1
00:00:00,440 --> 00:00:02,370
(This drama is a work of fiction
created based on historical facts.)
2
00:00:02,370 --> 00:00:04,110
(Most of the details and depictions
of the characters are fictional.)
3
00:00:05,379 --> 00:00:07,150
Jong Jong, let us do this.
4
00:00:07,150 --> 00:00:08,150
Yes, my lady.
5
00:00:08,150 --> 00:00:09,150
(Episode 2)
6
00:00:09,150 --> 00:00:10,220
Here we go.
7
00:00:23,629 --> 00:00:24,730
So...
8
00:00:25,100 --> 00:00:28,100
even the woman who is supposed
to have 99 tails...
9
00:00:28,100 --> 00:00:30,739
would not be that special.
10
00:00:33,869 --> 00:00:35,509
Is he coming? Is he on the way?
11
00:00:39,509 --> 00:00:40,909
He is coming.
12
00:00:43,009 --> 00:00:44,149
Remember what I said?
13
00:00:45,280 --> 00:00:46,479
It would be dangerous.
14
00:00:46,920 --> 00:00:49,189
You can do it, Jong Jong. You can.
15
00:00:49,420 --> 00:00:50,920
I am counting on you, Jong Jong.
16
00:01:20,219 --> 00:01:24,120
(My Dearest)
17
00:01:33,030 --> 00:01:34,769
Have you heard of the sound...
18
00:01:35,530 --> 00:01:37,239
- of the marvel of Peru blooming?
- What are you doing?
19
00:01:41,510 --> 00:01:44,879
What are you doing then?
I was helping you.
20
00:01:44,879 --> 00:01:46,239
Who? Me?
21
00:01:47,209 --> 00:01:48,909
When did I ask you to help me?
22
00:01:49,180 --> 00:01:50,750
What?
23
00:01:51,849 --> 00:01:54,489
Was there anyone
who was supposed to receive you?
24
00:01:54,489 --> 00:01:55,819
Of course, I...
25
00:02:10,969 --> 00:02:12,370
You are a lucky man.
26
00:02:12,370 --> 00:02:13,939
What? I am a lucky man?
27
00:02:14,310 --> 00:02:16,069
I am the lucky one? Not you?
28
00:02:16,270 --> 00:02:18,509
You got to talk to me for a long time
on the first day we met.
29
00:02:18,509 --> 00:02:19,680
You sure are lucky.
30
00:02:20,650 --> 00:02:22,909
Anyway, I do not know
where you rolled in from,
31
00:02:22,909 --> 00:02:24,280
but you can hurry up and get lost.
32
00:02:25,050 --> 00:02:26,849
You have used up all your luck.
33
00:02:27,789 --> 00:02:30,960
Should you not at least thank me for...
34
00:02:31,259 --> 00:02:32,960
I am talking here.
35
00:02:33,219 --> 00:02:34,659
You call that fixed?
36
00:02:34,960 --> 00:02:37,060
I am hugely disappointed, young master.
37
00:02:37,460 --> 00:02:39,460
I said it is not fixed properly yet.
38
00:02:41,699 --> 00:02:43,099
I will get it fixed again.
39
00:02:43,840 --> 00:02:45,900
It would not happen again.
40
00:02:48,509 --> 00:02:50,909
Darn it.
You should have done a better job.
41
00:02:51,280 --> 00:02:52,340
Do it right, will you?
42
00:02:52,340 --> 00:02:54,310
- Dae Ho.
- Gosh.
43
00:02:55,879 --> 00:02:58,150
She is one loud flower, is she not?
44
00:02:59,750 --> 00:03:00,750
Give it to me.
45
00:03:01,750 --> 00:03:02,750
Flower?
46
00:03:03,860 --> 00:03:05,620
Who is the flower?
47
00:03:06,889 --> 00:03:08,189
Who is the marvel of Peru?
48
00:03:08,990 --> 00:03:10,060
Gosh.
49
00:03:23,270 --> 00:03:24,439
My lady.
50
00:03:28,909 --> 00:03:31,819
They must be talking about
something boring again.
51
00:03:33,949 --> 00:03:35,150
Let us get back.
52
00:03:35,650 --> 00:03:37,289
I do not like the socks after all.
53
00:03:43,259 --> 00:03:44,259
What?
54
00:03:45,430 --> 00:03:46,560
There she goes.
55
00:03:46,560 --> 00:03:48,129
- I should go and talk to her.
- Wait.
56
00:03:53,939 --> 00:03:54,939
Why does she...
57
00:03:55,909 --> 00:03:57,110
look so down?
58
00:03:57,110 --> 00:03:58,939
She was grouchy just a moment ago.
59
00:03:59,409 --> 00:04:00,479
Right. She looks like...
60
00:04:00,479 --> 00:04:02,310
she wants to get slapped
in the face and cry.
61
00:04:02,710 --> 00:04:04,349
- What?
- Or maybe it is the opposite.
62
00:04:04,349 --> 00:04:06,849
Maybe she wants to slap someone
in the face and make that person cry.
63
00:04:08,550 --> 00:04:09,719
What are you saying?
64
00:04:09,719 --> 00:04:11,219
Do you hear yourself?
65
00:04:15,129 --> 00:04:16,129
Look.
66
00:04:17,230 --> 00:04:18,430
It is me.
67
00:04:29,509 --> 00:04:31,310
Why is he so worked up?
68
00:04:39,620 --> 00:04:40,620
Look.
69
00:04:41,050 --> 00:04:42,850
About that lady who lives here.
70
00:04:43,449 --> 00:04:46,189
There are too many ladies in Neunggun-ri.
71
00:04:46,389 --> 00:04:49,430
There is the lady who acts all conceited
thinking that she is pretty.
72
00:04:49,490 --> 00:04:52,329
Right. You mean Lady Gil Chae.
73
00:04:52,529 --> 00:04:53,629
That is her.
74
00:04:54,730 --> 00:04:55,730
Wait. Her name is...
75
00:04:57,439 --> 00:04:59,300
- Gil Chae?
- Yes.
76
00:04:59,870 --> 00:05:01,170
Yoo Gil Chae.
77
00:05:01,339 --> 00:05:03,139
Lord Yoo Kyo Yeon's daughter.
78
00:05:04,079 --> 00:05:06,240
She has broken many hearts.
79
00:05:07,050 --> 00:05:08,350
Oh, I see.
80
00:05:08,649 --> 00:05:10,009
I suppose you are one of them.
81
00:05:10,009 --> 00:05:11,519
"Oh, I see?"
82
00:05:12,649 --> 00:05:13,920
Hey, you.
83
00:05:13,920 --> 00:05:15,490
"I see?" What do you see?
84
00:05:16,649 --> 00:05:19,259
He has fallen head over heels
for Lady Gil Chae.
85
00:05:21,290 --> 00:05:22,689
Clearly,
86
00:05:22,759 --> 00:05:25,699
even Young Master Jang Hyun
could not help but fall for her charms.
87
00:05:27,569 --> 00:05:28,769
Why are you laughing?
88
00:05:30,470 --> 00:05:32,139
Why do you keep giggling like that?
89
00:05:33,639 --> 00:05:35,410
What do you mean
I could not help but fall for her?
90
00:05:39,139 --> 00:05:42,050
He took care of what he had to do
and returned home.
91
00:05:42,209 --> 00:05:43,610
"Oh, my."
92
00:05:44,120 --> 00:05:45,920
"Let me undress you."
93
00:05:45,920 --> 00:05:48,089
Goodness. That old man.
94
00:05:48,720 --> 00:05:51,660
He has to make me cringe every day,
does he not?
95
00:05:52,620 --> 00:05:54,389
- Mind your own business.
- What?
96
00:05:55,430 --> 00:05:56,990
- The two of them...
- Hey.
97
00:05:57,029 --> 00:06:00,970
Stop sewing and go find out
what is going on with my application.
98
00:06:01,829 --> 00:06:03,269
They do not want you.
99
00:06:03,269 --> 00:06:04,939
Must you be so stubborn?
100
00:06:05,870 --> 00:06:08,839
You handed in a blank exam paper.
Have you no shame?
101
00:06:11,310 --> 00:06:13,610
You said you were embarrassed of me
for not attending school!
102
00:06:15,709 --> 00:06:16,949
Also,
103
00:06:17,009 --> 00:06:19,949
did you not hear what that fox said?
Gil Chae or whatever her name is.
104
00:06:21,519 --> 00:06:23,250
She said I rolled in out of nowhere...
105
00:06:23,889 --> 00:06:26,259
and told me to hurry up and get lost.
106
00:06:29,990 --> 00:06:32,759
Then I shall settle down in this village.
107
00:06:39,600 --> 00:06:42,670
You will triple the value of
dried persimmons and pay us with rice...
108
00:06:42,839 --> 00:06:44,509
in return for accepting him
into our school?
109
00:06:44,879 --> 00:06:46,009
Yes.
110
00:06:46,009 --> 00:06:47,180
Such insolence!
111
00:06:47,410 --> 00:06:49,110
The harvest barn may be empty,
112
00:06:49,110 --> 00:06:51,519
but did you truly think
we would take a bribe and accept him?
113
00:06:51,949 --> 00:06:53,889
Well... I apologize.
114
00:06:58,220 --> 00:07:01,389
You have too much rice
and do not know what to do with it?
115
00:07:02,089 --> 00:07:04,699
It is not like
you can throw away the rice.
116
00:07:05,360 --> 00:07:06,430
I suppose...
117
00:07:06,430 --> 00:07:08,069
we should just accept it.
118
00:07:10,939 --> 00:07:12,800
You made a wise decision.
119
00:07:14,139 --> 00:07:15,269
I must ask you.
120
00:07:15,870 --> 00:07:18,980
Why are you so adamant
about joining our school?
121
00:07:19,279 --> 00:07:21,149
If you wish to pass the state exam,
122
00:07:21,410 --> 00:07:23,750
there are more reputable schools.
123
00:07:24,079 --> 00:07:25,879
I have no interest
in taking the state exam.
124
00:07:26,920 --> 00:07:28,019
However,
125
00:07:29,089 --> 00:07:30,790
I have a favor to ask of you.
126
00:07:30,790 --> 00:07:32,060
What?
127
00:07:32,060 --> 00:07:33,389
Another one?
128
00:07:34,230 --> 00:07:35,259
What did I say?
129
00:07:35,259 --> 00:07:37,500
I told you that
he must have an ulterior motive.
130
00:07:37,629 --> 00:07:39,129
You must know Grandpa Song Chu.
131
00:07:40,899 --> 00:07:44,100
This December marks
his 60th wedding anniversary.
132
00:07:44,540 --> 00:07:46,899
I wish to organize a party to celebrate
his 60th wedding anniversary.
133
00:07:46,899 --> 00:07:48,410
(Hoehonrye:
A 60th wedding anniversary party)
134
00:07:48,410 --> 00:07:51,139
All his life, he farmed
on plots of land owned by the school,
135
00:07:51,639 --> 00:07:54,410
so would it be okay
if the party took place here?
136
00:07:55,579 --> 00:07:57,379
Oh. Of course,
137
00:07:57,649 --> 00:08:01,420
I understand that only noble families
host 60th wedding anniversary parties,
138
00:08:01,449 --> 00:08:03,689
so Grandpa Song Chu
should not be allowed to do it, but...
139
00:08:03,689 --> 00:08:06,560
Grandpa Song Chu has been married
for 60 years already?
140
00:08:07,389 --> 00:08:08,860
I heard his wife was older than him.
141
00:08:08,860 --> 00:08:11,300
Grandma Yi Rang is older than him?
142
00:08:11,300 --> 00:08:12,529
She looks young.
143
00:08:12,629 --> 00:08:14,230
Did you hear the rumors?
144
00:08:14,569 --> 00:08:16,399
Every night, they still...
145
00:08:16,399 --> 00:08:18,670
Stop! That is utter nonsense.
146
00:08:19,839 --> 00:08:20,970
Is that true?
147
00:08:26,310 --> 00:08:27,449
Anyway,
148
00:08:27,879 --> 00:08:30,050
why would you organize the party for him?
149
00:08:30,550 --> 00:08:33,620
Since he works for us,
150
00:08:33,620 --> 00:08:35,120
we should be the ones organizing it.
151
00:08:35,649 --> 00:08:38,789
It is true that only noble families can
host wedding anniversary parties, but...
152
00:08:38,789 --> 00:08:40,190
They say...
153
00:08:42,090 --> 00:08:44,659
courtesy comes from affection.
154
00:08:47,029 --> 00:08:49,299
"Courtesy comes from affection?"
155
00:08:51,000 --> 00:08:54,210
Do you not think that this village
is filled with the scent of bamboo?
156
00:08:56,340 --> 00:08:57,480
My goodness!
157
00:09:07,419 --> 00:09:08,649
Were you...
158
00:09:08,919 --> 00:09:10,320
waiting for me?
159
00:09:11,419 --> 00:09:12,460
What?
160
00:09:12,460 --> 00:09:14,460
No. I was at the school,
taking care of something...
161
00:09:15,289 --> 00:09:16,690
Do not give me that.
162
00:09:16,990 --> 00:09:18,759
How did you know
that I would pass by here?
163
00:09:19,860 --> 00:09:21,000
Look.
164
00:09:21,529 --> 00:09:23,200
What is the matter with you?
165
00:09:23,940 --> 00:09:25,070
I...
166
00:09:25,639 --> 00:09:27,370
was not waiting for you.
167
00:09:27,370 --> 00:09:29,409
I was simply going my way.
168
00:09:29,840 --> 00:09:31,379
I was just walking this path,
169
00:09:31,379 --> 00:09:33,110
looking ahead...
170
00:09:33,110 --> 00:09:34,350
Of course, you were.
171
00:09:34,549 --> 00:09:36,080
That is what every man says.
172
00:09:36,710 --> 00:09:38,919
Goodness.
You are using an obvious pickup line...
173
00:09:38,919 --> 00:09:41,549
that On Dal the Idiot probably used
a thousand years ago.
174
00:09:42,750 --> 00:09:43,820
In any case...
175
00:09:43,820 --> 00:09:45,019
Please excuse me. I have to go.
176
00:09:47,730 --> 00:09:49,090
"On Dal the Idiot?"
177
00:09:49,860 --> 00:09:50,960
"Pickup line?"
178
00:09:51,830 --> 00:09:53,059
Gosh, I am at a loss for words.
179
00:09:54,929 --> 00:09:56,929
I have been at a loss for words all day!
180
00:10:17,289 --> 00:10:18,419
My lady.
181
00:10:19,389 --> 00:10:21,129
I am sorry to say this,
182
00:10:21,129 --> 00:10:23,889
but women cannot enter
the school premises...
183
00:10:23,889 --> 00:10:25,659
Do not be so square.
184
00:10:28,399 --> 00:10:30,000
I can never win with you.
185
00:10:42,049 --> 00:10:43,309
Do not do that.
186
00:10:43,580 --> 00:10:45,120
What you did just now.
187
00:10:45,649 --> 00:10:49,090
If you have feelings for me,
do not push them aside.
188
00:10:54,730 --> 00:10:56,690
You smiled at me earlier in the day.
189
00:10:57,730 --> 00:10:59,159
I know very well...
190
00:10:59,399 --> 00:11:01,370
what that smile meant.
191
00:11:04,370 --> 00:11:05,639
Yes.
192
00:11:06,139 --> 00:11:08,740
I could not help but smile
at the sight of you.
193
00:11:09,139 --> 00:11:10,710
Who would not smile?
194
00:11:11,279 --> 00:11:12,509
Young Master.
195
00:11:12,509 --> 00:11:13,980
You can have...
196
00:11:14,279 --> 00:11:16,080
any man you want.
197
00:11:17,049 --> 00:11:18,149
However,
198
00:11:19,149 --> 00:11:21,450
I am the only one Lady Eun Ae has.
199
00:11:48,279 --> 00:11:50,950
Geun Sam said this to me in the past.
200
00:11:51,679 --> 00:11:53,620
"You can live without me,"
201
00:11:53,879 --> 00:11:55,490
"but Yak Soon cannot live without me."
202
00:11:56,389 --> 00:11:59,090
Then he dumped me and went to Yak Soon.
203
00:12:00,759 --> 00:12:02,830
You know, when men say things like that,
204
00:12:02,960 --> 00:12:04,629
they actually feel...
205
00:12:04,629 --> 00:12:06,200
I had become too complacent.
206
00:12:08,169 --> 00:12:12,070
I know nothing about Young Master Yeon Jun
who lived in Hanyang for years.
207
00:12:13,200 --> 00:12:14,440
Think about it.
208
00:12:14,840 --> 00:12:17,610
The scholars at Sungkyunkwan will go on...
209
00:12:17,610 --> 00:12:19,840
to closely assist His Majesty
once they pass the exam,
210
00:12:19,980 --> 00:12:22,110
so matchmakers
must be eyeing them like hawks.
211
00:12:23,950 --> 00:12:25,320
I need help.
212
00:12:26,179 --> 00:12:27,549
From someone who is worldly-wise...
213
00:12:27,649 --> 00:12:30,690
and well-versed in the sophisticated
tastes of the people in Hanyang.
214
00:12:36,389 --> 00:12:37,529
My gosh!
215
00:12:37,929 --> 00:12:39,100
That is absurd!
216
00:12:39,960 --> 00:12:41,730
No way. That cannot happen.
217
00:12:42,669 --> 00:12:43,830
What is the matter?
218
00:12:45,169 --> 00:12:47,000
Even if he is worldly-wise...
219
00:12:47,000 --> 00:12:48,509
and extremely knowledgeable...
220
00:12:48,509 --> 00:12:50,269
and knows a lot about Hanyang,
221
00:12:50,669 --> 00:12:53,409
I cannot accept help from a fool
who does not wish to get married.
222
00:13:01,990 --> 00:13:05,259
Look. I swear, I was not waiting for you,
223
00:13:05,259 --> 00:13:06,389
so do not get the wrong idea...
224
00:13:07,490 --> 00:13:08,590
No.
225
00:13:09,759 --> 00:13:11,129
This is Grandpa Song Chu's house.
226
00:13:14,600 --> 00:13:15,899
Were you waiting for me here?
227
00:13:17,669 --> 00:13:20,639
If you wish to spend more time with me,
228
00:13:22,210 --> 00:13:23,610
I shall grant you a chance.
229
00:13:39,659 --> 00:13:40,990
Help me, will you?
230
00:13:43,029 --> 00:13:45,899
Do I have to? Why would I help you?
231
00:13:45,899 --> 00:13:47,100
Because...
232
00:13:47,100 --> 00:13:49,899
I know you are dying to attend the school,
233
00:13:49,899 --> 00:13:51,269
and my father teaches there.
234
00:13:52,870 --> 00:13:55,769
The thing is,
I have already been accepted.
235
00:13:57,039 --> 00:13:58,940
I heard you bribed them.
236
00:13:59,509 --> 00:14:00,679
I already know all about it.
237
00:14:01,649 --> 00:14:03,279
If you help me this time,
238
00:14:03,509 --> 00:14:05,379
I will help you too.
239
00:14:15,259 --> 00:14:16,360
Come here.
240
00:14:16,360 --> 00:14:17,460
Please come closer.
241
00:14:25,740 --> 00:14:29,440
I will tell you the topic
of the upcoming exam.
242
00:14:44,019 --> 00:14:45,190
Will you truly...
243
00:14:47,190 --> 00:14:51,200
tell me the next exam topic?
244
00:14:51,200 --> 00:14:52,759
Yes, you have my word.
245
00:14:53,500 --> 00:14:56,929
I heard you handed in an empty exam paper.
246
00:14:57,370 --> 00:15:01,210
That is why people call you
a fake aristocrat.
247
00:15:04,240 --> 00:15:07,179
But what help do you want to receive
from me in return?
248
00:15:13,419 --> 00:15:15,690
Though I was born
and raised in Neunggun-ri,
249
00:15:16,289 --> 00:15:18,389
this village does not suit me.
250
00:15:19,389 --> 00:15:22,929
I should live in a place
that is more glamorous and great.
251
00:15:23,190 --> 00:15:24,190
Such as...
252
00:15:25,129 --> 00:15:26,360
Hanyang?
253
00:15:28,929 --> 00:15:31,340
So I am curious about life in Hanyang.
254
00:15:31,700 --> 00:15:33,669
I want to know
what Hanyang people talk about,
255
00:15:33,970 --> 00:15:36,139
what kind of clothes they wear,
and what they like.
256
00:15:36,669 --> 00:15:38,710
Also, what kind of people
they find attractive...
257
00:15:39,309 --> 00:15:41,279
and want to date.
258
00:15:44,210 --> 00:15:46,250
But why do you want
to receive help from me...
259
00:15:46,250 --> 00:15:48,620
when you think I'm a womanizer?
260
00:15:50,149 --> 00:15:51,659
I had poor judgment.
261
00:15:52,389 --> 00:15:54,090
I thought you were approaching me...
262
00:15:54,090 --> 00:15:55,960
with indecent desires, so I was vigilant.
263
00:15:56,190 --> 00:15:57,899
But I heard you were...
264
00:15:58,460 --> 00:16:00,460
a misogamist or whatever.
265
00:16:01,129 --> 00:16:03,330
- Yes.
- Then everything is okay.
266
00:16:03,970 --> 00:16:06,500
Then there is nothing between us.
267
00:16:07,269 --> 00:16:09,470
There is no way we will ever get married,
268
00:16:09,669 --> 00:16:11,379
so we are not a man and a woman.
269
00:16:11,379 --> 00:16:13,879
I mean, I am a woman,
270
00:16:14,039 --> 00:16:15,649
but you do not see me as one.
271
00:16:16,179 --> 00:16:17,879
And you are a man,
272
00:16:18,080 --> 00:16:20,179
but I do not see you as one.
273
00:16:20,720 --> 00:16:21,750
We are just...
274
00:16:23,750 --> 00:16:24,759
a stone...
275
00:16:26,320 --> 00:16:27,590
or weed to each other.
276
00:16:31,500 --> 00:16:34,629
That is why we can help each other
without hesitation.
277
00:16:37,330 --> 00:16:39,600
You will help me, right?
278
00:17:08,799 --> 00:17:10,730
- Take care.
- Thank you.
279
00:17:10,730 --> 00:17:12,670
- Welcome.
- Have a look.
280
00:17:13,799 --> 00:17:15,039
Have a look.
281
00:17:15,609 --> 00:17:19,980
- Please, try one.
- We have what you will like.
282
00:17:20,910 --> 00:17:22,079
Welcome.
283
00:17:24,150 --> 00:17:25,250
These days,
284
00:17:26,049 --> 00:17:29,349
it is the trend to wear socks
that are smaller than your feet.
285
00:17:29,789 --> 00:17:30,950
I see.
286
00:17:33,220 --> 00:17:34,359
Right. Also,
287
00:17:35,160 --> 00:17:37,359
the daughters
of the ministers in Hanyang...
288
00:17:37,799 --> 00:17:39,430
This type of color is...
289
00:17:39,430 --> 00:17:42,130
I knew it. I was thinking
it would look good on me.
290
00:17:42,269 --> 00:17:43,630
They hate this color.
291
00:17:49,309 --> 00:17:51,410
They use this type of rouge.
292
00:17:54,950 --> 00:17:55,980
Right.
293
00:18:04,019 --> 00:18:06,920
These are the storybooks most liked
by the Hanyang people.
294
00:18:07,390 --> 00:18:11,700
They contain the ambitions and hopes
of the people of Hanyang.
295
00:18:16,900 --> 00:18:17,940
- Take a look.
- Okay.
296
00:18:21,710 --> 00:18:22,710
"The Story of Woon Yeong?"
297
00:18:25,640 --> 00:18:27,779
It is a written account
of what a scholar heard...
298
00:18:27,779 --> 00:18:29,480
after meeting a woman
named Woon Yeong in his dream.
299
00:18:30,680 --> 00:18:31,680
His dream?
300
00:18:33,880 --> 00:18:34,890
To be honest,
301
00:18:36,589 --> 00:18:39,119
I also dream a vivid dream sometimes.
302
00:18:41,990 --> 00:18:44,660
Sometimes, the dream feels real.
303
00:18:46,160 --> 00:18:47,500
The man...
304
00:18:52,500 --> 00:18:53,839
What are you doing right now?
305
00:19:10,750 --> 00:19:11,759
What is wrong with you?
306
00:19:16,589 --> 00:19:17,900
Get changed.
307
00:19:20,029 --> 00:19:22,930
We will be going to a place where women
of a high class are not allowed.
308
00:19:23,970 --> 00:19:25,670
Let me see. Will this...
309
00:19:26,500 --> 00:19:27,970
fit on you? Here.
310
00:19:29,109 --> 00:19:31,910
Are you telling me
to wear a man's clothes?
311
00:19:32,380 --> 00:19:33,910
Do you not want to live in Hanyang?
312
00:19:35,250 --> 00:19:36,250
There.
313
00:19:37,809 --> 00:19:38,819
No.
314
00:19:39,450 --> 00:19:41,720
I said lift it up and then wrap it around.
315
00:19:45,920 --> 00:19:46,920
Like this?
316
00:19:47,759 --> 00:19:48,789
The other way.
317
00:19:50,359 --> 00:19:52,329
- Like this?
- No.
318
00:19:52,559 --> 00:19:54,359
Jeez. Come on.
319
00:19:55,200 --> 00:19:56,500
How frustrating.
320
00:19:58,039 --> 00:19:59,200
Sit over here.
321
00:20:35,009 --> 00:20:36,369
Are you still not done?
322
00:20:37,809 --> 00:20:38,880
I am done.
323
00:20:45,650 --> 00:20:48,750
If I were born a man,
I would have been quite handsome.
324
00:20:52,289 --> 00:20:53,289
That is right.
325
00:22:01,220 --> 00:22:03,789
Ryang Eum, when are you coming out?
326
00:22:04,289 --> 00:22:06,400
- Hurry up.
- Look.
327
00:22:06,500 --> 00:22:08,269
- Hey, look.
- It is Ryang Eum.
328
00:22:08,269 --> 00:22:09,670
- It is Ryang Eum.
- It is Ryang Eum.
329
00:22:09,670 --> 00:22:11,700
- It is Ryang Eum!
- It is Ryang Eum!
330
00:22:11,700 --> 00:22:13,240
- Ryang Eum.
- Ryang Eum.
331
00:22:14,069 --> 00:22:15,940
Who is Ryang Eum?
332
00:22:17,609 --> 00:22:18,910
Consider yourself lucky.
333
00:22:19,440 --> 00:22:22,880
You will be hearing the voice
of the best singer in Joseon.
334
00:22:24,279 --> 00:22:27,650
You can only hear
a voice like his in Hanyang.
335
00:22:27,920 --> 00:22:30,589
Ryang Eum will be making
a special appearance today.
336
00:22:30,990 --> 00:22:32,019
But...
337
00:22:33,660 --> 00:22:35,759
you just attend flower festivals
in Neunggun-ri.
338
00:22:36,359 --> 00:22:38,400
I am not sure
if you will have a discerning ear.
339
00:22:56,579 --> 00:23:02,789
I am looking from afar
340
00:23:04,250 --> 00:23:11,259
At your endearing face
341
00:23:12,759 --> 00:23:16,569
The face that I missed
342
00:23:16,900 --> 00:23:20,799
Was carried
343
00:23:21,200 --> 00:23:28,579
By the distant wind
344
00:23:30,049 --> 00:23:36,250
You are like me
345
00:23:38,289 --> 00:23:45,500
Burying your face in your hands
346
00:23:46,660 --> 00:23:50,670
The moment
347
00:23:50,799 --> 00:23:54,769
I was waiting for
348
00:23:55,109 --> 00:24:03,049
Walk on that path
349
00:24:04,380 --> 00:24:11,960
Even when you waver
350
00:24:12,119 --> 00:24:18,460
In the moonlight
351
00:24:18,460 --> 00:24:19,730
Are you crying?
352
00:24:21,259 --> 00:24:24,599
I keep
353
00:24:25,440 --> 00:24:28,569
Thinking of you
354
00:24:29,170 --> 00:24:37,180
But you turn away
355
00:24:38,109 --> 00:24:41,920
My lingering feelings
356
00:24:41,920 --> 00:24:45,859
Will be dropped
357
00:24:45,859 --> 00:24:49,430
One drop at a time
358
00:24:49,430 --> 00:24:54,700
With the passing of time
359
00:24:54,700 --> 00:25:02,609
This heart that loves you
360
00:25:02,869 --> 00:25:07,779
I will only keep it
361
00:25:07,779 --> 00:25:11,750
In my heart
362
00:25:38,910 --> 00:25:40,640
How beautiful.
363
00:25:40,740 --> 00:25:42,250
He is indeed the best singer.
364
00:25:44,009 --> 00:25:45,220
I love it.
365
00:25:45,450 --> 00:25:46,880
I truly love it.
366
00:25:49,549 --> 00:25:51,890
I have never heard of something
this beautiful in my life.
367
00:26:12,779 --> 00:26:14,380
He is indeed the best singer.
368
00:26:16,180 --> 00:26:17,349
Let us get going.
369
00:26:22,650 --> 00:26:24,220
Ryang Eum!
370
00:26:44,069 --> 00:26:45,410
What is that dream about?
371
00:26:47,680 --> 00:26:48,809
What?
372
00:26:48,980 --> 00:26:51,750
You said you sometimes have
the most vivid dream.
373
00:26:54,220 --> 00:26:55,450
Well, that is...
374
00:26:58,789 --> 00:26:59,990
It is nothing.
375
00:27:00,660 --> 00:27:01,730
What?
376
00:27:20,309 --> 00:27:22,349
I guess the rumor is true.
377
00:27:23,349 --> 00:27:25,180
You are here alone with me.
378
00:27:25,180 --> 00:27:27,279
And yet you are
neither flushing nor stammering.
379
00:27:28,650 --> 00:27:31,190
The rumor goes that
you do not believe in marriage...
380
00:27:31,190 --> 00:27:32,890
because you are
unable to function as a man.
381
00:27:35,390 --> 00:27:36,559
What?
382
00:27:45,400 --> 00:27:46,599
Is it wrong?
383
00:27:47,039 --> 00:27:48,299
There is no way.
384
00:27:53,710 --> 00:27:55,450
What is so funny?
385
00:28:04,289 --> 00:28:05,519
It is nothing.
386
00:28:06,890 --> 00:28:08,019
Let us go back now.
387
00:28:15,369 --> 00:28:16,500
My lady.
388
00:28:18,470 --> 00:28:20,400
The men you have dated so far...
389
00:28:20,400 --> 00:28:22,440
must be the timid and naive scholars...
390
00:28:23,740 --> 00:28:26,609
who spent their whole lives
studying at school.
391
00:28:28,140 --> 00:28:29,880
So one glance from you...
392
00:28:31,150 --> 00:28:32,950
must have made them over the moon.
393
00:28:36,150 --> 00:28:37,390
But my lady,
394
00:28:39,859 --> 00:28:41,220
I am not them.
395
00:28:45,759 --> 00:28:46,900
Well.
396
00:28:48,160 --> 00:28:49,400
You will find out soon enough.
397
00:28:59,440 --> 00:29:00,609
What is wrong?
398
00:29:01,710 --> 00:29:03,980
Do I suddenly look like a man,
399
00:29:04,680 --> 00:29:05,980
not just some weed or rock?
400
00:29:21,900 --> 00:29:23,170
Here. Take this.
401
00:29:30,740 --> 00:29:31,980
Your clothes.
402
00:29:35,009 --> 00:29:36,549
When should I return them to you?
403
00:29:38,410 --> 00:29:40,720
Tomorrow, I leave on a journey
to trade persimmons for rice.
404
00:29:40,720 --> 00:29:42,049
It will take a few months.
405
00:29:43,119 --> 00:29:44,690
Then I will see you off tomorrow.
406
00:29:45,160 --> 00:29:46,589
I have to return the clothes anyway.
407
00:29:48,019 --> 00:29:49,160
That sounds good.
408
00:30:23,359 --> 00:30:25,500
What am I thinking?
409
00:31:28,859 --> 00:31:31,259
(Moonlight on pear blossoms,
my beloved in my heart)
410
00:31:32,230 --> 00:31:34,829
"My beloved in my heart?"
411
00:31:38,299 --> 00:31:39,539
What is that, My lady?
412
00:31:42,269 --> 00:31:44,269
A lady must have given it to him.
413
00:31:45,579 --> 00:31:47,640
Why would he carelessly place
an item like this?
414
00:31:48,039 --> 00:31:49,579
What am I expecting from a man like that?
415
00:31:51,609 --> 00:31:52,720
My Lady.
416
00:31:52,720 --> 00:31:55,079
Yeon Jun is in the reception room.
417
00:32:24,150 --> 00:32:25,650
My lady cannot come.
418
00:32:25,849 --> 00:32:27,180
The young masters have come.
419
00:32:39,730 --> 00:32:40,859
Let us go.
420
00:32:45,569 --> 00:32:48,470
I will submit the appeal as it is.
421
00:32:49,569 --> 00:32:50,809
I will read it.
422
00:32:52,079 --> 00:32:54,309
Look how dashing Yeon Jun is.
423
00:32:54,940 --> 00:32:56,609
What am I thinking when I have him?
424
00:32:57,309 --> 00:32:59,619
At a time when the foreign intruder is
proclaiming himself as the emperor,
425
00:32:59,980 --> 00:33:02,849
if we, the nation of propriety,
do not take action,
426
00:33:03,450 --> 00:33:05,490
we will be no different from those beasts,
427
00:33:05,990 --> 00:33:08,359
and we will end up
losing the trust of our people.
428
00:33:08,990 --> 00:33:10,390
So we implore His Majesty...
429
00:33:10,390 --> 00:33:12,059
to prepare a plan to fight.
430
00:33:22,039 --> 00:33:23,210
Your Majesty.
431
00:33:23,809 --> 00:33:25,579
Your Majesty, in all eight provinces,
there have been numerous petitions...
432
00:33:25,579 --> 00:33:28,309
requesting to confront
and fight against the foreign invaders.
433
00:33:28,539 --> 00:33:32,380
What is the purpose of sending an envoy
to investigate their intentions?
434
00:33:32,380 --> 00:33:34,420
If we do not send envoys now,
435
00:33:34,880 --> 00:33:37,990
they will use it as an excuse
to bring their troops and attack.
436
00:33:38,220 --> 00:33:39,490
All right, then.
437
00:33:40,359 --> 00:33:41,619
We should send a letter,
reprimanding them...
438
00:33:42,160 --> 00:33:45,799
for failing to fulfill the promise
they made in the Year of Jeongmyo.
439
00:33:46,160 --> 00:33:49,099
Once we lose the trust of the people,
it is hard to gain it back.
440
00:33:49,829 --> 00:33:52,470
Do you not know that that is a far graver
problem than the foreign intruders?
441
00:34:01,940 --> 00:34:02,980
Your Majesty.
442
00:34:03,980 --> 00:34:05,819
Sending a letter to Great Jin
to urge them to keep...
443
00:34:05,819 --> 00:34:07,250
the promise of the Year of Jeongmyo...
444
00:34:07,619 --> 00:34:09,090
will ruin everything.
445
00:34:10,750 --> 00:34:13,219
I am aware. Of course, I know that.
446
00:34:14,389 --> 00:34:15,429
However,
447
00:34:16,329 --> 00:34:18,760
I started the coup to punish Gwanghae...
448
00:34:18,760 --> 00:34:20,460
for being friendly with those outlanders.
449
00:34:21,860 --> 00:34:23,730
So if I try to curry favor
with Great Jin now,
450
00:34:24,429 --> 00:34:27,269
how will the young officers
and scholars react?
451
00:34:27,869 --> 00:34:30,940
You do not have to listen to everything
that the young officers are saying.
452
00:34:33,110 --> 00:34:34,110
Perhaps,
453
00:34:35,309 --> 00:34:37,610
a war with them is unavoidable.
454
00:34:41,480 --> 00:34:43,550
I still vividly remember the pain
of having to flee to Ganghwa Island...
455
00:34:43,550 --> 00:34:45,090
ten years ago.
456
00:34:45,090 --> 00:34:47,690
(Pacheon: When a king evacuates
the palace and flees during a war)
457
00:34:52,230 --> 00:34:55,829
They want to conquer Anju no matter what.
458
00:34:55,829 --> 00:34:56,900
(Anju: A military strongpoint
in Pyongan Province)
459
00:34:56,900 --> 00:34:59,269
Collect the supplies in the storage
and distribute them...
460
00:34:59,269 --> 00:35:00,639
among the soldiers.
461
00:35:01,400 --> 00:35:03,510
Then send the rest to the fortress
north of the Chongchon River...
462
00:35:03,510 --> 00:35:05,139
so that we can be prepared
for their attack.
463
00:35:07,110 --> 00:35:09,980
We have been preparing for another
invasion since the Year of Jeongmyo,
464
00:35:10,750 --> 00:35:12,420
so we must count on them.
465
00:35:14,980 --> 00:35:16,690
Even if all fails,
466
00:35:18,190 --> 00:35:19,590
we still have Ganghwa Island.
467
00:35:25,159 --> 00:35:28,230
(Simyang Palace, Qing)
468
00:35:52,119 --> 00:35:53,119
Your Majesty.
469
00:35:53,289 --> 00:35:55,630
The King of Joseon is hiring
military officials to prepare for war.
470
00:35:55,789 --> 00:35:57,090
He ordered to tighten security
at each fortress...
471
00:35:57,090 --> 00:35:59,599
and to send cannons and food
to Ganghwa Island.
472
00:36:00,130 --> 00:36:02,630
They always have nothing to count on
but Ganghwa Island.
473
00:36:04,099 --> 00:36:05,869
However, Your Majesty.
474
00:36:06,369 --> 00:36:09,070
Joseon may be a small country,
but when it was Goguryeo,
475
00:36:09,409 --> 00:36:11,539
its army managed
to fight off Sui's one million soldiers...
476
00:36:11,869 --> 00:36:14,610
and eventually won
the seven-year war with Japan.
477
00:36:15,039 --> 00:36:18,949
And that is why we could not go in deep
in the Year of Jeongmyo.
478
00:36:19,579 --> 00:36:21,519
I am aware.
479
00:36:22,519 --> 00:36:24,349
Joseon may be small
but should not be underestimated.
480
00:36:26,219 --> 00:36:30,489
Hence, we must find
a different way this time.
481
00:36:31,960 --> 00:36:32,960
I...
482
00:36:34,630 --> 00:36:36,030
can wait.
483
00:36:37,230 --> 00:36:40,139
I waited until my father finally
looked at me and not my seven brothers.
484
00:36:40,940 --> 00:36:42,639
Then after I took the throne,
485
00:36:43,039 --> 00:36:45,539
I waited for my brothers to accept
and acknowledge me as their king.
486
00:36:45,980 --> 00:36:47,010
Now,
487
00:36:48,280 --> 00:36:50,280
I can and shall wait
until Joseon's rivers freeze.
488
00:36:51,380 --> 00:36:52,619
My patience...
489
00:36:54,780 --> 00:36:56,389
has never once betrayed me.
490
00:36:59,420 --> 00:37:02,329
Do you know how to revive
someone who is starving to death?
491
00:37:04,530 --> 00:37:07,059
Feeding them grains first
will shock the stomach.
492
00:37:07,059 --> 00:37:08,969
Then they will vomit and actually die.
493
00:37:08,969 --> 00:37:11,800
Hence, you must give them
a bowl of poop water first.
494
00:37:12,500 --> 00:37:14,269
Aged poop water.
495
00:37:14,269 --> 00:37:15,269
(Uiju)
496
00:37:15,269 --> 00:37:17,039
When they no longer look so pale,
497
00:37:17,039 --> 00:37:20,409
that is when you give them rice porridge.
That is how you revive them.
498
00:37:20,679 --> 00:37:21,809
That scumbag!
499
00:37:23,280 --> 00:37:25,750
He came back to life thanks to my poop.
500
00:37:25,920 --> 00:37:26,920
So how dare he...
501
00:37:27,480 --> 00:37:30,090
report me to steal my business?
502
00:37:30,889 --> 00:37:34,559
So? Are you asking me
to spank Kkeut Soe's butt or something?
503
00:37:34,789 --> 00:37:36,530
That will not do.
504
00:37:38,860 --> 00:37:39,960
I will kill him.
505
00:38:00,980 --> 00:38:02,690
- No.
- No?
506
00:38:02,949 --> 00:38:04,420
Why not? Why can I not do it?
507
00:38:04,889 --> 00:38:06,960
Have I been paying bribes
to get treated like this?
508
00:38:06,960 --> 00:38:09,789
Kkeut Soe pays bribes too.
He pays more than you do.
509
00:38:11,429 --> 00:38:14,230
Do you have proof that Kkeut Soe
was the one who reported you?
510
00:38:14,829 --> 00:38:16,630
Tsueda said...
511
00:38:17,630 --> 00:38:18,630
You fool.
512
00:38:19,539 --> 00:38:20,940
You believe Tsueda?
513
00:38:22,070 --> 00:38:23,139
Do you look down on me?
514
00:38:23,710 --> 00:38:26,440
Do you think
I am still a mere wandering Jurchen?
515
00:38:35,619 --> 00:38:36,690
Ningguchin.
516
00:38:37,550 --> 00:38:38,590
Do not forget.
517
00:38:39,360 --> 00:38:40,360
You are...
518
00:38:42,019 --> 00:38:44,460
only allowed to play
in a small puddle of poop that I give you.
519
00:38:46,130 --> 00:38:47,860
You scumbag!
520
00:38:55,469 --> 00:38:57,010
Please leave.
521
00:39:02,110 --> 00:39:06,480
So? Whose side will he take,
between Ningguchin and Kkeut Soe?
522
00:39:07,019 --> 00:39:08,050
I do not know.
523
00:39:20,329 --> 00:39:21,900
I will take 100 geun of this.
524
00:39:22,900 --> 00:39:26,039
I will pay you with ten boxes of
top-quality persimmons from Neunggun-ri.
525
00:39:26,469 --> 00:39:29,070
Ten boxes of persimmons
for a hundred geun of tobacco?
526
00:39:29,469 --> 00:39:32,039
My goodness.
That cannot be done. Not even you.
527
00:39:33,139 --> 00:39:34,139
Instead,
528
00:39:35,510 --> 00:39:39,250
I will sell the piles
of old tobacco in that room for you.
529
00:39:40,280 --> 00:39:42,550
I heard when you crossed the river
to sell tobacco,
530
00:39:42,550 --> 00:39:45,050
they took everything
and did not even pay you.
531
00:39:45,389 --> 00:39:47,360
Will you truly sell them for me?
532
00:39:47,989 --> 00:39:49,929
What do you plan to do
with all the tobacco?
533
00:39:51,929 --> 00:39:53,760
I will exchange them with the rice
I sent to Neunggun-ri.
534
00:39:54,400 --> 00:39:56,829
We have a problem! It is an emergency.
535
00:39:58,130 --> 00:39:59,139
Jang Hyun.
536
00:39:59,670 --> 00:40:01,340
Tsueda has been stabbed.
537
00:40:05,670 --> 00:40:07,610
- My goodness.
- Gosh, what do we do?
538
00:40:07,610 --> 00:40:09,150
- Oh, dear.
- What happened?
539
00:40:09,150 --> 00:40:11,449
- Goodness.
- Who did this?
540
00:40:11,449 --> 00:40:13,719
- Oh, boy.
- Is he dead or not?
541
00:40:13,719 --> 00:40:14,750
He is dead.
542
00:40:14,750 --> 00:40:17,289
- My goodness.
- I have no idea what happened.
543
00:40:17,289 --> 00:40:18,889
What on earth happened?
544
00:40:18,889 --> 00:40:20,119
- No idea.
- My goodness.
545
00:40:31,030 --> 00:40:32,030
Gosh, who are they?
546
00:40:38,710 --> 00:40:39,780
Move!
547
00:40:42,809 --> 00:40:44,610
Boss wants to get to the bottom of this,
548
00:40:44,949 --> 00:40:46,920
so watch what you say today.
549
00:40:47,449 --> 00:40:48,449
- Move!
- Make way!
550
00:40:59,730 --> 00:41:01,460
It is nice to see Joseon fools,
551
00:41:02,260 --> 00:41:03,369
Jurchen fools,
552
00:41:04,400 --> 00:41:07,800
and even fools from Tsushima Island
in one place after a long time.
553
00:41:10,769 --> 00:41:12,510
So Tsueda is dead.
554
00:41:14,739 --> 00:41:17,449
For people like us,
even if we die a sudden death,
555
00:41:18,110 --> 00:41:20,320
we should be grateful if it was painless.
556
00:41:22,079 --> 00:41:23,690
But in Uiju,
557
00:41:25,420 --> 00:41:27,619
there should not be a single
stabbing incident I do not know about.
558
00:41:29,489 --> 00:41:31,760
A few days ago, Tsueda sent me a letter,
559
00:41:31,760 --> 00:41:33,199
saying he urgently needed to speak to me.
560
00:41:33,199 --> 00:41:34,199
But...
561
00:41:35,230 --> 00:41:37,030
he died on his way to meet me.
562
00:41:37,030 --> 00:41:38,099
Someone...
563
00:41:39,130 --> 00:41:41,139
killed him to silence him.
564
00:41:42,400 --> 00:41:45,469
I bet it was done by those
who are after my business.
565
00:41:47,409 --> 00:41:50,110
You think someone is after your business?
How petty.
566
00:41:51,280 --> 00:41:54,019
You siphon off rice collected as tax.
You call that a business?
567
00:41:54,019 --> 00:41:55,420
(Segokmi: Rice collected as tax)
568
00:41:55,780 --> 00:41:57,519
To siphon off the rice,
569
00:41:57,690 --> 00:41:59,889
you have to bribe
so many government officials...
570
00:41:59,889 --> 00:42:01,820
from bottom to top.
571
00:42:02,929 --> 00:42:04,829
We work very hard to bribe them...
572
00:42:04,829 --> 00:42:08,030
and keep them on our side.
All you do is use them.
573
00:42:08,460 --> 00:42:10,170
But you want us out
because it is your business?
574
00:42:10,530 --> 00:42:11,630
I knew it!
575
00:42:11,630 --> 00:42:14,099
That is why you reported me!
576
00:42:14,900 --> 00:42:17,710
And you killed Tsueda to silence him!
577
00:42:17,710 --> 00:42:18,869
Do you have evidence?
578
00:42:22,309 --> 00:42:23,550
If one of you...
579
00:42:24,650 --> 00:42:26,480
killed Tsueda,
580
00:42:27,579 --> 00:42:28,949
I will finish you off with my own hands.
581
00:42:34,719 --> 00:42:38,159
We should take care of it
before Kkeut Soe beats us to it.
582
00:43:07,119 --> 00:43:08,159
Darn it.
583
00:43:08,960 --> 00:43:09,989
You scumbag.
584
00:43:10,630 --> 00:43:11,960
Darn you.
585
00:43:12,730 --> 00:43:14,400
Do you think you can get away with this?
586
00:43:14,900 --> 00:43:18,829
You little rat!
587
00:43:20,340 --> 00:43:22,539
You know many Joseon swear words.
588
00:43:24,110 --> 00:43:25,639
Let me ask you something.
589
00:43:26,579 --> 00:43:29,139
Do you think the foreign intruders
will invade Joseon?
590
00:43:29,579 --> 00:43:30,579
What?
591
00:43:30,949 --> 00:43:32,679
Why are you asking me this?
592
00:43:33,050 --> 00:43:35,420
- Why would you ask me...
- What do you think?
593
00:43:35,420 --> 00:43:37,119
I am asking you
because you are one of them.
594
00:43:37,550 --> 00:43:41,260
You see, those intruders from Qing...
595
00:43:42,289 --> 00:43:43,929
used to consider Joseon
as their elder brother.
596
00:43:43,929 --> 00:43:46,829
But now that they think
they have become powerful,
597
00:43:46,829 --> 00:43:48,829
they are vying for a chance
to invade their elder brother.
598
00:43:49,769 --> 00:43:50,769
What do you think?
599
00:43:52,500 --> 00:43:54,239
It is just like what you are doing.
600
00:43:59,480 --> 00:44:00,510
What?
601
00:44:03,909 --> 00:44:06,449
You said you would attack Kkeut Soe,
602
00:44:06,449 --> 00:44:08,550
but in reality,
you joined hands with him...
603
00:44:10,590 --> 00:44:14,090
and tried to kill Yang Chun.
Did you think I would not know that?
604
00:44:16,530 --> 00:44:17,659
But...
605
00:44:18,929 --> 00:44:21,059
after Tsueda,
606
00:44:22,059 --> 00:44:24,670
your middleman, died,
607
00:44:24,670 --> 00:44:27,070
your friendship went down the drain.
608
00:44:27,739 --> 00:44:29,610
- That is what I am saying.
- No.
609
00:44:30,210 --> 00:44:31,739
I...
610
00:44:32,639 --> 00:44:33,940
said no.
611
00:44:34,510 --> 00:44:36,010
It was Kkeut Soe's...
612
00:44:36,849 --> 00:44:38,449
idea. Yes.
613
00:44:53,400 --> 00:44:54,630
Do not trust him.
614
00:44:55,000 --> 00:44:56,599
I said no.
615
00:44:58,099 --> 00:44:59,469
It was all his doing!
616
00:44:59,469 --> 00:45:00,699
You punk!
617
00:45:00,739 --> 00:45:03,070
Shut your mouth!
618
00:45:03,070 --> 00:45:04,769
Shut it, you punk!
619
00:45:04,769 --> 00:45:06,480
You look like a webfoot octopus!
620
00:45:06,679 --> 00:45:09,210
I hated you from the start.
621
00:45:09,750 --> 00:45:11,510
You little scum!
622
00:45:12,409 --> 00:45:15,250
You do not deserve to live, you...
623
00:45:18,449 --> 00:45:19,760
Right.
624
00:45:19,960 --> 00:45:21,360
Your henchmen will be here.
625
00:45:21,889 --> 00:45:22,960
What?
626
00:45:22,960 --> 00:45:24,130
Spare me, please.
627
00:45:25,530 --> 00:45:26,599
Please.
628
00:45:26,599 --> 00:45:29,059
Do not worry. I called your henchmen too.
629
00:45:29,400 --> 00:45:31,630
They said they would kill Ningguchin.
630
00:45:32,840 --> 00:45:35,139
Since you two are enemies now,
631
00:45:35,639 --> 00:45:37,170
fight with all your might.
632
00:45:42,340 --> 00:45:43,610
Hey, Gu Jam, they are coming.
633
00:45:46,920 --> 00:45:48,019
Where are you?
634
00:46:13,639 --> 00:46:15,280
(Usimjeong)
635
00:46:27,820 --> 00:46:30,030
Did you not get hurt?
You went through a lot.
636
00:46:30,289 --> 00:46:31,559
No, he did not.
637
00:46:31,989 --> 00:46:34,230
He just moved his mouth.
He did not do anything...
638
00:46:34,929 --> 00:46:36,000
Where is Yang Chun?
639
00:46:55,650 --> 00:46:56,750
You are here.
640
00:46:58,289 --> 00:47:00,190
Please spare me, Yang Chun.
641
00:47:00,619 --> 00:47:03,429
Please spare me!
642
00:47:08,159 --> 00:47:09,260
Do you know...
643
00:47:09,500 --> 00:47:10,699
how to dance?
644
00:47:10,829 --> 00:47:11,929
Sorry?
645
00:47:13,099 --> 00:47:14,239
"Dance?"
646
00:47:31,090 --> 00:47:32,289
Do you want to be my son?
647
00:47:34,489 --> 00:47:35,820
What do you think...
648
00:47:35,889 --> 00:47:38,090
of being a father and son to each other...
649
00:47:39,059 --> 00:47:41,630
and living here together...
650
00:47:41,900 --> 00:47:44,530
like a family until we die?
651
00:47:46,130 --> 00:47:48,000
You must be getting senile.
652
00:47:49,809 --> 00:47:50,909
Do you not want to?
653
00:47:51,809 --> 00:47:52,840
I do not.
654
00:47:53,840 --> 00:47:54,940
Why not?
655
00:48:03,050 --> 00:48:04,150
Fine.
656
00:48:04,289 --> 00:48:06,619
I will make sure you never leave Uiju!
657
00:48:07,460 --> 00:48:09,730
Look at how ill-tempered he is. Gosh.
658
00:48:13,059 --> 00:48:14,260
Hey.
659
00:48:14,260 --> 00:48:15,429
Do not stop.
660
00:48:16,829 --> 00:48:17,969
Keep dancing.
661
00:48:58,309 --> 00:48:59,539
Have you awoken?
662
00:48:59,539 --> 00:49:00,579
Then...
663
00:49:01,510 --> 00:49:02,610
What are you doing?
664
00:49:03,210 --> 00:49:05,309
Who are you?
665
00:49:05,480 --> 00:49:08,019
My name is Young Rang
because I am bright and starry...
666
00:49:08,019 --> 00:49:09,150
like the early morning dew.
667
00:49:09,380 --> 00:49:11,190
Stay still. I know my stuff.
668
00:49:11,190 --> 00:49:12,650
Stop.
669
00:49:14,989 --> 00:49:16,119
Do you want me to strip you?
670
00:49:16,730 --> 00:49:18,360
Do not. Stop.
671
00:49:18,460 --> 00:49:19,530
Go away.
672
00:49:19,730 --> 00:49:20,800
Get away from me.
673
00:49:22,099 --> 00:49:23,170
Hey...
674
00:49:27,969 --> 00:49:29,099
Right.
675
00:49:30,039 --> 00:49:31,409
What did you say...
676
00:49:31,409 --> 00:49:33,010
your name was again?
677
00:49:33,010 --> 00:49:34,010
Young Rang.
678
00:49:34,010 --> 00:49:36,650
Okay. I get that your name is Young Rang.
679
00:49:37,610 --> 00:49:40,480
But why were you trying
to take your clothes off here?
680
00:49:40,579 --> 00:49:43,190
What do you mean? I am here to serve you.
681
00:49:43,219 --> 00:49:44,320
"Serve?"
682
00:49:44,320 --> 00:49:45,719
Do you know...
683
00:49:45,719 --> 00:49:47,820
how much everyone fought
because they wanted to serve you?
684
00:49:48,559 --> 00:49:50,059
Stop. Do not move.
685
00:49:51,389 --> 00:49:53,659
You should...
686
00:49:54,329 --> 00:49:55,599
come back after...
687
00:49:57,730 --> 00:49:59,000
Wait. How old are you?
688
00:49:59,070 --> 00:50:00,239
I am 15 years old.
689
00:50:01,739 --> 00:50:03,969
Actually, I turned 16,
690
00:50:04,239 --> 00:50:06,309
but I still look like I am 15.
691
00:50:10,210 --> 00:50:11,610
Why I ought to...
692
00:50:12,309 --> 00:50:14,780
- Master.
- Master. Over here.
693
00:50:14,780 --> 00:50:16,219
I have to get you.
694
00:50:16,219 --> 00:50:17,719
- We are over here.
- Over here.
695
00:50:18,150 --> 00:50:20,090
- Come over here.
- Master!
696
00:50:20,090 --> 00:50:21,420
- We are here.
- Hey.
697
00:50:21,820 --> 00:50:23,230
Here you are.
698
00:50:24,030 --> 00:50:26,530
Yes, here I am, you old man.
699
00:50:27,699 --> 00:50:29,260
What? You are here.
700
00:50:30,500 --> 00:50:31,800
Get out.
701
00:50:33,800 --> 00:50:35,070
My gosh.
702
00:50:35,469 --> 00:50:37,909
How could you send
a little girl to my room?
703
00:50:38,409 --> 00:50:39,809
What? Do you not like her?
704
00:50:40,239 --> 00:50:42,579
Then I will send another girl.
705
00:50:44,079 --> 00:50:45,880
Gosh, you old man.
706
00:50:47,219 --> 00:50:49,349
Do you think I will stay here
if you do that?
707
00:50:51,289 --> 00:50:52,420
What?
708
00:50:52,989 --> 00:50:54,260
You are going to leave again?
709
00:50:56,789 --> 00:50:59,929
Last time, you said
you would be away for a month,
710
00:51:00,000 --> 00:51:01,530
but you were gone for over a year!
711
00:51:23,519 --> 00:51:24,789
I am old now.
712
00:51:27,719 --> 00:51:28,860
I am old.
713
00:51:34,460 --> 00:51:36,599
Where did the mighty Gu Yang Chun go?
714
00:51:37,570 --> 00:51:38,699
Tell me.
715
00:51:39,630 --> 00:51:41,000
This time,
716
00:51:43,309 --> 00:51:45,170
I really will not be gone for a while.
717
00:51:59,820 --> 00:52:01,690
Gosh. Why is he bringing him along?
718
00:52:02,360 --> 00:52:04,630
Jang Hyun!
719
00:52:05,789 --> 00:52:07,230
Jang Hyun!
720
00:52:09,300 --> 00:52:10,469
Yes.
721
00:52:10,800 --> 00:52:13,030
Is the bright Young Rang
here to say goodbye?
722
00:52:13,070 --> 00:52:14,199
Yes.
723
00:52:14,199 --> 00:52:15,840
Do you know how well
everyone is treating me...
724
00:52:15,840 --> 00:52:17,739
for spending the night with you?
725
00:52:17,909 --> 00:52:18,969
Is that so?
726
00:52:20,039 --> 00:52:23,349
Then why is there a rumor going around
that I am a eunuch?
727
00:52:25,150 --> 00:52:26,409
Ae Ok, that brat.
728
00:52:26,519 --> 00:52:28,880
I told her not to tell anyone.
729
00:52:29,219 --> 00:52:30,489
- Young Rang.
- Yes?
730
00:52:30,750 --> 00:52:32,920
Let me make this clear.
731
00:52:33,389 --> 00:52:34,659
I am not...
732
00:52:35,960 --> 00:52:37,860
Not...
733
00:52:38,230 --> 00:52:40,829
I did not leave you there...
734
00:52:41,099 --> 00:52:42,860
because I am whatever you think I am.
735
00:52:48,400 --> 00:52:49,500
Do you feel sorry?
736
00:52:50,269 --> 00:52:51,710
If you feel sorry,
737
00:52:51,710 --> 00:52:53,480
can you do me a favor?
738
00:52:53,980 --> 00:52:55,510
I will do anything.
739
00:52:56,010 --> 00:52:58,880
Until you lose your lanugo,
740
00:52:59,210 --> 00:53:00,480
you better not...
741
00:53:01,619 --> 00:53:03,250
become an official kisaeng.
742
00:53:03,550 --> 00:53:04,750
Why not?
743
00:53:04,920 --> 00:53:06,590
- You are too young...
- By any chance,
744
00:53:07,719 --> 00:53:09,889
is it because you want me for yourself?
745
00:53:10,889 --> 00:53:12,130
Then...
746
00:53:12,489 --> 00:53:15,260
will you fix your thing down there?
747
00:53:15,429 --> 00:53:16,769
I told you that is not true.
748
00:53:16,900 --> 00:53:17,969
You are mistaken.
749
00:53:17,969 --> 00:53:19,170
- You got it wrong.
- Let us go.
750
00:53:19,170 --> 00:53:20,440
She already found out.
There is no need for excuses.
751
00:53:20,440 --> 00:53:21,500
- But...
- How lame.
752
00:53:21,500 --> 00:53:22,800
It is not true.
753
00:53:22,800 --> 00:53:23,840
- How am I supposed to know?
- Right?
754
00:53:23,840 --> 00:53:25,840
You know it is not true, do you not?
755
00:53:25,840 --> 00:53:28,579
Let go! She thinks it is real!
756
00:53:28,579 --> 00:53:30,309
Just let her think that.
757
00:53:30,309 --> 00:53:32,949
Jang Hyun, I will be waiting for you!
758
00:53:33,050 --> 00:53:35,550
I will wait for you
no matter how long it takes!
759
00:53:35,719 --> 00:53:38,750
So you have to fix your disease!
760
00:53:38,949 --> 00:53:41,420
I hope your thing down there
works fine next time!
761
00:53:41,420 --> 00:53:42,559
Okay?
762
00:53:42,559 --> 00:53:43,889
It is not true!
763
00:53:45,090 --> 00:53:46,630
I said it is not true!
764
00:53:54,039 --> 00:53:56,469
The weather is so nice.
765
00:54:00,110 --> 00:54:01,210
Since it has been a while now...
766
00:54:01,210 --> 00:54:03,579
I'm so glad that man Tsueda is gone now.
767
00:54:04,480 --> 00:54:06,849
That scoundrel played tricks...
768
00:54:06,849 --> 00:54:08,420
and colluded like a rat,
769
00:54:08,420 --> 00:54:10,949
and innocent people died because of that.
770
00:54:12,289 --> 00:54:14,489
And yet Kkeut Soe gets all worked up...
771
00:54:14,489 --> 00:54:17,059
and denies killing Tsueda.
772
00:54:17,489 --> 00:54:19,659
Gosh, he's a trickster himself now.
773
00:54:26,000 --> 00:54:27,539
Jang Hyun, Kkeut Soe is...
774
00:54:28,769 --> 00:54:32,309
a dumb man who is innately bad at lying.
775
00:54:38,579 --> 00:54:40,780
But could it have been you
who ordered him to kill Tsueda?
776
00:54:58,829 --> 00:54:59,900
But why?
777
00:55:02,900 --> 00:55:04,969
Why? Because I am a terrible man myself.
778
00:55:14,280 --> 00:55:15,280
Gosh.
779
00:55:15,849 --> 00:55:17,349
Hold it.
780
00:55:17,590 --> 00:55:19,789
- It's going up.
- I am holding it.
781
00:55:19,789 --> 00:55:20,960
- Wait.
- That's it.
782
00:55:20,960 --> 00:55:22,190
Move it.
783
00:55:22,190 --> 00:55:23,659
- Take this.
- Okay.
784
00:55:23,989 --> 00:55:25,159
Here.
785
00:55:26,389 --> 00:55:27,699
What are you doing?
786
00:55:33,639 --> 00:55:34,699
There.
787
00:55:43,650 --> 00:55:44,909
Look at this.
788
00:55:45,349 --> 00:55:47,179
It's turning out nicely.
789
00:55:47,179 --> 00:55:48,250
I know.
790
00:55:53,019 --> 00:55:54,119
That's right.
791
00:56:09,869 --> 00:56:11,110
Sixty years ago,
792
00:56:11,969 --> 00:56:13,139
I was working in the field,
793
00:56:14,010 --> 00:56:15,579
and when I heard the bride was coming,
794
00:56:16,440 --> 00:56:19,679
I quickly washed my face
in the stream and went down.
795
00:56:20,519 --> 00:56:22,719
I did not deserve a bride.
796
00:56:24,389 --> 00:56:25,389
But you see,
797
00:56:26,289 --> 00:56:29,360
from a distance,
a girl walked down cheerfully.
798
00:56:29,860 --> 00:56:31,429
A girl looking like a full moon...
799
00:56:31,760 --> 00:56:34,400
came with just one bundle.
800
00:56:35,630 --> 00:56:37,230
I could not bring myself up
to speak to her,
801
00:56:38,570 --> 00:56:41,170
so I snatched her bundle and walked.
802
00:56:42,170 --> 00:56:44,039
I did not enter the bride's room,
803
00:56:44,639 --> 00:56:46,010
and I kept on drinking.
804
00:56:47,510 --> 00:56:48,610
People said...
805
00:56:50,010 --> 00:56:52,579
it was because the bride could not speak.
806
00:56:53,349 --> 00:56:54,780
They talked in whispers.
807
00:56:56,949 --> 00:56:58,449
But that was not it.
808
00:57:00,460 --> 00:57:01,889
I am sorry about that.
809
00:57:03,760 --> 00:57:05,730
I was just a lowly farmer.
810
00:57:06,030 --> 00:57:10,230
How did I deserve
a beautiful bride like her?
811
00:57:14,039 --> 00:57:15,170
I got her.
812
00:57:16,639 --> 00:57:19,239
I will make her the most
beautiful bride in the world.
813
00:57:21,880 --> 00:57:24,480
- Congratulations.
- Congratulations.
814
00:57:25,449 --> 00:57:27,280
- Hold on tight.
- Let us help you.
815
00:57:27,679 --> 00:57:29,119
- Careful.
- My goodness.
816
00:57:46,199 --> 00:57:47,199
Here.
817
00:57:50,639 --> 00:57:51,769
Lastly.
818
00:58:04,889 --> 00:58:08,190
Lee Jang Hyun said he would arrive on time
for the 60th wedding anniversary party.
819
00:58:08,719 --> 00:58:09,820
What did I tell you?
820
00:58:10,159 --> 00:58:12,130
You should not trust him too much.
821
00:58:13,900 --> 00:58:16,030
He is here.
822
00:58:16,030 --> 00:58:18,199
The rice is here.
823
00:58:20,940 --> 00:58:21,969
Is that rice?
824
00:58:21,969 --> 00:58:23,969
That is rice, is it not?
825
00:58:54,500 --> 00:58:56,500
It is rice.
826
00:58:58,440 --> 00:59:00,139
It has come.
827
00:59:01,010 --> 00:59:02,340
It arrived.
828
00:59:06,880 --> 00:59:08,119
All right.
829
00:59:08,119 --> 00:59:11,119
Here comes the groom.
830
00:59:14,059 --> 00:59:16,389
Look at the groom.
831
00:59:23,300 --> 00:59:25,170
Welcome.
832
00:59:30,710 --> 00:59:32,269
Here comes the bride.
833
00:59:42,619 --> 00:59:44,289
She is beautiful.
834
01:00:14,119 --> 01:00:17,449
The bride drinks.
835
01:00:28,659 --> 01:00:31,329
The groom drinks...
836
01:00:31,329 --> 01:00:33,800
in return.
837
01:00:43,909 --> 01:00:46,409
- Bless you.
- Bless you.
838
01:00:46,579 --> 01:00:49,079
- Live long.
- Live long.
839
01:01:03,260 --> 01:01:04,300
- What?
- Who is he?
840
01:01:05,300 --> 01:01:08,570
I would like to sing
for this precious event.
841
01:01:09,099 --> 01:01:10,739
- He is going to sing.
- Who is he?
842
01:01:10,739 --> 01:01:12,869
He is going to sing.
843
01:01:18,650 --> 01:01:24,190
I am looking from afar
844
01:01:25,849 --> 01:01:32,989
At your endearing face
845
01:01:33,929 --> 01:01:37,429
The face that I missed
846
01:01:37,929 --> 01:01:41,570
Was carried
847
01:01:41,900 --> 01:01:48,710
By the distant wind
848
01:01:50,110 --> 01:01:56,150
You are like me
849
01:01:57,989 --> 01:02:05,260
Burying your face in your hands
850
01:02:06,059 --> 01:02:10,059
The moment
851
01:02:10,059 --> 01:02:13,730
I was waiting for
852
01:02:14,139 --> 01:02:21,610
Walk on that path
853
01:02:22,710 --> 01:02:29,980
Even when you waver
854
01:02:29,980 --> 01:02:37,130
In the moonlight
855
01:02:41,329 --> 01:02:43,400
So she had a crush on someone.
856
01:02:47,900 --> 01:02:49,199
Come on.
857
01:02:53,940 --> 01:02:57,449
Today, I will make an offer to Yeon Jun
which he cannot turn down.
858
01:02:57,809 --> 01:02:58,849
Turn down...
859
01:02:59,550 --> 01:03:00,650
What?
860
01:03:00,780 --> 01:03:02,349
- I will kiss him.
- My goodness!
861
01:03:03,320 --> 01:03:05,590
What if Lord Yoo finds out?
862
01:03:05,590 --> 01:03:06,789
How would Father find out?
863
01:03:07,389 --> 01:03:09,989
So hurry up
and fetch Young Master Yeon Jun.
864
01:03:10,320 --> 01:03:13,730
Tell him my face suddenly turned purple,
then I fainted.
865
01:03:13,900 --> 01:03:16,500
Hurry, Jong Jong. Go on!
866
01:03:25,039 --> 01:03:26,139
Like this?
867
01:03:29,440 --> 01:03:30,510
No.
868
01:03:33,380 --> 01:03:34,380
Maybe here.
869
01:03:37,619 --> 01:03:38,690
Young Master Yeon Jun.
870
01:03:39,849 --> 01:03:40,889
Young Master Yeon Jun.
871
01:03:46,960 --> 01:03:48,500
My lady! Goodness.
872
01:03:49,199 --> 01:03:50,260
My lady!
873
01:03:50,929 --> 01:03:52,170
Young Master Yeon Jun.
874
01:03:52,269 --> 01:03:53,869
You are covered in sweat.
875
01:03:55,769 --> 01:03:56,800
You should have some water.
876
01:03:56,800 --> 01:03:58,739
- Jong Jong!
- No, it is okay.
877
01:03:59,610 --> 01:04:01,539
I was just surprised for a moment.
878
01:04:02,340 --> 01:04:03,610
Jong Jong.
879
01:04:11,150 --> 01:04:12,320
You were surprised?
880
01:04:12,989 --> 01:04:14,889
You are always brave and strong.
What happened?
881
01:04:14,889 --> 01:04:17,159
"Brave and strong?"
882
01:04:17,760 --> 01:04:19,059
What are you talking about?
883
01:04:21,300 --> 01:04:22,730
I cannot even harm a fly.
884
01:04:26,170 --> 01:04:27,340
My gosh!
885
01:04:33,809 --> 01:04:35,880
You little... Go away.
886
01:04:36,710 --> 01:04:38,210
How embarrassing.
887
01:04:39,010 --> 01:04:41,550
My lady, I flicked it away.
888
01:04:42,050 --> 01:04:43,219
Are you all right?
889
01:04:56,960 --> 01:04:58,130
Young Master Yeon Jun.
890
01:04:59,369 --> 01:05:00,530
I have been...
891
01:05:00,739 --> 01:05:03,000
trying to feel you out...
892
01:05:03,300 --> 01:05:05,809
without revealing how I truly felt.
It must have been frustrating for you.
893
01:05:07,610 --> 01:05:08,980
Now, I wish to tell you.
894
01:05:09,610 --> 01:05:10,650
Yes.
895
01:05:11,079 --> 01:05:13,250
I feel the same way as you do.
896
01:05:18,789 --> 01:05:19,949
What do you mean?
897
01:05:45,949 --> 01:05:47,050
My lady.
898
01:05:47,679 --> 01:05:49,780
I am engaged to Lady Eun Ae.
899
01:05:50,579 --> 01:05:53,449
Who cares about a promise you made
when you were little?
900
01:05:53,590 --> 01:05:56,460
That promise is not the reason
I am staying by Lady Eun Ae's side.
901
01:05:57,019 --> 01:05:58,329
I...
902
01:05:58,960 --> 01:06:00,389
truly care for her.
903
01:06:04,269 --> 01:06:05,400
Then...
904
01:06:06,030 --> 01:06:07,769
what about those glances...
905
01:06:08,269 --> 01:06:10,239
and the sweet words you said to me?
906
01:06:10,940 --> 01:06:12,210
Did you lead me on to mess with me?
907
01:06:12,210 --> 01:06:13,769
You are my teacher's daughter...
908
01:06:14,010 --> 01:06:16,079
and Lady Eun Ae's favorite friend, so...
909
01:06:16,079 --> 01:06:17,210
So?
910
01:06:17,210 --> 01:06:19,409
You were just being nice to me?
911
01:06:21,179 --> 01:06:22,349
You are lying.
912
01:06:22,650 --> 01:06:24,019
It is all a lie.
913
01:06:24,519 --> 01:06:25,789
I know.
914
01:06:25,949 --> 01:06:27,219
I know that you...
915
01:06:28,860 --> 01:06:30,360
This never happened.
916
01:06:40,099 --> 01:06:41,340
I was the first one.
917
01:06:41,739 --> 01:06:43,440
I fell for you first,
918
01:06:43,469 --> 01:06:45,570
and you and Eun Ae met because of me.
919
01:06:45,739 --> 01:06:47,639
- I loved you first...
- Gil Chae!
920
01:06:51,980 --> 01:06:53,110
Gil Chae.
921
01:06:55,449 --> 01:06:56,550
Gil Chae.
922
01:07:14,900 --> 01:07:17,610
I saved you from being made fun of
for a thousand years to come.
923
01:07:26,909 --> 01:07:28,219
Gil Chae!
924
01:07:31,690 --> 01:07:32,949
Gil Chae!
925
01:07:34,889 --> 01:07:36,690
I heard she fainted. Where did she go?
926
01:07:38,090 --> 01:07:39,389
Gil Chae!
927
01:07:39,389 --> 01:07:40,489
I wonder where she is.
928
01:07:41,360 --> 01:07:42,530
Lady Gil Chae!
929
01:07:52,239 --> 01:07:53,570
You were eavesdropping?
930
01:07:54,239 --> 01:07:55,380
"Eavesdropping?" No.
931
01:07:56,280 --> 01:07:58,809
How could I not hear
that loud love confession?
932
01:07:59,079 --> 01:08:01,179
How rude!
933
01:08:01,550 --> 01:08:04,550
So in short,
you loved your friend's fiancé?
934
01:08:06,449 --> 01:08:09,289
It is similar to one of the stories
I heard at the market.
935
01:08:10,019 --> 01:08:11,690
A wrongful encounter...
936
01:08:12,260 --> 01:08:15,059
that should have never happened.
937
01:08:16,029 --> 01:08:17,770
Here is the full story.
938
01:08:20,270 --> 01:08:23,600
"I trusted my friend
as much as I trusted you."
939
01:08:24,970 --> 01:08:28,079
"Hence, I casually introduced you
to my friend."
940
01:08:28,840 --> 01:08:31,710
"After that, the three of us
spent time together often."
941
01:08:32,479 --> 01:08:34,350
"We had fun..."
942
01:08:34,979 --> 01:08:37,789
"and hung out together."
943
01:08:45,960 --> 01:08:47,560
So you had a crush on Yeon Jun?
944
01:08:48,899 --> 01:08:50,060
Oh, right.
945
01:08:50,060 --> 01:08:53,029
Was he the man
you were waiting for by the swings?
946
01:08:54,100 --> 01:08:56,239
Goodness. I heard there was
a fox with 99 tails in Neunggun-ri...
947
01:08:56,239 --> 01:08:58,340
and was excited to see what you could do.
948
01:08:58,810 --> 01:09:01,010
But you cannot even win a man's heart?
949
01:09:01,340 --> 01:09:02,579
Are you...
950
01:09:03,539 --> 01:09:04,779
done talking?
951
01:09:05,710 --> 01:09:06,850
What was I saying?
952
01:09:07,779 --> 01:09:08,880
Right.
953
01:09:09,449 --> 01:09:10,449
A fox...
954
01:09:11,789 --> 01:09:13,789
with 99 tails.
955
01:09:14,989 --> 01:09:18,729
I can keep rambling on
until my casket gets closed.
956
01:09:19,789 --> 01:09:22,100
But what I truly wish to say is this.
957
01:09:24,470 --> 01:09:27,300
I do not think
you stand a chance with him, so...
958
01:09:27,300 --> 01:09:29,899
Shut your mouth.
959
01:09:29,899 --> 01:09:31,310
So give up false hope and...
960
01:09:31,310 --> 01:09:32,909
I told you to shut your mouth.
961
01:09:33,270 --> 01:09:34,510
Come to me.
962
01:09:46,789 --> 01:09:48,420
Are you proposing to me right now?
963
01:09:48,720 --> 01:09:50,890
What? Nonsense.
964
01:09:50,890 --> 01:09:52,460
You already know...
965
01:09:52,460 --> 01:09:54,260
that I do not believe in marriage...
966
01:09:54,260 --> 01:09:56,399
Right, you do not wish to get married.
967
01:09:56,399 --> 01:09:58,199
Why get married...
968
01:09:58,199 --> 01:10:00,569
and kill the romance in your heart?
969
01:10:01,800 --> 01:10:03,770
Even if you are madly in love,
970
01:10:03,770 --> 01:10:06,109
the excitement and passion
quickly fizzle out.
971
01:10:06,470 --> 01:10:07,810
My point is,
972
01:10:08,380 --> 01:10:11,250
why not forget about marriage
as it is nothing but a hassle?
973
01:10:12,310 --> 01:10:13,880
How about we passionately...
974
01:10:14,380 --> 01:10:15,550
"Passionately?"
975
01:10:16,979 --> 01:10:20,420
How about we make love to each other?
976
01:10:23,460 --> 01:10:25,489
I do not say this to every woman I meet.
977
01:10:26,560 --> 01:10:28,829
I cannot have a conversation like this
with other women.
978
01:10:28,829 --> 01:10:30,060
However,
979
01:10:30,060 --> 01:10:31,399
you are...
980
01:10:31,729 --> 01:10:33,670
gutsy.
981
01:10:34,170 --> 01:10:36,170
I think we can see eye to eye.
982
01:10:42,039 --> 01:10:43,880
Finally, you are showing your true colors.
983
01:10:46,409 --> 01:10:48,050
Are you smitten by me?
984
01:10:48,779 --> 01:10:50,279
Well, since you are a man too,
985
01:10:50,279 --> 01:10:52,789
it is only natural you feel that way.
986
01:10:53,319 --> 01:10:55,289
The moment you first see me,
you feel like you can't breathe.
987
01:10:55,560 --> 01:10:57,460
The second time you see me,
you feel your heart wanting me.
988
01:10:57,829 --> 01:11:00,159
And the third time, you become lovesick.
989
01:11:00,159 --> 01:11:02,460
So you'd cry your eyes out like a kid
and get all clingy.
990
01:11:03,000 --> 01:11:04,300
That is...
991
01:11:04,300 --> 01:11:07,369
the truth behind the mysterious disease
that has affected every man in this town.
992
01:11:07,699 --> 01:11:10,439
It begins when you fall for me.
993
01:11:12,170 --> 01:11:14,609
But you know what?
994
01:11:17,680 --> 01:11:19,149
I...
995
01:11:20,109 --> 01:11:21,550
hate your guts.
996
01:11:25,489 --> 01:11:26,689
You hate me?
997
01:11:27,319 --> 01:11:28,520
That much?
998
01:11:28,819 --> 01:11:30,359
Yes, I hate you.
999
01:11:30,619 --> 01:11:33,029
I suppose you have broken
many women's hearts...
1000
01:11:33,029 --> 01:11:34,800
while living a hedonistic lifestyle.
1001
01:11:34,800 --> 01:11:36,000
But I will not fall for your tricks,
1002
01:11:36,000 --> 01:11:37,970
so have fun for just a few more days
and leave.
1003
01:11:37,970 --> 01:11:39,729
- Do not wreak havoc on my village.
- Wait, stop.
1004
01:11:42,340 --> 01:11:44,439
Why not me?
1005
01:11:45,539 --> 01:11:46,869
You want to know?
1006
01:11:46,970 --> 01:11:50,810
Are you sure you can handle
what I am about to say?
1007
01:11:54,250 --> 01:11:57,279
You converse with foreign intruders,
which is wrong.
1008
01:11:57,520 --> 01:12:00,520
You purposely mislead your elders
with your sweet words.
1009
01:12:00,720 --> 01:12:03,220
I caught you eavesdropping on me
hiding like a little rat.
1010
01:12:03,460 --> 01:12:04,960
You dared to grab a woman's wrist...
1011
01:12:04,960 --> 01:12:06,829
and rudely bothered her.
1012
01:12:07,590 --> 01:12:08,960
You stole women's hearts...
1013
01:12:08,960 --> 01:12:11,800
and ran away like a loser. But what?
1014
01:12:12,399 --> 01:12:13,500
You do not believe in marriage?
1015
01:12:13,899 --> 01:12:15,270
Is that so?
1016
01:12:16,869 --> 01:12:18,140
And most importantly,
1017
01:12:19,039 --> 01:12:21,140
I do not like that face of yours.
1018
01:12:24,409 --> 01:12:26,250
You are ugly.
1019
01:12:38,359 --> 01:12:42,359
Darling, my husband
1020
01:12:42,460 --> 01:12:45,970
Darling, my husband
1021
01:12:46,770 --> 01:12:51,000
My darling
1022
01:12:51,000 --> 01:12:55,140
Darling, my husband
1023
01:12:55,239 --> 01:12:56,279
- She is here.
- Love
1024
01:12:56,279 --> 01:12:57,439
My love
1025
01:12:57,439 --> 01:12:59,180
It is love
1026
01:12:59,409 --> 01:13:03,380
It is definitely love
1027
01:13:03,619 --> 01:13:07,720
It is surely love
1028
01:13:07,890 --> 01:13:11,689
Goodness, it is love
1029
01:13:12,090 --> 01:13:15,930
Moon, bright moon
1030
01:13:16,399 --> 01:13:20,529
No matter how busy you are
1031
01:13:21,140 --> 01:13:22,170
They...
1032
01:13:22,770 --> 01:13:25,069
were talking behind my back again.
1033
01:13:25,810 --> 01:13:27,239
What did they say this time?
1034
01:13:29,779 --> 01:13:32,279
They said you would end up...
1035
01:13:32,279 --> 01:13:33,310
(Kyohyung: death by hanging)
1036
01:13:33,310 --> 01:13:36,079
like Uhwudong who was executed
for committing adultery.
1037
01:13:36,079 --> 01:13:37,279
(Uhwudong: a woman
from the Joseon dynasty...)
1038
01:13:37,279 --> 01:13:38,649
(who was executed for committing adultery)
1039
01:13:38,649 --> 01:13:40,319
They are so mean.
1040
01:13:46,359 --> 01:13:47,630
I wish I was like Uhwudong...
1041
01:13:48,460 --> 01:13:50,399
and had more room in my heart
for other men.
1042
01:13:52,100 --> 01:13:53,600
I just want to...
1043
01:13:54,539 --> 01:13:58,270
give my unchanging love
to a person who is unchanging.
1044
01:14:03,779 --> 01:14:06,149
Are you saying Young Master Yeon Jun
is unchanging?
1045
01:14:07,279 --> 01:14:08,319
Yes.
1046
01:14:08,520 --> 01:14:10,520
Young Master Yeon Jun does not change.
1047
01:14:11,550 --> 01:14:14,250
Men have no fidelity or discipline,
1048
01:14:14,890 --> 01:14:17,489
so they are always
looking for prettier flowers,
1049
01:14:18,289 --> 01:14:20,189
but Young Master Yeon Jun is different.
1050
01:14:26,529 --> 01:14:28,770
With the person I love,
1051
01:14:31,739 --> 01:14:33,369
I just want to
go see flowers in the spring,
1052
01:14:35,210 --> 01:14:37,210
dip my feet with him
in a stream in the summer,
1053
01:14:39,579 --> 01:14:43,449
and in the winter, I want to drink
the wine that we made in the fall.
1054
01:14:54,899 --> 01:14:56,930
I just want to grow old
with the person I love.
1055
01:15:04,710 --> 01:15:06,340
Is that the life that you want to live?
1056
01:15:06,840 --> 01:15:11,039
Do not make tomorrow come
1057
01:15:11,750 --> 01:15:15,750
Do not grow old
1058
01:15:16,050 --> 01:15:20,250
And stay like this
1059
01:15:20,250 --> 01:15:24,489
For a hundred years
1060
01:15:24,489 --> 01:15:28,829
It is love, my love
1061
01:15:28,829 --> 01:15:33,899
Goodness, my love
1062
01:15:39,640 --> 01:15:41,939
They say a couple will grow old together
if it snows on their wedding day.
1063
01:15:43,140 --> 01:15:46,079
May the both of you live long and prosper.
1064
01:15:46,079 --> 01:15:48,979
- Live long and prosper!
- Live long and prosper!
1065
01:15:49,250 --> 01:15:52,189
- Live long and prosper!
- Live long and prosper!
1066
01:16:07,329 --> 01:16:09,939
Disguise yourselves as tradesmen,
1067
01:16:09,939 --> 01:16:11,609
and ride with all your might...
1068
01:16:12,409 --> 01:16:15,409
to besiege the palace
where the king of Joseon is.
1069
01:16:58,119 --> 01:17:00,949
Do not waste your time fighting
each fortress in Joseon.
1070
01:17:01,390 --> 01:17:04,420
You must enter Hanyang...
1071
01:17:04,420 --> 01:17:08,029
before the Joseon king flees to Ganghwa,
1072
01:17:08,899 --> 01:17:10,260
and wait.
1073
01:18:13,829 --> 01:18:15,399
The foreign intruders are here!
1074
01:18:17,130 --> 01:18:18,199
The intruders...
1075
01:18:19,630 --> 01:18:21,439
The foreign intruders are here!
1076
01:18:23,369 --> 01:18:24,439
They...
1077
01:18:25,109 --> 01:18:27,510
took His Majesty captive!
1078
01:18:28,539 --> 01:18:30,210
- What did he say?
- What is he saying?
1079
01:18:30,810 --> 01:18:31,949
What is he saying?
1080
01:18:32,079 --> 01:18:33,750
- What is he saying?
- What is going on?
1081
01:18:33,750 --> 01:18:35,079
Is he saying the truth?
1082
01:18:35,079 --> 01:18:36,350
- What is going on?
- What is going on?
1083
01:18:37,149 --> 01:18:38,649
Are you being serious?
1084
01:19:03,239 --> 01:19:06,579
(My Dearest)
1085
01:19:24,760 --> 01:19:27,430
The people of Joseon,
let us save His Majesty!
1086
01:19:27,569 --> 01:19:29,539
Those with a burning heart, come forward!
1087
01:19:29,640 --> 01:19:31,470
I will go! Is there no one else?
1088
01:19:31,670 --> 01:19:33,109
I can help.
1089
01:19:33,270 --> 01:19:34,670
He could die.
1090
01:19:34,939 --> 01:19:35,979
We have to stop them.
1091
01:19:36,109 --> 01:19:37,840
Stop the army from fighting.
1092
01:19:38,149 --> 01:19:39,149
My lady,
1093
01:19:39,609 --> 01:19:41,750
The country is being invaded
and the king is being held captive.
1094
01:19:41,750 --> 01:19:44,649
If you step onto the battlefield,
the violent intruders will...
1095
01:19:44,989 --> 01:19:48,090
Then if I am lucky enough
to come back alive,
1096
01:19:48,420 --> 01:19:51,560
allow me to kiss your precious lips.
1097
01:19:51,760 --> 01:19:57,334
Ripped by YoungJedi