. 122 00:08:20,833 --> 00:08:22,793 He must have lost something. 123 00:08:25,463 --> 00:08:27,256 The fire must have taken 124 00:08:28,257 --> 00:08:29,634 something very important to him. 125 00:08:31,511 --> 00:08:34,347 He must have felt tremendous fear and loss, 126 00:08:34,430 --> 00:08:37,517 but eventually come to revere and worship fire. 127 00:08:38,726 --> 00:08:40,770 Its incredibly destructive force 128 00:08:40,853 --> 00:08:42,980 that can't be controlled by humans. 129 00:08:44,023 --> 00:08:47,527 Fire gets rid of everything, leaving nothing behind. 130 00:08:48,569 --> 00:08:50,613 It's the same for a person's mind. 131 00:08:51,322 --> 00:08:53,366 All emotions are exhausted 132 00:08:53,449 --> 00:08:56,953 and only things like joy, pleasure, 133 00:08:57,453 --> 00:08:58,454 and exhilaration 134 00:08:59,705 --> 00:09:01,332 for the fire remain. 135 00:09:09,549 --> 00:09:10,550 Then… 136 00:09:14,554 --> 00:09:15,930 do you think he's like that, too? 137 00:09:31,946 --> 00:09:33,864 Dochoon Villa parking lot fire, Hotdog truck fire… 138 00:09:37,034 --> 00:09:39,036 It will explode! Run! 139 00:09:49,463 --> 00:09:54,885 He spilled toluene around a villa, food truck, septic tank. 140 00:09:55,720 --> 00:09:57,513 And a family home. 141 00:09:58,431 --> 00:10:01,267 He only started small fires with no victims. 142 00:10:02,226 --> 00:10:03,227 No, that's not right. 143 00:10:04,895 --> 00:10:06,522 There was the animal. 144 00:10:10,776 --> 00:10:13,487 He's not showing what he's really capable of. 145 00:10:13,571 --> 00:10:16,449 He seems to be a much more sophisticated person. 146 00:10:25,541 --> 00:10:26,917 Do you know what changes 147 00:10:27,918 --> 00:10:30,087 when you set fire several times? 148 00:10:31,797 --> 00:10:32,798 What changes? 149 00:10:34,175 --> 00:10:35,426 Attention. 150 00:10:36,177 --> 00:10:39,597 People start to pay attention. 151 00:10:40,389 --> 00:10:42,892 So the culprit will never stop. 152 00:10:43,476 --> 00:10:45,269 Why would he stop when he just got started? 153 00:10:45,353 --> 00:10:47,938 But you guys are still clueless to his messages. 154 00:10:48,022 --> 00:10:49,023 So now what? 155 00:10:50,066 --> 00:10:51,275 It starts now. 156 00:10:53,027 --> 00:10:56,155 Bigger fires, bigger arson attacks. 157 00:10:56,739 --> 00:10:58,658 The damage will only get worse. 158 00:11:03,829 --> 00:11:04,872 The culprit 159 00:11:05,998 --> 00:11:07,625 should have a burn scar. 160 00:11:09,418 --> 00:11:11,504 It's possible he's had it for a long time. 161 00:11:12,505 --> 00:11:14,215 You wouldn't know how to use fire… 162 00:11:17,009 --> 00:11:20,179 unless you've experienced it yourself. 163 00:11:21,263 --> 00:11:26,185 Then you get used to it, become more cautious, and perfect it. 164 00:11:26,977 --> 00:11:29,271 Old burn scars 165 00:11:30,773 --> 00:11:32,858 are the fate of arsonists. 166 00:11:46,163 --> 00:11:47,331 What about the signature mark? 167 00:11:48,499 --> 00:11:51,877 What's the point of leaving one if everything gets burned like you said? 168 00:11:52,503 --> 00:11:55,756 There are those who can see the signature despite the fire. 169 00:11:58,384 --> 00:12:00,511 The culprit has had as much experience putting out fires 170 00:12:00,594 --> 00:12:02,430 as he's had in starting one. 171 00:12:02,763 --> 00:12:05,725 Look how punctual he was in starting the fires. 172 00:12:05,808 --> 00:12:09,770 That means he also calculated the time it would take to put it out. 173 00:12:09,854 --> 00:12:12,398 Someone who would see the signature 174 00:12:12,481 --> 00:12:15,276 the moment the fire burns and goes out. 175 00:12:17,486 --> 00:12:18,487 Firefighters. 176 00:12:19,321 --> 00:12:20,322 Why? 177 00:12:21,782 --> 00:12:23,159 What's his reason? 178 00:12:23,784 --> 00:12:25,995 Why does he have a grudge against firefighters? 179 00:12:29,331 --> 00:12:32,501 If the people who will put out the fire are the targets, 180 00:12:32,585 --> 00:12:33,794 then who… 181 00:12:37,548 --> 00:12:38,883 will put out that fire? 182 00:12:43,679 --> 00:12:45,723 Prepare the funeral hall. 183 00:12:46,432 --> 00:12:48,267 The more diverse the coffins, the better. 184 00:12:48,851 --> 00:12:50,060 Fire… 185 00:12:51,645 --> 00:12:53,647 doesn't discriminate against anyone. 186 00:12:58,694 --> 00:13:01,363 You will lose in the end. 187 00:13:02,448 --> 00:13:04,492 He's one step ahead. 188 00:13:05,910 --> 00:13:08,537 No, he's far beyond that. 189 00:13:09,371 --> 00:13:11,207 You won't even be able to reach him. 190 00:13:13,584 --> 00:13:15,169 Be careful. 191 00:13:24,261 --> 00:13:25,429 Why, you… 192 00:13:29,725 --> 00:13:31,060 Be careful. 193 00:13:31,560 --> 00:13:36,148 In the end, this arsonist will drag anyone into the pits of hell no matter what. 194 00:13:39,026 --> 00:13:40,736 That's his goal. 195 00:13:45,199 --> 00:13:48,577 Don't limit yourself to firefighters! It could easily be someone like you. 196 00:13:49,161 --> 00:13:52,081 So take care of yourself, Jindo Dog. 197 00:13:53,916 --> 00:13:55,835 We need to meet again. 198 00:13:58,963 --> 00:14:00,506 Take him away. 199 00:14:00,923 --> 00:14:03,050 Bring in a fire extinguisher! 200 00:14:04,218 --> 00:14:05,427 Get out of here. 201 00:14:05,761 --> 00:14:07,096 Take him away. 202 00:14:24,196 --> 00:14:25,239 Ma Taehwa. 203 00:14:26,490 --> 00:14:28,659 The serial arson started as soon as he got out of prison. 204 00:14:33,038 --> 00:14:36,625 Hey. Consider this your father's last gift 205 00:14:37,376 --> 00:14:38,919 and enjoy your time outside prison. 206 00:14:41,088 --> 00:14:42,131 Bye. 207 00:14:42,506 --> 00:14:44,174 Did you come here to curse me? 208 00:14:44,466 --> 00:14:46,385 Let's not see each other again. 209 00:14:51,515 --> 00:14:53,142 Why now of all times? 210 00:14:56,729 --> 00:14:58,022 -Hello? -I'm on my way back, 211 00:14:58,105 --> 00:15:00,107 and there's another fire in Muyeong-dong. Hurry. 212 00:15:00,941 --> 00:15:02,985 -Got it. -And another thing. 213 00:15:03,110 --> 00:15:05,696 They picked up the suspect, Cho Iljun's phone signal at the scene. 214 00:15:20,753 --> 00:15:21,754 Put it down slowly. 215 00:15:21,837 --> 00:15:23,005 Yes, sir. 216 00:15:30,679 --> 00:15:31,680 I'm going in, too. 217 00:15:31,764 --> 00:15:33,641 No, you're not. It's dangerous. 218 00:15:33,724 --> 00:15:36,310 Whatever. You stop the fire. I'm arresting the culprit inside. 219 00:15:38,103 --> 00:15:39,104 What is that? 220 00:15:39,772 --> 00:15:40,981 -Hello. -Oh, you're here. 221 00:15:42,691 --> 00:15:43,859 Hold it tight. 222 00:15:50,741 --> 00:15:52,034 I'm getting on. See you later. 223 00:15:52,117 --> 00:15:53,243 All right, please be careful. 224 00:16:04,004 --> 00:16:06,256 Be careful, and keep the distance. 225 00:16:06,757 --> 00:16:08,384 Approaching using the ladder. 226 00:16:08,759 --> 00:16:11,804 Once the advance secures the route, the backup should follow right away. 227 00:16:11,887 --> 00:16:13,013 Yes, ma'am. 228 00:16:17,393 --> 00:16:18,727 It's all set! 229 00:16:21,814 --> 00:16:23,565 -Connect the hoses. -Yes, sir. 230 00:16:55,264 --> 00:16:56,265 Bulldozer. 231 00:17:01,854 --> 00:17:02,855 Let's go in. 232 00:17:33,010 --> 00:17:34,636 That's the suspect's vehicle. 233 00:17:34,720 --> 00:17:36,555 If that burns away, all evidence will be lost. 234 00:17:36,638 --> 00:17:37,848 Is that so? 235 00:17:37,931 --> 00:17:39,975 Let's put out the fire and get the evidence. 236 00:17:41,894 --> 00:17:43,187 What was that? 237 00:17:46,690 --> 00:17:48,067 The electricity is still on? 238 00:17:48,150 --> 00:17:49,234 What are they doing? 239 00:17:49,318 --> 00:17:51,111 They're turning it off now. Wait just a bit. 240 00:17:52,404 --> 00:17:54,281 Turn the electricity off! 241 00:17:55,407 --> 00:17:56,992 Please hurry. 242 00:18:00,370 --> 00:18:03,165 The car could explode if the combustion reaches its fuel tank. 243 00:18:03,248 --> 00:18:05,793 {\an8}-Turn the nozzle. We're spraying now. -Hold on, Dojin! 244 00:18:05,876 --> 00:18:08,670 You can't while the electricity is still running. The foam is on the way. 245 00:18:08,754 --> 00:18:09,838 Open the nozzle! 246 00:18:09,922 --> 00:18:12,091 Raise the water pressure to 142 psi and turn on the hose. 247 00:18:12,174 --> 00:18:14,259 -Tell them to hurry up. -Yes, sir. 248 00:18:16,845 --> 00:18:18,055 Get against the wall! 249 00:18:36,031 --> 00:18:37,366 I'm going after Cho Iljun. 250 00:18:39,493 --> 00:18:41,078 Not yet! Stay where you are. 251 00:18:41,161 --> 00:18:42,871 You startled me. Stop yelling. 252 00:18:42,955 --> 00:18:44,623 Then should we let all the evidence burn? 253 00:18:45,707 --> 00:18:47,960 We need to get the suspect before the fire gets bigger. 254 00:18:50,712 --> 00:18:52,131 Jin Hogae! 255 00:19:16,905 --> 00:19:19,158 -Grab the hose! -The hose! 256 00:19:19,241 --> 00:19:21,410 -Grab the hose! -Grab it! 257 00:19:22,369 --> 00:19:24,204 -Detective Jin! -Dojin! 258 00:19:31,920 --> 00:19:34,756 We usually don't secure ourselves to objects that aren't grounded. 259 00:19:34,840 --> 00:19:35,841 Then what's this? 260 00:19:35,924 --> 00:19:37,342 Securing ourselves to one another 261 00:19:37,426 --> 00:19:39,178 means we're going in and getting out together. 262 00:19:39,261 --> 00:19:40,762 Why so grandiose? 263 00:20:08,582 --> 00:20:09,583 Jin Hogae. 264 00:20:21,970 --> 00:20:24,348 Officer Bong, can you hear me? 265 00:20:24,431 --> 00:20:27,226 -Say something if you do. -Detective Jin has dropped. 266 00:20:30,395 --> 00:20:31,396 Detective Jin! 267 00:20:31,480 --> 00:20:33,190 -Get the ladder! -Yes, sir! 268 00:20:35,567 --> 00:20:37,653 What's his status? Is he hurt? 269 00:20:37,736 --> 00:20:40,239 -We'll enter through the first floor. -No, don't. 270 00:20:40,322 --> 00:20:42,324 There was another explosion on the lower levels. 271 00:20:42,407 --> 00:20:44,076 I'll get back to you once I rescue Detective Jin. 272 00:20:44,159 --> 00:20:46,703 -All right. -Where are the ladders? 273 00:20:46,787 --> 00:20:48,247 Is it possible to connect additional ladders? 274 00:20:48,330 --> 00:20:49,498 We're working on it right now. 275 00:20:53,043 --> 00:20:54,586 Hey, Detective Jin! 276 00:20:55,796 --> 00:20:56,797 Wake up! 277 00:20:57,714 --> 00:21:00,092 Wake up, you bastard! 278 00:21:00,926 --> 00:21:02,344 Detective Jin. 279 00:21:03,595 --> 00:21:05,347 Open your eyes, you bastard! 280 00:21:07,641 --> 00:21:09,268 Aren't you going to get the suspect? 281 00:21:11,937 --> 00:21:13,397 My dear 282 00:21:15,148 --> 00:21:16,566 My dear 283 00:21:16,650 --> 00:21:21,071 Don't you worry about a thing 284 00:21:22,364 --> 00:21:23,532 That crazy bastard. 285 00:21:24,157 --> 00:21:26,076 You're fine, so get a hold of yourself. 286 00:21:31,206 --> 00:21:35,252 Try and see if you can grab the shelf next to you. 287 00:21:48,265 --> 00:21:50,767 Come on, stretch farther! 288 00:21:50,851 --> 00:21:52,394 I feel like throwing up. 289 00:22:05,157 --> 00:22:06,241 Are you okay? 290 00:22:06,325 --> 00:22:07,659 I knew this would happen. 291 00:22:07,743 --> 00:22:10,412 Hey, don't move. One wrong move and we both fall. 292 00:22:16,293 --> 00:22:17,544 What are you doing? 293 00:22:19,046 --> 00:22:20,630 -Bulldozer. -What? 294 00:22:20,714 --> 00:22:22,132 You better catch the arsonist. 295 00:22:24,092 --> 00:22:27,012 Get your hands off the carabiner, you bastard! 296 00:22:27,095 --> 00:22:29,639 I told you to stop yelling. I might die from fright first. 297 00:22:30,140 --> 00:22:31,350 Do you have another solution? 298 00:22:31,808 --> 00:22:33,310 I can hang on a little longer. 299 00:22:33,727 --> 00:22:35,937 Drop the oxygen tank and reduce some weight. 300 00:22:44,154 --> 00:22:45,572 Start getting in. 301 00:22:45,655 --> 00:22:46,865 All preparations are complete. 302 00:23:03,298 --> 00:23:04,299 I told you. 303 00:23:05,217 --> 00:23:06,301 When there's a fire, 304 00:23:06,968 --> 00:23:10,013 the police need firefighters to save them. 305 00:23:10,680 --> 00:23:11,765 Do you understand? 306 00:23:11,848 --> 00:23:13,517 Jeez, you talk too much. 307 00:23:18,480 --> 00:23:20,273 Man, you suck. 308 00:23:20,690 --> 00:23:22,943 If you can't grab it in three tries, I'm dropping you. 309 00:23:23,026 --> 00:23:25,445 You should have done that earlier. I would have looked cool. 310 00:23:26,029 --> 00:23:28,323 One. 311 00:23:30,242 --> 00:23:31,243 Two. 312 00:23:33,995 --> 00:23:35,288 Three! 313 00:23:38,583 --> 00:23:39,668 You got it. 314 00:23:40,252 --> 00:23:41,503 It's super hot. 315 00:23:42,087 --> 00:23:44,506 You're not dying, you bastard. Quit whining and climb up. 316 00:23:46,550 --> 00:23:48,260 As expected of a bulldozing bastard. 317 00:23:57,144 --> 00:24:00,021 Dojin, we're going in. How's the situation inside? 318 00:24:00,105 --> 00:24:01,690 The rescue is done. 319 00:24:02,399 --> 00:24:04,401 Send down the foam to resume putting the fire out. 320 00:24:04,484 --> 00:24:05,777 Rescue complete! 321 00:24:10,907 --> 00:24:12,033 What a relief. 322 00:24:13,618 --> 00:24:14,828 Officer Bong, you did well. 323 00:24:15,412 --> 00:24:16,705 I'm sending in backup. 324 00:24:18,874 --> 00:24:20,375 Dojin, we're sending down the foam! 325 00:24:24,379 --> 00:24:26,506 -You still have some strength, right? -What? 326 00:24:26,798 --> 00:24:28,758 -Come help me hold it. -Okay. 327 00:24:31,178 --> 00:24:32,471 Hold on tight. I'm turning it on. 328 00:24:34,222 --> 00:24:35,223 Hold your ground! 329 00:24:44,608 --> 00:24:45,692 Increase the pressure! 330 00:24:47,027 --> 00:24:48,195 Just like a bulldozer. 331 00:24:54,951 --> 00:24:57,370 Come on, just a little more. 332 00:25:13,970 --> 00:25:15,055 Are you okay? 333 00:25:38,495 --> 00:25:40,038 Dojin, are you okay? 334 00:25:40,121 --> 00:25:41,581 -Are you hurt anywhere? -Thank you. 335 00:25:43,792 --> 00:25:47,212 -I'm fine as always. -Our mutt. I was worried about you. 336 00:25:47,295 --> 00:25:49,339 -Stop being gross. -I thought I'd never see you again. 337 00:25:49,422 --> 00:25:51,091 -Hey, watch the hand. -Are you okay? 338 00:25:51,174 --> 00:25:52,676 Just this once. 339 00:25:52,759 --> 00:25:54,678 -Why are you being gross? -Let me hug you just this once. 340 00:25:54,761 --> 00:25:56,137 -What's wrong with this punk? -Hold on, Myeongpil. 341 00:25:56,221 --> 00:25:57,722 -Did you get burned? -Take care of him. 342 00:25:57,806 --> 00:25:59,182 Anywhere else? 343 00:25:59,266 --> 00:26:00,725 Well… 344 00:26:00,809 --> 00:26:01,851 Hold on. 345 00:26:04,563 --> 00:26:07,440 He's not dead. 346 00:26:07,691 --> 00:26:08,817 My gosh, this is crazy. 347 00:26:10,193 --> 00:26:11,194 Here. 348 00:26:12,112 --> 00:26:14,531 How does it feel to put out a fire? Was it doable? 349 00:26:15,282 --> 00:26:16,950 You already know. I feel like I'm dying. 350 00:26:21,830 --> 00:26:22,831 Thanks. 351 00:26:24,833 --> 00:26:25,834 Don't mention it. 352 00:26:28,795 --> 00:26:30,130 Here, I'm returning this. 353 00:26:33,800 --> 00:26:35,010 You can keep it. 354 00:26:36,303 --> 00:26:37,345 Carry it around. 355 00:26:37,429 --> 00:26:39,848 A carabiner that saved your life is a talisman. 356 00:26:40,432 --> 00:26:42,058 Then you use it. You need it more. 357 00:26:43,977 --> 00:26:47,188 I think you would be stabbed to death sooner than I would be burned to death. 358 00:26:47,272 --> 00:26:48,315 What do you think? 359 00:26:48,815 --> 00:26:49,816 Hand it over. 360 00:26:49,899 --> 00:26:51,526 I do deal with some crazy bastards. 361 00:26:52,861 --> 00:26:53,945 Good work in there. 362 00:26:56,740 --> 00:26:57,907 Let me see your hand. 363 00:27:02,120 --> 00:27:04,247 Just disinfect it. I can go to the hospital later. 364 00:27:06,541 --> 00:27:08,585 It's important to treat a burn on the spot. 365 00:27:11,171 --> 00:27:12,839 Let's finish putting out the fire, Kisoo. 366 00:27:19,846 --> 00:27:21,389 All right, that's enough. 367 00:27:21,473 --> 00:27:22,849 Just do as I say for once. 368 00:27:24,351 --> 00:27:25,352 All right. 369 00:27:43,870 --> 00:27:46,581 Does he think he's Superman? How many lives does he think he has? 370 00:27:46,665 --> 00:27:47,957 He's going to be the death of me. 371 00:27:48,041 --> 00:27:50,335 Hey, go run forensics on Cho Iljun's car first. 372 00:27:50,418 --> 00:27:51,544 There's bound to be evidence. 373 00:27:51,628 --> 00:27:53,463 Remove all the seats and break open the console. 374 00:27:53,546 --> 00:27:55,256 We'll take care of everything, 375 00:27:55,340 --> 00:27:57,467 so please, just sit there and get treated. 376 00:27:57,550 --> 00:28:00,261 Prepare for the joint investigation tomorrow morning 377 00:28:00,345 --> 00:28:01,930 with the National Forensic Service and the fire department. 378 00:28:02,013 --> 00:28:03,014 Understood. 379 00:28:03,098 --> 00:28:05,183 Hurry up and make the calls, then. 380 00:28:05,266 --> 00:28:07,977 Yes, yes. I'll do that. Yes. 381 00:28:10,355 --> 00:28:11,356 That punk… 382 00:28:11,439 --> 00:28:13,608 You ran into a fire when you're not even a firefighter. 383 00:28:14,484 --> 00:28:16,444 The Jindo Dog wants to get promoted. 384 00:28:31,835 --> 00:28:34,504 -Hello? -We have a problem, Jindo Dog! 385 00:28:45,807 --> 00:28:47,559 -Get the car down and call Forensics. -Okay. 386 00:29:15,712 --> 00:29:16,713 Got it. 387 00:29:17,881 --> 00:29:20,425 The body found in the trunk is Cho Iljun. 388 00:29:20,508 --> 00:29:23,470 We confirmed it with his fingerprint, and this phone is under his name. 389 00:29:24,637 --> 00:29:27,474 The car entered four hours before the fire. 390 00:29:27,557 --> 00:29:29,350 There were CCTVs inside the building, 391 00:29:29,434 --> 00:29:31,227 but the computer and hard drive were burned up. 392 00:29:32,145 --> 00:29:34,606 So it would be impossible to restore them 393 00:29:34,689 --> 00:29:36,649 -since they were burned to a crisp. -Yes, it would be hard. 394 00:29:36,733 --> 00:29:39,861 You said that the deceased was a suspect for the serial arson? 395 00:29:39,944 --> 00:29:42,697 This arsonist is no ordinary arsonist. 396 00:29:43,198 --> 00:29:45,283 Jindo Dog was fooled this time, too. 397 00:29:45,825 --> 00:29:48,661 Are you saying someone else is the serial arsonist? 398 00:29:49,329 --> 00:29:50,330 Yes. 399 00:29:50,663 --> 00:29:55,752 He messed with the firefighters by starting fires three hours apart. 400 00:29:56,586 --> 00:29:59,214 But now he has the nerve to mess with the police by murder? 401 00:29:59,297 --> 00:30:01,174 This is no longer just a serial arson case. 402 00:30:01,257 --> 00:30:02,342 It's a murder case as well. 403 00:30:02,926 --> 00:30:04,594 The worst kind of violent crime. 404 00:30:05,470 --> 00:30:08,932 NFS National Forensic Service 405 00:30:09,015 --> 00:30:10,433 -Please sign here. -You do it. 406 00:30:10,517 --> 00:30:11,893 Oh, right. Your hand. 407 00:30:11,976 --> 00:30:13,436 You can't sign because of your hand. 408 00:30:15,563 --> 00:30:16,898 -Dojin is here. -Okay. 409 00:30:19,984 --> 00:30:22,403 -What brings you here? -There's something I want to know. 410 00:30:24,239 --> 00:30:25,990 It's already open. 411 00:30:27,075 --> 00:30:29,410 -I know. -Doesn't seem like it. 412 00:30:35,750 --> 00:30:38,920 Ms. Yun, I thought you'd want to know about the scene of the crime, 413 00:30:39,504 --> 00:30:41,631 so I brought the firefighter who put out the fire. 414 00:30:41,714 --> 00:30:44,217 -This is Bong Dojin. -Hello, thank you for coming. 415 00:30:45,552 --> 00:30:46,553 Shall we begin? 416 00:30:46,636 --> 00:30:49,848 The current time is 8:13 a.m. We shall begin the autopsy. 417 00:30:57,272 --> 00:30:59,482 {\an8}There are black soot deposits all over the body. 418 00:30:59,566 --> 00:31:02,485 {\an8}Black soot deposit: The adherence of soot from a fire 419 00:31:02,610 --> 00:31:03,903 Look there. 420 00:31:04,737 --> 00:31:06,239 On the left side… 421 00:31:13,705 --> 00:31:15,415 There's a large amount of soot deposit 422 00:31:15,498 --> 00:31:17,417 in the oral and nasal cavities as well. 423 00:31:17,500 --> 00:31:19,335 Was the trunk of the car closed during the fire? 424 00:31:20,295 --> 00:31:22,672 -Yes, it was. -I see. 425 00:31:30,972 --> 00:31:33,141 There are a number of unidentifiable skin lesions. 426 00:31:34,684 --> 00:31:36,477 Was he bound in cable ties? 427 00:31:36,561 --> 00:31:38,354 Yes, that's right. How did you know? 428 00:31:38,438 --> 00:31:40,148 He was so tightly bound 429 00:31:40,231 --> 00:31:42,317 that the shape of the cable ties was left on the skin. 430 00:31:48,990 --> 00:31:50,700 Were several cable ties used? 431 00:31:50,783 --> 00:31:53,828 No, no. There were one each for the ankles and wrists. 432 00:31:54,954 --> 00:31:57,248 There are several binding marks, not just one. 433 00:31:57,332 --> 00:31:58,333 What happened, then? 434 00:31:58,416 --> 00:32:00,835 I'll tell you once I observe the body some more. 435 00:32:01,628 --> 00:32:02,837 Scalpel, please. 436 00:32:04,547 --> 00:32:05,548 Starting the incision. 437 00:32:08,092 --> 00:32:09,177 {\an8}Opening the rib cage. 438 00:32:09,260 --> 00:32:11,304 {\an8}Rib Cage: The bones surrounding the chest cavity 439 00:32:12,096 --> 00:32:13,222 Cutting the clavicles. 440 00:32:16,935 --> 00:32:18,269 Photos, please. 441 00:32:22,565 --> 00:32:25,652 All his muscles and organs are bright red. 442 00:32:25,735 --> 00:32:28,071 Why are they all bright red? 443 00:32:28,154 --> 00:32:29,530 When the hemoglobin in the blood 444 00:32:29,614 --> 00:32:31,866 combines with carbon monoxide instead of oxygen 445 00:32:31,950 --> 00:32:33,701 and becomes carbon monoxide hemoglobin, 446 00:32:33,785 --> 00:32:35,203 the blood becomes bright red. 447 00:32:35,703 --> 00:32:37,914 Since the same blood flows through the muscles and organs, 448 00:32:37,997 --> 00:32:39,624 they become bright red as well. 449 00:32:40,083 --> 00:32:42,085 It's a typical finding in deaths due to fire. 450 00:32:42,168 --> 00:32:43,878 Let's check the bronchial tubes first. 451 00:32:47,382 --> 00:32:49,050 Cutting the bronchial tubes. 452 00:32:56,182 --> 00:32:58,559 Do you see this black residue inside the bronchial tubes? 453 00:32:59,227 --> 00:33:00,436 They're black soot deposits. 454 00:33:01,104 --> 00:33:04,482 Do you remember the residue we saw inside the oral and nasal cavities? 455 00:33:05,483 --> 00:33:08,528 Residue adhered to the oral cavity, nasal cavity, and bronchial tubes. 456 00:33:09,112 --> 00:33:10,947 Muscles and organs that turned bright red 457 00:33:11,030 --> 00:33:12,699 and several binding marks. 458 00:33:12,782 --> 00:33:15,284 They're all pointing to one fact. 459 00:33:15,827 --> 00:33:16,828 And that is? 460 00:33:16,911 --> 00:33:20,957 That the victim was alive and breathing at the time of the fire. 461 00:33:34,220 --> 00:33:36,472 If we look at how deep the tears are on the skin, 462 00:33:36,556 --> 00:33:39,475 you can say he made very desperate attempts to escape. 463 00:33:41,019 --> 00:33:42,645 How long do you think he was alive? 464 00:33:43,229 --> 00:33:45,440 It's hard to determine that by autopsy. 465 00:33:45,523 --> 00:33:49,402 But we can assume that the larger the amount of residue, 466 00:33:49,485 --> 00:33:50,820 the longer he was breathing. 467 00:33:52,030 --> 00:33:54,449 The victim, Cho Iljun's cause of death 468 00:33:54,991 --> 00:33:58,077 was oxygen-deficient asphyxiation caused by inhalation of toxic gas. 469 00:33:58,161 --> 00:33:59,996 -And-- -The manner of death was a homicide. 470 00:34:00,079 --> 00:34:01,414 I was too late. 471 00:34:02,707 --> 00:34:04,625 I should have checked for any signs of life. 472 00:34:04,709 --> 00:34:05,710 You couldn't have known 473 00:34:05,793 --> 00:34:07,920 that someone would be in the parking tower that late. 474 00:34:08,004 --> 00:34:10,548 It's not your fault, so don't blame yourself. 475 00:34:10,631 --> 00:34:12,383 Firefighters are different from the police. 476 00:34:18,848 --> 00:34:20,850 Ms. Yun, I'd like to request an emergency evaluation. 477 00:34:21,434 --> 00:34:23,352 Please run a tox screen, 478 00:34:23,436 --> 00:34:25,855 focusing on any sleeping pills in the victim's system. 479 00:34:26,355 --> 00:34:27,356 Sleeping pills? 480 00:34:39,327 --> 00:34:40,953 He's still like that. 481 00:34:42,789 --> 00:34:43,915 I'll catch up with you later. 482 00:34:45,875 --> 00:34:46,876 All right. 483 00:34:51,422 --> 00:34:52,757 Don't blame yourself. 484 00:34:53,633 --> 00:34:57,887 I mean, he was tied up and locked inside. There's not much you can do to stop that. 485 00:34:58,930 --> 00:35:02,850 A firefighter is the first person to go in and the last to leave. 486 00:35:04,352 --> 00:35:07,480 Just by the fact that I came out before him 487 00:35:07,563 --> 00:35:08,689 means I neglected my duty. 488 00:35:11,442 --> 00:35:14,320 You said firefighters are different from the police, but we're the same. 489 00:35:14,403 --> 00:35:15,780 If there's a victim, 490 00:35:16,531 --> 00:35:18,699 you go mad with guilt and become furious. 491 00:35:19,951 --> 00:35:20,952 Hey. 492 00:35:21,536 --> 00:35:25,623 But who goes in to save the firefighter who stays behind? 493 00:35:26,582 --> 00:35:27,583 What? 494 00:35:27,667 --> 00:35:31,254 Someone has to save the last firefighter, so who saves them? 495 00:35:34,382 --> 00:35:36,425 We have to make it out ourselves. 496 00:35:37,718 --> 00:35:40,471 If the people who will put out the fire are the targets, 497 00:35:40,930 --> 00:35:42,014 then who… 498 00:35:45,852 --> 00:35:47,311 will put out that fire? 499 00:35:51,482 --> 00:35:53,985 I know I'm not one to talk, but you should take care of yourself. 500 00:35:56,070 --> 00:35:58,239 Hey, then what about the police? 501 00:35:58,990 --> 00:36:01,242 Does anyone help you when you arrest a dangerous criminal? 502 00:36:02,785 --> 00:36:04,078 You should take your own advice. 503 00:36:05,746 --> 00:36:07,874 How can I do that when there's a criminal loose? 504 00:36:08,457 --> 00:36:10,877 Exactly. We're the same way about fires. 505 00:36:11,460 --> 00:36:14,714 I'm sure you know, but the arsons will continue to happen. 506 00:36:16,799 --> 00:36:17,800 I know. 507 00:36:18,634 --> 00:36:21,095 This kind of lunatic won't stop until he's caught. 508 00:36:23,639 --> 00:36:24,682 Jin Hogae. 509 00:36:26,475 --> 00:36:28,227 Let's do it for real this time. 510 00:36:29,437 --> 00:36:30,938 We'll have to bust our butts doing it. 511 00:36:31,439 --> 00:36:33,065 We're cooperating on this, right? 512 00:36:33,482 --> 00:36:34,775 Don't make another mistake. 513 00:36:38,029 --> 00:36:39,780 Shut up. Try not to hold us back. 514 00:36:45,995 --> 00:36:47,580 Taewon Police Station 515 00:36:47,663 --> 00:36:48,998 Cho Iljun, 49 years old 516 00:36:50,666 --> 00:36:52,084 Cable tie binding marks Cause of death, asphyxiation 517 00:36:52,168 --> 00:36:53,461 Manner of death, homicide Likely cause of fire, short circuit by rat 518 00:36:56,672 --> 00:37:01,385 Why would he kill Cho Iljun after meticulously making him a criminal? 519 00:37:01,469 --> 00:37:05,389 He's just messing with firefighters and the police at this point. 520 00:37:05,973 --> 00:37:08,935 Did Cho Iljun have any past criminal records or anything? 521 00:37:09,018 --> 00:37:12,188 No, nothing on his record but a parking ticket. 522 00:37:12,271 --> 00:37:14,315 -Give me the record. -There's only a parking ticket. 523 00:37:14,398 --> 00:37:15,441 Just give it to me. 524 00:37:19,820 --> 00:37:21,697 Date: May 2, 2022 Place: Onjo 28-gil 525 00:37:21,781 --> 00:37:23,032 "May 2nd." 526 00:37:24,492 --> 00:37:25,743 That was my first day in Taewon. 527 00:37:25,826 --> 00:37:26,827 {\an8}Code Zero. 528 00:37:26,911 --> 00:37:28,579 {\an8}Code Zero: Emergency code issued for a dangerous felony 529 00:37:28,663 --> 00:37:31,207 {\an8}-Excuse-- -Move your cars right now! 530 00:37:31,332 --> 00:37:33,417 I'm sorry, but we're currently responding to an emergency. 531 00:37:33,501 --> 00:37:34,502 Please wait a moment. 532 00:37:34,585 --> 00:37:35,586 Hey! 533 00:37:36,837 --> 00:37:39,799 -That was him. -You mean that rude guy. 534 00:37:40,883 --> 00:37:42,677 You think that has something to do with this? 535 00:37:42,760 --> 00:37:44,178 There's no coincidence in a crime. 536 00:37:45,054 --> 00:37:46,681 Everything was planned. 537 00:37:46,764 --> 00:37:49,809 Are you saying the arsonist stalked the Taewon firefighters and police? 538 00:37:49,892 --> 00:37:52,436 If only it was just stalking. I feel deep resentment. 539 00:37:52,520 --> 00:37:53,604 -Give me that. -All right. 540 00:37:53,688 --> 00:37:55,273 -Erase all of this. -Okay. Here. 541 00:37:58,025 --> 00:37:59,151 Culprit Resentment 542 00:37:59,235 --> 00:38:00,319 Hold on. Wait. 543 00:38:00,403 --> 00:38:02,822 It doesn't make sense that Cho Iljun became a target, 544 00:38:02,905 --> 00:38:04,991 because he was rude to the firefighters. 545 00:38:05,074 --> 00:38:07,660 Doesn't the culprit have a grudge against the firefighters? 546 00:38:08,577 --> 00:38:10,413 {\an8}I think we have to rule 0427 out. 547 00:38:10,997 --> 00:38:12,248 {\an8}-Why? -It's a firefighter. 548 00:38:12,331 --> 00:38:13,624 What? Who is it? 549 00:38:14,250 --> 00:38:16,377 The culprit has had as much experience putting out fires 550 00:38:16,460 --> 00:38:18,379 as he's had in starting one. 551 00:38:18,462 --> 00:38:21,340 Look how punctual he was in starting the fires. 552 00:38:21,424 --> 00:38:23,801 An arsonist and a firefighter could be one side of the same coin. 553 00:38:24,427 --> 00:38:25,428 What do you mean? 554 00:38:26,012 --> 00:38:27,013 Never mind. 555 00:38:27,096 --> 00:38:28,889 -I'll be back. -Where are you going? 556 00:38:28,973 --> 00:38:30,016 -Somewhere. -Where? 557 00:38:30,099 --> 00:38:34,395 Also, don't tell the firefighters about Cho Iljun's identity yet. 558 00:38:34,478 --> 00:38:37,189 Okay. I won't. But… But where… 559 00:38:38,649 --> 00:38:40,401 What is he thinking now? 560 00:38:44,238 --> 00:38:46,490 There was a second explosion on the lower level of the pit. 561 00:38:48,034 --> 00:38:49,535 Jin Hogae! 562 00:38:52,580 --> 00:38:54,373 That means there was another cause of ignition. 563 00:38:55,082 --> 00:38:56,792 There was something like a depressuring sound 564 00:38:56,876 --> 00:38:58,085 before the second explosion. 565 00:38:58,919 --> 00:38:59,920 Does that happen often? 566 00:39:00,504 --> 00:39:02,548 -A depressuring sound? -Yes. 567 00:39:02,923 --> 00:39:05,301 Is it a hydraulic cylinder problem, then? 568 00:39:06,385 --> 00:39:08,929 So, is this facility operated hydraulically? 569 00:39:09,013 --> 00:39:12,183 {\an8}Yes, there's a hydraulic cylinder under each parking compartment. 570 00:39:12,266 --> 00:39:14,143 {\an8}We use the pressure to work. 571 00:39:14,226 --> 00:39:17,772 {\an8}They were a little stiff on the day of the fire. 572 00:39:17,855 --> 00:39:19,440 There's oil inside hydraulic pipes. 573 00:39:19,940 --> 00:39:21,317 So it would be combustible. 574 00:39:21,400 --> 00:39:23,652 We'll need to open all the hydraulic pipes here. 575 00:39:27,323 --> 00:39:29,241 National Office of Investigation 576 00:39:29,325 --> 00:39:32,453 You caught a corrupt officer from RIU and got promoted to the NOI. 577 00:39:32,536 --> 00:39:34,288 Look at you wearing a suit. 578 00:39:35,122 --> 00:39:36,499 -Sir. -Hello, sir. 579 00:39:36,582 --> 00:39:38,876 -Sorry, could I ask you guys to leave? -Yes, of course. 580 00:39:38,959 --> 00:39:40,252 -Have a seat. -Okay. 581 00:39:41,420 --> 00:39:43,798 Oh, look at that view. 582 00:39:43,881 --> 00:39:46,217 I owe it all to you guys at Taewon Station. 583 00:39:46,884 --> 00:39:48,677 But why do you keep… 584 00:39:49,720 --> 00:39:51,013 Much like a dog, right? 585 00:39:51,347 --> 00:39:52,598 Can I ask you for a favor? 586 00:39:53,015 --> 00:39:55,768 I need someone to go under the radar to tail this person. 587 00:39:57,186 --> 00:40:00,231 Isn't Taewon Fire Station right next to you? 588 00:40:00,314 --> 00:40:03,025 That's why I came this far to ask you. 589 00:40:03,109 --> 00:40:06,070 You owe me one, remember? 590 00:40:06,570 --> 00:40:08,781 There's direct evidence, and you have no alibi. 591 00:40:10,157 --> 00:40:11,158 Let's go by the book. 592 00:40:12,326 --> 00:40:15,621 Jin Hogae, you're under arrest on suspicion of murdering Bang Pilgu 593 00:40:16,372 --> 00:40:17,456 and committing arson. 594 00:40:18,207 --> 00:40:19,333 Yes, that's right. 595 00:40:19,417 --> 00:40:20,418 I actually… 596 00:40:21,085 --> 00:40:24,380 suspected you killed Bang Pilgu until the very end. 597 00:40:25,423 --> 00:40:26,424 I'm sorry. 598 00:40:27,883 --> 00:40:29,135 Don't worry about it. 599 00:40:29,218 --> 00:40:30,886 I would have done the same. 600 00:40:32,513 --> 00:40:35,141 Detectives are all the same. 601 00:40:35,724 --> 00:40:37,351 So you need me to take care of this person? 602 00:40:38,227 --> 00:40:40,062 Not take care, watch him. 603 00:40:40,146 --> 00:40:41,772 -I'm off. -All right. 604 00:40:41,856 --> 00:40:43,816 And one more thing. 605 00:40:44,692 --> 00:40:47,445 I just thought about it as I was walking over here, but we're different. 606 00:40:47,528 --> 00:40:49,113 -How so? -You should have put me in jail 607 00:40:49,196 --> 00:40:50,531 if you were suspicious. 608 00:40:58,164 --> 00:41:00,332 We were mistaken. 609 00:41:00,416 --> 00:41:01,750 {\an8}The grave of Ma Joongdo 610 00:41:01,834 --> 00:41:04,462 {\an8}It wasn't that you gave up on him as a father. 611 00:41:04,545 --> 00:41:05,754 It seems… 612 00:41:07,381 --> 00:41:09,925 he gave up being your son. 613 00:41:10,509 --> 00:41:12,428 I'll make sure to solve the mystery… 614 00:41:14,096 --> 00:41:15,806 that you left behind. 615 00:41:17,975 --> 00:41:21,812 You were nowhere in sight at the funeral, 616 00:41:23,564 --> 00:41:25,399 so what brings you here? 617 00:41:34,116 --> 00:41:35,743 Did Ma Taehwa cross the line? 618 00:41:37,703 --> 00:41:40,664 How could you say such a horrible thing? 619 00:41:42,583 --> 00:41:43,584 Ah. 620 00:41:44,335 --> 00:41:45,794 There's a rumor that you were 621 00:41:45,878 --> 00:41:47,963 transferred to be the head of the Institute of Justice. 622 00:41:48,756 --> 00:41:51,509 Seeing as how your son was also transferred to the boondocks, 623 00:41:51,592 --> 00:41:54,261 you two seem quite close. 624 00:41:55,804 --> 00:41:58,599 Do you think you're free to do as you please, 625 00:41:59,892 --> 00:42:01,894 because you got paid 34 billion won? 626 00:42:01,977 --> 00:42:04,063 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, 627 00:42:04,146 --> 00:42:05,481 eleven digits… 628 00:42:05,564 --> 00:42:07,316 Thirty-four billion? 629 00:42:10,653 --> 00:42:11,862 That money… 630 00:42:13,364 --> 00:42:16,075 isn't just for you, Attorney Yang. 631 00:42:17,368 --> 00:42:19,286 Did you call the mastermind behind Ma 632 00:42:20,162 --> 00:42:24,875 Taehwa, the one who turned a suicide into arson and murder? 633 00:42:30,172 --> 00:42:34,426 You've spent the past ten years living as a political prosecutor, 634 00:42:35,261 --> 00:42:38,055 but now that you've lost your lifeline, 635 00:42:38,138 --> 00:42:42,184 you're making up stories since you're not used to investigating. 636 00:42:44,728 --> 00:42:48,566 I was at the criminal department for 15 years. 637 00:42:50,109 --> 00:42:51,443 Don't underestimate me. 638 00:42:52,987 --> 00:42:57,366 I would like to say something. 639 00:42:59,910 --> 00:43:02,830 I've spent about 30 years as an attorney. 640 00:43:04,039 --> 00:43:06,000 Or was it 28 years? 641 00:43:07,001 --> 00:43:09,878 I've seen all sorts of crimes. 642 00:43:10,379 --> 00:43:11,672 Among them, 643 00:43:12,840 --> 00:43:17,261 do you know what the most unlucky crime is? 644 00:43:18,137 --> 00:43:21,348 It's the crime of getting found out. 645 00:43:21,890 --> 00:43:25,936 Make sure no one finds out that I met with the chief prosecutor. 646 00:43:26,020 --> 00:43:27,021 Chief Prosecutor Jin Chuljoong 647 00:43:34,194 --> 00:43:35,529 We're confident. 648 00:43:36,530 --> 00:43:37,948 Congratulations on your appointment 649 00:43:38,657 --> 00:43:40,242 as head of the Institute of Justice. 650 00:43:41,327 --> 00:43:42,328 Go and live 651 00:43:43,370 --> 00:43:45,247 a youthful life. 652 00:43:54,048 --> 00:43:56,091 Please check thoroughly for any leaks. 653 00:43:56,175 --> 00:43:57,217 Yes, ma'am. 654 00:44:03,432 --> 00:44:05,476 Dojin, I found the pipe that burst. 655 00:44:12,274 --> 00:44:14,318 So the oil leaked from here. 656 00:44:14,401 --> 00:44:16,820 -This must be the point of ignition. -I agree. 657 00:44:16,904 --> 00:44:17,988 {\an8}Ignition point: The point where the fire ignited 658 00:44:29,083 --> 00:44:31,251 Hydraulic pipes have strict strength standards, 659 00:44:31,335 --> 00:44:33,420 so it couldn't have been easy to break this. 660 00:44:34,505 --> 00:44:36,173 -Anna! -Yes? 661 00:44:36,507 --> 00:44:38,050 Check this out for me. 662 00:44:38,342 --> 00:44:40,219 Breaking this is bound to leave some traces. 663 00:44:40,803 --> 00:44:41,804 Okay. 664 00:44:47,226 --> 00:44:48,519 Taewon Fire Station 665 00:44:59,697 --> 00:45:01,156 Oh, right. The ring. 666 00:45:03,992 --> 00:45:05,244 Seol. 667 00:45:08,122 --> 00:45:09,498 I have something to tell you. 668 00:45:11,333 --> 00:45:12,459 What is it? 669 00:45:13,210 --> 00:45:16,046 Dispatch for fire teams to the Parking Tower in Muyeong-dong. 670 00:45:16,130 --> 00:45:17,548 Dispatch for fire teams 671 00:45:17,631 --> 00:45:20,300 -to the Parking Tower in Muyeong-dong. -I'll do it tomorrow. Let's go. 672 00:45:22,344 --> 00:45:24,680 What are you doing here, Dojin? 673 00:45:24,763 --> 00:45:26,306 Do you know how long I waited for you? 674 00:45:26,515 --> 00:45:28,100 What? Wait for what? 675 00:45:28,183 --> 00:45:29,560 To eat together. 676 00:45:29,977 --> 00:45:32,229 I heard you spent all day inspecting the fire. 677 00:45:32,312 --> 00:45:33,313 Ah. 678 00:45:33,397 --> 00:45:35,524 You must be hungry. It'll be my treat. Let's go. 679 00:45:35,607 --> 00:45:36,942 Come on. 680 00:45:37,025 --> 00:45:38,068 I… I'll do it. 681 00:45:38,152 --> 00:45:39,153 Go on ahead. 682 00:45:39,236 --> 00:45:41,488 Okay. Hurry up and get changed. 683 00:45:45,784 --> 00:45:47,828 That scared me. 684 00:45:53,292 --> 00:45:54,293 Can we get… 685 00:45:54,793 --> 00:45:57,337 tuna, chicken, and steak sandwiches, please? 686 00:45:57,421 --> 00:45:59,256 We'll get those as footlongs. 687 00:45:59,339 --> 00:46:01,175 And on white bread, please. 688 00:46:02,009 --> 00:46:04,136 Wait, why are you ordering so much? 689 00:46:04,219 --> 00:46:05,429 Don't stop me today. 690 00:46:05,512 --> 00:46:09,308 I'm having everything from seafood to chicken, to meat. 691 00:46:09,391 --> 00:46:10,976 And please add all of the vegetables. 692 00:46:12,352 --> 00:46:13,771 Okay, eat up. 693 00:46:17,191 --> 00:46:18,358 Mmm! 694 00:46:20,068 --> 00:46:21,445 I live for this. 695 00:46:22,488 --> 00:46:23,530 Is it good? 696 00:46:23,989 --> 00:46:26,116 It's so good. You should eat, too. 697 00:46:27,075 --> 00:46:28,786 Okay, let me try. 698 00:46:33,248 --> 00:46:34,291 But, Dojin, 699 00:46:35,501 --> 00:46:39,129 are you overworking yourself, because you feel sorry for the victim? 700 00:46:42,716 --> 00:46:43,717 It's not like that. 701 00:46:46,220 --> 00:46:48,847 You tell me to take care of my mental health, 702 00:46:49,431 --> 00:46:50,682 but who's taking care of yours? 703 00:46:53,519 --> 00:46:54,561 Seafood, chicken, and meat. 704 00:47:00,025 --> 00:47:01,026 It's good. 705 00:47:01,652 --> 00:47:02,653 It really is. 706 00:47:10,869 --> 00:47:12,746 -Seol. -Hm? 707 00:47:14,289 --> 00:47:15,833 I'd like to take you someplace nice and… 708 00:47:21,672 --> 00:47:22,714 What did you say? 709 00:47:23,298 --> 00:47:24,800 I didn't hear you. 710 00:47:26,468 --> 00:47:27,886 It's nothing. Eat up. 711 00:47:28,971 --> 00:47:30,055 Let's take the rest with us. 712 00:47:30,138 --> 00:47:32,182 We bought too much. 713 00:47:33,267 --> 00:47:35,769 I'm shocked. It must be nice being a firefighter. 714 00:47:36,353 --> 00:47:38,438 I was inspecting the fire the whole day before this. 715 00:47:39,147 --> 00:47:40,899 Did you not go to the hospital today? 716 00:47:40,983 --> 00:47:43,944 There's been a murder. There's no time to go to a hospital. 717 00:47:44,903 --> 00:47:47,531 I'll change your dressing. Get in. 718 00:47:47,614 --> 00:47:48,949 It's fine. There's no need. 719 00:47:49,449 --> 00:47:51,535 If you want to live, you listen to the paramedic. 720 00:48:03,005 --> 00:48:05,299 I'm sorry that I haven't caught the arsonist yet, Bulldozer. 721 00:48:05,382 --> 00:48:06,967 I was late in entering the building. 722 00:48:07,050 --> 00:48:09,386 And I didn't check for signs of life. It's not your fault. 723 00:48:09,469 --> 00:48:11,388 No, the firefighters did their best. 724 00:48:11,680 --> 00:48:13,307 I identified the wrong culprit. 725 00:48:13,390 --> 00:48:15,058 You police just don't understand. 726 00:48:15,142 --> 00:48:17,769 It's a firefighter's job to save people from a fire. 727 00:48:20,188 --> 00:48:22,733 I should have been suspicious when we lost Cho Iljun's whereabouts. 728 00:48:22,816 --> 00:48:24,902 I don't deserve this treatment. 729 00:48:24,985 --> 00:48:26,278 Seriously! 730 00:48:26,695 --> 00:48:30,115 Do you think you can handcuff criminals with a messed-up hand? 731 00:48:30,198 --> 00:48:31,533 And, you. 732 00:48:31,617 --> 00:48:34,870 The fire inspection only just began. How long are you going to blame yourself? 733 00:48:34,953 --> 00:48:36,121 Sorry. 734 00:48:36,204 --> 00:48:37,372 Sorry. 735 00:48:38,248 --> 00:48:39,583 I only got up for a second. 736 00:48:40,626 --> 00:48:41,919 It's stuck. 737 00:48:43,295 --> 00:48:45,005 This isn't the end. 738 00:48:45,547 --> 00:48:46,840 Please. 739 00:48:47,424 --> 00:48:49,384 Let's work properly together, 740 00:48:49,885 --> 00:48:51,803 so there are no more victims. 741 00:48:52,429 --> 00:48:53,555 You're right. 742 00:49:05,901 --> 00:49:09,196 -Please take a look at this. -I'm sorry. I'm kind of busy. 743 00:49:12,824 --> 00:49:14,576 My daughter 744 00:49:19,957 --> 00:49:21,833 My heart that's painted By the sweet scent 745 00:49:21,917 --> 00:49:23,502 It's hovering around and going to you 746 00:49:23,585 --> 00:49:25,504 I can't hide what's in my heart 747 00:49:25,587 --> 00:49:27,089 It's bound to reach you 748 00:49:27,172 --> 00:49:28,173 Dad 749 00:49:28,256 --> 00:49:30,133 I just want to make it… 750 00:49:33,387 --> 00:49:34,972 Why isn't she answering the phone? 751 00:49:35,055 --> 00:49:36,181 Are you okay? 752 00:49:36,598 --> 00:49:38,058 Oh! 753 00:49:43,647 --> 00:49:45,023 That was good. 754 00:49:45,607 --> 00:49:46,650 I'm beat. 755 00:49:47,484 --> 00:49:49,444 Dad Missed Calls 756 00:49:50,237 --> 00:49:52,072 -Wanna go to the bathroom? -Sure. 757 00:49:52,656 --> 00:49:55,617 Excuse me, but I think the soup is leaking. 758 00:49:56,535 --> 00:49:58,495 -Is that okay? -What is this? 759 00:49:59,079 --> 00:50:00,998 -Excuse me. -How can he deliver it like this? 760 00:50:01,081 --> 00:50:03,458 -You should have packed it up properly. -This is unacceptable. 761 00:50:03,542 --> 00:50:06,086 -It's already crowded enough. -I'm sorry. 762 00:50:06,169 --> 00:50:08,839 -Looks like it already burst. -What a waste. 763 00:50:08,922 --> 00:50:09,923 My apologies. 764 00:50:11,717 --> 00:50:13,176 I'm very sorry. 765 00:50:18,098 --> 00:50:21,935 Excuse me, but the soup is spilling, because it wasn't packed-- 766 00:50:22,019 --> 00:50:24,187 It wouldn't have leaked if you drove more carefully! 767 00:50:24,271 --> 00:50:26,189 Why are you yelling? 768 00:50:26,273 --> 00:50:28,025 I'll make it again, so come back and take it! 769 00:50:28,108 --> 00:50:29,609 And you pay for the first one! 770 00:50:29,693 --> 00:50:32,654 Hurry back before we get a bad review! 771 00:50:32,904 --> 00:50:34,448 But, ma'am, wait… 772 00:50:43,623 --> 00:50:44,624 Whatever. 773 00:50:55,260 --> 00:50:57,262 Is he stealing the food he's delivering? 774 00:50:57,345 --> 00:50:58,889 -What a nuisance. -Ouch, that's hot. 775 00:50:58,972 --> 00:51:01,058 -Should we report him? -Hey, delivery guy! 776 00:51:01,641 --> 00:51:04,394 What are you going to do about the soup that spilled in the elevator? 777 00:51:04,478 --> 00:51:07,022 -What are you doing? Clean it up. -I'm sorry. 778 00:51:07,105 --> 00:51:09,900 -I'm sorry. -You should be ashamed. 779 00:51:09,983 --> 00:51:12,486 We have to go eat tteokbokki, remember? 780 00:51:12,569 --> 00:51:14,154 -Let's take the stairs. -Sure, sure, sure. 781 00:51:14,237 --> 00:51:15,864 -Jeez, the smell. -Let's go. 782 00:51:15,947 --> 00:51:17,657 Is there a mop in the bathroom? 783 00:51:29,753 --> 00:51:31,171 I can't get a good shot. 784 00:51:36,426 --> 00:51:38,428 Let's just keep watch. 785 00:51:44,518 --> 00:51:46,770 I'm so sleepy. 786 00:51:46,853 --> 00:51:49,356 Batter Moon, don't fall asleep and watch properly. 787 00:51:49,439 --> 00:51:52,651 Who does this punk think I am? 788 00:52:04,746 --> 00:52:06,039 Where did he go? 789 00:52:06,123 --> 00:52:08,375 What the heck? 790 00:52:34,985 --> 00:52:38,113 It was damaged in the same direction 791 00:52:38,530 --> 00:52:41,199 and in the same way, leaving marks of the same length. 792 00:52:41,283 --> 00:52:43,243 In that case, 793 00:52:43,702 --> 00:52:45,829 {\an8}it's not the regular wear and tear. 794 00:52:45,912 --> 00:52:47,622 {\an8}It looks intentional, right? 795 00:52:48,206 --> 00:52:50,458 {\an8}The fact that it was scratched up in an upward semi-circle shape 796 00:52:50,542 --> 00:52:53,128 means that the explosion was set to go off in that direction. 797 00:52:53,211 --> 00:52:54,588 So 100% intentional. 798 00:52:54,671 --> 00:52:57,966 But what kind of tool was used to do this? 799 00:52:58,049 --> 00:52:59,926 The length of the marks is the same, too. 800 00:53:00,010 --> 00:53:02,053 A regular cutter won't leave marks like this. 801 00:53:02,637 --> 00:53:03,638 It's unique. 802 00:53:03,722 --> 00:53:05,265 The more unique a tool, the better. 803 00:53:05,348 --> 00:53:07,684 The more abnormal the conditions, the easier it will be to track him down. 804 00:53:07,767 --> 00:53:10,312 You talk like the police now that you've investigated an arson case. 805 00:53:11,104 --> 00:53:13,690 Now's not the time to differentiate between police and firefighters. 806 00:53:14,191 --> 00:53:15,817 Let's find the tool that caused this. 807 00:53:15,901 --> 00:53:19,946 All right, but how do we find it with just this? 808 00:53:21,239 --> 00:53:23,241 Jindo Dog next door always does this thing. 809 00:53:23,742 --> 00:53:24,868 Let's give it a try. 810 00:53:25,577 --> 00:53:26,620 Mindless legwork. 811 00:53:30,498 --> 00:53:32,751 This isn't it. Try another one. 812 00:53:33,335 --> 00:53:34,377 Try this. 813 00:53:39,007 --> 00:53:40,592 This isn't right. Another one. 814 00:53:40,675 --> 00:53:41,760 Not this, either. 815 00:53:45,847 --> 00:53:47,515 -Magnifying glass. -Here. 816 00:53:47,599 --> 00:53:48,767 I don't think that's it. 817 00:53:50,227 --> 00:53:51,394 It's not this. 818 00:53:52,562 --> 00:53:54,189 -That's the last one, right? -Yes. 819 00:54:02,906 --> 00:54:04,366 Hand me the picture, Seoha. 820 00:54:05,075 --> 00:54:07,535 -Doesn't it look similar? -I think this is it. 821 00:54:08,203 --> 00:54:09,204 Right? 822 00:54:11,081 --> 00:54:12,082 It's a match. 823 00:54:12,666 --> 00:54:14,459 Kisoo. Try this again. 824 00:54:14,542 --> 00:54:15,543 Okay. 825 00:54:25,095 --> 00:54:26,638 It's practically the same. 826 00:54:26,721 --> 00:54:28,098 -Right? -The length is the same too. 827 00:54:29,182 --> 00:54:30,225 Okay. 828 00:54:30,850 --> 00:54:31,893 We've got him now. 829 00:54:31,977 --> 00:54:34,271 Kisoo, you get the evidence and the rest of you, clean up. 830 00:54:34,354 --> 00:54:36,106 -Follow me. -Yes, sir. 831 00:54:39,109 --> 00:54:40,151 Excuse me, Ms. Yun. 832 00:54:40,694 --> 00:54:42,946 Cho Iljun's drug test results are out. 833 00:54:43,488 --> 00:54:44,823 Anything on the results? 834 00:54:45,448 --> 00:54:47,284 They said the results are out. Ms. Yun! 835 00:54:49,411 --> 00:54:51,121 You were right, Detective Jin. 836 00:54:53,665 --> 00:54:55,500 You made the right call. 837 00:54:55,583 --> 00:54:58,086 Thanks to your deduction, the results came out early. 838 00:54:58,169 --> 00:55:00,213 He is the Jindo Dog after all. 839 00:55:00,297 --> 00:55:02,966 But Ms. Yun, this amount of drugs means that… 840 00:55:03,049 --> 00:55:05,802 Even if he was rescued right after the fire broke out, 841 00:55:06,261 --> 00:55:08,179 it's likely he wouldn't have survived. 842 00:55:12,684 --> 00:55:13,685 What is all this? 843 00:55:13,768 --> 00:55:14,978 -Hello. -Why are you here, Anna? 844 00:55:15,520 --> 00:55:18,106 Hey, what's going on? Bulldozer, did you find something? 845 00:55:18,440 --> 00:55:20,358 Are you curious? Then follow me. 846 00:55:20,692 --> 00:55:22,569 Hey, I'm going first. 847 00:55:22,652 --> 00:55:24,029 Hey, I was here first. 848 00:55:25,363 --> 00:55:27,240 You're such a child. 849 00:55:28,742 --> 00:55:30,577 I guess the firefighters are working really hard. 850 00:55:30,660 --> 00:55:31,911 The police as well. 851 00:55:32,162 --> 00:55:33,538 -Fire Station. -Police Station. 852 00:55:33,621 --> 00:55:34,664 -One, two, three. Let's go. -Let's go. 853 00:55:34,748 --> 00:55:35,749 -Myeongpil! -Kisoo! 854 00:55:35,832 --> 00:55:36,833 -Yes, yes, I'm coming! -Yes. 855 00:55:39,085 --> 00:55:40,462 -Pass it out. -Okay. 856 00:55:44,299 --> 00:55:46,176 If you look at the destroyed pipe, 857 00:55:46,259 --> 00:55:47,802 you will see that it was destroyed 858 00:55:47,886 --> 00:55:50,638 in the same way, in the same direction, and with the same length. 859 00:55:51,598 --> 00:55:52,766 If you look at the photo, 860 00:55:52,849 --> 00:55:56,019 it was scratched up in an upward direction in a semi-circle. 861 00:55:56,686 --> 00:55:57,812 We assumed this 862 00:55:58,146 --> 00:56:01,232 as the culprit setting up the explosion to go off in a certain direction 863 00:56:01,316 --> 00:56:03,193 and focused on finding the tool that was used. 864 00:56:05,236 --> 00:56:10,241 We collected all the pipe cutters available in the market and tested them. 865 00:56:10,325 --> 00:56:13,328 And we found the pipe cutter that made those unique marks seen in the photo. 866 00:56:13,912 --> 00:56:14,913 Which was… 867 00:56:16,289 --> 00:56:19,584 the German Kupax one-inch pipe cutter. 868 00:56:20,752 --> 00:56:23,380 This was the tool used to cause the explosion 869 00:56:23,463 --> 00:56:25,548 on the lower level of the parking tower. 870 00:56:27,092 --> 00:56:28,635 Gosh, that's loud. 871 00:56:28,718 --> 00:56:30,136 You're going to break the table. 872 00:56:30,220 --> 00:56:33,014 Since it uniquely has needle bearings, 873 00:56:33,473 --> 00:56:35,517 it's a model with the ability to adjust the direction of the cut. 874 00:56:36,101 --> 00:56:37,602 It's not a commonly used tool, 875 00:56:37,685 --> 00:56:40,480 so once we look into the importers, we'll be able to trace who bought it. 876 00:56:40,563 --> 00:56:42,232 We're currently looking into it right now. 877 00:56:42,315 --> 00:56:45,276 You've found something pretty useful, Bulldozer. 878 00:56:46,736 --> 00:56:49,280 I heard you guys have been busy too. 879 00:56:49,364 --> 00:56:50,740 -Let's go, Myeongpil. -Okay. 880 00:56:50,824 --> 00:56:51,825 Mm-mm. 881 00:56:54,953 --> 00:56:57,664 We had previously requested the NFS 882 00:56:57,747 --> 00:57:01,376 a very special and targeted tox screen 883 00:57:01,459 --> 00:57:04,129 after they performed the autopsy of the victim. 884 00:57:04,212 --> 00:57:05,755 And as a result, 885 00:57:06,673 --> 00:57:07,924 a large amount of sleeping pills 886 00:57:08,883 --> 00:57:11,261 and anesthetics were detected in his blood vessels. 887 00:57:11,344 --> 00:57:12,846 Since the contents of the stomach 888 00:57:12,929 --> 00:57:15,807 consisted of coffee and pills that hadn't been broken down, 889 00:57:15,890 --> 00:57:19,185 we can assume that the victim drank coffee that contained the pills. 890 00:57:20,019 --> 00:57:21,771 Then the sleeping victim 891 00:57:22,730 --> 00:57:24,524 was injected with anesthetics. 892 00:57:24,816 --> 00:57:27,861 Then the unconscious victim was put into the car 893 00:57:27,944 --> 00:57:29,821 and taken to Galmae Parking Tower. 894 00:57:29,904 --> 00:57:33,450 The sleeping pills and anesthetics were detected above the lethal dose. 895 00:57:34,742 --> 00:57:37,412 The victim was murdered with clear intentions. 896 00:57:37,495 --> 00:57:38,746 It wasn't your fault, Bulldozer. 897 00:57:39,831 --> 00:57:43,042 That's nice to know, but you can't find the culprit with that. 898 00:57:43,126 --> 00:57:46,004 We should be focusing on finding the culprit, not the method. 899 00:57:46,087 --> 00:57:47,547 -Myeongpil. -Yes. 900 00:57:47,630 --> 00:57:49,757 The sleeping pills and anesthetics in the victim's body 901 00:57:49,841 --> 00:57:51,718 are classified as psychotropic drugs. 902 00:57:51,801 --> 00:57:54,304 So their use is strictly monitored. 903 00:57:54,929 --> 00:57:57,390 Which means we can trace it back to the culprit, too. 904 00:57:57,474 --> 00:57:58,766 Exactly. 905 00:58:00,518 --> 00:58:02,770 -You did well in the briefing today. -Okay. 906 00:58:03,688 --> 00:58:07,233 Aren't you investigating the cell tower where the fire broke out? 907 00:58:07,692 --> 00:58:09,777 Isn't that the fastest way to identify the culprit? 908 00:58:10,612 --> 00:58:12,155 There's another clue. 909 00:58:12,238 --> 00:58:13,990 Another clue? What is it? 910 00:58:14,532 --> 00:58:17,535 Why are you trying to pry into classified police investigation? 911 00:58:17,619 --> 00:58:19,537 -See you. -Great work back there. 912 00:58:41,518 --> 00:58:43,811 This pipe cutter was imported from Germany, 913 00:58:43,895 --> 00:58:45,271 but it isn't being made anymore. 914 00:58:45,355 --> 00:58:46,397 Where can you buy it? 915 00:58:46,481 --> 00:58:47,649 There's an exclusive importer 916 00:58:47,732 --> 00:58:49,776 called Jungmil Trade in the Majung Industrial Complex. 917 00:58:49,859 --> 00:58:51,361 All right, let's go check it out. 918 00:58:52,570 --> 00:58:53,613 What's wrong? 919 00:58:53,738 --> 00:58:56,616 Do you mean the Majung Industrial Complex in Majung Station's jurisdiction? 920 00:58:56,699 --> 00:58:57,700 Let's go there first. 921 00:58:58,117 --> 00:58:59,118 It's this way. 922 00:59:05,166 --> 00:59:08,169 I got Majung Industrial Complex's theft reports from the past six months. 923 00:59:08,253 --> 00:59:10,463 There's one from Jungmil Trade as well. 924 00:59:10,755 --> 00:59:12,882 Majung Station is in charge of that district. 925 00:59:14,801 --> 00:59:16,177 So there really was a theft report. 926 00:59:16,261 --> 00:59:18,513 Of course, he wouldn't be above stealing. 927 00:59:19,931 --> 00:59:20,932 Got it. 928 00:59:33,736 --> 00:59:36,155 You got our call, right? We're from Taewon Police. 929 00:59:36,239 --> 00:59:38,616 Who was in charge of the Jungmil Trade theft case? 930 00:59:40,702 --> 00:59:41,703 Hello. 931 00:59:41,786 --> 00:59:42,954 {\an8}Majung-dong CCTV Road 1 -Road 10 932 00:59:43,037 --> 00:59:45,206 We looked at all of the CCTV footage 933 00:59:45,290 --> 00:59:47,917 from around the warehouse looking for this thief. 934 00:59:48,001 --> 00:59:50,503 Here he is. It's this person right here. 935 00:59:51,212 --> 00:59:53,172 He was seen passing the convenience store 936 00:59:53,256 --> 00:59:55,174 in front of Majung Elementary 23 minutes later. 937 00:59:55,258 --> 00:59:57,885 From there, he passed by other CCTVs 938 00:59:57,969 --> 01:00:00,346 and made it to the entrance of Majung-gu. 939 01:00:00,722 --> 01:00:01,973 That's where we lose him. 940 01:00:02,056 --> 01:00:03,683 There aren't a lot of CCTVs in this area. 941 01:00:03,766 --> 01:00:05,560 He's one meticulous guy. 942 01:00:05,810 --> 01:00:08,062 He never took off his mask or sunglasses. 943 01:00:08,146 --> 01:00:11,316 -Thank you. Have a nice day. -Goodbye. 944 01:00:11,399 --> 01:00:13,276 Was there a reason why he hid his face? 945 01:00:13,818 --> 01:00:16,237 No, he just didn't want to be caught by someone specific. 946 01:00:20,617 --> 01:00:23,661 -Redo one move for me. -Please take a look at this. 947 01:00:23,745 --> 01:00:24,829 Goodbye, come again. 948 01:00:24,912 --> 01:00:26,539 -Sir, your bag. -Oh, right. 949 01:00:26,623 --> 01:00:27,915 -Thank you. -Thank you. 950 01:00:31,669 --> 01:00:34,255 -Hongtae, raise the temperature. -Yes, sir. 951 01:00:34,714 --> 01:00:36,382 Let's eat. 952 01:00:39,260 --> 01:00:41,512 By the way, the smell of oil is pretty strong today. 953 01:00:44,349 --> 01:00:46,726 This is why I told you to change the oil often. 954 01:00:46,809 --> 01:00:47,810 Yes, sir. 955 01:00:49,020 --> 01:00:50,396 You said not to waste it last time. 956 01:00:57,320 --> 01:01:01,824 Muyeong Underground Shopping Center 957 01:01:09,999 --> 01:01:12,043 -Ma'am, food delivery! -You're back? 958 01:01:12,502 --> 01:01:14,796 Why don't you want to eat it? Don't you want to grow taller? 959 01:01:15,004 --> 01:01:17,173 -How much longer will it take? -I'm almost done. 960 01:01:17,757 --> 01:01:20,885 One bite of this and then this. 961 01:01:33,314 --> 01:01:35,900 Kang Doha? Are you in Seoul? 962 01:01:37,485 --> 01:01:38,861 Let's meet up soon. 963 01:01:52,583 --> 01:01:54,961 Here it is. This is the first CCTV. 964 01:01:59,173 --> 01:02:00,258 It's this way. 965 01:02:00,341 --> 01:02:01,968 So he went this way… Wait. 966 01:02:02,051 --> 01:02:03,511 No, it's straight this way. 967 01:02:03,594 --> 01:02:04,595 -Hurry up. -Okay. 968 01:02:05,179 --> 01:02:06,180 It's here. 969 01:02:11,519 --> 01:02:12,520 Here it is. 970 01:02:14,480 --> 01:02:17,066 This is the last CCTV that filmed the thief. 971 01:02:24,657 --> 01:02:26,492 -Come here. -Okay. 972 01:02:32,540 --> 01:02:34,709 It's toluene. I think we're getting somewhere. 973 01:02:40,047 --> 01:02:44,218 The part-time worker stole all of the toluene. 974 01:02:44,302 --> 01:02:47,096 I reported it to the police, but they couldn't find anything 975 01:02:47,180 --> 01:02:48,389 because he used a pseudonym. 976 01:02:48,473 --> 01:02:49,682 Hey, Shinyoung! 977 01:02:50,433 --> 01:02:52,059 -Yes, I'm here. -Bring it here. 978 01:02:53,811 --> 01:02:55,271 Yes, empty it. 979 01:02:55,938 --> 01:02:57,774 -Take a look. -Okay. 980 01:02:59,317 --> 01:03:01,319 -This was in the CCTV, right? -Yes, that's right. 981 01:03:03,571 --> 01:03:05,198 "Galmae Parking Tower"? 982 01:03:07,450 --> 01:03:09,410 Mijoong Apartments Janitor: Kang Daeho 983 01:03:09,494 --> 01:03:10,745 "Mijoong Apartments." 984 01:03:10,828 --> 01:03:12,455 They're all from where the fires broke out. 985 01:03:16,542 --> 01:03:17,585 What about this one? 986 01:03:30,097 --> 01:03:31,182 Here it is. 987 01:03:33,434 --> 01:03:37,355 Look. How am I supposed to carry this up the stairs? 988 01:03:37,438 --> 01:03:39,065 You just have to be careful. 989 01:03:39,148 --> 01:03:42,235 I know you're busy, but jeez. 990 01:03:44,362 --> 01:03:45,488 Hi. 991 01:03:49,450 --> 01:03:51,369 Hey, get the fire extinguisher! 992 01:03:51,452 --> 01:03:53,287 -Fire! -Get the janitor! 993 01:03:53,371 --> 01:03:55,081 -There's a fire! -Oh, my. 994 01:03:55,164 --> 01:03:56,207 Hurry, there's a fire! 995 01:03:57,750 --> 01:03:59,168 "Muyeong Shopping Center Janitor"? 996 01:04:02,797 --> 01:04:04,507 Muyeong Shopping Center Janitor 997 01:04:05,550 --> 01:04:06,592 There's a fire! 998 01:04:06,676 --> 01:04:08,928 -I said there's a fire! -Hurry! 999 01:04:09,011 --> 01:04:10,304 Hurry up and evacuate. 1000 01:04:10,388 --> 01:04:11,806 This way. 1001 01:04:12,807 --> 01:04:14,642 -There's a fire! -Fire! 1002 01:04:14,725 --> 01:04:16,769 -Hurry! -There's a fire! 1003 01:04:16,853 --> 01:04:17,854 There's a fire? 1004 01:04:18,437 --> 01:04:21,315 -Oh, my. What's going on? -We should leave. 1005 01:04:21,941 --> 01:04:24,694 Why would there be a fire? 1006 01:04:28,281 --> 01:04:29,448 Here, quickly! 1007 01:04:37,874 --> 01:04:38,958 Oh, my goodness. 1008 01:04:39,959 --> 01:04:40,960 Come on, let's go. 1009 01:04:43,504 --> 01:04:45,089 Get out! Quickly! 1010 01:04:45,172 --> 01:04:46,799 Come on, sir. 1011 01:04:48,467 --> 01:04:50,636 -There's a fire! -My fritters! 1012 01:05:03,691 --> 01:05:05,151 Dispatch for fire teams. 1013 01:05:05,234 --> 01:05:06,736 Fire at Muyeong Shopping Center. 1014 01:05:06,819 --> 01:05:09,030 Dispatch for fire, rescue, and medical teams. 1015 01:05:09,113 --> 01:05:10,239 It's a level two. 1016 01:05:10,323 --> 01:05:12,199 Mobilize those off-duty and all vehicles on the move. 1017 01:05:12,283 --> 01:05:14,577 -Yes, ma'am. -Dispatch for fire teams. 1018 01:05:14,660 --> 01:05:17,079 Fire at warehouse in Majung Industrial Complex. 1019 01:05:17,663 --> 01:05:19,749 {\an8}-There are two fires? -What should we do? 1020 01:05:20,333 --> 01:05:22,335 Dojin, I'll take care of the shopping center, 1021 01:05:22,418 --> 01:05:25,755 so you go with Kisoo and take care of the warehouse. 1022 01:05:26,547 --> 01:05:27,590 -Yes, ma'am. -Okay. 1023 01:05:27,673 --> 01:05:30,051 -We'll join you soon. -Will you two be okay? 1024 01:05:30,635 --> 01:05:33,387 Of course. I'll join you guys soon. 1025 01:05:33,888 --> 01:05:35,056 Let's go. 1026 01:05:49,570 --> 01:05:51,322 Sir, please send officers to Muyeong Shopping Center. 1027 01:05:51,405 --> 01:05:52,406 It's the next target. 1028 01:05:52,490 --> 01:05:54,283 There's a fire there right now. 1029 01:05:54,367 --> 01:05:56,285 We're on the way over, too. 1030 01:05:56,369 --> 01:05:58,329 What's going on? Are we late again? 1031 01:06:00,039 --> 01:06:01,916 There's a fire! 1032 01:06:18,307 --> 01:06:20,685 The fire has mostly been taken care of. Please send in rescuers. 1033 01:06:20,768 --> 01:06:22,812 {\an8}The fire has been suppressed by Muyeong Station, 1034 01:06:22,895 --> 01:06:24,522 {\an8}so we'll focus on rescue. 1035 01:06:24,605 --> 01:06:27,066 -Both rescue and medical teams are in! -Yes, ma'am! 1036 01:06:28,484 --> 01:06:29,485 -Let's go. -All right. 1037 01:06:32,154 --> 01:06:33,531 Seol, check the right! 1038 01:06:33,614 --> 01:06:35,282 We'll start with the right! 1039 01:06:36,158 --> 01:06:38,494 -Please evacuate this way! -Evacuate this way! 1040 01:06:38,577 --> 01:06:40,997 -Come outside the shopping center! -Heads down as you move out! 1041 01:06:42,498 --> 01:06:43,624 Please help us. 1042 01:06:46,544 --> 01:06:48,587 Hey, let's check the basement first. 1043 01:06:48,671 --> 01:06:49,922 Yes, sir. 1044 01:06:58,097 --> 01:06:59,932 Dongwoo, it's hard to see, 1045 01:07:00,016 --> 01:07:01,767 so be careful and be thorough. 1046 01:07:01,851 --> 01:07:03,436 Okay, I'll be right behind you. 1047 01:07:03,519 --> 01:07:05,563 -Is anyone there? -Is anyone there? 1048 01:07:06,022 --> 01:07:08,065 Hello, is anyone there? 1049 01:07:08,858 --> 01:07:10,192 We're paramedics! 1050 01:07:10,609 --> 01:07:12,862 -Please leave the building. -Evacuate now! 1051 01:07:13,654 --> 01:07:15,322 Rescue needed in front of the restaurant! 1052 01:07:16,949 --> 01:07:18,617 Please leave the shopping center! 1053 01:07:18,701 --> 01:07:20,536 Leave through the emergency exit on the right! 1054 01:07:21,120 --> 01:07:22,872 Wait, there's someone here! 1055 01:07:22,955 --> 01:07:25,541 Person in need of rescue found! We'll take them outside! 1056 01:07:25,624 --> 01:07:27,376 Slowly. Come up carefully. 1057 01:07:28,627 --> 01:07:29,837 Hold on tight. 1058 01:07:31,172 --> 01:07:33,632 Chief! it's really hard to see anything. 1059 01:07:33,883 --> 01:07:36,510 {\an8}-Please ventilate the smoke. -Okay, I got it. 1060 01:07:38,012 --> 01:07:39,805 -Hold on. -What's wrong, Seol? 1061 01:07:40,681 --> 01:07:42,725 Person in need of rescue. 1062 01:07:42,808 --> 01:07:43,809 Are you okay? 1063 01:07:43,893 --> 01:07:46,020 -Respirator. -Administering respirator. 1064 01:07:46,145 --> 01:07:47,313 Please wait. 1065 01:07:47,396 --> 01:07:49,148 -Please remove your hand. -Take deep breaths. 1066 01:07:49,231 --> 01:07:51,192 -I'll help you up. -There you go. 1067 01:07:52,860 --> 01:07:54,570 Dongwoo, let's take her outside first. 1068 01:07:54,653 --> 01:07:56,614 -Okay, understood. -Wait. 1069 01:07:57,073 --> 01:07:59,033 Over there… Over there… 1070 01:07:59,116 --> 01:08:01,786 What is it? Is there someone else? 1071 01:08:01,869 --> 01:08:03,621 There's someone over there. 1072 01:08:06,999 --> 01:08:08,793 Dongwoo, evacuate with her first. 1073 01:08:08,876 --> 01:08:10,669 Seol! You can't go in alone! 1074 01:08:10,753 --> 01:08:13,422 -I'll call backup! -I'll just do a quick check first. 1075 01:08:13,506 --> 01:08:15,216 Lead the backup this way when they get here. 1076 01:08:15,299 --> 01:08:16,509 Seol! 1077 01:08:18,052 --> 01:08:20,679 Person in need of rescue. Send in backup! 1078 01:08:32,900 --> 01:08:33,943 I think we're here. 1079 01:08:34,026 --> 01:08:35,736 Let's get this over with and join the others. 1080 01:08:36,320 --> 01:08:37,571 Yes, sir. 1081 01:08:55,339 --> 01:08:56,590 Person in need of rescue. 1082 01:08:58,926 --> 01:08:59,927 Are you okay? 1083 01:09:00,719 --> 01:09:01,720 Sir? 1084 01:09:02,638 --> 01:09:04,431 Wake up, sir. 1085 01:09:28,873 --> 01:09:31,000 It's this way. Please hurry! 1086 01:09:31,083 --> 01:09:33,043 You can go through here. This way. 1087 01:09:33,127 --> 01:09:35,379 -It's this way. -This way. 1088 01:09:36,130 --> 01:09:38,591 -Yes, that way. Please help us. -Quickly. 1089 01:10:04,158 --> 01:10:07,453 {\an8}Special thanks to Choi Wonyoung for his special appearance 1090 01:10:38,692 --> 01:10:40,945 The First Responders Season 2 1091 01:10:41,070 --> 01:10:43,113 {\an8}The arsonist had a janitor uniform for the shopping center. 1092 01:10:43,697 --> 01:10:44,990 {\an8}He started that one too. It's a serial arson. 1093 01:10:45,074 --> 01:10:46,492 {\an8}There's been a collapse! 1094 01:10:46,575 --> 01:10:47,576 {\an8}Seol didn't make it out? 1095 01:10:47,660 --> 01:10:48,786 {\an8}Seol is buried underneath the rubble. 1096 01:10:48,869 --> 01:10:49,870 {\an8}What about Officer Song? 1097 01:10:49,954 --> 01:10:51,830 {\an8}She hasn't come out yet, so why are we stopping the operation? 1098 01:10:52,623 --> 01:10:55,084 {\an8}-Are you all right? -My leg really hurts. 1099 01:10:55,626 --> 01:10:57,670 {\an8}This is the last time I'm getting involved. 1100 01:10:57,753 --> 01:10:59,338 {\an8}A firefighter and a civilian are buried underneath a collapsed building. 1101 01:10:59,421 --> 01:11:01,215 {\an8}Please dispatch the RIT. 1102 01:11:01,298 --> 01:11:02,675 {\an8}We can't find our friend. 1103 01:11:02,758 --> 01:11:03,842 {\an8}I'll go get your friend. 1104 01:11:04,802 --> 01:11:06,428 {\an8}It's an LPG gas leak warning! 1105 01:11:06,512 --> 01:11:08,681 {\an8}-Evacuate the scene. -There's someone trapped inside! 1106 01:11:08,764 --> 01:11:10,724 {\an8}Help us! 1107 01:11:10,808 --> 01:11:12,351 {\an8}-Detective Jin! -No! 1108 01:11:15,354 --> 01:11:17,356 {\an8}Translated by Rebekah Hyonha Kim