1
00:00:06,012 --> 00:00:08,012
CHARACTERS, PLACES, INSTITUTIONS,
EVENTS, ORGANIZATIONS,
2
00:00:08,012 --> 00:00:10,012
AND PROFESSIONS APPEARING
IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:00:12,186 --> 00:00:19,193
NO SUCH THING AS RETREAT
4
00:00:39,005 --> 00:00:42,925
MY 1ST LIFE
5
00:00:52,810 --> 00:00:53,978
Hello, Master Cheon-un.
6
00:01:02,528 --> 00:01:04,405
How are things coming along?
7
00:01:04,489 --> 00:01:08,284
Materials from the spiritual mountain
were used to create this dye,
8
00:01:08,367 --> 00:01:09,702
so you may rest easy.
9
00:01:10,912 --> 00:01:13,706
These cloths will form the knot
of the sacred shaman bells.
10
00:01:13,790 --> 00:01:17,585
Make sure they are flawless
as they will be used for the ritual.
11
00:01:17,668 --> 00:01:20,129
I am putting my utmost care into them.
12
00:01:21,130 --> 00:01:23,007
They should be done in fifteen days.
13
00:01:26,469 --> 00:01:27,303
Let us go.
14
00:01:52,411 --> 00:01:53,621
Such nagging.
15
00:01:54,914 --> 00:01:57,208
It is to be expected
since it is an important task.
16
00:01:57,291 --> 00:01:58,584
Calm your temper.
17
00:01:58,668 --> 00:02:00,503
I at least need to have a temper
18
00:02:00,586 --> 00:02:02,130
since you're too kind and gentle.
19
00:02:03,840 --> 00:02:04,966
Oh, you.
20
00:02:06,175 --> 00:02:07,927
I told you to rest. Are you all right?
21
00:02:08,511 --> 00:02:09,470
I'm fine.
22
00:02:12,098 --> 00:02:14,433
No, you're not. Let's get you inside.
23
00:02:15,560 --> 00:02:16,561
Seol.
24
00:02:18,521 --> 00:02:20,022
Seol, let's get inside.
25
00:02:20,773 --> 00:02:21,816
Come on.
26
00:02:22,817 --> 00:02:23,651
Seol.
27
00:02:30,032 --> 00:02:32,326
Seol is much too frail.
28
00:02:33,286 --> 00:02:36,622
This is the last resort I have for her.
29
00:02:55,975 --> 00:02:56,809
Su!
30
00:02:58,686 --> 00:02:59,520
Su!
31
00:03:00,730 --> 00:03:01,564
Sir?
32
00:03:02,773 --> 00:03:03,608
Su.
33
00:03:05,234 --> 00:03:08,446
Medicine reserved for the royals
in Seorabeol Palace
34
00:03:09,071 --> 00:03:10,948
may save Seol's life.
35
00:03:11,741 --> 00:03:12,909
Is that true?
36
00:03:13,826 --> 00:03:15,077
Thank you.
37
00:03:15,161 --> 00:03:16,245
Thank you, sir.
38
00:03:16,954 --> 00:03:18,080
But…
39
00:03:18,164 --> 00:03:20,124
it will not be easy to obtain.
40
00:03:20,208 --> 00:03:22,001
Money is of no concern.
41
00:03:22,084 --> 00:03:23,544
It is not a matter of money.
42
00:03:26,881 --> 00:03:28,174
What's the matter, sir?
43
00:03:29,592 --> 00:03:30,676
I need to save her.
44
00:03:31,260 --> 00:03:33,387
I must save her.
45
00:03:53,866 --> 00:03:54,700
Follow me.
46
00:04:05,670 --> 00:04:08,339
I have brought the dyed cloths
for the shaman bells' knot.
47
00:04:17,932 --> 00:04:20,476
Why are you not handing them over?
48
00:04:21,727 --> 00:04:22,937
Here they are, sir.
49
00:04:34,907 --> 00:04:36,534
The colors are beautiful.
50
00:04:40,121 --> 00:04:40,955
Well done.
51
00:04:51,924 --> 00:04:55,052
A prayer must be offered
before I tie these cloths to the bells.
52
00:04:56,804 --> 00:04:57,972
I must be alone.
53
00:04:58,597 --> 00:05:00,057
Empty the shrine
54
00:05:00,141 --> 00:05:01,267
and let no one in.
55
00:07:05,933 --> 00:07:08,769
Did you say the shrine's shaman bells?
56
00:07:09,270 --> 00:07:13,649
Seorabeol is currently
suffering through a severe drought.
57
00:07:13,732 --> 00:07:17,528
So the palace is gathering spiritual items
that could bring about rain.
58
00:07:18,320 --> 00:07:19,905
Those shaman bells
59
00:07:19,989 --> 00:07:22,283
could be exchanged for the rare medicine.
60
00:07:24,702 --> 00:07:25,703
Are you certain
61
00:07:26,537 --> 00:07:27,788
that Seol can be saved?
62
00:07:28,330 --> 00:07:30,499
But, Su…
63
00:07:31,542 --> 00:07:32,710
It's too dangerous.
64
00:07:33,502 --> 00:07:36,088
If you dare to steal from the shrine,
65
00:07:36,172 --> 00:07:37,923
you may anger the gods.
66
00:08:03,574 --> 00:08:06,952
Su, where are we going?
67
00:08:07,453 --> 00:08:10,539
Just hold on for a bit.
You have to trust me.
68
00:08:19,006 --> 00:08:20,007
Stop right there!
69
00:08:21,467 --> 00:08:22,718
Run, Seol!
70
00:09:02,007 --> 00:09:03,259
What's all this about, sir?
71
00:09:04,218 --> 00:09:05,302
Hand over the shaman bells.
72
00:09:06,178 --> 00:09:07,012
Shaman bells?
73
00:09:07,096 --> 00:09:08,514
What do you mean?
74
00:09:18,023 --> 00:09:18,857
Su!
75
00:09:21,443 --> 00:09:22,611
I've committed a grave sin.
76
00:09:23,696 --> 00:09:25,364
But my sister is dying.
77
00:09:25,447 --> 00:09:27,783
What could be more important
to me than that?
78
00:09:28,367 --> 00:09:29,326
Master Cheon-un.
79
00:09:29,410 --> 00:09:31,996
I can save her
if I take these bells to Seorabeol.
80
00:09:32,913 --> 00:09:35,791
Please grant us mercy
and let us go on our way.
81
00:09:35,874 --> 00:09:38,502
I may be of lowly birth,
82
00:09:38,586 --> 00:09:41,463
but I shall dedicate the rest of my life
to serve the heavens.
83
00:09:41,547 --> 00:09:44,008
A human life lasts 100 years at most,
84
00:09:44,592 --> 00:09:47,011
while the heavens span
hundreds and thousands of years.
85
00:09:47,094 --> 00:09:48,762
How could you ever serve enough?
86
00:09:53,225 --> 00:09:54,059
Seol!
87
00:09:54,893 --> 00:09:56,687
Please, I beg you!
88
00:09:58,272 --> 00:09:59,148
These bells…
89
00:10:00,065 --> 00:10:02,901
These bells can easily be made again.
90
00:10:02,985 --> 00:10:06,113
But my sister will die
if not treated at the right time.
91
00:10:07,531 --> 00:10:09,116
So I beg you, sir.
92
00:10:09,199 --> 00:10:11,368
I will gladly submit
to the anger of the heavens--
93
00:10:11,452 --> 00:10:13,370
There is also a right time
for the rituals!
94
00:10:15,456 --> 00:10:17,791
A person is dying before you!
95
00:10:18,292 --> 00:10:21,045
So how could the heavens
or rituals be more important?
96
00:10:22,254 --> 00:10:24,840
What kind of gods do you serve?
97
00:10:25,716 --> 00:10:29,553
Are they unable to have mercy
on us helpless human beings?
98
00:10:31,513 --> 00:10:32,640
What use are the heavens
99
00:10:33,891 --> 00:10:36,935
if there are no people to worship them?
100
00:10:37,019 --> 00:10:38,020
Ji-eum.
101
00:10:43,233 --> 00:10:44,360
Are you okay?
102
00:11:01,293 --> 00:11:02,127
Seol…
103
00:11:04,797 --> 00:11:07,341
Seol, look at me.
104
00:11:07,424 --> 00:11:09,635
Please, just hold on.
105
00:11:12,471 --> 00:11:13,514
It'll be all right.
106
00:11:14,431 --> 00:11:15,307
It's okay.
107
00:11:15,391 --> 00:11:17,601
Please hold on.
108
00:11:17,684 --> 00:11:18,685
Please.
109
00:11:19,269 --> 00:11:20,104
Su…
110
00:11:24,483 --> 00:11:25,651
Thank you for everything.
111
00:11:37,538 --> 00:11:39,748
Seol.
112
00:11:40,499 --> 00:11:42,209
Seol.
113
00:11:42,292 --> 00:11:44,545
-Seol.
-Seol.
114
00:11:44,628 --> 00:11:45,629
Seol.
115
00:11:45,712 --> 00:11:47,589
Oh, no. Seol!
116
00:11:52,678 --> 00:11:54,388
Seol!
117
00:12:10,571 --> 00:12:12,614
Seol.
118
00:12:13,198 --> 00:12:17,244
-What do I do…
-You're okay.
119
00:12:17,744 --> 00:12:19,413
-You're okay, Ji-eum.
-No…
120
00:12:21,498 --> 00:12:22,332
Seol!
121
00:12:22,833 --> 00:12:23,834
Seol!
122
00:12:38,640 --> 00:12:39,975
I'll kill you.
123
00:12:41,810 --> 00:12:43,479
I'll kill you.
124
00:12:44,062 --> 00:12:45,230
I'll kill you.
125
00:12:47,232 --> 00:12:48,567
I'll kill you.
126
00:12:49,735 --> 00:12:51,153
I'll kill you.
127
00:12:52,571 --> 00:12:53,864
I'll kill you.
128
00:12:58,869 --> 00:13:00,329
I'll kill you.
129
00:13:01,788 --> 00:13:03,248
I'll kill you!
130
00:13:04,124 --> 00:13:05,709
I'll kill you!
131
00:13:06,293 --> 00:13:07,461
I'll kill you!
132
00:13:08,712 --> 00:13:10,422
I'll kill you!
133
00:13:12,424 --> 00:13:15,302
I'll kill you!
134
00:13:51,296 --> 00:13:52,881
I'll kill you!
135
00:13:53,507 --> 00:13:54,925
-I'll kill you.
-Please.
136
00:13:55,551 --> 00:13:57,094
-I'll kill you.
-Ji-eum.
137
00:13:57,970 --> 00:13:59,555
I'll kill you.
138
00:13:59,638 --> 00:14:00,472
Ji-eum.
139
00:14:01,682 --> 00:14:02,933
It's me, Ji-eum.
140
00:14:05,352 --> 00:14:06,395
It's Seo-ha.
141
00:14:14,486 --> 00:14:16,363
Seo…
142
00:14:18,824 --> 00:14:19,950
Seo-ha.
143
00:14:26,582 --> 00:14:27,708
What happened?
144
00:14:28,500 --> 00:14:29,459
Ji-eum,
145
00:14:29,543 --> 00:14:30,836
what happened?
146
00:14:32,838 --> 00:14:34,965
I saw my first life.
147
00:14:36,466 --> 00:14:38,385
My sister died.
148
00:14:41,263 --> 00:14:44,349
My sister died.
149
00:14:45,726 --> 00:14:47,686
My sister died.
150
00:14:50,022 --> 00:14:52,190
My sister died.
151
00:14:52,733 --> 00:14:54,276
He killed her.
152
00:14:54,818 --> 00:14:56,778
My sister died.
153
00:14:56,862 --> 00:14:59,281
-It's okay.
-Seol…
154
00:14:59,364 --> 00:15:00,198
Ji-eum.
155
00:15:07,122 --> 00:15:08,206
Han-ya.
156
00:15:10,042 --> 00:15:10,918
Han-ya.
157
00:15:12,127 --> 00:15:13,587
You killed her.
158
00:15:15,631 --> 00:15:17,633
You killed my sister.
159
00:15:18,342 --> 00:15:19,176
Ji-eum.
160
00:15:20,594 --> 00:15:21,637
I'm Seo-ha.
161
00:15:23,347 --> 00:15:24,640
I'm Seo-ha.
162
00:15:24,723 --> 00:15:25,891
Look at me.
163
00:15:27,100 --> 00:15:28,060
I'm Seo-ha.
164
00:15:33,523 --> 00:15:34,524
Oh, my goodness.
165
00:15:39,529 --> 00:15:40,781
I just choked you…
166
00:15:41,657 --> 00:15:43,450
How could I…
167
00:15:43,533 --> 00:15:44,409
No, it's all right.
168
00:15:46,954 --> 00:15:47,913
It's all right.
169
00:15:54,878 --> 00:15:56,088
It's all right.
170
00:16:01,134 --> 00:16:03,178
It's all right.
171
00:16:05,180 --> 00:16:06,306
It's all right.
172
00:16:16,650 --> 00:16:17,693
I'm so sorry.
173
00:16:21,113 --> 00:16:21,947
I…
174
00:16:22,781 --> 00:16:24,491
I think I need to be alone right now.
175
00:16:27,119 --> 00:16:28,245
Don't come near me.
176
00:16:30,122 --> 00:16:32,040
I can't leave you like this.
177
00:16:32,124 --> 00:16:33,291
Please.
178
00:16:33,375 --> 00:16:35,252
I need to be alone.
179
00:16:38,630 --> 00:16:39,589
Ji-eum.
180
00:16:42,300 --> 00:16:43,260
I'm sorry.
181
00:16:44,344 --> 00:16:45,762
Please just go.
182
00:17:01,111 --> 00:17:02,070
Give me a call.
183
00:17:03,739 --> 00:17:04,740
I'll be waiting.
184
00:17:41,234 --> 00:17:42,069
Hello?
185
00:18:07,511 --> 00:18:09,054
WEBTOON ORIGINAL SERIES
SEE YOU IN MY 19TH LIFE CREATED BY LEE HEY
186
00:18:14,059 --> 00:18:15,811
I thought you might not come.
187
00:18:16,686 --> 00:18:18,772
Do you also know about past lives?
188
00:18:19,272 --> 00:18:20,899
I also remember my past lives
189
00:18:22,067 --> 00:18:23,443
just like Ms. Ban.
190
00:18:26,738 --> 00:18:28,949
I'm in Ms. Ban's first life…
191
00:18:31,243 --> 00:18:32,077
that she saw.
192
00:18:35,080 --> 00:18:36,414
And so are you.
193
00:18:40,335 --> 00:18:42,087
Ji-eum is in a bad state.
194
00:18:42,879 --> 00:18:43,922
I'd do anything--
195
00:18:44,005 --> 00:18:45,757
There's nothing you can do.
196
00:18:46,675 --> 00:18:47,759
You have no idea…
197
00:18:49,886 --> 00:18:52,222
what it's like to remember past lives.
198
00:18:56,351 --> 00:19:00,730
I know it's more than simply having
a lot of memories of the past.
199
00:19:00,814 --> 00:19:01,773
Do you have…
200
00:19:03,525 --> 00:19:07,571
any memories that are painful
just to think about?
201
00:19:09,447 --> 00:19:10,282
I do.
202
00:19:10,365 --> 00:19:11,616
She has 19 memories
203
00:19:13,118 --> 00:19:14,452
just like that.
204
00:19:16,329 --> 00:19:18,290
She can never forget them
205
00:19:18,790 --> 00:19:20,167
or share them with anyone.
206
00:19:21,710 --> 00:19:23,545
It's beyond your imagination.
207
00:19:24,337 --> 00:19:26,006
That just means I should try harder.
208
00:19:27,841 --> 00:19:29,134
Ji-eum did the same for me.
209
00:19:30,260 --> 00:19:31,595
When I was struggling,
210
00:19:31,678 --> 00:19:33,430
she never left me alone.
211
00:19:35,223 --> 00:19:37,100
I'm going to do what she did.
212
00:19:38,351 --> 00:19:40,353
I was going to ask you for advice,
213
00:19:40,437 --> 00:19:42,689
but it seems you don't have any,
so I'll just do it my way.
214
00:19:43,440 --> 00:19:45,025
I do have one piece of advice.
215
00:19:53,825 --> 00:19:55,827
Please help Ms. Ban
216
00:19:57,162 --> 00:19:58,371
become normal.
217
00:20:00,207 --> 00:20:01,583
Only you
218
00:20:02,626 --> 00:20:04,127
can convince Ms. Ban.
219
00:20:17,098 --> 00:20:21,228
In bad times, remember the happy moments.
220
00:20:22,479 --> 00:20:23,730
I'm by your side.
221
00:20:26,107 --> 00:20:28,401
When your past trauma haunts you
222
00:20:28,485 --> 00:20:29,986
and you feel like you're sinking,
223
00:20:30,487 --> 00:20:32,530
think of these flowers.
224
00:20:33,531 --> 00:20:35,825
Then the emotions you feel right now
225
00:20:36,660 --> 00:20:38,828
may motivate you to keep going.
226
00:20:42,540 --> 00:20:44,501
Think of these flowers.
227
00:21:05,355 --> 00:21:06,398
It's Seo-ha.
228
00:21:07,232 --> 00:21:08,441
Can you even say
229
00:21:09,025 --> 00:21:10,652
that this life is a new life for you?
230
00:21:12,070 --> 00:21:14,489
Aren't you just clinging onto
your past relationships?
231
00:21:14,990 --> 00:21:15,865
It's all right.
232
00:21:15,949 --> 00:21:17,742
Reconnecting with those from the past
will only cause problems.
233
00:21:17,826 --> 00:21:21,121
And normally, the ones who suffer
are not us who remember our past lives,
234
00:21:22,539 --> 00:21:23,999
but them.
235
00:21:34,092 --> 00:21:36,052
I told you to keep your neck warm
so you don't get a cold.
236
00:21:36,136 --> 00:21:38,638
-It's so suffocating.
-It's not.
237
00:21:38,722 --> 00:21:41,808
You used to get colds all the time
and have a runny nose.
238
00:21:42,392 --> 00:21:44,936
-Goodness. You never listened to me once.
-Ji-eum.
239
00:21:48,440 --> 00:21:51,026
How did such a good kid like you…
240
00:21:53,486 --> 00:21:55,113
come to me?
241
00:21:57,407 --> 00:21:59,242
You have no idea
242
00:21:59,743 --> 00:22:02,704
how happy I was raising you.
243
00:22:04,831 --> 00:22:07,959
Thank you for coming to me, Ji-eum.
244
00:22:28,313 --> 00:22:29,981
Ms. Kim's not the only one, is she?
245
00:22:30,065 --> 00:22:32,358
People from your past
whom you've reconnected with.
246
00:22:36,946 --> 00:22:38,323
Those people
247
00:22:39,282 --> 00:22:41,076
will meet the same fate as Ms. Kim.
248
00:22:48,917 --> 00:22:50,919
The rest of the pots
will take two more days.
249
00:22:51,461 --> 00:22:52,921
I love them so much.
250
00:22:53,421 --> 00:22:54,255
Thank you.
251
00:22:54,756 --> 00:22:56,382
It was nothing. Goodbye.
252
00:22:57,634 --> 00:22:58,551
Your bag.
253
00:22:59,677 --> 00:23:01,137
Thank you. I'll be off.
254
00:23:04,682 --> 00:23:05,642
Ice cream.
255
00:23:07,227 --> 00:23:09,229
Hello, I'm Ha Do-jin.
256
00:23:16,986 --> 00:23:17,821
To be honest,
257
00:23:18,571 --> 00:23:20,657
I unintentionally
overheard you two that night.
258
00:23:22,617 --> 00:23:24,327
You two like each other,
259
00:23:24,410 --> 00:23:27,247
but Do-yun turned you away
because of family background issues.
260
00:23:27,330 --> 00:23:28,248
Am I right?
261
00:23:30,583 --> 00:23:31,417
Yes.
262
00:23:34,796 --> 00:23:35,630
My brother
263
00:23:36,631 --> 00:23:39,384
had to grow up quickly
when our father passed.
264
00:23:40,510 --> 00:23:41,886
He had to raise me by himself.
265
00:23:43,888 --> 00:23:45,598
He faked his age since middle school
266
00:23:45,682 --> 00:23:47,934
to work part-time while studying.
267
00:23:48,601 --> 00:23:50,436
He barely slept two hours a day.
268
00:23:51,271 --> 00:23:52,772
But I was too young to know that.
269
00:23:53,273 --> 00:23:56,401
I'd ask him when he'd go to work
so he could buy me snacks.
270
00:23:58,236 --> 00:23:59,946
I guess I really knew nothing
271
00:24:00,029 --> 00:24:02,073
about Mr. Ha.
272
00:24:07,328 --> 00:24:09,122
After you left that night…
273
00:24:12,959 --> 00:24:14,377
Do-yun cried.
274
00:24:15,587 --> 00:24:17,380
He was watching you leave,
275
00:24:18,006 --> 00:24:19,174
motionless.
276
00:24:44,073 --> 00:24:44,991
That's when I knew.
277
00:24:46,284 --> 00:24:47,994
That he must really like you.
278
00:24:49,621 --> 00:24:52,248
I didn't know Mr. Ha liked me that much.
279
00:24:56,127 --> 00:24:57,587
So why am I so sad?
280
00:24:58,922 --> 00:25:02,508
Knowing that he liked me
but still kept it to himself…
281
00:25:04,969 --> 00:25:07,138
It'll be even harder for me
to get close to him.
282
00:25:09,015 --> 00:25:10,934
I thought we felt differently.
283
00:25:14,812 --> 00:25:16,648
I assumed I liked him more.
284
00:25:18,691 --> 00:25:20,526
So I thought it was tougher for me.
285
00:25:24,155 --> 00:25:25,490
But if that's not the case,
286
00:25:28,201 --> 00:25:30,036
what do I do now?
287
00:25:42,340 --> 00:25:44,425
EVERY TIME THE NEXT LIFE CAME,
THEN THE NEXT,
288
00:25:44,509 --> 00:25:46,636
IT FELT LIKE MORE AND MORE ROCKS
WEIGHED HER HEART DOWN
289
00:25:54,769 --> 00:25:55,937
That's not all.
290
00:25:56,437 --> 00:25:59,148
I was an excellent warrior
in the Goryeo Dynasty.
291
00:25:59,732 --> 00:26:02,402
I survived a war in Spain
and the Japanese invasion.
292
00:26:03,945 --> 00:26:08,449
I was also part of a circus troupe
and was amazing at the flying trapeze.
293
00:26:08,533 --> 00:26:10,368
People lined up to see me.
294
00:26:12,245 --> 00:26:15,290
I was Ae-gyeong's uncle
when I was in the circus.
295
00:26:17,834 --> 00:26:19,669
It was thanks to Ae-gyeong's trust in me
296
00:26:19,752 --> 00:26:22,088
that I got to meet you
when you were in high school.
297
00:26:26,676 --> 00:26:30,263
I thought she was fine
because she was always smiling.
298
00:26:31,973 --> 00:26:34,225
I'm in Ms. Ban's first life…
299
00:26:36,644 --> 00:26:37,770
that she saw.
300
00:26:38,354 --> 00:26:39,188
And so are you.
301
00:26:41,733 --> 00:26:42,567
Han-ya.
302
00:26:44,110 --> 00:26:45,528
You killed her.
303
00:26:47,071 --> 00:26:49,157
You killed my sister.
304
00:27:15,475 --> 00:27:17,810
DIRECTOR LEE OF MI GROUP
WAS SENT TO THE PROSECUTION
305
00:27:17,894 --> 00:27:20,146
AFTER HAVING CONFESSED
TO HIS CRIMES TO THE POLICE
306
00:27:39,957 --> 00:27:41,667
-It's Director Mun!
-He's here!
307
00:27:42,251 --> 00:27:45,254
-Regarding the criminal motive…
-Did Director Lee confess on his own?
308
00:27:45,338 --> 00:27:47,548
Are you perhaps keeping quiet
about his other criminal deeds?
309
00:27:47,632 --> 00:27:49,425
What are your thoughts on his prosecution?
310
00:27:49,509 --> 00:27:51,761
Are you aware that he will be prosecuted?
311
00:28:10,697 --> 00:28:11,989
Do you feel justified?
312
00:28:13,032 --> 00:28:13,866
No.
313
00:28:15,326 --> 00:28:16,536
My heart is heavy.
314
00:28:16,619 --> 00:28:18,913
This could have all been covered up.
315
00:28:20,248 --> 00:28:21,958
Why bring it to the surface?
316
00:28:22,667 --> 00:28:23,960
It wasn't something
317
00:28:24,877 --> 00:28:26,337
a simple apology could cover up.
318
00:28:29,424 --> 00:28:30,258
Ju-won…
319
00:28:31,384 --> 00:28:33,094
and Do-yun's father passed away.
320
00:28:37,640 --> 00:28:39,100
If you had known the truth then,
321
00:28:40,685 --> 00:28:42,228
could you have handled it?
322
00:28:46,941 --> 00:28:48,192
I would have.
323
00:28:50,278 --> 00:28:51,404
Even if it meant
324
00:28:53,030 --> 00:28:54,949
getting on my knees next to you.
325
00:28:59,829 --> 00:29:00,663
Seo-ha.
326
00:29:15,011 --> 00:29:16,220
Seo-ha.
327
00:29:18,222 --> 00:29:19,056
I'm sorry.
328
00:29:20,516 --> 00:29:22,268
You're just like your father.
329
00:29:23,728 --> 00:29:26,564
He did the same thing then.
330
00:29:29,650 --> 00:29:30,485
What?
331
00:29:30,568 --> 00:29:34,864
I knew all about Ju-won's accident
since many years ago.
332
00:29:36,115 --> 00:29:37,450
And who was behind it.
333
00:29:39,702 --> 00:29:41,329
Your father told me everything
334
00:29:42,205 --> 00:29:44,540
before you went to Germany.
335
00:29:47,960 --> 00:29:50,296
I couldn't protect Ju-won…
336
00:29:53,633 --> 00:29:56,135
but I wanted to protect you.
337
00:30:05,728 --> 00:30:06,729
Because…
338
00:30:08,272 --> 00:30:10,566
you're the son of my precious friend.
339
00:30:13,986 --> 00:30:14,821
I'm sorry.
340
00:30:17,114 --> 00:30:18,533
I'm so sorry.
341
00:30:23,162 --> 00:30:23,996
I'm sorry.
342
00:30:35,633 --> 00:30:37,218
Doing that was better
343
00:30:38,219 --> 00:30:39,804
than revealing the truth.
344
00:30:40,388 --> 00:30:41,389
I did all this…
345
00:30:44,058 --> 00:30:45,518
to protect you.
346
00:30:53,025 --> 00:30:55,945
I understand that you were
trying to protect me.
347
00:30:57,655 --> 00:30:58,948
But it was wrong.
348
00:31:00,241 --> 00:31:01,409
Because the two of us…
349
00:31:03,327 --> 00:31:04,579
are only left with scars.
350
00:31:21,512 --> 00:31:23,055
Cut the nonsense.
351
00:31:23,139 --> 00:31:25,683
You know nothing
about what happened ten years ago.
352
00:31:25,766 --> 00:31:28,811
Director Lee, Seo-ha's uncle…
353
00:31:29,979 --> 00:31:32,023
I heard it straight from him.
354
00:31:32,106 --> 00:31:34,275
That's all nonsense.
355
00:31:34,358 --> 00:31:35,568
You seem rattled.
356
00:31:36,277 --> 00:31:38,988
You know that Director Lee
trusts me a lot.
357
00:31:40,489 --> 00:31:42,033
Why in the world would Sang-hyuck…
358
00:31:43,993 --> 00:31:44,911
tell you everything?
359
00:31:46,078 --> 00:31:47,663
You should ask him yourself.
360
00:31:52,293 --> 00:31:53,127
Now…
361
00:31:55,963 --> 00:31:58,925
I wonder who I should tell about this.
362
00:32:00,718 --> 00:32:01,886
Please forgive me.
363
00:32:02,803 --> 00:32:04,472
-It was my mistake.
-Mistake?
364
00:32:05,014 --> 00:32:08,017
My son lost his hearing
because of your blunder!
365
00:32:08,100 --> 00:32:10,645
-And an innocent kid died.
-That was never my intention.
366
00:32:12,438 --> 00:32:13,564
I regret it every day.
367
00:32:13,648 --> 00:32:15,816
Then you should've
kept it secret until the end!
368
00:32:16,484 --> 00:32:19,320
But you've gone
and told Yeon-ok all about it.
369
00:32:24,659 --> 00:32:25,868
Act like nothing happened.
370
00:32:27,370 --> 00:32:30,122
Things will only get complicated
if people find out.
371
00:32:30,206 --> 00:32:31,457
But make sure…
372
00:32:33,709 --> 00:32:34,919
Seo-ha never finds out.
373
00:32:36,462 --> 00:32:37,463
Ever.
374
00:32:39,799 --> 00:32:40,633
You understand?
375
00:32:50,476 --> 00:32:51,310
I'm sorry.
376
00:34:15,416 --> 00:34:16,751
Why are you here?
377
00:34:19,045 --> 00:34:20,380
I'm here to see Ms. Kim.
378
00:34:20,463 --> 00:34:21,965
Why would you?
379
00:34:23,299 --> 00:34:24,258
You seem on edge.
380
00:34:25,051 --> 00:34:26,386
I have all the reasons to be.
381
00:34:31,432 --> 00:34:32,266
Cheon-un.
382
00:34:35,687 --> 00:34:37,605
You were also in my first life.
383
00:34:47,532 --> 00:34:48,783
It's been a while…
384
00:34:50,910 --> 00:34:52,203
since you called me that.
385
00:34:53,871 --> 00:34:55,957
You approached me
because you knew, didn't you?
386
00:34:56,833 --> 00:34:58,626
You knew we had ties in our past lives.
387
00:34:59,502 --> 00:35:00,545
Why didn't you tell me?
388
00:35:03,047 --> 00:35:05,341
Because you don't remember that life.
389
00:35:06,676 --> 00:35:08,594
What's so great about what you remember?
390
00:35:09,262 --> 00:35:10,346
You could just tell me.
391
00:35:10,430 --> 00:35:12,098
You need to remember it on your own.
392
00:35:13,558 --> 00:35:14,934
Especially your first life.
393
00:35:16,394 --> 00:35:18,438
The shaman bells only act as a guide.
394
00:35:18,938 --> 00:35:20,231
Remembering it is up to you.
395
00:35:27,113 --> 00:35:28,489
Ji-eum.
396
00:35:29,907 --> 00:35:30,742
Are you okay?
397
00:35:34,370 --> 00:35:35,621
Seol…
398
00:35:37,540 --> 00:35:38,416
Seol…
399
00:35:43,421 --> 00:35:44,255
What…
400
00:35:46,466 --> 00:35:47,341
was I doing then?
401
00:35:48,468 --> 00:35:49,510
You were at the shrine.
402
00:35:51,471 --> 00:35:54,057
And you were next to Han-ya
in the field of reeds.
403
00:35:57,810 --> 00:35:59,437
So you didn't see all of it.
404
00:36:03,232 --> 00:36:04,776
If you want to save Ms. Kim,
405
00:36:06,069 --> 00:36:08,071
find out about your first life
until it ends.
406
00:36:09,280 --> 00:36:10,990
-And if I do?
-I told you already.
407
00:36:11,657 --> 00:36:12,658
In your first life,
408
00:36:14,035 --> 00:36:16,788
you'll see the person
who made you remember your past lives.
409
00:36:17,622 --> 00:36:19,207
Find out who it is.
410
00:36:25,505 --> 00:36:27,298
Are you sure I can save Ae-gyeong?
411
00:36:28,925 --> 00:36:30,051
Can I trust you?
412
00:36:31,803 --> 00:36:32,637
Just try it.
413
00:36:36,641 --> 00:36:37,600
Ms. Ban,
414
00:36:38,601 --> 00:36:40,561
it's very rare for you to meet
415
00:36:41,687 --> 00:36:44,023
people from your first life
in the same form.
416
00:36:45,149 --> 00:36:46,692
It took you a thousand years.
417
00:36:48,569 --> 00:36:49,403
Sadly…
418
00:36:52,782 --> 00:36:54,534
I haven't had the chance myself.
419
00:36:56,452 --> 00:36:58,913
So I can't end this life
even if I want to.
420
00:37:04,377 --> 00:37:05,294
The bells.
421
00:37:07,296 --> 00:37:08,297
I'll leave them with you.
422
00:37:26,858 --> 00:37:28,651
Once you finish seeing
all of your first life,
423
00:37:31,279 --> 00:37:32,280
come find me.
424
00:37:42,582 --> 00:37:44,750
You'll have no choice
but to look for me anyway.
425
00:38:41,641 --> 00:38:43,142
Here we go.
426
00:38:43,726 --> 00:38:46,187
The sunlight's so nice today.
427
00:38:48,606 --> 00:38:49,607
What's this?
428
00:38:50,691 --> 00:38:53,277
This stuff could make a ghost look good.
429
00:38:53,361 --> 00:38:54,570
It's chicken porridge.
430
00:38:58,074 --> 00:39:02,161
Your memory really is exceptional.
431
00:39:02,745 --> 00:39:05,206
It really is, my damn memory.
432
00:39:05,790 --> 00:39:07,208
It looks so good.
433
00:39:07,291 --> 00:39:08,709
Thank you.
434
00:39:09,293 --> 00:39:11,295
I made it, so it has to be good.
435
00:39:15,341 --> 00:39:16,592
It tastes amazing.
436
00:39:17,385 --> 00:39:18,219
Of course.
437
00:39:23,891 --> 00:39:24,850
Ae-gyeong.
438
00:39:25,685 --> 00:39:27,395
I'm going to save you no matter what.
439
00:39:28,813 --> 00:39:29,772
I will this time.
440
00:39:31,357 --> 00:39:33,651
It's my resolution
that lasted a thousand years.
441
00:39:35,653 --> 00:39:39,198
I see now that you're the one
who's scared, not me.
442
00:39:42,034 --> 00:39:44,036
I'll feed you a bite.
443
00:39:44,120 --> 00:39:45,830
My goodness.
444
00:39:45,913 --> 00:39:46,956
Open up.
445
00:39:48,499 --> 00:39:50,209
Look at you eating so well.
446
00:39:51,043 --> 00:39:53,045
It's so delicious.
447
00:39:54,130 --> 00:39:54,964
-Ae-gyeong.
-Yes?
448
00:39:55,047 --> 00:39:56,215
Shall I fly the airplane?
449
00:39:56,299 --> 00:39:58,676
Goodness.
I can't be doing that stuff at my age.
450
00:39:58,759 --> 00:40:00,970
Here comes the airplane.
451
00:40:03,639 --> 00:40:05,433
What a good girl!
452
00:40:12,273 --> 00:40:13,482
Hey.
453
00:40:16,777 --> 00:40:17,820
Just hold on.
454
00:40:17,903 --> 00:40:20,698
It's okay. Please hold on.
455
00:40:20,781 --> 00:40:21,615
Please.
456
00:40:23,534 --> 00:40:24,368
Su…
457
00:40:25,619 --> 00:40:26,454
Su…
458
00:40:29,165 --> 00:40:30,374
Thank you for everything.
459
00:40:38,507 --> 00:40:39,342
What's the matter?
460
00:40:41,260 --> 00:40:43,095
I'm just happy to see you.
461
00:40:45,973 --> 00:40:47,224
I missed you a lot.
462
00:40:48,601 --> 00:40:49,810
Me too.
463
00:40:49,894 --> 00:40:52,021
It's nice to come
to an art gallery together.
464
00:40:52,104 --> 00:40:53,356
I wanted to come with you.
465
00:40:53,856 --> 00:40:54,690
Let's go in.
466
00:40:59,528 --> 00:41:00,363
Cho-won.
467
00:41:01,697 --> 00:41:03,866
Thank you for being healthy.
468
00:41:03,949 --> 00:41:07,453
I guess you must be quite scared
because of Ms. Kim's condition.
469
00:41:08,788 --> 00:41:10,956
She should be okay after surgery, right?
470
00:41:11,874 --> 00:41:13,501
She will be.
471
00:41:14,460 --> 00:41:16,420
Wishes come true
if you're desperate enough.
472
00:41:18,923 --> 00:41:21,133
That's probably why you and I met again.
473
00:41:21,717 --> 00:41:25,054
We met again
because you came looking for me.
474
00:41:25,971 --> 00:41:28,682
You have no idea
how grateful I am for that.
475
00:41:32,853 --> 00:41:35,815
You and I may have
known each other for much longer.
476
00:41:38,359 --> 00:41:39,944
They're all connected.
477
00:41:41,320 --> 00:41:42,822
Sort of like you and me.
478
00:41:44,740 --> 00:41:45,908
It gives off a warm feeling.
479
00:41:47,076 --> 00:41:48,869
I think deep relationships,
480
00:41:48,953 --> 00:41:52,915
whether forged out of love or out of hate,
481
00:41:53,541 --> 00:41:55,626
are destined to intertwine again
482
00:41:56,752 --> 00:41:59,713
as family or as lovers.
483
00:42:02,216 --> 00:42:03,300
You think so?
484
00:42:05,177 --> 00:42:09,098
Then I guess it's also destined
for certain relationships to not work out.
485
00:42:11,684 --> 00:42:13,853
Come to think of it,
plants are just the same.
486
00:42:13,936 --> 00:42:15,771
No matter how hard I try,
487
00:42:15,855 --> 00:42:17,690
some trees just don't grow.
488
00:42:17,773 --> 00:42:20,693
And some flowers don't bloom
even after they're meant to.
489
00:42:21,694 --> 00:42:23,154
It may take a long time,
490
00:42:23,237 --> 00:42:24,989
but destined relationships
are bound to work out.
491
00:42:26,407 --> 00:42:27,241
I don't think so.
492
00:42:28,951 --> 00:42:30,828
I think it's time for me to let go.
493
00:42:32,288 --> 00:42:33,539
It's the right thing to do.
494
00:42:38,210 --> 00:42:40,671
We can go with this for the promotion.
495
00:42:40,754 --> 00:42:42,548
-Well done.
-Thank you.
496
00:42:42,631 --> 00:42:45,217
We will discuss
the specifics among ourselves.
497
00:42:45,301 --> 00:42:46,677
-Great work.
-Thank you.
498
00:42:50,431 --> 00:42:52,141
How's Ms. Ban?
499
00:42:53,017 --> 00:42:54,935
Did you say
that her aunt was hospitalized?
500
00:42:55,519 --> 00:42:56,395
Yeah.
501
00:42:56,479 --> 00:42:57,897
She's not her actual aunt,
502
00:42:57,980 --> 00:43:00,065
but she's closer to her than family.
503
00:43:01,317 --> 00:43:02,443
I'm clocking out.
504
00:43:03,027 --> 00:43:03,861
All right.
505
00:43:04,820 --> 00:43:06,447
Hey, it's Ms. Ban.
506
00:43:11,911 --> 00:43:12,953
It's me, Mr. Ha.
507
00:43:14,079 --> 00:43:15,039
Yes, Ms. Ban?
508
00:43:16,582 --> 00:43:17,708
I'll keep it short.
509
00:43:19,168 --> 00:43:22,171
If Cho-won really lets you go
for the last time,
510
00:43:22,838 --> 00:43:25,591
it'll be you
who won't be able to let her go.
511
00:43:28,093 --> 00:43:29,386
What do you mean?
512
00:43:29,470 --> 00:43:30,679
I really hope
513
00:43:31,305 --> 00:43:34,016
my words get stuck in your heart.
514
00:43:38,312 --> 00:43:39,146
Also…
515
00:43:40,648 --> 00:43:41,690
about Director Mun…
516
00:43:41,774 --> 00:43:43,150
What is it?
517
00:43:48,614 --> 00:43:50,241
Please take care of Director Mun.
518
00:43:51,158 --> 00:43:52,910
Don't get careless without me there.
519
00:43:58,916 --> 00:44:01,001
Please tell him to wait a little.
520
00:44:01,585 --> 00:44:03,337
Why don't you tell him yourself?
521
00:44:04,672 --> 00:44:07,424
I have some business to take care of.
522
00:44:08,551 --> 00:44:09,385
And…
523
00:44:10,970 --> 00:44:13,597
if I call or text, I'd want to go see him.
524
00:44:15,266 --> 00:44:17,977
But I don't know
what I might do to him again.
525
00:44:19,103 --> 00:44:20,562
I'm just holding back for a bit.
526
00:44:23,816 --> 00:44:24,817
All right.
527
00:44:24,900 --> 00:44:25,734
Then goodbye.
528
00:44:28,112 --> 00:44:29,405
How could you just…
529
00:44:29,488 --> 00:44:31,782
She called me.
Call her if you want to see her.
530
00:44:33,701 --> 00:44:35,452
I'm not going to call her.
531
00:44:35,536 --> 00:44:36,578
I'm going to go to her.
532
00:44:38,664 --> 00:44:39,498
Hey.
533
00:44:40,082 --> 00:44:41,583
Stop mulling things over.
534
00:44:41,667 --> 00:44:43,669
Don't be scared and just do it.
535
00:44:44,420 --> 00:44:45,671
I'm clocking out.
536
00:44:50,259 --> 00:44:52,136
He's becoming more and more like Ms. Ban.
537
00:44:55,514 --> 00:44:57,308
I miss Seo-ha.
538
00:44:59,184 --> 00:45:00,019
Ji-eum.
539
00:45:01,145 --> 00:45:02,104
Please.
540
00:45:17,369 --> 00:45:19,163
-Mr. Heo.
-Yes?
541
00:45:19,246 --> 00:45:20,873
Does Ms. Yoon have work outside today?
542
00:45:22,291 --> 00:45:25,044
She said she'll be back from the garden
after checking on the inventory.
543
00:45:39,975 --> 00:45:41,769
You think too much, Mr. Ha.
544
00:45:41,852 --> 00:45:44,938
You should just
be straightforward sometimes.
545
00:45:46,523 --> 00:45:47,358
I feel so sick.
546
00:45:51,111 --> 00:45:53,447
It seems this is the place for you to be.
547
00:45:54,615 --> 00:45:56,992
It's not often in life
548
00:45:57,743 --> 00:45:59,370
that someone desperately needs you.
549
00:47:11,608 --> 00:47:13,694
I'm here because I didn't want to wait.
550
00:47:14,987 --> 00:47:16,405
How much longer do I have to?
551
00:47:19,950 --> 00:47:21,035
I'm sorry.
552
00:47:21,618 --> 00:47:22,786
Can I go over there?
553
00:47:37,051 --> 00:47:37,926
I'm sorry.
554
00:47:39,803 --> 00:47:41,555
Why would you be sorry?
555
00:47:41,638 --> 00:47:43,766
I know I'm in your past life.
556
00:47:45,309 --> 00:47:47,227
And I know I've hurt you a lot.
557
00:47:53,233 --> 00:47:55,152
I thought about it all night.
558
00:47:56,236 --> 00:47:58,781
About what I might have
done wrong in my past life
559
00:48:00,407 --> 00:48:02,618
and how I could make you feel better.
560
00:48:04,661 --> 00:48:06,246
But no matter how hard I thought,
561
00:48:07,706 --> 00:48:09,124
nothing came to mind.
562
00:48:12,127 --> 00:48:13,420
So I just want to apologize.
563
00:48:14,546 --> 00:48:16,298
I'm sorry I can't do anything for you.
564
00:48:18,509 --> 00:48:21,387
It was a past life
I'd completely forgotten about anyway.
565
00:48:21,470 --> 00:48:24,014
And a thousand years
have passed since then.
566
00:48:24,098 --> 00:48:27,601
I'm not going to be shaken
by something that happened in the past.
567
00:48:28,769 --> 00:48:30,145
Then why did you run away?
568
00:48:36,235 --> 00:48:38,320
I put you in danger.
569
00:48:40,322 --> 00:48:41,698
I was so sorry
570
00:48:42,783 --> 00:48:44,618
that I couldn't bring myself to see you.
571
00:48:50,499 --> 00:48:52,418
But I'm not dead, am I?
572
00:48:55,212 --> 00:48:57,965
I should've expected that much
when I decided to like someone
573
00:48:58,048 --> 00:48:59,842
who remembers her past lives.
574
00:49:01,635 --> 00:49:03,137
Naturally,
575
00:49:03,887 --> 00:49:05,556
I was just worried about you.
576
00:49:09,560 --> 00:49:12,980
You used to jump into danger
the first chance you got.
577
00:49:13,063 --> 00:49:14,356
And that shook you?
578
00:49:15,232 --> 00:49:17,568
You really are a strange person.
579
00:49:20,362 --> 00:49:21,488
So I've decided
580
00:49:22,030 --> 00:49:23,949
to stop being so strange.
581
00:49:26,618 --> 00:49:28,370
There's a way for me to become normal.
582
00:49:28,954 --> 00:49:30,622
If I stop remembering my past lives…
583
00:49:32,958 --> 00:49:34,126
everything will be okay.
584
00:49:37,129 --> 00:49:40,090
Please help Ms. Ban become normal.
585
00:49:43,469 --> 00:49:45,304
No matter what choice you make,
586
00:49:46,305 --> 00:49:47,514
and no matter who you are…
587
00:49:49,016 --> 00:49:50,225
I'll be by your side.
588
00:49:59,193 --> 00:50:00,402
I'll tell you what to do.
589
00:50:01,528 --> 00:50:02,362
And…
590
00:50:03,030 --> 00:50:03,989
what comes afterward.
591
00:50:06,241 --> 00:50:07,534
There's something afterward?
592
00:50:12,748 --> 00:50:13,582
Yes.
593
00:50:19,922 --> 00:50:21,215
How could I forget you?
594
00:50:35,521 --> 00:50:37,272
You don't have to be here.
595
00:50:38,273 --> 00:50:39,691
Don't worry.
596
00:50:40,943 --> 00:50:41,902
What if…
597
00:50:43,153 --> 00:50:44,780
I attack you again?
598
00:50:45,364 --> 00:50:46,448
You won't get me twice.
599
00:50:47,366 --> 00:50:49,910
I let you attack me then
because you caught me off guard.
600
00:50:52,955 --> 00:50:54,498
You came this far.
601
00:50:55,415 --> 00:50:57,292
So make sure to look at everything.
602
00:50:57,376 --> 00:50:59,253
Don't miss anything.
603
00:51:01,463 --> 00:51:02,589
I'll be here.
604
00:52:32,971 --> 00:52:33,805
Get out of my way.
605
00:52:34,431 --> 00:52:35,641
I'm going to kill him.
606
00:52:37,726 --> 00:52:38,977
Would your sister be happy
607
00:52:40,270 --> 00:52:41,396
if you killed him?
608
00:52:42,898 --> 00:52:44,483
Do not repay blood…
609
00:52:46,735 --> 00:52:47,903
with blood.
610
00:52:48,612 --> 00:52:49,446
Please…
611
00:52:51,782 --> 00:52:53,116
take care of yourself.
612
00:53:09,257 --> 00:53:12,052
Please take care of yourself.
613
00:53:14,221 --> 00:53:15,639
Something's strange.
614
00:53:15,722 --> 00:53:17,182
What did I miss?
615
00:53:49,923 --> 00:53:52,134
He's Master Han-ya from the shrine.
616
00:53:56,221 --> 00:53:58,014
The heavens span
hundreds and thousands of years.
617
00:53:58,098 --> 00:54:00,308
How could you ever serve enough?
618
00:54:02,811 --> 00:54:03,770
Seol.
619
00:54:08,275 --> 00:54:09,109
Seol!
620
00:54:09,943 --> 00:54:11,528
Please, I beg you!
621
00:54:12,696 --> 00:54:13,905
She's already past saving.
622
00:54:15,782 --> 00:54:16,616
Su!
623
00:54:18,535 --> 00:54:20,078
Let her pass away.
624
00:54:22,581 --> 00:54:24,916
No human can defy the will of the heavens.
625
00:54:26,460 --> 00:54:27,961
No!
626
00:54:30,547 --> 00:54:32,841
A person is dying before you!
627
00:54:33,425 --> 00:54:36,178
So how could the heavens
or rituals be more important?
628
00:54:37,387 --> 00:54:40,015
What kind of gods do you serve?
629
00:54:41,057 --> 00:54:44,644
Are they unable to have mercy
on us helpless human beings?
630
00:54:48,273 --> 00:54:49,441
What use are the heavens
631
00:54:51,026 --> 00:54:53,570
if there are no people to worship them?
632
00:54:58,825 --> 00:55:00,827
Keep resisting and you will face death.
633
00:55:02,245 --> 00:55:03,747
Let go when you have the chance.
634
00:55:05,415 --> 00:55:07,250
Please, I beg you.
635
00:55:07,918 --> 00:55:11,296
We have no time to delay.
636
00:55:30,899 --> 00:55:32,984
Seol… Oh, no.
637
00:55:33,068 --> 00:55:35,654
Seol.
638
00:55:37,113 --> 00:55:39,324
Just hold on.
639
00:55:39,407 --> 00:55:40,909
Please hold on.
640
00:55:41,493 --> 00:55:43,578
Seol.
641
00:55:46,873 --> 00:55:48,375
Seol…
642
00:55:48,458 --> 00:55:50,418
-This is what you wanted.
-Seol.
643
00:55:51,670 --> 00:55:54,214
-There is nothing like death
-Seol.
644
00:55:54,297 --> 00:55:55,841
to bring someone peace.
645
00:56:00,720 --> 00:56:02,597
The time for the ritual is near.
646
00:56:03,181 --> 00:56:04,683
We must not delay.
647
00:56:06,935 --> 00:56:08,103
Seol…
648
00:56:11,231 --> 00:56:12,566
Seol…
649
00:56:13,149 --> 00:56:14,150
Seol…
650
00:56:15,610 --> 00:56:18,280
Seol…
651
00:56:18,363 --> 00:56:19,197
Seol…
652
00:56:22,325 --> 00:56:24,619
Seol…
653
00:56:25,120 --> 00:56:26,204
Seol…
654
00:56:31,626 --> 00:56:34,087
Seol…
655
00:56:38,466 --> 00:56:39,426
It was Cheon-un.
656
00:56:40,302 --> 00:56:42,846
He was the one who killed Seol
and even tried to kill me.
657
00:56:43,972 --> 00:56:44,931
It wasn't Seo-ha.
658
00:56:56,693 --> 00:56:58,028
None of that matters anymore.
659
00:56:59,487 --> 00:57:00,322
Get out of my way.
660
00:57:03,408 --> 00:57:04,576
Get out of my way!
661
00:57:36,274 --> 00:57:37,525
Stop!
662
00:57:43,907 --> 00:57:44,741
All I wanted…
663
00:57:45,951 --> 00:57:48,745
was to save a life.
664
00:58:10,517 --> 00:58:12,727
I will never forget this day.
665
00:58:15,021 --> 00:58:17,148
I shall forever
666
00:58:18,525 --> 00:58:20,151
remember this rage.
667
00:58:25,448 --> 00:58:28,952
Be it hundreds or thousands of years,
I shall remember this and be born again.
668
00:58:30,578 --> 00:58:31,788
And I will get my revenge…
669
00:58:34,332 --> 00:58:36,251
no matter what.
670
00:58:42,660 --> 00:58:47,160
Subtitle translation by: Ji-hun Lee
671
00:59:07,324 --> 00:59:11,286
SEE YOU IN MY 19TH LIFE
672
00:59:11,870 --> 00:59:13,663
There's someone I need to meet.
673
00:59:13,747 --> 00:59:14,664
Mr. Ha.
674
00:59:14,748 --> 00:59:18,251
I'm sorry for everything,
and thank you for liking me.
675
00:59:18,335 --> 00:59:20,462
I came here to see you, Ms. Yoon.
676
00:59:20,545 --> 00:59:22,047
I was waiting for you.
677
00:59:22,130 --> 00:59:24,466
I will never forgive you.
678
00:59:24,549 --> 00:59:28,094
If my being strange is an issue,
then I'll become normal.
679
00:59:28,678 --> 00:59:32,307
I'm going to be happy in this life
with the people I love.
680
00:59:32,390 --> 00:59:34,309
Putting an end
to remembering your past lives
681
00:59:34,392 --> 00:59:37,520
means you'll lose the memories
of the people from them.
682
00:59:38,146 --> 00:59:39,064
I don't want to forget.
683
00:59:40,023 --> 00:59:41,733
I want to remember them.
684
00:59:42,653 --> 00:59:50,101
Ripped and resynced by YoungJedi