1 00:00:00,440 --> 00:00:02,370 (This drama is a work of fiction created based on historical facts.) 2 00:00:02,370 --> 00:00:04,110 (Most of the details and depictions of the characters are fictional.) 3 00:00:05,379 --> 00:00:07,150 Jong Jong, let us do this. 4 00:00:07,150 --> 00:00:08,150 Yes, my lady. 5 00:00:08,150 --> 00:00:09,150 (Episode 2) 6 00:00:09,150 --> 00:00:10,220 Here we go. 7 00:00:23,629 --> 00:00:24,730 So... 8 00:00:25,100 --> 00:00:28,100 even the woman who is supposed to have 99 tails... 9 00:00:28,100 --> 00:00:30,739 would not be that special. 10 00:00:33,869 --> 00:00:35,509 Is he coming? Is he on the way? 11 00:00:39,509 --> 00:00:40,909 He is coming. 12 00:00:43,009 --> 00:00:44,149 Remember what I said? 13 00:00:45,280 --> 00:00:46,479 It would be dangerous. 14 00:00:46,920 --> 00:00:49,189 You can do it, Jong Jong. You can. 15 00:00:49,420 --> 00:00:50,920 I am counting on you, Jong Jong. 16 00:01:20,219 --> 00:01:24,120 (My Dearest) 17 00:01:33,030 --> 00:01:34,769 Have you heard of the sound... 18 00:01:35,530 --> 00:01:37,239 - of the marvel of Peru blooming? - What are you doing? 19 00:01:41,510 --> 00:01:44,879 What are you doing then? I was helping you. 20 00:01:44,879 --> 00:01:46,239 Who? Me? 21 00:01:47,209 --> 00:01:48,909 When did I ask you to help me? 22 00:01:49,180 --> 00:01:50,750 What? 23 00:01:51,849 --> 00:01:54,489 Was there anyone who was supposed to receive you? 24 00:01:54,489 --> 00:01:55,819 Of course, I... 25 00:02:10,969 --> 00:02:12,370 You are a lucky man. 26 00:02:12,370 --> 00:02:13,939 What? I am a lucky man? 27 00:02:14,310 --> 00:02:16,069 I am the lucky one? Not you? 28 00:02:16,270 --> 00:02:18,509 You got to talk to me for a long time on the first day we met. 29 00:02:18,509 --> 00:02:19,680 You sure are lucky. 30 00:02:20,650 --> 00:02:22,909 Anyway, I do not know where you rolled in from, 31 00:02:22,909 --> 00:02:24,280 but you can hurry up and get lost. 32 00:02:25,050 --> 00:02:26,849 You have used up all your luck. 33 00:02:27,789 --> 00:02:30,960 Should you not at least thank me for... 34 00:02:31,259 --> 00:02:32,960 I am talking here. 35 00:02:33,219 --> 00:02:34,659 You call that fixed? 36 00:02:34,960 --> 00:02:37,060 I am hugely disappointed, young master. 37 00:02:37,460 --> 00:02:39,460 I said it is not fixed properly yet. 38 00:02:41,699 --> 00:02:43,099 I will get it fixed again. 39 00:02:43,840 --> 00:02:45,900 It would not happen again. 40 00:02:48,509 --> 00:02:50,909 Darn it. You should have done a better job. 41 00:02:51,280 --> 00:02:52,340 Do it right, will you? 42 00:02:52,340 --> 00:02:54,310 - Dae Ho. - Gosh. 43 00:02:55,879 --> 00:02:58,150 She is one loud flower, is she not? 44 00:02:59,750 --> 00:03:00,750 Give it to me. 45 00:03:01,750 --> 00:03:02,750 Flower? 46 00:03:03,860 --> 00:03:05,620 Who is the flower? 47 00:03:06,889 --> 00:03:08,189 Who is the marvel of Peru? 48 00:03:08,990 --> 00:03:10,060 Gosh. 49 00:03:23,270 --> 00:03:24,439 My lady. 50 00:03:28,909 --> 00:03:31,819 They must be talking about something boring again. 51 00:03:33,949 --> 00:03:35,150 Let us get back. 52 00:03:35,650 --> 00:03:37,289 I do not like the socks after all. 53 00:03:43,259 --> 00:03:44,259 What? 54 00:03:45,430 --> 00:03:46,560 There she goes. 55 00:03:46,560 --> 00:03:48,129 - I should go and talk to her. - Wait. 56 00:03:53,939 --> 00:03:54,939 Why does she... 57 00:03:55,909 --> 00:03:57,110 look so down? 58 00:03:57,110 --> 00:03:58,939 She was grouchy just a moment ago. 59 00:03:59,409 --> 00:04:00,479 Right. She looks like... 60 00:04:00,479 --> 00:04:02,310 she wants to get slapped in the face and cry. 61 00:04:02,710 --> 00:04:04,349 - What? - Or maybe it is the opposite. 62 00:04:04,349 --> 00:04:06,849 Maybe she wants to slap someone in the face and make that person cry. 63 00:04:08,550 --> 00:04:09,719 What are you saying? 64 00:04:09,719 --> 00:04:11,219 Do you hear yourself? 65 00:04:15,129 --> 00:04:16,129 Look. 66 00:04:17,230 --> 00:04:18,430 It is me. 67 00:04:29,509 --> 00:04:31,310 Why is he so worked up? 68 00:04:39,620 --> 00:04:40,620 Look. 69 00:04:41,050 --> 00:04:42,850 About that lady who lives here. 70 00:04:43,449 --> 00:04:46,189 There are too many ladies in Neunggun-ri. 71 00:04:46,389 --> 00:04:49,430 There is the lady who acts all conceited thinking that she is pretty. 72 00:04:49,490 --> 00:04:52,329 Right. You mean Lady Gil Chae. 73 00:04:52,529 --> 00:04:53,629 That is her. 74 00:04:54,730 --> 00:04:55,730 Wait. Her name is... 75 00:04:57,439 --> 00:04:59,300 - Gil Chae? - Yes. 76 00:04:59,870 --> 00:05:01,170 Yoo Gil Chae. 77 00:05:01,339 --> 00:05:03,139 Lord Yoo Kyo Yeon's daughter. 78 00:05:04,079 --> 00:05:06,240 She has broken many hearts. 79 00:05:07,050 --> 00:05:08,350 Oh, I see. 80 00:05:08,649 --> 00:05:10,009 I suppose you are one of them. 81 00:05:10,009 --> 00:05:11,519 "Oh, I see?" 82 00:05:12,649 --> 00:05:13,920 Hey, you. 83 00:05:13,920 --> 00:05:15,490 "I see?" What do you see? 84 00:05:16,649 --> 00:05:19,259 He has fallen head over heels for Lady Gil Chae. 85 00:05:21,290 --> 00:05:22,689 Clearly, 86 00:05:22,759 --> 00:05:25,699 even Young Master Jang Hyun could not help but fall for her charms. 87 00:05:27,569 --> 00:05:28,769 Why are you laughing? 88 00:05:30,470 --> 00:05:32,139 Why do you keep giggling like that? 89 00:05:33,639 --> 00:05:35,410 What do you mean I could not help but fall for her? 90 00:05:39,139 --> 00:05:42,050 He took care of what he had to do and returned home. 91 00:05:42,209 --> 00:05:43,610 "Oh, my." 92 00:05:44,120 --> 00:05:45,920 "Let me undress you." 93 00:05:45,920 --> 00:05:48,089 Goodness. That old man. 94 00:05:48,720 --> 00:05:51,660 He has to make me cringe every day, does he not? 95 00:05:52,620 --> 00:05:54,389 - Mind your own business. - What? 96 00:05:55,430 --> 00:05:56,990 - The two of them... - Hey. 97 00:05:57,029 --> 00:06:00,970 Stop sewing and go find out what is going on with my application. 98 00:06:01,829 --> 00:06:03,269 They do not want you. 99 00:06:03,269 --> 00:06:04,939 Must you be so stubborn? 100 00:06:05,870 --> 00:06:08,839 You handed in a blank exam paper. Have you no shame? 101 00:06:11,310 --> 00:06:13,610 You said you were embarrassed of me for not attending school! 102 00:06:15,709 --> 00:06:16,949 Also, 103 00:06:17,009 --> 00:06:19,949 did you not hear what that fox said? Gil Chae or whatever her name is. 104 00:06:21,519 --> 00:06:23,250 She said I rolled in out of nowhere... 105 00:06:23,889 --> 00:06:26,259 and told me to hurry up and get lost. 106 00:06:29,990 --> 00:06:32,759 Then I shall settle down in this village. 107 00:06:39,600 --> 00:06:42,670 You will triple the value of dried persimmons and pay us with rice... 108 00:06:42,839 --> 00:06:44,509 in return for accepting him into our school? 109 00:06:44,879 --> 00:06:46,009 Yes. 110 00:06:46,009 --> 00:06:47,180 Such insolence! 111 00:06:47,410 --> 00:06:49,110 The harvest barn may be empty, 112 00:06:49,110 --> 00:06:51,519 but did you truly think we would take a bribe and accept him? 113 00:06:51,949 --> 00:06:53,889 Well... I apologize. 114 00:06:58,220 --> 00:07:01,389 You have too much rice and do not know what to do with it? 115 00:07:02,089 --> 00:07:04,699 It is not like you can throw away the rice. 116 00:07:05,360 --> 00:07:06,430 I suppose... 117 00:07:06,430 --> 00:07:08,069 we should just accept it. 118 00:07:10,939 --> 00:07:12,800 You made a wise decision. 119 00:07:14,139 --> 00:07:15,269 I must ask you. 120 00:07:15,870 --> 00:07:18,980 Why are you so adamant about joining our school? 121 00:07:19,279 --> 00:07:21,149 If you wish to pass the state exam, 122 00:07:21,410 --> 00:07:23,750 there are more reputable schools. 123 00:07:24,079 --> 00:07:25,879 I have no interest in taking the state exam. 124 00:07:26,920 --> 00:07:28,019 However, 125 00:07:29,089 --> 00:07:30,790 I have a favor to ask of you. 126 00:07:30,790 --> 00:07:32,060 What? 127 00:07:32,060 --> 00:07:33,389 Another one? 128 00:07:34,230 --> 00:07:35,259 What did I say? 129 00:07:35,259 --> 00:07:37,500 I told you that he must have an ulterior motive. 130 00:07:37,629 --> 00:07:39,129 You must know Grandpa Song Chu. 131 00:07:40,899 --> 00:07:44,100 This December marks his 60th wedding anniversary. 132 00:07:44,540 --> 00:07:46,899 I wish to organize a party to celebrate his 60th wedding anniversary. 133 00:07:46,899 --> 00:07:48,410 (Hoehonrye: A 60th wedding anniversary party) 134 00:07:48,410 --> 00:07:51,139 All his life, he farmed on plots of land owned by the school, 135 00:07:51,639 --> 00:07:54,410 so would it be okay if the party took place here? 136 00:07:55,579 --> 00:07:57,379 Oh. Of course, 137 00:07:57,649 --> 00:08:01,420 I understand that only noble families host 60th wedding anniversary parties, 138 00:08:01,449 --> 00:08:03,689 so Grandpa Song Chu should not be allowed to do it, but... 139 00:08:03,689 --> 00:08:06,560 Grandpa Song Chu has been married for 60 years already? 140 00:08:07,389 --> 00:08:08,860 I heard his wife was older than him. 141 00:08:08,860 --> 00:08:11,300 Grandma Yi Rang is older than him? 142 00:08:11,300 --> 00:08:12,529 She looks young. 143 00:08:12,629 --> 00:08:14,230 Did you hear the rumors? 144 00:08:14,569 --> 00:08:16,399 Every night, they still... 145 00:08:16,399 --> 00:08:18,670 Stop! That is utter nonsense. 146 00:08:19,839 --> 00:08:20,970 Is that true? 147 00:08:26,310 --> 00:08:27,449 Anyway, 148 00:08:27,879 --> 00:08:30,050 why would you organize the party for him? 149 00:08:30,550 --> 00:08:33,620 Since he works for us, 150 00:08:33,620 --> 00:08:35,120 we should be the ones organizing it. 151 00:08:35,649 --> 00:08:38,789 It is true that only noble families can host wedding anniversary parties, but... 152 00:08:38,789 --> 00:08:40,190 They say... 153 00:08:42,090 --> 00:08:44,659 courtesy comes from affection. 154 00:08:47,029 --> 00:08:49,299 "Courtesy comes from affection?" 155 00:08:51,000 --> 00:08:54,210 Do you not think that this village is filled with the scent of bamboo? 156 00:08:56,340 --> 00:08:57,480 My goodness! 157 00:09:07,419 --> 00:09:08,649 Were you... 158 00:09:08,919 --> 00:09:10,320 waiting for me? 159 00:09:11,419 --> 00:09:12,460 What? 160 00:09:12,460 --> 00:09:14,460 No. I was at the school, taking care of something... 161 00:09:15,289 --> 00:09:16,690 Do not give me that. 162 00:09:16,990 --> 00:09:18,759 How did you know that I would pass by here? 163 00:09:19,860 --> 00:09:21,000 Look. 164 00:09:21,529 --> 00:09:23,200 What is the matter with you? 165 00:09:23,940 --> 00:09:25,070 I... 166 00:09:25,639 --> 00:09:27,370 was not waiting for you. 167 00:09:27,370 --> 00:09:29,409 I was simply going my way. 168 00:09:29,840 --> 00:09:31,379 I was just walking this path, 169 00:09:31,379 --> 00:09:33,110 looking ahead... 170 00:09:33,110 --> 00:09:34,350 Of course, you were. 171 00:09:34,549 --> 00:09:36,080 That is what every man says. 172 00:09:36,710 --> 00:09:38,919 Goodness. You are using an obvious pickup line... 173 00:09:38,919 --> 00:09:41,549 that On Dal the Idiot probably used a thousand years ago. 174 00:09:42,750 --> 00:09:43,820 In any case... 175 00:09:43,820 --> 00:09:45,019 Please excuse me. I have to go. 176 00:09:47,730 --> 00:09:49,090 "On Dal the Idiot?" 177 00:09:49,860 --> 00:09:50,960 "Pickup line?" 178 00:09:51,830 --> 00:09:53,059 Gosh, I am at a loss for words. 179 00:09:54,929 --> 00:09:56,929 I have been at a loss for words all day! 180 00:10:17,289 --> 00:10:18,419 My lady. 181 00:10:19,389 --> 00:10:21,129 I am sorry to say this, 182 00:10:21,129 --> 00:10:23,889 but women cannot enter the school premises... 183 00:10:23,889 --> 00:10:25,659 Do not be so square. 184 00:10:28,399 --> 00:10:30,000 I can never win with you. 185 00:10:42,049 --> 00:10:43,309 Do not do that. 186 00:10:43,580 --> 00:10:45,120 What you did just now. 187 00:10:45,649 --> 00:10:49,090 If you have feelings for me, do not push them aside. 188 00:10:54,730 --> 00:10:56,690 You smiled at me earlier in the day. 189 00:10:57,730 --> 00:10:59,159 I know very well... 190 00:10:59,399 --> 00:11:01,370 what that smile meant. 191 00:11:04,370 --> 00:11:05,639 Yes. 192 00:11:06,139 --> 00:11:08,740 I could not help but smile at the sight of you. 193 00:11:09,139 --> 00:11:10,710 Who would not smile? 194 00:11:11,279 --> 00:11:12,509 Young Master. 195 00:11:12,509 --> 00:11:13,980 You can have... 196 00:11:14,279 --> 00:11:16,080 any man you want. 197 00:11:17,049 --> 00:11:18,149 However, 198 00:11:19,149 --> 00:11:21,450 I am the only one Lady Eun Ae has. 199 00:11:48,279 --> 00:11:50,950 Geun Sam said this to me in the past. 200 00:11:51,679 --> 00:11:53,620 "You can live without me," 201 00:11:53,879 --> 00:11:55,490 "but Yak Soon cannot live without me." 202 00:11:56,389 --> 00:11:59,090 Then he dumped me and went to Yak Soon. 203 00:12:00,759 --> 00:12:02,830 You know, when men say things like that, 204 00:12:02,960 --> 00:12:04,629 they actually feel... 205 00:12:04,629 --> 00:12:06,200 I had become too complacent. 206 00:12:08,169 --> 00:12:12,070 I know nothing about Young Master Yeon Jun who lived in Hanyang for years. 207 00:12:13,200 --> 00:12:14,440 Think about it. 208 00:12:14,840 --> 00:12:17,610 The scholars at Sungkyunkwan will go on... 209 00:12:17,610 --> 00:12:19,840 to closely assist His Majesty once they pass the exam, 210 00:12:19,980 --> 00:12:22,110 so matchmakers must be eyeing them like hawks. 211 00:12:23,950 --> 00:12:25,320 I need help. 212 00:12:26,179 --> 00:12:27,549 From someone who is worldly-wise... 213 00:12:27,649 --> 00:12:30,690 and well-versed in the sophisticated tastes of the people in Hanyang. 214 00:12:36,389 --> 00:12:37,529 My gosh! 215 00:12:37,929 --> 00:12:39,100 That is absurd! 216 00:12:39,960 --> 00:12:41,730 No way. That cannot happen. 217 00:12:42,669 --> 00:12:43,830 What is the matter? 218 00:12:45,169 --> 00:12:47,000 Even if he is worldly-wise... 219 00:12:47,000 --> 00:12:48,509 and extremely knowledgeable... 220 00:12:48,509 --> 00:12:50,269 and knows a lot about Hanyang, 221 00:12:50,669 --> 00:12:53,409 I cannot accept help from a fool who does not wish to get married. 222 00:13:01,990 --> 00:13:05,259 Look. I swear, I was not waiting for you, 223 00:13:05,259 --> 00:13:06,389 so do not get the wrong idea... 224 00:13:07,490 --> 00:13:08,590 No. 225 00:13:09,759 --> 00:13:11,129 This is Grandpa Song Chu's house. 226 00:13:14,600 --> 00:13:15,899 Were you waiting for me here? 227 00:13:17,669 --> 00:13:20,639 If you wish to spend more time with me, 228 00:13:22,210 --> 00:13:23,610 I shall grant you a chance. 229 00:13:39,659 --> 00:13:40,990 Help me, will you? 230 00:13:43,029 --> 00:13:45,899 Do I have to? Why would I help you? 231 00:13:45,899 --> 00:13:47,100 Because... 232 00:13:47,100 --> 00:13:49,899 I know you are dying to attend the school, 233 00:13:49,899 --> 00:13:51,269 and my father teaches there. 234 00:13:52,870 --> 00:13:55,769 The thing is, I have already been accepted. 235 00:13:57,039 --> 00:13:58,940 I heard you bribed them. 236 00:13:59,509 --> 00:14:00,679 I already know all about it. 237 00:14:01,649 --> 00:14:03,279 If you help me this time, 238 00:14:03,509 --> 00:14:05,379 I will help you too. 239 00:14:15,259 --> 00:14:16,360 Come here. 240 00:14:16,360 --> 00:14:17,460 Please come closer. 241 00:14:25,740 --> 00:14:29,440 I will tell you the topic of the upcoming exam. 242 00:14:44,019 --> 00:14:45,190 Will you truly... 243 00:14:47,190 --> 00:14:51,200 tell me the next exam topic? 244 00:14:51,200 --> 00:14:52,759 Yes, you have my word. 245 00:14:53,500 --> 00:14:56,929 I heard you handed in an empty exam paper. 246 00:14:57,370 --> 00:15:01,210 That is why people call you a fake aristocrat. 247 00:15:04,240 --> 00:15:07,179 But what help do you want to receive from me in return? 248 00:15:13,419 --> 00:15:15,690 Though I was born and raised in Neunggun-ri, 249 00:15:16,289 --> 00:15:18,389 this village does not suit me. 250 00:15:19,389 --> 00:15:22,929 I should live in a place that is more glamorous and great. 251 00:15:23,190 --> 00:15:24,190 Such as... 252 00:15:25,129 --> 00:15:26,360 Hanyang? 253 00:15:28,929 --> 00:15:31,340 So I am curious about life in Hanyang. 254 00:15:31,700 --> 00:15:33,669 I want to know what Hanyang people talk about, 255 00:15:33,970 --> 00:15:36,139 what kind of clothes they wear, and what they like. 256 00:15:36,669 --> 00:15:38,710 Also, what kind of people they find attractive... 257 00:15:39,309 --> 00:15:41,279 and want to date. 258 00:15:44,210 --> 00:15:46,250 But why do you want to receive help from me... 259 00:15:46,250 --> 00:15:48,620 when you think I'm a womanizer? 260 00:15:50,149 --> 00:15:51,659 I had poor judgment. 261 00:15:52,389 --> 00:15:54,090 I thought you were approaching me... 262 00:15:54,090 --> 00:15:55,960 with indecent desires, so I was vigilant. 263 00:15:56,190 --> 00:15:57,899 But I heard you were... 264 00:15:58,460 --> 00:16:00,460 a misogamist or whatever. 265 00:16:01,129 --> 00:16:03,330 - Yes. - Then everything is okay. 266 00:16:03,970 --> 00:16:06,500 Then there is nothing between us. 267 00:16:07,269 --> 00:16:09,470 There is no way we will ever get married, 268 00:16:09,669 --> 00:16:11,379 so we are not a man and a woman. 269 00:16:11,379 --> 00:16:13,879 I mean, I am a woman, 270 00:16:14,039 --> 00:16:15,649 but you do not see me as one. 271 00:16:16,179 --> 00:16:17,879 And you are a man, 272 00:16:18,080 --> 00:16:20,179 but I do not see you as one. 273 00:16:20,720 --> 00:16:21,750 We are just... 274 00:16:23,750 --> 00:16:24,759 a stone... 275 00:16:26,320 --> 00:16:27,590 or weed to each other. 276 00:16:31,500 --> 00:16:34,629 That is why we can help each other without hesitation. 277 00:16:37,330 --> 00:16:39,600 You will help me, right? 278 00:17:08,799 --> 00:17:10,730 - Take care. - Thank you. 279 00:17:10,730 --> 00:17:12,670 - Welcome. - Have a look. 280 00:17:13,799 --> 00:17:15,039 Have a look. 281 00:17:15,609 --> 00:17:19,980 - Please, try one. - We have what you will like. 282 00:17:20,910 --> 00:17:22,079 Welcome. 283 00:17:24,150 --> 00:17:25,250 These days, 284 00:17:26,049 --> 00:17:29,349 it is the trend to wear socks that are smaller than your feet. 285 00:17:29,789 --> 00:17:30,950 I see. 286 00:17:33,220 --> 00:17:34,359 Right. Also, 287 00:17:35,160 --> 00:17:37,359 the daughters of the ministers in Hanyang... 288 00:17:37,799 --> 00:17:39,430 This type of color is... 289 00:17:39,430 --> 00:17:42,130 I knew it. I was thinking it would look good on me. 290 00:17:42,269 --> 00:17:43,630 They hate this color. 291 00:17:49,309 --> 00:17:51,410 They use this type of rouge. 292 00:17:54,950 --> 00:17:55,980 Right. 293 00:18:04,019 --> 00:18:06,920 These are the storybooks most liked by the Hanyang people. 294 00:18:07,390 --> 00:18:11,700 They contain the ambitions and hopes of the people of Hanyang. 295 00:18:16,900 --> 00:18:17,940 - Take a look. - Okay. 296 00:18:21,710 --> 00:18:22,710 "The Story of Woon Yeong?" 297 00:18:25,640 --> 00:18:27,779 It is a written account of what a scholar heard... 298 00:18:27,779 --> 00:18:29,480 after meeting a woman named Woon Yeong in his dream. 299 00:18:30,680 --> 00:18:31,680 His dream? 300 00:18:33,880 --> 00:18:34,890 To be honest, 301 00:18:36,589 --> 00:18:39,119 I also dream a vivid dream sometimes. 302 00:18:41,990 --> 00:18:44,660 Sometimes, the dream feels real. 303 00:18:46,160 --> 00:18:47,500 The man... 304 00:18:52,500 --> 00:18:53,839 What are you doing right now? 305 00:19:10,750 --> 00:19:11,759 What is wrong with you? 306 00:19:16,589 --> 00:19:17,900 Get changed. 307 00:19:20,029 --> 00:19:22,930 We will be going to a place where women of a high class are not allowed. 308 00:19:23,970 --> 00:19:25,670 Let me see. Will this... 309 00:19:26,500 --> 00:19:27,970 fit on you? Here. 310 00:19:29,109 --> 00:19:31,910 Are you telling me to wear a man's clothes? 311 00:19:32,380 --> 00:19:33,910 Do you not want to live in Hanyang? 312 00:19:35,250 --> 00:19:36,250 There. 313 00:19:37,809 --> 00:19:38,819 No. 314 00:19:39,450 --> 00:19:41,720 I said lift it up and then wrap it around. 315 00:19:45,920 --> 00:19:46,920 Like this? 316 00:19:47,759 --> 00:19:48,789 The other way. 317 00:19:50,359 --> 00:19:52,329 - Like this? - No. 318 00:19:52,559 --> 00:19:54,359 Jeez. Come on. 319 00:19:55,200 --> 00:19:56,500 How frustrating. 320 00:19:58,039 --> 00:19:59,200 Sit over here. 321 00:20:35,009 --> 00:20:36,369 Are you still not done? 322 00:20:37,809 --> 00:20:38,880 I am done. 323 00:20:45,650 --> 00:20:48,750 If I were born a man, I would have been quite handsome. 324 00:20:52,289 --> 00:20:53,289 That is right. 325 00:22:01,220 --> 00:22:03,789 Ryang Eum, when are you coming out? 326 00:22:04,289 --> 00:22:06,400 - Hurry up. - Look. 327 00:22:06,500 --> 00:22:08,269 - Hey, look. - It is Ryang Eum. 328 00:22:08,269 --> 00:22:09,670 - It is Ryang Eum. - It is Ryang Eum. 329 00:22:09,670 --> 00:22:11,700 - It is Ryang Eum! - It is Ryang Eum! 330 00:22:11,700 --> 00:22:13,240 - Ryang Eum. - Ryang Eum. 331 00:22:14,069 --> 00:22:15,940 Who is Ryang Eum? 332 00:22:17,609 --> 00:22:18,910 Consider yourself lucky. 333 00:22:19,440 --> 00:22:22,880 You will be hearing the voice of the best singer in Joseon. 334 00:22:24,279 --> 00:22:27,650 You can only hear a voice like his in Hanyang. 335 00:22:27,920 --> 00:22:30,589 Ryang Eum will be making a special appearance today. 336 00:22:30,990 --> 00:22:32,019 But... 337 00:22:33,660 --> 00:22:35,759 you just attend flower festivals in Neunggun-ri. 338 00:22:36,359 --> 00:22:38,400 I am not sure if you will have a discerning ear. 339 00:22:56,579 --> 00:23:02,789 I am looking from afar 340 00:23:04,250 --> 00:23:11,259 At your endearing face 341 00:23:12,759 --> 00:23:16,569 The face that I missed 342 00:23:16,900 --> 00:23:20,799 Was carried 343 00:23:21,200 --> 00:23:28,579 By the distant wind 344 00:23:30,049 --> 00:23:36,250 You are like me 345 00:23:38,289 --> 00:23:45,500 Burying your face in your hands 346 00:23:46,660 --> 00:23:50,670 The moment 347 00:23:50,799 --> 00:23:54,769 I was waiting for 348 00:23:55,109 --> 00:24:03,049 Walk on that path 349 00:24:04,380 --> 00:24:11,960 Even when you waver 350 00:24:12,119 --> 00:24:18,460 In the moonlight 351 00:24:18,460 --> 00:24:19,730 Are you crying? 352 00:24:21,259 --> 00:24:24,599 I keep 353 00:24:25,440 --> 00:24:28,569 Thinking of you 354 00:24:29,170 --> 00:24:37,180 But you turn away 355 00:24:38,109 --> 00:24:41,920 My lingering feelings 356 00:24:41,920 --> 00:24:45,859 Will be dropped 357 00:24:45,859 --> 00:24:49,430 One drop at a time 358 00:24:49,430 --> 00:24:54,700 With the passing of time 359 00:24:54,700 --> 00:25:02,609 This heart that loves you 360 00:25:02,869 --> 00:25:07,779 I will only keep it 361 00:25:07,779 --> 00:25:11,750 In my heart 362 00:25:38,910 --> 00:25:40,640 How beautiful. 363 00:25:40,740 --> 00:25:42,250 He is indeed the best singer. 364 00:25:44,009 --> 00:25:45,220 I love it. 365 00:25:45,450 --> 00:25:46,880 I truly love it. 366 00:25:49,549 --> 00:25:51,890 I have never heard of something this beautiful in my life. 367 00:26:12,779 --> 00:26:14,380 He is indeed the best singer. 368 00:26:16,180 --> 00:26:17,349 Let us get going. 369 00:26:22,650 --> 00:26:24,220 Ryang Eum! 370 00:26:44,069 --> 00:26:45,410 What is that dream about? 371 00:26:47,680 --> 00:26:48,809 What? 372 00:26:48,980 --> 00:26:51,750 You said you sometimes have the most vivid dream. 373 00:26:54,220 --> 00:26:55,450 Well, that is... 374 00:26:58,789 --> 00:26:59,990 It is nothing. 375 00:27:00,660 --> 00:27:01,730 What? 376 00:27:20,309 --> 00:27:22,349 I guess the rumor is true. 377 00:27:23,349 --> 00:27:25,180 You are here alone with me. 378 00:27:25,180 --> 00:27:27,279 And yet you are neither flushing nor stammering. 379 00:27:28,650 --> 00:27:31,190 The rumor goes that you do not believe in marriage... 380 00:27:31,190 --> 00:27:32,890 because you are unable to function as a man. 381 00:27:35,390 --> 00:27:36,559 What? 382 00:27:45,400 --> 00:27:46,599 Is it wrong? 383 00:27:47,039 --> 00:27:48,299 There is no way. 384 00:27:53,710 --> 00:27:55,450 What is so funny? 385 00:28:04,289 --> 00:28:05,519 It is nothing. 386 00:28:06,890 --> 00:28:08,019 Let us go back now. 387 00:28:15,369 --> 00:28:16,500 My lady. 388 00:28:18,470 --> 00:28:20,400 The men you have dated so far... 389 00:28:20,400 --> 00:28:22,440 must be the timid and naive scholars... 390 00:28:23,740 --> 00:28:26,609 who spent their whole lives studying at school. 391 00:28:28,140 --> 00:28:29,880 So one glance from you... 392 00:28:31,150 --> 00:28:32,950 must have made them over the moon. 393 00:28:36,150 --> 00:28:37,390 But my lady, 394 00:28:39,859 --> 00:28:41,220 I am not them. 395 00:28:45,759 --> 00:28:46,900 Well. 396 00:28:48,160 --> 00:28:49,400 You will find out soon enough. 397 00:28:59,440 --> 00:29:00,609 What is wrong? 398 00:29:01,710 --> 00:29:03,980 Do I suddenly look like a man, 399 00:29:04,680 --> 00:29:05,980 not just some weed or rock? 400 00:29:21,900 --> 00:29:23,170 Here. Take this. 401 00:29:30,740 --> 00:29:31,980 Your clothes. 402 00:29:35,009 --> 00:29:36,549 When should I return them to you? 403 00:29:38,410 --> 00:29:40,720 Tomorrow, I leave on a journey to trade persimmons for rice. 404 00:29:40,720 --> 00:29:42,049 It will take a few months. 405 00:29:43,119 --> 00:29:44,690 Then I will see you off tomorrow. 406 00:29:45,160 --> 00:29:46,589 I have to return the clothes anyway. 407 00:29:48,019 --> 00:29:49,160 That sounds good. 408 00:30:23,359 --> 00:30:25,500 What am I thinking? 409 00:31:28,859 --> 00:31:31,259 (Moonlight on pear blossoms, my beloved in my heart) 410 00:31:32,230 --> 00:31:34,829 "My beloved in my heart?" 411 00:31:38,299 --> 00:31:39,539 What is that, My lady? 412 00:31:42,269 --> 00:31:44,269 A lady must have given it to him. 413 00:31:45,579 --> 00:31:47,640 Why would he carelessly place an item like this? 414 00:31:48,039 --> 00:31:49,579 What am I expecting from a man like that? 415 00:31:51,609 --> 00:31:52,720 My Lady. 416 00:31:52,720 --> 00:31:55,079 Yeon Jun is in the reception room. 417 00:32:24,150 --> 00:32:25,650 My lady cannot come. 418 00:32:25,849 --> 00:32:27,180 The young masters have come. 419 00:32:39,730 --> 00:32:40,859 Let us go. 420 00:32:45,569 --> 00:32:48,470 I will submit the appeal as it is. 421 00:32:49,569 --> 00:32:50,809 I will read it. 422 00:32:52,079 --> 00:32:54,309 Look how dashing Yeon Jun is. 423 00:32:54,940 --> 00:32:56,609 What am I thinking when I have him? 424 00:32:57,309 --> 00:32:59,619 At a time when the foreign intruder is proclaiming himself as the emperor, 425 00:32:59,980 --> 00:33:02,849 if we, the nation of propriety, do not take action, 426 00:33:03,450 --> 00:33:05,490 we will be no different from those beasts, 427 00:33:05,990 --> 00:33:08,359 and we will end up losing the trust of our people. 428 00:33:08,990 --> 00:33:10,390 So we implore His Majesty... 429 00:33:10,390 --> 00:33:12,059 to prepare a plan to fight. 430 00:33:22,039 --> 00:33:23,210 Your Majesty. 431 00:33:23,809 --> 00:33:25,579 Your Majesty, in all eight provinces, there have been numerous petitions... 432 00:33:25,579 --> 00:33:28,309 requesting to confront and fight against the foreign invaders. 433 00:33:28,539 --> 00:33:32,380 What is the purpose of sending an envoy to investigate their intentions? 434 00:33:32,380 --> 00:33:34,420 If we do not send envoys now, 435 00:33:34,880 --> 00:33:37,990 they will use it as an excuse to bring their troops and attack. 436 00:33:38,220 --> 00:33:39,490 All right, then. 437 00:33:40,359 --> 00:33:41,619 We should send a letter, reprimanding them... 438 00:33:42,160 --> 00:33:45,799 for failing to fulfill the promise they made in the Year of Jeongmyo. 439 00:33:46,160 --> 00:33:49,099 Once we lose the trust of the people, it is hard to gain it back. 440 00:33:49,829 --> 00:33:52,470 Do you not know that that is a far graver problem than the foreign intruders? 441 00:34:01,940 --> 00:34:02,980 Your Majesty. 442 00:34:03,980 --> 00:34:05,819 Sending a letter to Great Jin to urge them to keep... 443 00:34:05,819 --> 00:34:07,250 the promise of the Year of Jeongmyo... 444 00:34:07,619 --> 00:34:09,090 will ruin everything. 445 00:34:10,750 --> 00:34:13,219 I am aware. Of course, I know that. 446 00:34:14,389 --> 00:34:15,429 However, 447 00:34:16,329 --> 00:34:18,760 I started the coup to punish Gwanghae... 448 00:34:18,760 --> 00:34:20,460 for being friendly with those outlanders. 449 00:34:21,860 --> 00:34:23,730 So if I try to curry favor with Great Jin now, 450 00:34:24,429 --> 00:34:27,269 how will the young officers and scholars react? 451 00:34:27,869 --> 00:34:30,940 You do not have to listen to everything that the young officers are saying. 452 00:34:33,110 --> 00:34:34,110 Perhaps, 453 00:34:35,309 --> 00:34:37,610 a war with them is unavoidable. 454 00:34:41,480 --> 00:34:43,550 I still vividly remember the pain of having to flee to Ganghwa Island... 455 00:34:43,550 --> 00:34:45,090 ten years ago. 456 00:34:45,090 --> 00:34:47,690 (Pacheon: When a king evacuates the palace and flees during a war) 457 00:34:52,230 --> 00:34:55,829 They want to conquer Anju no matter what. 458 00:34:55,829 --> 00:34:56,900 (Anju: A military strongpoint in Pyongan Province) 459 00:34:56,900 --> 00:34:59,269 Collect the supplies in the storage and distribute them... 460 00:34:59,269 --> 00:35:00,639 among the soldiers. 461 00:35:01,400 --> 00:35:03,510 Then send the rest to the fortress north of the Chongchon River... 462 00:35:03,510 --> 00:35:05,139 so that we can be prepared for their attack. 463 00:35:07,110 --> 00:35:09,980 We have been preparing for another invasion since the Year of Jeongmyo, 464 00:35:10,750 --> 00:35:12,420 so we must count on them. 465 00:35:14,980 --> 00:35:16,690 Even if all fails, 466 00:35:18,190 --> 00:35:19,590 we still have Ganghwa Island. 467 00:35:25,159 --> 00:35:28,230 (Simyang Palace, Qing) 468 00:35:52,119 --> 00:35:53,119 Your Majesty. 469 00:35:53,289 --> 00:35:55,630 The King of Joseon is hiring military officials to prepare for war. 470 00:35:55,789 --> 00:35:57,090 He ordered to tighten security at each fortress... 471 00:35:57,090 --> 00:35:59,599 and to send cannons and food to Ganghwa Island. 472 00:36:00,130 --> 00:36:02,630 They always have nothing to count on but Ganghwa Island. 473 00:36:04,099 --> 00:36:05,869 However, Your Majesty. 474 00:36:06,369 --> 00:36:09,070 Joseon may be a small country, but when it was Goguryeo, 475 00:36:09,409 --> 00:36:11,539 its army managed to fight off Sui's one million soldiers... 476 00:36:11,869 --> 00:36:14,610 and eventually won the seven-year war with Japan. 477 00:36:15,039 --> 00:36:18,949 And that is why we could not go in deep in the Year of Jeongmyo. 478 00:36:19,579 --> 00:36:21,519 I am aware. 479 00:36:22,519 --> 00:36:24,349 Joseon may be small but should not be underestimated. 480 00:36:26,219 --> 00:36:30,489 Hence, we must find a different way this time. 481 00:36:31,960 --> 00:36:32,960 I... 482 00:36:34,630 --> 00:36:36,030 can wait. 483 00:36:37,230 --> 00:36:40,139 I waited until my father finally looked at me and not my seven brothers. 484 00:36:40,940 --> 00:36:42,639 Then after I took the throne, 485 00:36:43,039 --> 00:36:45,539 I waited for my brothers to accept and acknowledge me as their king. 486 00:36:45,980 --> 00:36:47,010 Now, 487 00:36:48,280 --> 00:36:50,280 I can and shall wait until Joseon's rivers freeze. 488 00:36:51,380 --> 00:36:52,619 My patience... 489 00:36:54,780 --> 00:36:56,389 has never once betrayed me. 490 00:36:59,420 --> 00:37:02,329 Do you know how to revive someone who is starving to death? 491 00:37:04,530 --> 00:37:07,059 Feeding them grains first will shock the stomach. 492 00:37:07,059 --> 00:37:08,969 Then they will vomit and actually die. 493 00:37:08,969 --> 00:37:11,800 Hence, you must give them a bowl of poop water first. 494 00:37:12,500 --> 00:37:14,269 Aged poop water. 495 00:37:14,269 --> 00:37:15,269 (Uiju) 496 00:37:15,269 --> 00:37:17,039 When they no longer look so pale, 497 00:37:17,039 --> 00:37:20,409 that is when you give them rice porridge. That is how you revive them. 498 00:37:20,679 --> 00:37:21,809 That scumbag! 499 00:37:23,280 --> 00:37:25,750 He came back to life thanks to my poop. 500 00:37:25,920 --> 00:37:26,920 So how dare he... 501 00:37:27,480 --> 00:37:30,090 report me to steal my business? 502 00:37:30,889 --> 00:37:34,559 So? Are you asking me to spank Kkeut Soe's butt or something? 503 00:37:34,789 --> 00:37:36,530 That will not do. 504 00:37:38,860 --> 00:37:39,960 I will kill him. 505 00:38:00,980 --> 00:38:02,690 - No. - No? 506 00:38:02,949 --> 00:38:04,420 Why not? Why can I not do it? 507 00:38:04,889 --> 00:38:06,960 Have I been paying bribes to get treated like this? 508 00:38:06,960 --> 00:38:09,789 Kkeut Soe pays bribes too. He pays more than you do. 509 00:38:11,429 --> 00:38:14,230 Do you have proof that Kkeut Soe was the one who reported you? 510 00:38:14,829 --> 00:38:16,630 Tsueda said... 511 00:38:17,630 --> 00:38:18,630 You fool. 512 00:38:19,539 --> 00:38:20,940 You believe Tsueda? 513 00:38:22,070 --> 00:38:23,139 Do you look down on me? 514 00:38:23,710 --> 00:38:26,440 Do you think I am still a mere wandering Jurchen? 515 00:38:35,619 --> 00:38:36,690 Ningguchin. 516 00:38:37,550 --> 00:38:38,590 Do not forget. 517 00:38:39,360 --> 00:38:40,360 You are... 518 00:38:42,019 --> 00:38:44,460 only allowed to play in a small puddle of poop that I give you. 519 00:38:46,130 --> 00:38:47,860 You scumbag! 520 00:38:55,469 --> 00:38:57,010 Please leave. 521 00:39:02,110 --> 00:39:06,480 So? Whose side will he take, between Ningguchin and Kkeut Soe? 522 00:39:07,019 --> 00:39:08,050 I do not know. 523 00:39:20,329 --> 00:39:21,900 I will take 100 geun of this. 524 00:39:22,900 --> 00:39:26,039 I will pay you with ten boxes of top-quality persimmons from Neunggun-ri. 525 00:39:26,469 --> 00:39:29,070 Ten boxes of persimmons for a hundred geun of tobacco? 526 00:39:29,469 --> 00:39:32,039 My goodness. That cannot be done. Not even you. 527 00:39:33,139 --> 00:39:34,139 Instead, 528 00:39:35,510 --> 00:39:39,250 I will sell the piles of old tobacco in that room for you. 529 00:39:40,280 --> 00:39:42,550 I heard when you crossed the river to sell tobacco, 530 00:39:42,550 --> 00:39:45,050 they took everything and did not even pay you. 531 00:39:45,389 --> 00:39:47,360 Will you truly sell them for me? 532 00:39:47,989 --> 00:39:49,929 What do you plan to do with all the tobacco? 533 00:39:51,929 --> 00:39:53,760 I will exchange them with the rice I sent to Neunggun-ri. 534 00:39:54,400 --> 00:39:56,829 We have a problem! It is an emergency. 535 00:39:58,130 --> 00:39:59,139 Jang Hyun. 536 00:39:59,670 --> 00:40:01,340 Tsueda has been stabbed. 537 00:40:05,670 --> 00:40:07,610 - My goodness. - Gosh, what do we do? 538 00:40:07,610 --> 00:40:09,150 - Oh, dear. - What happened? 539 00:40:09,150 --> 00:40:11,449 - Goodness. - Who did this? 540 00:40:11,449 --> 00:40:13,719 - Oh, boy. - Is he dead or not? 541 00:40:13,719 --> 00:40:14,750 He is dead. 542 00:40:14,750 --> 00:40:17,289 - My goodness. - I have no idea what happened. 543 00:40:17,289 --> 00:40:18,889 What on earth happened? 544 00:40:18,889 --> 00:40:20,119 - No idea. - My goodness. 545 00:40:31,030 --> 00:40:32,030 Gosh, who are they? 546 00:40:38,710 --> 00:40:39,780 Move! 547 00:40:42,809 --> 00:40:44,610 Boss wants to get to the bottom of this, 548 00:40:44,949 --> 00:40:46,920 so watch what you say today. 549 00:40:47,449 --> 00:40:48,449 - Move! - Make way! 550 00:40:59,730 --> 00:41:01,460 It is nice to see Joseon fools, 551 00:41:02,260 --> 00:41:03,369 Jurchen fools, 552 00:41:04,400 --> 00:41:07,800 and even fools from Tsushima Island in one place after a long time. 553 00:41:10,769 --> 00:41:12,510 So Tsueda is dead. 554 00:41:14,739 --> 00:41:17,449 For people like us, even if we die a sudden death, 555 00:41:18,110 --> 00:41:20,320 we should be grateful if it was painless. 556 00:41:22,079 --> 00:41:23,690 But in Uiju, 557 00:41:25,420 --> 00:41:27,619 there should not be a single stabbing incident I do not know about. 558 00:41:29,489 --> 00:41:31,760 A few days ago, Tsueda sent me a letter, 559 00:41:31,760 --> 00:41:33,199 saying he urgently needed to speak to me. 560 00:41:33,199 --> 00:41:34,199 But... 561 00:41:35,230 --> 00:41:37,030 he died on his way to meet me. 562 00:41:37,030 --> 00:41:38,099 Someone... 563 00:41:39,130 --> 00:41:41,139 killed him to silence him. 564 00:41:42,400 --> 00:41:45,469 I bet it was done by those who are after my business. 565 00:41:47,409 --> 00:41:50,110 You think someone is after your business? How petty. 566 00:41:51,280 --> 00:41:54,019 You siphon off rice collected as tax. You call that a business? 567 00:41:54,019 --> 00:41:55,420 (Segokmi: Rice collected as tax) 568 00:41:55,780 --> 00:41:57,519 To siphon off the rice, 569 00:41:57,690 --> 00:41:59,889 you have to bribe so many government officials... 570 00:41:59,889 --> 00:42:01,820 from bottom to top. 571 00:42:02,929 --> 00:42:04,829 We work very hard to bribe them... 572 00:42:04,829 --> 00:42:08,030 and keep them on our side. All you do is use them. 573 00:42:08,460 --> 00:42:10,170 But you want us out because it is your business? 574 00:42:10,530 --> 00:42:11,630 I knew it! 575 00:42:11,630 --> 00:42:14,099 That is why you reported me! 576 00:42:14,900 --> 00:42:17,710 And you killed Tsueda to silence him! 577 00:42:17,710 --> 00:42:18,869 Do you have evidence? 578 00:42:22,309 --> 00:42:23,550 If one of you... 579 00:42:24,650 --> 00:42:26,480 killed Tsueda, 580 00:42:27,579 --> 00:42:28,949 I will finish you off with my own hands. 581 00:42:34,719 --> 00:42:38,159 We should take care of it before Kkeut Soe beats us to it. 582 00:43:07,119 --> 00:43:08,159 Darn it. 583 00:43:08,960 --> 00:43:09,989 You scumbag. 584 00:43:10,630 --> 00:43:11,960 Darn you. 585 00:43:12,730 --> 00:43:14,400 Do you think you can get away with this? 586 00:43:14,900 --> 00:43:18,829 You little rat! 587 00:43:20,340 --> 00:43:22,539 You know many Joseon swear words. 588 00:43:24,110 --> 00:43:25,639 Let me ask you something. 589 00:43:26,579 --> 00:43:29,139 Do you think the foreign intruders will invade Joseon? 590 00:43:29,579 --> 00:43:30,579 What? 591 00:43:30,949 --> 00:43:32,679 Why are you asking me this? 592 00:43:33,050 --> 00:43:35,420 - Why would you ask me... - What do you think? 593 00:43:35,420 --> 00:43:37,119 I am asking you because you are one of them. 594 00:43:37,550 --> 00:43:41,260 You see, those intruders from Qing... 595 00:43:42,289 --> 00:43:43,929 used to consider Joseon as their elder brother. 596 00:43:43,929 --> 00:43:46,829 But now that they think they have become powerful, 597 00:43:46,829 --> 00:43:48,829 they are vying for a chance to invade their elder brother. 598 00:43:49,769 --> 00:43:50,769 What do you think? 599 00:43:52,500 --> 00:43:54,239 It is just like what you are doing. 600 00:43:59,480 --> 00:44:00,510 What? 601 00:44:03,909 --> 00:44:06,449 You said you would attack Kkeut Soe, 602 00:44:06,449 --> 00:44:08,550 but in reality, you joined hands with him... 603 00:44:10,590 --> 00:44:14,090 and tried to kill Yang Chun. Did you think I would not know that? 604 00:44:16,530 --> 00:44:17,659 But... 605 00:44:18,929 --> 00:44:21,059 after Tsueda, 606 00:44:22,059 --> 00:44:24,670 your middleman, died, 607 00:44:24,670 --> 00:44:27,070 your friendship went down the drain. 608 00:44:27,739 --> 00:44:29,610 - That is what I am saying. - No. 609 00:44:30,210 --> 00:44:31,739 I... 610 00:44:32,639 --> 00:44:33,940 said no. 611 00:44:34,510 --> 00:44:36,010 It was Kkeut Soe's... 612 00:44:36,849 --> 00:44:38,449 idea. Yes. 613 00:44:53,400 --> 00:44:54,630 Do not trust him. 614 00:44:55,000 --> 00:44:56,599 I said no. 615 00:44:58,099 --> 00:44:59,469 It was all his doing! 616 00:44:59,469 --> 00:45:00,699 You punk! 617 00:45:00,739 --> 00:45:03,070 Shut your mouth! 618 00:45:03,070 --> 00:45:04,769 Shut it, you punk! 619 00:45:04,769 --> 00:45:06,480 You look like a webfoot octopus! 620 00:45:06,679 --> 00:45:09,210 I hated you from the start. 621 00:45:09,750 --> 00:45:11,510 You little scum! 622 00:45:12,409 --> 00:45:15,250 You do not deserve to live, you... 623 00:45:18,449 --> 00:45:19,760 Right. 624 00:45:19,960 --> 00:45:21,360 Your henchmen will be here. 625 00:45:21,889 --> 00:45:22,960 What? 626 00:45:22,960 --> 00:45:24,130 Spare me, please. 627 00:45:25,530 --> 00:45:26,599 Please. 628 00:45:26,599 --> 00:45:29,059 Do not worry. I called your henchmen too. 629 00:45:29,400 --> 00:45:31,630 They said they would kill Ningguchin. 630 00:45:32,840 --> 00:45:35,139 Since you two are enemies now, 631 00:45:35,639 --> 00:45:37,170 fight with all your might. 632 00:45:42,340 --> 00:45:43,610 Hey, Gu Jam, they are coming. 633 00:45:46,920 --> 00:45:48,019 Where are you? 634 00:46:13,639 --> 00:46:15,280 (Usimjeong) 635 00:46:27,820 --> 00:46:30,030 Did you not get hurt? You went through a lot. 636 00:46:30,289 --> 00:46:31,559 No, he did not. 637 00:46:31,989 --> 00:46:34,230 He just moved his mouth. He did not do anything... 638 00:46:34,929 --> 00:46:36,000 Where is Yang Chun? 639 00:46:55,650 --> 00:46:56,750 You are here. 640 00:46:58,289 --> 00:47:00,190 Please spare me, Yang Chun. 641 00:47:00,619 --> 00:47:03,429 Please spare me! 642 00:47:08,159 --> 00:47:09,260 Do you know... 643 00:47:09,500 --> 00:47:10,699 how to dance? 644 00:47:10,829 --> 00:47:11,929 Sorry? 645 00:47:13,099 --> 00:47:14,239 "Dance?" 646 00:47:31,090 --> 00:47:32,289 Do you want to be my son? 647 00:47:34,489 --> 00:47:35,820 What do you think... 648 00:47:35,889 --> 00:47:38,090 of being a father and son to each other... 649 00:47:39,059 --> 00:47:41,630 and living here together... 650 00:47:41,900 --> 00:47:44,530 like a family until we die? 651 00:47:46,130 --> 00:47:48,000 You must be getting senile. 652 00:47:49,809 --> 00:47:50,909 Do you not want to? 653 00:47:51,809 --> 00:47:52,840 I do not. 654 00:47:53,840 --> 00:47:54,940 Why not? 655 00:48:03,050 --> 00:48:04,150 Fine. 656 00:48:04,289 --> 00:48:06,619 I will make sure you never leave Uiju! 657 00:48:07,460 --> 00:48:09,730 Look at how ill-tempered he is. Gosh. 658 00:48:13,059 --> 00:48:14,260 Hey. 659 00:48:14,260 --> 00:48:15,429 Do not stop. 660 00:48:16,829 --> 00:48:17,969 Keep dancing. 661 00:48:58,309 --> 00:48:59,539 Have you awoken? 662 00:48:59,539 --> 00:49:00,579 Then... 663 00:49:01,510 --> 00:49:02,610 What are you doing? 664 00:49:03,210 --> 00:49:05,309 Who are you? 665 00:49:05,480 --> 00:49:08,019 My name is Young Rang because I am bright and starry... 666 00:49:08,019 --> 00:49:09,150 like the early morning dew. 667 00:49:09,380 --> 00:49:11,190 Stay still. I know my stuff. 668 00:49:11,190 --> 00:49:12,650 Stop. 669 00:49:14,989 --> 00:49:16,119 Do you want me to strip you? 670 00:49:16,730 --> 00:49:18,360 Do not. Stop. 671 00:49:18,460 --> 00:49:19,530 Go away. 672 00:49:19,730 --> 00:49:20,800 Get away from me. 673 00:49:22,099 --> 00:49:23,170 Hey... 674 00:49:27,969 --> 00:49:29,099 Right. 675 00:49:30,039 --> 00:49:31,409 What did you say... 676 00:49:31,409 --> 00:49:33,010 your name was again? 677 00:49:33,010 --> 00:49:34,010 Young Rang. 678 00:49:34,010 --> 00:49:36,650 Okay. I get that your name is Young Rang. 679 00:49:37,610 --> 00:49:40,480 But why were you trying to take your clothes off here? 680 00:49:40,579 --> 00:49:43,190 What do you mean? I am here to serve you. 681 00:49:43,219 --> 00:49:44,320 "Serve?" 682 00:49:44,320 --> 00:49:45,719 Do you know... 683 00:49:45,719 --> 00:49:47,820 how much everyone fought because they wanted to serve you? 684 00:49:48,559 --> 00:49:50,059 Stop. Do not move. 685 00:49:51,389 --> 00:49:53,659 You should... 686 00:49:54,329 --> 00:49:55,599 come back after... 687 00:49:57,730 --> 00:49:59,000 Wait. How old are you? 688 00:49:59,070 --> 00:50:00,239 I am 15 years old. 689 00:50:01,739 --> 00:50:03,969 Actually, I turned 16, 690 00:50:04,239 --> 00:50:06,309 but I still look like I am 15. 691 00:50:10,210 --> 00:50:11,610 Why I ought to... 692 00:50:12,309 --> 00:50:14,780 - Master. - Master. Over here. 693 00:50:14,780 --> 00:50:16,219 I have to get you. 694 00:50:16,219 --> 00:50:17,719 - We are over here. - Over here. 695 00:50:18,150 --> 00:50:20,090 - Come over here. - Master! 696 00:50:20,090 --> 00:50:21,420 - We are here. - Hey. 697 00:50:21,820 --> 00:50:23,230 Here you are. 698 00:50:24,030 --> 00:50:26,530 Yes, here I am, you old man. 699 00:50:27,699 --> 00:50:29,260 What? You are here. 700 00:50:30,500 --> 00:50:31,800 Get out. 701 00:50:33,800 --> 00:50:35,070 My gosh. 702 00:50:35,469 --> 00:50:37,909 How could you send a little girl to my room? 703 00:50:38,409 --> 00:50:39,809 What? Do you not like her? 704 00:50:40,239 --> 00:50:42,579 Then I will send another girl. 705 00:50:44,079 --> 00:50:45,880 Gosh, you old man. 706 00:50:47,219 --> 00:50:49,349 Do you think I will stay here if you do that? 707 00:50:51,289 --> 00:50:52,420 What? 708 00:50:52,989 --> 00:50:54,260 You are going to leave again? 709 00:50:56,789 --> 00:50:59,929 Last time, you said you would be away for a month, 710 00:51:00,000 --> 00:51:01,530 but you were gone for over a year! 711 00:51:23,519 --> 00:51:24,789 I am old now. 712 00:51:27,719 --> 00:51:28,860 I am old. 713 00:51:34,460 --> 00:51:36,599 Where did the mighty Gu Yang Chun go? 714 00:51:37,570 --> 00:51:38,699 Tell me. 715 00:51:39,630 --> 00:51:41,000 This time, 716 00:51:43,309 --> 00:51:45,170 I really will not be gone for a while. 717 00:51:59,820 --> 00:52:01,690 Gosh. Why is he bringing him along? 718 00:52:02,360 --> 00:52:04,630 Jang Hyun! 719 00:52:05,789 --> 00:52:07,230 Jang Hyun! 720 00:52:09,300 --> 00:52:10,469 Yes. 721 00:52:10,800 --> 00:52:13,030 Is the bright Young Rang here to say goodbye? 722 00:52:13,070 --> 00:52:14,199 Yes. 723 00:52:14,199 --> 00:52:15,840 Do you know how well everyone is treating me... 724 00:52:15,840 --> 00:52:17,739 for spending the night with you? 725 00:52:17,909 --> 00:52:18,969 Is that so? 726 00:52:20,039 --> 00:52:23,349 Then why is there a rumor going around that I am a eunuch? 727 00:52:25,150 --> 00:52:26,409 Ae Ok, that brat. 728 00:52:26,519 --> 00:52:28,880 I told her not to tell anyone. 729 00:52:29,219 --> 00:52:30,489 - Young Rang. - Yes? 730 00:52:30,750 --> 00:52:32,920 Let me make this clear. 731 00:52:33,389 --> 00:52:34,659 I am not... 732 00:52:35,960 --> 00:52:37,860 Not... 733 00:52:38,230 --> 00:52:40,829 I did not leave you there... 734 00:52:41,099 --> 00:52:42,860 because I am whatever you think I am. 735 00:52:48,400 --> 00:52:49,500 Do you feel sorry? 736 00:52:50,269 --> 00:52:51,710 If you feel sorry, 737 00:52:51,710 --> 00:52:53,480 can you do me a favor? 738 00:52:53,980 --> 00:52:55,510 I will do anything. 739 00:52:56,010 --> 00:52:58,880 Until you lose your lanugo, 740 00:52:59,210 --> 00:53:00,480 you better not... 741 00:53:01,619 --> 00:53:03,250 become an official kisaeng. 742 00:53:03,550 --> 00:53:04,750 Why not? 743 00:53:04,920 --> 00:53:06,590 - You are too young... - By any chance, 744 00:53:07,719 --> 00:53:09,889 is it because you want me for yourself? 745 00:53:10,889 --> 00:53:12,130 Then... 746 00:53:12,489 --> 00:53:15,260 will you fix your thing down there? 747 00:53:15,429 --> 00:53:16,769 I told you that is not true. 748 00:53:16,900 --> 00:53:17,969 You are mistaken. 749 00:53:17,969 --> 00:53:19,170 - You got it wrong. - Let us go. 750 00:53:19,170 --> 00:53:20,440 She already found out. There is no need for excuses. 751 00:53:20,440 --> 00:53:21,500 - But... - How lame. 752 00:53:21,500 --> 00:53:22,800 It is not true. 753 00:53:22,800 --> 00:53:23,840 - How am I supposed to know? - Right? 754 00:53:23,840 --> 00:53:25,840 You know it is not true, do you not? 755 00:53:25,840 --> 00:53:28,579 Let go! She thinks it is real! 756 00:53:28,579 --> 00:53:30,309 Just let her think that. 757 00:53:30,309 --> 00:53:32,949 Jang Hyun, I will be waiting for you! 758 00:53:33,050 --> 00:53:35,550 I will wait for you no matter how long it takes! 759 00:53:35,719 --> 00:53:38,750 So you have to fix your disease! 760 00:53:38,949 --> 00:53:41,420 I hope your thing down there works fine next time! 761 00:53:41,420 --> 00:53:42,559 Okay? 762 00:53:42,559 --> 00:53:43,889 It is not true! 763 00:53:45,090 --> 00:53:46,630 I said it is not true! 764 00:53:54,039 --> 00:53:56,469 The weather is so nice. 765 00:54:00,110 --> 00:54:01,210 Since it has been a while now... 766 00:54:01,210 --> 00:54:03,579 I'm so glad that man Tsueda is gone now. 767 00:54:04,480 --> 00:54:06,849 That scoundrel played tricks... 768 00:54:06,849 --> 00:54:08,420 and colluded like a rat, 769 00:54:08,420 --> 00:54:10,949 and innocent people died because of that. 770 00:54:12,289 --> 00:54:14,489 And yet Kkeut Soe gets all worked up... 771 00:54:14,489 --> 00:54:17,059 and denies killing Tsueda. 772 00:54:17,489 --> 00:54:19,659 Gosh, he's a trickster himself now. 773 00:54:26,000 --> 00:54:27,539 Jang Hyun, Kkeut Soe is... 774 00:54:28,769 --> 00:54:32,309 a dumb man who is innately bad at lying. 775 00:54:38,579 --> 00:54:40,780 But could it have been you who ordered him to kill Tsueda? 776 00:54:58,829 --> 00:54:59,900 But why? 777 00:55:02,900 --> 00:55:04,969 Why? Because I am a terrible man myself. 778 00:55:14,280 --> 00:55:15,280 Gosh. 779 00:55:15,849 --> 00:55:17,349 Hold it. 780 00:55:17,590 --> 00:55:19,789 - It's going up. - I am holding it. 781 00:55:19,789 --> 00:55:20,960 - Wait. - That's it. 782 00:55:20,960 --> 00:55:22,190 Move it. 783 00:55:22,190 --> 00:55:23,659 - Take this. - Okay. 784 00:55:23,989 --> 00:55:25,159 Here. 785 00:55:26,389 --> 00:55:27,699 What are you doing? 786 00:55:33,639 --> 00:55:34,699 There. 787 00:55:43,650 --> 00:55:44,909 Look at this. 788 00:55:45,349 --> 00:55:47,179 It's turning out nicely. 789 00:55:47,179 --> 00:55:48,250 I know. 790 00:55:53,019 --> 00:55:54,119 That's right. 791 00:56:09,869 --> 00:56:11,110 Sixty years ago, 792 00:56:11,969 --> 00:56:13,139 I was working in the field, 793 00:56:14,010 --> 00:56:15,579 and when I heard the bride was coming, 794 00:56:16,440 --> 00:56:19,679 I quickly washed my face in the stream and went down. 795 00:56:20,519 --> 00:56:22,719 I did not deserve a bride. 796 00:56:24,389 --> 00:56:25,389 But you see, 797 00:56:26,289 --> 00:56:29,360 from a distance, a girl walked down cheerfully. 798 00:56:29,860 --> 00:56:31,429 A girl looking like a full moon... 799 00:56:31,760 --> 00:56:34,400 came with just one bundle. 800 00:56:35,630 --> 00:56:37,230 I could not bring myself up to speak to her, 801 00:56:38,570 --> 00:56:41,170 so I snatched her bundle and walked. 802 00:56:42,170 --> 00:56:44,039 I did not enter the bride's room, 803 00:56:44,639 --> 00:56:46,010 and I kept on drinking. 804 00:56:47,510 --> 00:56:48,610 People said... 805 00:56:50,010 --> 00:56:52,579 it was because the bride could not speak. 806 00:56:53,349 --> 00:56:54,780 They talked in whispers. 807 00:56:56,949 --> 00:56:58,449 But that was not it. 808 00:57:00,460 --> 00:57:01,889 I am sorry about that. 809 00:57:03,760 --> 00:57:05,730 I was just a lowly farmer. 810 00:57:06,030 --> 00:57:10,230 How did I deserve a beautiful bride like her? 811 00:57:14,039 --> 00:57:15,170 I got her. 812 00:57:16,639 --> 00:57:19,239 I will make her the most beautiful bride in the world. 813 00:57:21,880 --> 00:57:24,480 - Congratulations. - Congratulations. 814 00:57:25,449 --> 00:57:27,280 - Hold on tight. - Let us help you. 815 00:57:27,679 --> 00:57:29,119 - Careful. - My goodness. 816 00:57:46,199 --> 00:57:47,199 Here. 817 00:57:50,639 --> 00:57:51,769 Lastly. 818 00:58:04,889 --> 00:58:08,190 Lee Jang Hyun said he would arrive on time for the 60th wedding anniversary party. 819 00:58:08,719 --> 00:58:09,820 What did I tell you? 820 00:58:10,159 --> 00:58:12,130 You should not trust him too much. 821 00:58:13,900 --> 00:58:16,030 He is here. 822 00:58:16,030 --> 00:58:18,199 The rice is here. 823 00:58:20,940 --> 00:58:21,969 Is that rice? 824 00:58:21,969 --> 00:58:23,969 That is rice, is it not? 825 00:58:54,500 --> 00:58:56,500 It is rice. 826 00:58:58,440 --> 00:59:00,139 It has come. 827 00:59:01,010 --> 00:59:02,340 It arrived. 828 00:59:06,880 --> 00:59:08,119 All right. 829 00:59:08,119 --> 00:59:11,119 Here comes the groom. 830 00:59:14,059 --> 00:59:16,389 Look at the groom. 831 00:59:23,300 --> 00:59:25,170 Welcome. 832 00:59:30,710 --> 00:59:32,269 Here comes the bride. 833 00:59:42,619 --> 00:59:44,289 She is beautiful. 834 01:00:14,119 --> 01:00:17,449 The bride drinks. 835 01:00:28,659 --> 01:00:31,329 The groom drinks... 836 01:00:31,329 --> 01:00:33,800 in return. 837 01:00:43,909 --> 01:00:46,409 - Bless you. - Bless you. 838 01:00:46,579 --> 01:00:49,079 - Live long. - Live long. 839 01:01:03,260 --> 01:01:04,300 - What? - Who is he? 840 01:01:05,300 --> 01:01:08,570 I would like to sing for this precious event. 841 01:01:09,099 --> 01:01:10,739 - He is going to sing. - Who is he? 842 01:01:10,739 --> 01:01:12,869 He is going to sing. 843 01:01:18,650 --> 01:01:24,190 I am looking from afar 844 01:01:25,849 --> 01:01:32,989 At your endearing face 845 01:01:33,929 --> 01:01:37,429 The face that I missed 846 01:01:37,929 --> 01:01:41,570 Was carried 847 01:01:41,900 --> 01:01:48,710 By the distant wind 848 01:01:50,110 --> 01:01:56,150 You are like me 849 01:01:57,989 --> 01:02:05,260 Burying your face in your hands 850 01:02:06,059 --> 01:02:10,059 The moment 851 01:02:10,059 --> 01:02:13,730 I was waiting for 852 01:02:14,139 --> 01:02:21,610 Walk on that path 853 01:02:22,710 --> 01:02:29,980 Even when you waver 854 01:02:29,980 --> 01:02:37,130 In the moonlight 855 01:02:41,329 --> 01:02:43,400 So she had a crush on someone. 856 01:02:47,900 --> 01:02:49,199 Come on. 857 01:02:53,940 --> 01:02:57,449 Today, I will make an offer to Yeon Jun which he cannot turn down. 858 01:02:57,809 --> 01:02:58,849 Turn down... 859 01:02:59,550 --> 01:03:00,650 What? 860 01:03:00,780 --> 01:03:02,349 - I will kiss him. - My goodness! 861 01:03:03,320 --> 01:03:05,590 What if Lord Yoo finds out? 862 01:03:05,590 --> 01:03:06,789 How would Father find out? 863 01:03:07,389 --> 01:03:09,989 So hurry up and fetch Young Master Yeon Jun. 864 01:03:10,320 --> 01:03:13,730 Tell him my face suddenly turned purple, then I fainted. 865 01:03:13,900 --> 01:03:16,500 Hurry, Jong Jong. Go on! 866 01:03:25,039 --> 01:03:26,139 Like this? 867 01:03:29,440 --> 01:03:30,510 No. 868 01:03:33,380 --> 01:03:34,380 Maybe here. 869 01:03:37,619 --> 01:03:38,690 Young Master Yeon Jun. 870 01:03:39,849 --> 01:03:40,889 Young Master Yeon Jun. 871 01:03:46,960 --> 01:03:48,500 My lady! Goodness. 872 01:03:49,199 --> 01:03:50,260 My lady! 873 01:03:50,929 --> 01:03:52,170 Young Master Yeon Jun. 874 01:03:52,269 --> 01:03:53,869 You are covered in sweat. 875 01:03:55,769 --> 01:03:56,800 You should have some water. 876 01:03:56,800 --> 01:03:58,739 - Jong Jong! - No, it is okay. 877 01:03:59,610 --> 01:04:01,539 I was just surprised for a moment. 878 01:04:02,340 --> 01:04:03,610 Jong Jong. 879 01:04:11,150 --> 01:04:12,320 You were surprised? 880 01:04:12,989 --> 01:04:14,889 You are always brave and strong. What happened? 881 01:04:14,889 --> 01:04:17,159 "Brave and strong?" 882 01:04:17,760 --> 01:04:19,059 What are you talking about? 883 01:04:21,300 --> 01:04:22,730 I cannot even harm a fly. 884 01:04:26,170 --> 01:04:27,340 My gosh! 885 01:04:33,809 --> 01:04:35,880 You little... Go away. 886 01:04:36,710 --> 01:04:38,210 How embarrassing. 887 01:04:39,010 --> 01:04:41,550 My lady, I flicked it away. 888 01:04:42,050 --> 01:04:43,219 Are you all right? 889 01:04:56,960 --> 01:04:58,130 Young Master Yeon Jun. 890 01:04:59,369 --> 01:05:00,530 I have been... 891 01:05:00,739 --> 01:05:03,000 trying to feel you out... 892 01:05:03,300 --> 01:05:05,809 without revealing how I truly felt. It must have been frustrating for you. 893 01:05:07,610 --> 01:05:08,980 Now, I wish to tell you. 894 01:05:09,610 --> 01:05:10,650 Yes. 895 01:05:11,079 --> 01:05:13,250 I feel the same way as you do. 896 01:05:18,789 --> 01:05:19,949 What do you mean? 897 01:05:45,949 --> 01:05:47,050 My lady. 898 01:05:47,679 --> 01:05:49,780 I am engaged to Lady Eun Ae. 899 01:05:50,579 --> 01:05:53,449 Who cares about a promise you made when you were little? 900 01:05:53,590 --> 01:05:56,460 That promise is not the reason I am staying by Lady Eun Ae's side. 901 01:05:57,019 --> 01:05:58,329 I... 902 01:05:58,960 --> 01:06:00,389 truly care for her. 903 01:06:04,269 --> 01:06:05,400 Then... 904 01:06:06,030 --> 01:06:07,769 what about those glances... 905 01:06:08,269 --> 01:06:10,239 and the sweet words you said to me? 906 01:06:10,940 --> 01:06:12,210 Did you lead me on to mess with me? 907 01:06:12,210 --> 01:06:13,769 You are my teacher's daughter... 908 01:06:14,010 --> 01:06:16,079 and Lady Eun Ae's favorite friend, so... 909 01:06:16,079 --> 01:06:17,210 So? 910 01:06:17,210 --> 01:06:19,409 You were just being nice to me? 911 01:06:21,179 --> 01:06:22,349 You are lying. 912 01:06:22,650 --> 01:06:24,019 It is all a lie. 913 01:06:24,519 --> 01:06:25,789 I know. 914 01:06:25,949 --> 01:06:27,219 I know that you... 915 01:06:28,860 --> 01:06:30,360 This never happened. 916 01:06:40,099 --> 01:06:41,340 I was the first one. 917 01:06:41,739 --> 01:06:43,440 I fell for you first, 918 01:06:43,469 --> 01:06:45,570 and you and Eun Ae met because of me. 919 01:06:45,739 --> 01:06:47,639 - I loved you first... - Gil Chae! 920 01:06:51,980 --> 01:06:53,110 Gil Chae. 921 01:06:55,449 --> 01:06:56,550 Gil Chae. 922 01:07:14,900 --> 01:07:17,610 I saved you from being made fun of for a thousand years to come. 923 01:07:26,909 --> 01:07:28,219 Gil Chae! 924 01:07:31,690 --> 01:07:32,949 Gil Chae! 925 01:07:34,889 --> 01:07:36,690 I heard she fainted. Where did she go? 926 01:07:38,090 --> 01:07:39,389 Gil Chae! 927 01:07:39,389 --> 01:07:40,489 I wonder where she is. 928 01:07:41,360 --> 01:07:42,530 Lady Gil Chae! 929 01:07:52,239 --> 01:07:53,570 You were eavesdropping? 930 01:07:54,239 --> 01:07:55,380 "Eavesdropping?" No. 931 01:07:56,280 --> 01:07:58,809 How could I not hear that loud love confession? 932 01:07:59,079 --> 01:08:01,179 How rude! 933 01:08:01,550 --> 01:08:04,550 So in short, you loved your friend's fiancé? 934 01:08:06,449 --> 01:08:09,289 It is similar to one of the stories I heard at the market. 935 01:08:10,019 --> 01:08:11,690 A wrongful encounter... 936 01:08:12,260 --> 01:08:15,059 that should have never happened. 937 01:08:16,029 --> 01:08:17,770 Here is the full story. 938 01:08:20,270 --> 01:08:23,600 "I trusted my friend as much as I trusted you." 939 01:08:24,970 --> 01:08:28,079 "Hence, I casually introduced you to my friend." 940 01:08:28,840 --> 01:08:31,710 "After that, the three of us spent time together often." 941 01:08:32,479 --> 01:08:34,350 "We had fun..." 942 01:08:34,979 --> 01:08:37,789 "and hung out together." 943 01:08:45,960 --> 01:08:47,560 So you had a crush on Yeon Jun? 944 01:08:48,899 --> 01:08:50,060 Oh, right. 945 01:08:50,060 --> 01:08:53,029 Was he the man you were waiting for by the swings? 946 01:08:54,100 --> 01:08:56,239 Goodness. I heard there was a fox with 99 tails in Neunggun-ri... 947 01:08:56,239 --> 01:08:58,340 and was excited to see what you could do. 948 01:08:58,810 --> 01:09:01,010 But you cannot even win a man's heart? 949 01:09:01,340 --> 01:09:02,579 Are you... 950 01:09:03,539 --> 01:09:04,779 done talking? 951 01:09:05,710 --> 01:09:06,850 What was I saying? 952 01:09:07,779 --> 01:09:08,880 Right. 953 01:09:09,449 --> 01:09:10,449 A fox... 954 01:09:11,789 --> 01:09:13,789 with 99 tails. 955 01:09:14,989 --> 01:09:18,729 I can keep rambling on until my casket gets closed. 956 01:09:19,789 --> 01:09:22,100 But what I truly wish to say is this. 957 01:09:24,470 --> 01:09:27,300 I do not think you stand a chance with him, so... 958 01:09:27,300 --> 01:09:29,899 Shut your mouth. 959 01:09:29,899 --> 01:09:31,310 So give up false hope and... 960 01:09:31,310 --> 01:09:32,909 I told you to shut your mouth. 961 01:09:33,270 --> 01:09:34,510 Come to me. 962 01:09:46,789 --> 01:09:48,420 Are you proposing to me right now? 963 01:09:48,720 --> 01:09:50,890 What? Nonsense. 964 01:09:50,890 --> 01:09:52,460 You already know... 965 01:09:52,460 --> 01:09:54,260 that I do not believe in marriage... 966 01:09:54,260 --> 01:09:56,399 Right, you do not wish to get married. 967 01:09:56,399 --> 01:09:58,199 Why get married... 968 01:09:58,199 --> 01:10:00,569 and kill the romance in your heart? 969 01:10:01,800 --> 01:10:03,770 Even if you are madly in love, 970 01:10:03,770 --> 01:10:06,109 the excitement and passion quickly fizzle out. 971 01:10:06,470 --> 01:10:07,810 My point is, 972 01:10:08,380 --> 01:10:11,250 why not forget about marriage as it is nothing but a hassle? 973 01:10:12,310 --> 01:10:13,880 How about we passionately... 974 01:10:14,380 --> 01:10:15,550 "Passionately?" 975 01:10:16,979 --> 01:10:20,420 How about we make love to each other? 976 01:10:23,460 --> 01:10:25,489 I do not say this to every woman I meet. 977 01:10:26,560 --> 01:10:28,829 I cannot have a conversation like this with other women. 978 01:10:28,829 --> 01:10:30,060 However, 979 01:10:30,060 --> 01:10:31,399 you are... 980 01:10:31,729 --> 01:10:33,670 gutsy. 981 01:10:34,170 --> 01:10:36,170 I think we can see eye to eye. 982 01:10:42,039 --> 01:10:43,880 Finally, you are showing your true colors. 983 01:10:46,409 --> 01:10:48,050 Are you smitten by me? 984 01:10:48,779 --> 01:10:50,279 Well, since you are a man too, 985 01:10:50,279 --> 01:10:52,789 it is only natural you feel that way. 986 01:10:53,319 --> 01:10:55,289 The moment you first see me, you feel like you can't breathe. 987 01:10:55,560 --> 01:10:57,460 The second time you see me, you feel your heart wanting me. 988 01:10:57,829 --> 01:11:00,159 And the third time, you become lovesick. 989 01:11:00,159 --> 01:11:02,460 So you'd cry your eyes out like a kid and get all clingy. 990 01:11:03,000 --> 01:11:04,300 That is... 991 01:11:04,300 --> 01:11:07,369 the truth behind the mysterious disease that has affected every man in this town. 992 01:11:07,699 --> 01:11:10,439 It begins when you fall for me. 993 01:11:12,170 --> 01:11:14,609 But you know what? 994 01:11:17,680 --> 01:11:19,149 I... 995 01:11:20,109 --> 01:11:21,550 hate your guts. 996 01:11:25,489 --> 01:11:26,689 You hate me? 997 01:11:27,319 --> 01:11:28,520 That much? 998 01:11:28,819 --> 01:11:30,359 Yes, I hate you. 999 01:11:30,619 --> 01:11:33,029 I suppose you have broken many women's hearts... 1000 01:11:33,029 --> 01:11:34,800 while living a hedonistic lifestyle. 1001 01:11:34,800 --> 01:11:36,000 But I will not fall for your tricks, 1002 01:11:36,000 --> 01:11:37,970 so have fun for just a few more days and leave. 1003 01:11:37,970 --> 01:11:39,729 - Do not wreak havoc on my village. - Wait, stop. 1004 01:11:42,340 --> 01:11:44,439 Why not me? 1005 01:11:45,539 --> 01:11:46,869 You want to know? 1006 01:11:46,970 --> 01:11:50,810 Are you sure you can handle what I am about to say? 1007 01:11:54,250 --> 01:11:57,279 You converse with foreign intruders, which is wrong. 1008 01:11:57,520 --> 01:12:00,520 You purposely mislead your elders with your sweet words. 1009 01:12:00,720 --> 01:12:03,220 I caught you eavesdropping on me hiding like a little rat. 1010 01:12:03,460 --> 01:12:04,960 You dared to grab a woman's wrist... 1011 01:12:04,960 --> 01:12:06,829 and rudely bothered her. 1012 01:12:07,590 --> 01:12:08,960 You stole women's hearts... 1013 01:12:08,960 --> 01:12:11,800 and ran away like a loser. But what? 1014 01:12:12,399 --> 01:12:13,500 You do not believe in marriage? 1015 01:12:13,899 --> 01:12:15,270 Is that so? 1016 01:12:16,869 --> 01:12:18,140 And most importantly, 1017 01:12:19,039 --> 01:12:21,140 I do not like that face of yours. 1018 01:12:24,409 --> 01:12:26,250 You are ugly. 1019 01:12:38,359 --> 01:12:42,359 Darling, my husband 1020 01:12:42,460 --> 01:12:45,970 Darling, my husband 1021 01:12:46,770 --> 01:12:51,000 My darling 1022 01:12:51,000 --> 01:12:55,140 Darling, my husband 1023 01:12:55,239 --> 01:12:56,279 - She is here. - Love 1024 01:12:56,279 --> 01:12:57,439 My love 1025 01:12:57,439 --> 01:12:59,180 It is love 1026 01:12:59,409 --> 01:13:03,380 It is definitely love 1027 01:13:03,619 --> 01:13:07,720 It is surely love 1028 01:13:07,890 --> 01:13:11,689 Goodness, it is love 1029 01:13:12,090 --> 01:13:15,930 Moon, bright moon 1030 01:13:16,399 --> 01:13:20,529 No matter how busy you are 1031 01:13:21,140 --> 01:13:22,170 They... 1032 01:13:22,770 --> 01:13:25,069 were talking behind my back again. 1033 01:13:25,810 --> 01:13:27,239 What did they say this time? 1034 01:13:29,779 --> 01:13:32,279 They said you would end up... 1035 01:13:32,279 --> 01:13:33,310 (Kyohyung: death by hanging) 1036 01:13:33,310 --> 01:13:36,079 like Uhwudong who was executed for committing adultery. 1037 01:13:36,079 --> 01:13:37,279 (Uhwudong: a woman from the Joseon dynasty...) 1038 01:13:37,279 --> 01:13:38,649 (who was executed for committing adultery) 1039 01:13:38,649 --> 01:13:40,319 They are so mean. 1040 01:13:46,359 --> 01:13:47,630 I wish I was like Uhwudong... 1041 01:13:48,460 --> 01:13:50,399 and had more room in my heart for other men. 1042 01:13:52,100 --> 01:13:53,600 I just want to... 1043 01:13:54,539 --> 01:13:58,270 give my unchanging love to a person who is unchanging. 1044 01:14:03,779 --> 01:14:06,149 Are you saying Young Master Yeon Jun is unchanging? 1045 01:14:07,279 --> 01:14:08,319 Yes. 1046 01:14:08,520 --> 01:14:10,520 Young Master Yeon Jun does not change. 1047 01:14:11,550 --> 01:14:14,250 Men have no fidelity or discipline, 1048 01:14:14,890 --> 01:14:17,489 so they are always looking for prettier flowers, 1049 01:14:18,289 --> 01:14:20,189 but Young Master Yeon Jun is different. 1050 01:14:26,529 --> 01:14:28,770 With the person I love, 1051 01:14:31,739 --> 01:14:33,369 I just want to go see flowers in the spring, 1052 01:14:35,210 --> 01:14:37,210 dip my feet with him in a stream in the summer, 1053 01:14:39,579 --> 01:14:43,449 and in the winter, I want to drink the wine that we made in the fall. 1054 01:14:54,899 --> 01:14:56,930 I just want to grow old with the person I love. 1055 01:15:04,710 --> 01:15:06,340 Is that the life that you want to live? 1056 01:15:06,840 --> 01:15:11,039 Do not make tomorrow come 1057 01:15:11,750 --> 01:15:15,750 Do not grow old 1058 01:15:16,050 --> 01:15:20,250 And stay like this 1059 01:15:20,250 --> 01:15:24,489 For a hundred years 1060 01:15:24,489 --> 01:15:28,829 It is love, my love 1061 01:15:28,829 --> 01:15:33,899 Goodness, my love 1062 01:15:39,640 --> 01:15:41,939 They say a couple will grow old together if it snows on their wedding day. 1063 01:15:43,140 --> 01:15:46,079 May the both of you live long and prosper. 1064 01:15:46,079 --> 01:15:48,979 - Live long and prosper! - Live long and prosper! 1065 01:15:49,250 --> 01:15:52,189 - Live long and prosper! - Live long and prosper! 1066 01:16:07,329 --> 01:16:09,939 Disguise yourselves as tradesmen, 1067 01:16:09,939 --> 01:16:11,609 and ride with all your might... 1068 01:16:12,409 --> 01:16:15,409 to besiege the palace where the king of Joseon is. 1069 01:16:58,119 --> 01:17:00,949 Do not waste your time fighting each fortress in Joseon. 1070 01:17:01,390 --> 01:17:04,420 You must enter Hanyang... 1071 01:17:04,420 --> 01:17:08,029 before the Joseon king flees to Ganghwa, 1072 01:17:08,899 --> 01:17:10,260 and wait. 1073 01:18:13,829 --> 01:18:15,399 The foreign intruders are here! 1074 01:18:17,130 --> 01:18:18,199 The intruders... 1075 01:18:19,630 --> 01:18:21,439 The foreign intruders are here! 1076 01:18:23,369 --> 01:18:24,439 They... 1077 01:18:25,109 --> 01:18:27,510 took His Majesty captive! 1078 01:18:28,539 --> 01:18:30,210 - What did he say? - What is he saying? 1079 01:18:30,810 --> 01:18:31,949 What is he saying? 1080 01:18:32,079 --> 01:18:33,750 - What is he saying? - What is going on? 1081 01:18:33,750 --> 01:18:35,079 Is he saying the truth? 1082 01:18:35,079 --> 01:18:36,350 - What is going on? - What is going on? 1083 01:18:37,149 --> 01:18:38,649 Are you being serious? 1084 01:19:03,239 --> 01:19:06,579 (My Dearest) 1085 01:19:24,760 --> 01:19:27,430 The people of Joseon, let us save His Majesty! 1086 01:19:27,569 --> 01:19:29,539 Those with a burning heart, come forward! 1087 01:19:29,640 --> 01:19:31,470 I will go! Is there no one else? 1088 01:19:31,670 --> 01:19:33,109 I can help. 1089 01:19:33,270 --> 01:19:34,670 He could die. 1090 01:19:34,939 --> 01:19:35,979 We have to stop them. 1091 01:19:36,109 --> 01:19:37,840 Stop the army from fighting. 1092 01:19:38,149 --> 01:19:39,149 My lady, 1093 01:19:39,609 --> 01:19:41,750 The country is being invaded and the king is being held captive. 1094 01:19:41,750 --> 01:19:44,649 If you step onto the battlefield, the violent intruders will... 1095 01:19:44,989 --> 01:19:48,090 Then if I am lucky enough to come back alive, 1096 01:19:48,420 --> 01:19:51,560 allow me to kiss your precious lips. 1097 01:19:51,760 --> 01:19:57,334 Ripped by YoungJedi