1 00:00:06,012 --> 00:00:08,012 CHARACTERS, PLACES, INSTITUTIONS, EVENTS, ORGANIZATIONS, 2 00:00:08,012 --> 00:00:10,012 AND PROFESSIONS APPEARING IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:12,186 --> 00:00:19,193 NO SUCH THING AS RETREAT 4 00:00:39,005 --> 00:00:42,925 MY 1ST LIFE 5 00:00:52,810 --> 00:00:53,978 Hello, Master Cheon-un. 6 00:01:02,528 --> 00:01:04,405 How are things coming along? 7 00:01:04,489 --> 00:01:08,284 Materials from the spiritual mountain were used to create this dye, 8 00:01:08,367 --> 00:01:09,702 so you may rest easy. 9 00:01:10,912 --> 00:01:13,706 These cloths will form the knot of the sacred shaman bells. 10 00:01:13,790 --> 00:01:17,585 Make sure they are flawless as they will be used for the ritual. 11 00:01:17,668 --> 00:01:20,129 I am putting my utmost care into them. 12 00:01:21,130 --> 00:01:23,007 They should be done in fifteen days. 13 00:01:26,469 --> 00:01:27,303 Let us go. 14 00:01:52,411 --> 00:01:53,621 Such nagging. 15 00:01:54,914 --> 00:01:57,208 It is to be expected since it is an important task. 16 00:01:57,291 --> 00:01:58,584 Calm your temper. 17 00:01:58,668 --> 00:02:00,503 I at least need to have a temper 18 00:02:00,586 --> 00:02:02,130 since you're too kind and gentle. 19 00:02:03,840 --> 00:02:04,966 Oh, you. 20 00:02:06,175 --> 00:02:07,927 I told you to rest. Are you all right? 21 00:02:08,511 --> 00:02:09,470 I'm fine. 22 00:02:12,098 --> 00:02:14,433 No, you're not. Let's get you inside. 23 00:02:15,560 --> 00:02:16,561 Seol. 24 00:02:18,521 --> 00:02:20,022 Seol, let's get inside. 25 00:02:20,773 --> 00:02:21,816 Come on. 26 00:02:22,817 --> 00:02:23,651 Seol. 27 00:02:30,032 --> 00:02:32,326 Seol is much too frail. 28 00:02:33,286 --> 00:02:36,622 This is the last resort I have for her. 29 00:02:55,975 --> 00:02:56,809 Su! 30 00:02:58,686 --> 00:02:59,520 Su! 31 00:03:00,730 --> 00:03:01,564 Sir? 32 00:03:02,773 --> 00:03:03,608 Su. 33 00:03:05,234 --> 00:03:08,446 Medicine reserved for the royals in Seorabeol Palace 34 00:03:09,071 --> 00:03:10,948 may save Seol's life. 35 00:03:11,741 --> 00:03:12,909 Is that true? 36 00:03:13,826 --> 00:03:15,077 Thank you. 37 00:03:15,161 --> 00:03:16,245 Thank you, sir. 38 00:03:16,954 --> 00:03:18,080 But… 39 00:03:18,164 --> 00:03:20,124 it will not be easy to obtain. 40 00:03:20,208 --> 00:03:22,001 Money is of no concern. 41 00:03:22,084 --> 00:03:23,544 It is not a matter of money. 42 00:03:26,881 --> 00:03:28,174 What's the matter, sir? 43 00:03:29,592 --> 00:03:30,676 I need to save her. 44 00:03:31,260 --> 00:03:33,387 I must save her. 45 00:03:53,866 --> 00:03:54,700 Follow me. 46 00:04:05,670 --> 00:04:08,339 I have brought the dyed cloths for the shaman bells' knot. 47 00:04:17,932 --> 00:04:20,476 Why are you not handing them over? 48 00:04:21,727 --> 00:04:22,937 Here they are, sir. 49 00:04:34,907 --> 00:04:36,534 The colors are beautiful. 50 00:04:40,121 --> 00:04:40,955 Well done. 51 00:04:51,924 --> 00:04:55,052 A prayer must be offered before I tie these cloths to the bells. 52 00:04:56,804 --> 00:04:57,972 I must be alone. 53 00:04:58,597 --> 00:05:00,057 Empty the shrine 54 00:05:00,141 --> 00:05:01,267 and let no one in. 55 00:07:05,933 --> 00:07:08,769 Did you say the shrine's shaman bells? 56 00:07:09,270 --> 00:07:13,649 Seorabeol is currently suffering through a severe drought. 57 00:07:13,732 --> 00:07:17,528 So the palace is gathering spiritual items that could bring about rain. 58 00:07:18,320 --> 00:07:19,905 Those shaman bells 59 00:07:19,989 --> 00:07:22,283 could be exchanged for the rare medicine. 60 00:07:24,702 --> 00:07:25,703 Are you certain 61 00:07:26,537 --> 00:07:27,788 that Seol can be saved? 62 00:07:28,330 --> 00:07:30,499 But, Su… 63 00:07:31,542 --> 00:07:32,710 It's too dangerous. 64 00:07:33,502 --> 00:07:36,088 If you dare to steal from the shrine, 65 00:07:36,172 --> 00:07:37,923 you may anger the gods. 66 00:08:03,574 --> 00:08:06,952 Su, where are we going? 67 00:08:07,453 --> 00:08:10,539 Just hold on for a bit. You have to trust me. 68 00:08:19,006 --> 00:08:20,007 Stop right there! 69 00:08:21,467 --> 00:08:22,718 Run, Seol! 70 00:09:02,007 --> 00:09:03,259 What's all this about, sir? 71 00:09:04,218 --> 00:09:05,302 Hand over the shaman bells. 72 00:09:06,178 --> 00:09:07,012 Shaman bells? 73 00:09:07,096 --> 00:09:08,514 What do you mean? 74 00:09:18,023 --> 00:09:18,857 Su! 75 00:09:21,443 --> 00:09:22,611 I've committed a grave sin. 76 00:09:23,696 --> 00:09:25,364 But my sister is dying. 77 00:09:25,447 --> 00:09:27,783 What could be more important to me than that? 78 00:09:28,367 --> 00:09:29,326 Master Cheon-un. 79 00:09:29,410 --> 00:09:31,996 I can save her if I take these bells to Seorabeol. 80 00:09:32,913 --> 00:09:35,791 Please grant us mercy and let us go on our way. 81 00:09:35,874 --> 00:09:38,502 I may be of lowly birth, 82 00:09:38,586 --> 00:09:41,463 but I shall dedicate the rest of my life to serve the heavens. 83 00:09:41,547 --> 00:09:44,008 A human life lasts 100 years at most, 84 00:09:44,592 --> 00:09:47,011 while the heavens span hundreds and thousands of years. 85 00:09:47,094 --> 00:09:48,762 How could you ever serve enough? 86 00:09:53,225 --> 00:09:54,059 Seol! 87 00:09:54,893 --> 00:09:56,687 Please, I beg you! 88 00:09:58,272 --> 00:09:59,148 These bells… 89 00:10:00,065 --> 00:10:02,901 These bells can easily be made again. 90 00:10:02,985 --> 00:10:06,113 But my sister will die if not treated at the right time. 91 00:10:07,531 --> 00:10:09,116 So I beg you, sir. 92 00:10:09,199 --> 00:10:11,368 I will gladly submit to the anger of the heavens-- 93 00:10:11,452 --> 00:10:13,370 There is also a right time for the rituals! 94 00:10:15,456 --> 00:10:17,791 A person is dying before you! 95 00:10:18,292 --> 00:10:21,045 So how could the heavens or rituals be more important? 96 00:10:22,254 --> 00:10:24,840 What kind of gods do you serve? 97 00:10:25,716 --> 00:10:29,553 Are they unable to have mercy on us helpless human beings? 98 00:10:31,513 --> 00:10:32,640 What use are the heavens 99 00:10:33,891 --> 00:10:36,935 if there are no people to worship them? 100 00:10:37,019 --> 00:10:38,020 Ji-eum. 101 00:10:43,233 --> 00:10:44,360 Are you okay? 102 00:11:01,293 --> 00:11:02,127 Seol… 103 00:11:04,797 --> 00:11:07,341 Seol, look at me. 104 00:11:07,424 --> 00:11:09,635 Please, just hold on. 105 00:11:12,471 --> 00:11:13,514 It'll be all right. 106 00:11:14,431 --> 00:11:15,307 It's okay. 107 00:11:15,391 --> 00:11:17,601 Please hold on. 108 00:11:17,684 --> 00:11:18,685 Please. 109 00:11:19,269 --> 00:11:20,104 Su… 110 00:11:24,483 --> 00:11:25,651 Thank you for everything. 111 00:11:37,538 --> 00:11:39,748 Seol. 112 00:11:40,499 --> 00:11:42,209 Seol. 113 00:11:42,292 --> 00:11:44,545 -Seol. -Seol. 114 00:11:44,628 --> 00:11:45,629 Seol. 115 00:11:45,712 --> 00:11:47,589 Oh, no. Seol! 116 00:11:52,678 --> 00:11:54,388 Seol! 117 00:12:10,571 --> 00:12:12,614 Seol. 118 00:12:13,198 --> 00:12:17,244 -What do I do… -You're okay. 119 00:12:17,744 --> 00:12:19,413 -You're okay, Ji-eum. -No… 120 00:12:21,498 --> 00:12:22,332 Seol! 121 00:12:22,833 --> 00:12:23,834 Seol! 122 00:12:38,640 --> 00:12:39,975 I'll kill you. 123 00:12:41,810 --> 00:12:43,479 I'll kill you. 124 00:12:44,062 --> 00:12:45,230 I'll kill you. 125 00:12:47,232 --> 00:12:48,567 I'll kill you. 126 00:12:49,735 --> 00:12:51,153 I'll kill you. 127 00:12:52,571 --> 00:12:53,864 I'll kill you. 128 00:12:58,869 --> 00:13:00,329 I'll kill you. 129 00:13:01,788 --> 00:13:03,248 I'll kill you! 130 00:13:04,124 --> 00:13:05,709 I'll kill you! 131 00:13:06,293 --> 00:13:07,461 I'll kill you! 132 00:13:08,712 --> 00:13:10,422 I'll kill you! 133 00:13:12,424 --> 00:13:15,302 I'll kill you! 134 00:13:51,296 --> 00:13:52,881 I'll kill you! 135 00:13:53,507 --> 00:13:54,925 -I'll kill you. -Please. 136 00:13:55,551 --> 00:13:57,094 -I'll kill you. -Ji-eum. 137 00:13:57,970 --> 00:13:59,555 I'll kill you. 138 00:13:59,638 --> 00:14:00,472 Ji-eum. 139 00:14:01,682 --> 00:14:02,933 It's me, Ji-eum. 140 00:14:05,352 --> 00:14:06,395 It's Seo-ha. 141 00:14:14,486 --> 00:14:16,363 Seo… 142 00:14:18,824 --> 00:14:19,950 Seo-ha. 143 00:14:26,582 --> 00:14:27,708 What happened? 144 00:14:28,500 --> 00:14:29,459 Ji-eum, 145 00:14:29,543 --> 00:14:30,836 what happened? 146 00:14:32,838 --> 00:14:34,965 I saw my first life. 147 00:14:36,466 --> 00:14:38,385 My sister died. 148 00:14:41,263 --> 00:14:44,349 My sister died. 149 00:14:45,726 --> 00:14:47,686 My sister died. 150 00:14:50,022 --> 00:14:52,190 My sister died. 151 00:14:52,733 --> 00:14:54,276 He killed her. 152 00:14:54,818 --> 00:14:56,778 My sister died. 153 00:14:56,862 --> 00:14:59,281 -It's okay. -Seol… 154 00:14:59,364 --> 00:15:00,198 Ji-eum. 155 00:15:07,122 --> 00:15:08,206 Han-ya. 156 00:15:10,042 --> 00:15:10,918 Han-ya. 157 00:15:12,127 --> 00:15:13,587 You killed her. 158 00:15:15,631 --> 00:15:17,633 You killed my sister. 159 00:15:18,342 --> 00:15:19,176 Ji-eum. 160 00:15:20,594 --> 00:15:21,637 I'm Seo-ha. 161 00:15:23,347 --> 00:15:24,640 I'm Seo-ha. 162 00:15:24,723 --> 00:15:25,891 Look at me. 163 00:15:27,100 --> 00:15:28,060 I'm Seo-ha. 164 00:15:33,523 --> 00:15:34,524 Oh, my goodness. 165 00:15:39,529 --> 00:15:40,781 I just choked you… 166 00:15:41,657 --> 00:15:43,450 How could I… 167 00:15:43,533 --> 00:15:44,409 No, it's all right. 168 00:15:46,954 --> 00:15:47,913 It's all right. 169 00:15:54,878 --> 00:15:56,088 It's all right. 170 00:16:01,134 --> 00:16:03,178 It's all right. 171 00:16:05,180 --> 00:16:06,306 It's all right. 172 00:16:16,650 --> 00:16:17,693 I'm so sorry. 173 00:16:21,113 --> 00:16:21,947 I… 174 00:16:22,781 --> 00:16:24,491 I think I need to be alone right now. 175 00:16:27,119 --> 00:16:28,245 Don't come near me. 176 00:16:30,122 --> 00:16:32,040 I can't leave you like this. 177 00:16:32,124 --> 00:16:33,291 Please. 178 00:16:33,375 --> 00:16:35,252 I need to be alone. 179 00:16:38,630 --> 00:16:39,589 Ji-eum. 180 00:16:42,300 --> 00:16:43,260 I'm sorry. 181 00:16:44,344 --> 00:16:45,762 Please just go. 182 00:17:01,111 --> 00:17:02,070 Give me a call. 183 00:17:03,739 --> 00:17:04,740 I'll be waiting. 184 00:17:41,234 --> 00:17:42,069 Hello? 185 00:18:07,511 --> 00:18:09,054 WEBTOON ORIGINAL SERIES SEE YOU IN MY 19TH LIFE CREATED BY LEE HEY 186 00:18:14,059 --> 00:18:15,811 I thought you might not come. 187 00:18:16,686 --> 00:18:18,772 Do you also know about past lives? 188 00:18:19,272 --> 00:18:20,899 I also remember my past lives 189 00:18:22,067 --> 00:18:23,443 just like Ms. Ban. 190 00:18:26,738 --> 00:18:28,949 I'm in Ms. Ban's first life… 191 00:18:31,243 --> 00:18:32,077 that she saw. 192 00:18:35,080 --> 00:18:36,414 And so are you. 193 00:18:40,335 --> 00:18:42,087 Ji-eum is in a bad state. 194 00:18:42,879 --> 00:18:43,922 I'd do anything-- 195 00:18:44,005 --> 00:18:45,757 There's nothing you can do. 196 00:18:46,675 --> 00:18:47,759 You have no idea… 197 00:18:49,886 --> 00:18:52,222 what it's like to remember past lives. 198 00:18:56,351 --> 00:19:00,730 I know it's more than simply having a lot of memories of the past. 199 00:19:00,814 --> 00:19:01,773 Do you have… 200 00:19:03,525 --> 00:19:07,571 any memories that are painful just to think about? 201 00:19:09,447 --> 00:19:10,282 I do. 202 00:19:10,365 --> 00:19:11,616 She has 19 memories 203 00:19:13,118 --> 00:19:14,452 just like that. 204 00:19:16,329 --> 00:19:18,290 She can never forget them 205 00:19:18,790 --> 00:19:20,167 or share them with anyone. 206 00:19:21,710 --> 00:19:23,545 It's beyond your imagination. 207 00:19:24,337 --> 00:19:26,006 That just means I should try harder. 208 00:19:27,841 --> 00:19:29,134 Ji-eum did the same for me. 209 00:19:30,260 --> 00:19:31,595 When I was struggling, 210 00:19:31,678 --> 00:19:33,430 she never left me alone. 211 00:19:35,223 --> 00:19:37,100 I'm going to do what she did. 212 00:19:38,351 --> 00:19:40,353 I was going to ask you for advice, 213 00:19:40,437 --> 00:19:42,689 but it seems you don't have any, so I'll just do it my way. 214 00:19:43,440 --> 00:19:45,025 I do have one piece of advice. 215 00:19:53,825 --> 00:19:55,827 Please help Ms. Ban 216 00:19:57,162 --> 00:19:58,371 become normal. 217 00:20:00,207 --> 00:20:01,583 Only you 218 00:20:02,626 --> 00:20:04,127 can convince Ms. Ban. 219 00:20:17,098 --> 00:20:21,228 In bad times, remember the happy moments. 220 00:20:22,479 --> 00:20:23,730 I'm by your side. 221 00:20:26,107 --> 00:20:28,401 When your past trauma haunts you 222 00:20:28,485 --> 00:20:29,986 and you feel like you're sinking, 223 00:20:30,487 --> 00:20:32,530 think of these flowers. 224 00:20:33,531 --> 00:20:35,825 Then the emotions you feel right now 225 00:20:36,660 --> 00:20:38,828 may motivate you to keep going. 226 00:20:42,540 --> 00:20:44,501 Think of these flowers. 227 00:21:05,355 --> 00:21:06,398 It's Seo-ha. 228 00:21:07,232 --> 00:21:08,441 Can you even say 229 00:21:09,025 --> 00:21:10,652 that this life is a new life for you? 230 00:21:12,070 --> 00:21:14,489 Aren't you just clinging onto your past relationships? 231 00:21:14,990 --> 00:21:15,865 It's all right. 232 00:21:15,949 --> 00:21:17,742 Reconnecting with those from the past will only cause problems. 233 00:21:17,826 --> 00:21:21,121 And normally, the ones who suffer are not us who remember our past lives, 234 00:21:22,539 --> 00:21:23,999 but them. 235 00:21:34,092 --> 00:21:36,052 I told you to keep your neck warm so you don't get a cold. 236 00:21:36,136 --> 00:21:38,638 -It's so suffocating. -It's not. 237 00:21:38,722 --> 00:21:41,808 You used to get colds all the time and have a runny nose. 238 00:21:42,392 --> 00:21:44,936 -Goodness. You never listened to me once. -Ji-eum. 239 00:21:48,440 --> 00:21:51,026 How did such a good kid like you… 240 00:21:53,486 --> 00:21:55,113 come to me? 241 00:21:57,407 --> 00:21:59,242 You have no idea 242 00:21:59,743 --> 00:22:02,704 how happy I was raising you. 243 00:22:04,831 --> 00:22:07,959 Thank you for coming to me, Ji-eum. 244 00:22:28,313 --> 00:22:29,981 Ms. Kim's not the only one, is she? 245 00:22:30,065 --> 00:22:32,358 People from your past whom you've reconnected with. 246 00:22:36,946 --> 00:22:38,323 Those people 247 00:22:39,282 --> 00:22:41,076 will meet the same fate as Ms. Kim. 248 00:22:48,917 --> 00:22:50,919 The rest of the pots will take two more days. 249 00:22:51,461 --> 00:22:52,921 I love them so much. 250 00:22:53,421 --> 00:22:54,255 Thank you. 251 00:22:54,756 --> 00:22:56,382 It was nothing. Goodbye. 252 00:22:57,634 --> 00:22:58,551 Your bag. 253 00:22:59,677 --> 00:23:01,137 Thank you. I'll be off. 254 00:23:04,682 --> 00:23:05,642 Ice cream. 255 00:23:07,227 --> 00:23:09,229 Hello, I'm Ha Do-jin. 256 00:23:16,986 --> 00:23:17,821 To be honest, 257 00:23:18,571 --> 00:23:20,657 I unintentionally overheard you two that night. 258 00:23:22,617 --> 00:23:24,327 You two like each other, 259 00:23:24,410 --> 00:23:27,247 but Do-yun turned you away because of family background issues. 260 00:23:27,330 --> 00:23:28,248 Am I right? 261 00:23:30,583 --> 00:23:31,417 Yes. 262 00:23:34,796 --> 00:23:35,630 My brother 263 00:23:36,631 --> 00:23:39,384 had to grow up quickly when our father passed. 264 00:23:40,510 --> 00:23:41,886 He had to raise me by himself. 265 00:23:43,888 --> 00:23:45,598 He faked his age since middle school 266 00:23:45,682 --> 00:23:47,934 to work part-time while studying. 267 00:23:48,601 --> 00:23:50,436 He barely slept two hours a day. 268 00:23:51,271 --> 00:23:52,772 But I was too young to know that. 269 00:23:53,273 --> 00:23:56,401 I'd ask him when he'd go to work so he could buy me snacks. 270 00:23:58,236 --> 00:23:59,946 I guess I really knew nothing 271 00:24:00,029 --> 00:24:02,073 about Mr. Ha. 272 00:24:07,328 --> 00:24:09,122 After you left that night… 273 00:24:12,959 --> 00:24:14,377 Do-yun cried. 274 00:24:15,587 --> 00:24:17,380 He was watching you leave, 275 00:24:18,006 --> 00:24:19,174 motionless. 276 00:24:44,073 --> 00:24:44,991 That's when I knew. 277 00:24:46,284 --> 00:24:47,994 That he must really like you. 278 00:24:49,621 --> 00:24:52,248 I didn't know Mr. Ha liked me that much. 279 00:24:56,127 --> 00:24:57,587 So why am I so sad? 280 00:24:58,922 --> 00:25:02,508 Knowing that he liked me but still kept it to himself… 281 00:25:04,969 --> 00:25:07,138 It'll be even harder for me to get close to him. 282 00:25:09,015 --> 00:25:10,934 I thought we felt differently. 283 00:25:14,812 --> 00:25:16,648 I assumed I liked him more. 284 00:25:18,691 --> 00:25:20,526 So I thought it was tougher for me. 285 00:25:24,155 --> 00:25:25,490 But if that's not the case, 286 00:25:28,201 --> 00:25:30,036 what do I do now? 287 00:25:42,340 --> 00:25:44,425 EVERY TIME THE NEXT LIFE CAME, THEN THE NEXT, 288 00:25:44,509 --> 00:25:46,636 IT FELT LIKE MORE AND MORE ROCKS WEIGHED HER HEART DOWN 289 00:25:54,769 --> 00:25:55,937 That's not all. 290 00:25:56,437 --> 00:25:59,148 I was an excellent warrior in the Goryeo Dynasty. 291 00:25:59,732 --> 00:26:02,402 I survived a war in Spain and the Japanese invasion. 292 00:26:03,945 --> 00:26:08,449 I was also part of a circus troupe and was amazing at the flying trapeze. 293 00:26:08,533 --> 00:26:10,368 People lined up to see me. 294 00:26:12,245 --> 00:26:15,290 I was Ae-gyeong's uncle when I was in the circus. 295 00:26:17,834 --> 00:26:19,669 It was thanks to Ae-gyeong's trust in me 296 00:26:19,752 --> 00:26:22,088 that I got to meet you when you were in high school. 297 00:26:26,676 --> 00:26:30,263 I thought she was fine because she was always smiling. 298 00:26:31,973 --> 00:26:34,225 I'm in Ms. Ban's first life… 299 00:26:36,644 --> 00:26:37,770 that she saw. 300 00:26:38,354 --> 00:26:39,188 And so are you. 301 00:26:41,733 --> 00:26:42,567 Han-ya. 302 00:26:44,110 --> 00:26:45,528 You killed her. 303 00:26:47,071 --> 00:26:49,157 You killed my sister. 304 00:27:15,475 --> 00:27:17,810 DIRECTOR LEE OF MI GROUP WAS SENT TO THE PROSECUTION 305 00:27:17,894 --> 00:27:20,146 AFTER HAVING CONFESSED TO HIS CRIMES TO THE POLICE 306 00:27:39,957 --> 00:27:41,667 -It's Director Mun! -He's here! 307 00:27:42,251 --> 00:27:45,254 -Regarding the criminal motive… -Did Director Lee confess on his own? 308 00:27:45,338 --> 00:27:47,548 Are you perhaps keeping quiet about his other criminal deeds? 309 00:27:47,632 --> 00:27:49,425 What are your thoughts on his prosecution? 310 00:27:49,509 --> 00:27:51,761 Are you aware that he will be prosecuted? 311 00:28:10,697 --> 00:28:11,989 Do you feel justified? 312 00:28:13,032 --> 00:28:13,866 No. 313 00:28:15,326 --> 00:28:16,536 My heart is heavy. 314 00:28:16,619 --> 00:28:18,913 This could have all been covered up. 315 00:28:20,248 --> 00:28:21,958 Why bring it to the surface? 316 00:28:22,667 --> 00:28:23,960 It wasn't something 317 00:28:24,877 --> 00:28:26,337 a simple apology could cover up. 318 00:28:29,424 --> 00:28:30,258 Ju-won… 319 00:28:31,384 --> 00:28:33,094 and Do-yun's father passed away. 320 00:28:37,640 --> 00:28:39,100 If you had known the truth then, 321 00:28:40,685 --> 00:28:42,228 could you have handled it? 322 00:28:46,941 --> 00:28:48,192 I would have. 323 00:28:50,278 --> 00:28:51,404 Even if it meant 324 00:28:53,030 --> 00:28:54,949 getting on my knees next to you. 325 00:28:59,829 --> 00:29:00,663 Seo-ha. 326 00:29:15,011 --> 00:29:16,220 Seo-ha. 327 00:29:18,222 --> 00:29:19,056 I'm sorry. 328 00:29:20,516 --> 00:29:22,268 You're just like your father. 329 00:29:23,728 --> 00:29:26,564 He did the same thing then. 330 00:29:29,650 --> 00:29:30,485 What? 331 00:29:30,568 --> 00:29:34,864 I knew all about Ju-won's accident since many years ago. 332 00:29:36,115 --> 00:29:37,450 And who was behind it. 333 00:29:39,702 --> 00:29:41,329 Your father told me everything 334 00:29:42,205 --> 00:29:44,540 before you went to Germany. 335 00:29:47,960 --> 00:29:50,296 I couldn't protect Ju-won… 336 00:29:53,633 --> 00:29:56,135 but I wanted to protect you. 337 00:30:05,728 --> 00:30:06,729 Because… 338 00:30:08,272 --> 00:30:10,566 you're the son of my precious friend. 339 00:30:13,986 --> 00:30:14,821 I'm sorry. 340 00:30:17,114 --> 00:30:18,533 I'm so sorry. 341 00:30:23,162 --> 00:30:23,996 I'm sorry. 342 00:30:35,633 --> 00:30:37,218 Doing that was better 343 00:30:38,219 --> 00:30:39,804 than revealing the truth. 344 00:30:40,388 --> 00:30:41,389 I did all this… 345 00:30:44,058 --> 00:30:45,518 to protect you. 346 00:30:53,025 --> 00:30:55,945 I understand that you were trying to protect me. 347 00:30:57,655 --> 00:30:58,948 But it was wrong. 348 00:31:00,241 --> 00:31:01,409 Because the two of us… 349 00:31:03,327 --> 00:31:04,579 are only left with scars. 350 00:31:21,512 --> 00:31:23,055 Cut the nonsense. 351 00:31:23,139 --> 00:31:25,683 You know nothing about what happened ten years ago. 352 00:31:25,766 --> 00:31:28,811 Director Lee, Seo-ha's uncle… 353 00:31:29,979 --> 00:31:32,023 I heard it straight from him. 354 00:31:32,106 --> 00:31:34,275 That's all nonsense. 355 00:31:34,358 --> 00:31:35,568 You seem rattled. 356 00:31:36,277 --> 00:31:38,988 You know that Director Lee trusts me a lot. 357 00:31:40,489 --> 00:31:42,033 Why in the world would Sang-hyuck… 358 00:31:43,993 --> 00:31:44,911 tell you everything? 359 00:31:46,078 --> 00:31:47,663 You should ask him yourself. 360 00:31:52,293 --> 00:31:53,127 Now… 361 00:31:55,963 --> 00:31:58,925 I wonder who I should tell about this. 362 00:32:00,718 --> 00:32:01,886 Please forgive me. 363 00:32:02,803 --> 00:32:04,472 -It was my mistake. -Mistake? 364 00:32:05,014 --> 00:32:08,017 My son lost his hearing because of your blunder! 365 00:32:08,100 --> 00:32:10,645 -And an innocent kid died. -That was never my intention. 366 00:32:12,438 --> 00:32:13,564 I regret it every day. 367 00:32:13,648 --> 00:32:15,816 Then you should've kept it secret until the end! 368 00:32:16,484 --> 00:32:19,320 But you've gone and told Yeon-ok all about it. 369 00:32:24,659 --> 00:32:25,868 Act like nothing happened. 370 00:32:27,370 --> 00:32:30,122 Things will only get complicated if people find out. 371 00:32:30,206 --> 00:32:31,457 But make sure… 372 00:32:33,709 --> 00:32:34,919 Seo-ha never finds out. 373 00:32:36,462 --> 00:32:37,463 Ever. 374 00:32:39,799 --> 00:32:40,633 You understand? 375 00:32:50,476 --> 00:32:51,310 I'm sorry. 376 00:34:15,416 --> 00:34:16,751 Why are you here? 377 00:34:19,045 --> 00:34:20,380 I'm here to see Ms. Kim. 378 00:34:20,463 --> 00:34:21,965 Why would you? 379 00:34:23,299 --> 00:34:24,258 You seem on edge. 380 00:34:25,051 --> 00:34:26,386 I have all the reasons to be. 381 00:34:31,432 --> 00:34:32,266 Cheon-un. 382 00:34:35,687 --> 00:34:37,605 You were also in my first life. 383 00:34:47,532 --> 00:34:48,783 It's been a while… 384 00:34:50,910 --> 00:34:52,203 since you called me that. 385 00:34:53,871 --> 00:34:55,957 You approached me because you knew, didn't you? 386 00:34:56,833 --> 00:34:58,626 You knew we had ties in our past lives. 387 00:34:59,502 --> 00:35:00,545 Why didn't you tell me? 388 00:35:03,047 --> 00:35:05,341 Because you don't remember that life. 389 00:35:06,676 --> 00:35:08,594 What's so great about what you remember? 390 00:35:09,262 --> 00:35:10,346 You could just tell me. 391 00:35:10,430 --> 00:35:12,098 You need to remember it on your own. 392 00:35:13,558 --> 00:35:14,934 Especially your first life. 393 00:35:16,394 --> 00:35:18,438 The shaman bells only act as a guide. 394 00:35:18,938 --> 00:35:20,231 Remembering it is up to you. 395 00:35:27,113 --> 00:35:28,489 Ji-eum. 396 00:35:29,907 --> 00:35:30,742 Are you okay? 397 00:35:34,370 --> 00:35:35,621 Seol… 398 00:35:37,540 --> 00:35:38,416 Seol… 399 00:35:43,421 --> 00:35:44,255 What… 400 00:35:46,466 --> 00:35:47,341 was I doing then? 401 00:35:48,468 --> 00:35:49,510 You were at the shrine. 402 00:35:51,471 --> 00:35:54,057 And you were next to Han-ya in the field of reeds. 403 00:35:57,810 --> 00:35:59,437 So you didn't see all of it. 404 00:36:03,232 --> 00:36:04,776 If you want to save Ms. Kim, 405 00:36:06,069 --> 00:36:08,071 find out about your first life until it ends. 406 00:36:09,280 --> 00:36:10,990 -And if I do? -I told you already. 407 00:36:11,657 --> 00:36:12,658 In your first life, 408 00:36:14,035 --> 00:36:16,788 you'll see the person who made you remember your past lives. 409 00:36:17,622 --> 00:36:19,207 Find out who it is. 410 00:36:25,505 --> 00:36:27,298 Are you sure I can save Ae-gyeong? 411 00:36:28,925 --> 00:36:30,051 Can I trust you? 412 00:36:31,803 --> 00:36:32,637 Just try it. 413 00:36:36,641 --> 00:36:37,600 Ms. Ban, 414 00:36:38,601 --> 00:36:40,561 it's very rare for you to meet 415 00:36:41,687 --> 00:36:44,023 people from your first life in the same form. 416 00:36:45,149 --> 00:36:46,692 It took you a thousand years. 417 00:36:48,569 --> 00:36:49,403 Sadly… 418 00:36:52,782 --> 00:36:54,534 I haven't had the chance myself. 419 00:36:56,452 --> 00:36:58,913 So I can't end this life even if I want to. 420 00:37:04,377 --> 00:37:05,294 The bells. 421 00:37:07,296 --> 00:37:08,297 I'll leave them with you. 422 00:37:26,858 --> 00:37:28,651 Once you finish seeing all of your first life, 423 00:37:31,279 --> 00:37:32,280 come find me. 424 00:37:42,582 --> 00:37:44,750 You'll have no choice but to look for me anyway. 425 00:38:41,641 --> 00:38:43,142 Here we go. 426 00:38:43,726 --> 00:38:46,187 The sunlight's so nice today. 427 00:38:48,606 --> 00:38:49,607 What's this? 428 00:38:50,691 --> 00:38:53,277 This stuff could make a ghost look good. 429 00:38:53,361 --> 00:38:54,570 It's chicken porridge. 430 00:38:58,074 --> 00:39:02,161 Your memory really is exceptional. 431 00:39:02,745 --> 00:39:05,206 It really is, my damn memory. 432 00:39:05,790 --> 00:39:07,208 It looks so good. 433 00:39:07,291 --> 00:39:08,709 Thank you. 434 00:39:09,293 --> 00:39:11,295 I made it, so it has to be good. 435 00:39:15,341 --> 00:39:16,592 It tastes amazing. 436 00:39:17,385 --> 00:39:18,219 Of course. 437 00:39:23,891 --> 00:39:24,850 Ae-gyeong. 438 00:39:25,685 --> 00:39:27,395 I'm going to save you no matter what. 439 00:39:28,813 --> 00:39:29,772 I will this time. 440 00:39:31,357 --> 00:39:33,651 It's my resolution that lasted a thousand years. 441 00:39:35,653 --> 00:39:39,198 I see now that you're the one who's scared, not me. 442 00:39:42,034 --> 00:39:44,036 I'll feed you a bite. 443 00:39:44,120 --> 00:39:45,830 My goodness. 444 00:39:45,913 --> 00:39:46,956 Open up. 445 00:39:48,499 --> 00:39:50,209 Look at you eating so well. 446 00:39:51,043 --> 00:39:53,045 It's so delicious. 447 00:39:54,130 --> 00:39:54,964 -Ae-gyeong. -Yes? 448 00:39:55,047 --> 00:39:56,215 Shall I fly the airplane? 449 00:39:56,299 --> 00:39:58,676 Goodness. I can't be doing that stuff at my age. 450 00:39:58,759 --> 00:40:00,970 Here comes the airplane. 451 00:40:03,639 --> 00:40:05,433 What a good girl! 452 00:40:12,273 --> 00:40:13,482 Hey. 453 00:40:16,777 --> 00:40:17,820 Just hold on. 454 00:40:17,903 --> 00:40:20,698 It's okay. Please hold on. 455 00:40:20,781 --> 00:40:21,615 Please. 456 00:40:23,534 --> 00:40:24,368 Su… 457 00:40:25,619 --> 00:40:26,454 Su… 458 00:40:29,165 --> 00:40:30,374 Thank you for everything. 459 00:40:38,507 --> 00:40:39,342 What's the matter? 460 00:40:41,260 --> 00:40:43,095 I'm just happy to see you. 461 00:40:45,973 --> 00:40:47,224 I missed you a lot. 462 00:40:48,601 --> 00:40:49,810 Me too. 463 00:40:49,894 --> 00:40:52,021 It's nice to come to an art gallery together. 464 00:40:52,104 --> 00:40:53,356 I wanted to come with you. 465 00:40:53,856 --> 00:40:54,690 Let's go in. 466 00:40:59,528 --> 00:41:00,363 Cho-won. 467 00:41:01,697 --> 00:41:03,866 Thank you for being healthy. 468 00:41:03,949 --> 00:41:07,453 I guess you must be quite scared because of Ms. Kim's condition. 469 00:41:08,788 --> 00:41:10,956 She should be okay after surgery, right? 470 00:41:11,874 --> 00:41:13,501 She will be. 471 00:41:14,460 --> 00:41:16,420 Wishes come true if you're desperate enough. 472 00:41:18,923 --> 00:41:21,133 That's probably why you and I met again. 473 00:41:21,717 --> 00:41:25,054 We met again because you came looking for me. 474 00:41:25,971 --> 00:41:28,682 You have no idea how grateful I am for that. 475 00:41:32,853 --> 00:41:35,815 You and I may have known each other for much longer. 476 00:41:38,359 --> 00:41:39,944 They're all connected. 477 00:41:41,320 --> 00:41:42,822 Sort of like you and me. 478 00:41:44,740 --> 00:41:45,908 It gives off a warm feeling. 479 00:41:47,076 --> 00:41:48,869 I think deep relationships, 480 00:41:48,953 --> 00:41:52,915 whether forged out of love or out of hate, 481 00:41:53,541 --> 00:41:55,626 are destined to intertwine again 482 00:41:56,752 --> 00:41:59,713 as family or as lovers. 483 00:42:02,216 --> 00:42:03,300 You think so? 484 00:42:05,177 --> 00:42:09,098 Then I guess it's also destined for certain relationships to not work out. 485 00:42:11,684 --> 00:42:13,853 Come to think of it, plants are just the same. 486 00:42:13,936 --> 00:42:15,771 No matter how hard I try, 487 00:42:15,855 --> 00:42:17,690 some trees just don't grow. 488 00:42:17,773 --> 00:42:20,693 And some flowers don't bloom even after they're meant to. 489 00:42:21,694 --> 00:42:23,154 It may take a long time, 490 00:42:23,237 --> 00:42:24,989 but destined relationships are bound to work out. 491 00:42:26,407 --> 00:42:27,241 I don't think so. 492 00:42:28,951 --> 00:42:30,828 I think it's time for me to let go. 493 00:42:32,288 --> 00:42:33,539 It's the right thing to do. 494 00:42:38,210 --> 00:42:40,671 We can go with this for the promotion. 495 00:42:40,754 --> 00:42:42,548 -Well done. -Thank you. 496 00:42:42,631 --> 00:42:45,217 We will discuss the specifics among ourselves. 497 00:42:45,301 --> 00:42:46,677 -Great work. -Thank you. 498 00:42:50,431 --> 00:42:52,141 How's Ms. Ban? 499 00:42:53,017 --> 00:42:54,935 Did you say that her aunt was hospitalized? 500 00:42:55,519 --> 00:42:56,395 Yeah. 501 00:42:56,479 --> 00:42:57,897 She's not her actual aunt, 502 00:42:57,980 --> 00:43:00,065 but she's closer to her than family. 503 00:43:01,317 --> 00:43:02,443 I'm clocking out. 504 00:43:03,027 --> 00:43:03,861 All right. 505 00:43:04,820 --> 00:43:06,447 Hey, it's Ms. Ban. 506 00:43:11,911 --> 00:43:12,953 It's me, Mr. Ha. 507 00:43:14,079 --> 00:43:15,039 Yes, Ms. Ban? 508 00:43:16,582 --> 00:43:17,708 I'll keep it short. 509 00:43:19,168 --> 00:43:22,171 If Cho-won really lets you go for the last time, 510 00:43:22,838 --> 00:43:25,591 it'll be you who won't be able to let her go. 511 00:43:28,093 --> 00:43:29,386 What do you mean? 512 00:43:29,470 --> 00:43:30,679 I really hope 513 00:43:31,305 --> 00:43:34,016 my words get stuck in your heart. 514 00:43:38,312 --> 00:43:39,146 Also… 515 00:43:40,648 --> 00:43:41,690 about Director Mun… 516 00:43:41,774 --> 00:43:43,150 What is it? 517 00:43:48,614 --> 00:43:50,241 Please take care of Director Mun. 518 00:43:51,158 --> 00:43:52,910 Don't get careless without me there. 519 00:43:58,916 --> 00:44:01,001 Please tell him to wait a little. 520 00:44:01,585 --> 00:44:03,337 Why don't you tell him yourself? 521 00:44:04,672 --> 00:44:07,424 I have some business to take care of. 522 00:44:08,551 --> 00:44:09,385 And… 523 00:44:10,970 --> 00:44:13,597 if I call or text, I'd want to go see him. 524 00:44:15,266 --> 00:44:17,977 But I don't know what I might do to him again. 525 00:44:19,103 --> 00:44:20,562 I'm just holding back for a bit. 526 00:44:23,816 --> 00:44:24,817 All right. 527 00:44:24,900 --> 00:44:25,734 Then goodbye. 528 00:44:28,112 --> 00:44:29,405 How could you just… 529 00:44:29,488 --> 00:44:31,782 She called me. Call her if you want to see her. 530 00:44:33,701 --> 00:44:35,452 I'm not going to call her. 531 00:44:35,536 --> 00:44:36,578 I'm going to go to her. 532 00:44:38,664 --> 00:44:39,498 Hey. 533 00:44:40,082 --> 00:44:41,583 Stop mulling things over. 534 00:44:41,667 --> 00:44:43,669 Don't be scared and just do it. 535 00:44:44,420 --> 00:44:45,671 I'm clocking out. 536 00:44:50,259 --> 00:44:52,136 He's becoming more and more like Ms. Ban. 537 00:44:55,514 --> 00:44:57,308 I miss Seo-ha. 538 00:44:59,184 --> 00:45:00,019 Ji-eum. 539 00:45:01,145 --> 00:45:02,104 Please. 540 00:45:17,369 --> 00:45:19,163 -Mr. Heo. -Yes? 541 00:45:19,246 --> 00:45:20,873 Does Ms. Yoon have work outside today? 542 00:45:22,291 --> 00:45:25,044 She said she'll be back from the garden after checking on the inventory. 543 00:45:39,975 --> 00:45:41,769 You think too much, Mr. Ha. 544 00:45:41,852 --> 00:45:44,938 You should just be straightforward sometimes. 545 00:45:46,523 --> 00:45:47,358 I feel so sick. 546 00:45:51,111 --> 00:45:53,447 It seems this is the place for you to be. 547 00:45:54,615 --> 00:45:56,992 It's not often in life 548 00:45:57,743 --> 00:45:59,370 that someone desperately needs you. 549 00:47:11,608 --> 00:47:13,694 I'm here because I didn't want to wait. 550 00:47:14,987 --> 00:47:16,405 How much longer do I have to? 551 00:47:19,950 --> 00:47:21,035 I'm sorry. 552 00:47:21,618 --> 00:47:22,786 Can I go over there? 553 00:47:37,051 --> 00:47:37,926 I'm sorry. 554 00:47:39,803 --> 00:47:41,555 Why would you be sorry? 555 00:47:41,638 --> 00:47:43,766 I know I'm in your past life. 556 00:47:45,309 --> 00:47:47,227 And I know I've hurt you a lot. 557 00:47:53,233 --> 00:47:55,152 I thought about it all night. 558 00:47:56,236 --> 00:47:58,781 About what I might have done wrong in my past life 559 00:48:00,407 --> 00:48:02,618 and how I could make you feel better. 560 00:48:04,661 --> 00:48:06,246 But no matter how hard I thought, 561 00:48:07,706 --> 00:48:09,124 nothing came to mind. 562 00:48:12,127 --> 00:48:13,420 So I just want to apologize. 563 00:48:14,546 --> 00:48:16,298 I'm sorry I can't do anything for you. 564 00:48:18,509 --> 00:48:21,387 It was a past life I'd completely forgotten about anyway. 565 00:48:21,470 --> 00:48:24,014 And a thousand years have passed since then. 566 00:48:24,098 --> 00:48:27,601 I'm not going to be shaken by something that happened in the past. 567 00:48:28,769 --> 00:48:30,145 Then why did you run away? 568 00:48:36,235 --> 00:48:38,320 I put you in danger. 569 00:48:40,322 --> 00:48:41,698 I was so sorry 570 00:48:42,783 --> 00:48:44,618 that I couldn't bring myself to see you. 571 00:48:50,499 --> 00:48:52,418 But I'm not dead, am I? 572 00:48:55,212 --> 00:48:57,965 I should've expected that much when I decided to like someone 573 00:48:58,048 --> 00:48:59,842 who remembers her past lives. 574 00:49:01,635 --> 00:49:03,137 Naturally, 575 00:49:03,887 --> 00:49:05,556 I was just worried about you. 576 00:49:09,560 --> 00:49:12,980 You used to jump into danger the first chance you got. 577 00:49:13,063 --> 00:49:14,356 And that shook you? 578 00:49:15,232 --> 00:49:17,568 You really are a strange person. 579 00:49:20,362 --> 00:49:21,488 So I've decided 580 00:49:22,030 --> 00:49:23,949 to stop being so strange. 581 00:49:26,618 --> 00:49:28,370 There's a way for me to become normal. 582 00:49:28,954 --> 00:49:30,622 If I stop remembering my past lives… 583 00:49:32,958 --> 00:49:34,126 everything will be okay. 584 00:49:37,129 --> 00:49:40,090 Please help Ms. Ban become normal. 585 00:49:43,469 --> 00:49:45,304 No matter what choice you make, 586 00:49:46,305 --> 00:49:47,514 and no matter who you are… 587 00:49:49,016 --> 00:49:50,225 I'll be by your side. 588 00:49:59,193 --> 00:50:00,402 I'll tell you what to do. 589 00:50:01,528 --> 00:50:02,362 And… 590 00:50:03,030 --> 00:50:03,989 what comes afterward. 591 00:50:06,241 --> 00:50:07,534 There's something afterward? 592 00:50:12,748 --> 00:50:13,582 Yes. 593 00:50:19,922 --> 00:50:21,215 How could I forget you? 594 00:50:35,521 --> 00:50:37,272 You don't have to be here. 595 00:50:38,273 --> 00:50:39,691 Don't worry. 596 00:50:40,943 --> 00:50:41,902 What if… 597 00:50:43,153 --> 00:50:44,780 I attack you again? 598 00:50:45,364 --> 00:50:46,448 You won't get me twice. 599 00:50:47,366 --> 00:50:49,910 I let you attack me then because you caught me off guard. 600 00:50:52,955 --> 00:50:54,498 You came this far. 601 00:50:55,415 --> 00:50:57,292 So make sure to look at everything. 602 00:50:57,376 --> 00:50:59,253 Don't miss anything. 603 00:51:01,463 --> 00:51:02,589 I'll be here. 604 00:52:32,971 --> 00:52:33,805 Get out of my way. 605 00:52:34,431 --> 00:52:35,641 I'm going to kill him. 606 00:52:37,726 --> 00:52:38,977 Would your sister be happy 607 00:52:40,270 --> 00:52:41,396 if you killed him? 608 00:52:42,898 --> 00:52:44,483 Do not repay blood… 609 00:52:46,735 --> 00:52:47,903 with blood. 610 00:52:48,612 --> 00:52:49,446 Please… 611 00:52:51,782 --> 00:52:53,116 take care of yourself. 612 00:53:09,257 --> 00:53:12,052 Please take care of yourself. 613 00:53:14,221 --> 00:53:15,639 Something's strange. 614 00:53:15,722 --> 00:53:17,182 What did I miss? 615 00:53:49,923 --> 00:53:52,134 He's Master Han-ya from the shrine. 616 00:53:56,221 --> 00:53:58,014 The heavens span hundreds and thousands of years. 617 00:53:58,098 --> 00:54:00,308 How could you ever serve enough? 618 00:54:02,811 --> 00:54:03,770 Seol. 619 00:54:08,275 --> 00:54:09,109 Seol! 620 00:54:09,943 --> 00:54:11,528 Please, I beg you! 621 00:54:12,696 --> 00:54:13,905 She's already past saving. 622 00:54:15,782 --> 00:54:16,616 Su! 623 00:54:18,535 --> 00:54:20,078 Let her pass away. 624 00:54:22,581 --> 00:54:24,916 No human can defy the will of the heavens. 625 00:54:26,460 --> 00:54:27,961 No! 626 00:54:30,547 --> 00:54:32,841 A person is dying before you! 627 00:54:33,425 --> 00:54:36,178 So how could the heavens or rituals be more important? 628 00:54:37,387 --> 00:54:40,015 What kind of gods do you serve? 629 00:54:41,057 --> 00:54:44,644 Are they unable to have mercy on us helpless human beings? 630 00:54:48,273 --> 00:54:49,441 What use are the heavens 631 00:54:51,026 --> 00:54:53,570 if there are no people to worship them? 632 00:54:58,825 --> 00:55:00,827 Keep resisting and you will face death. 633 00:55:02,245 --> 00:55:03,747 Let go when you have the chance. 634 00:55:05,415 --> 00:55:07,250 Please, I beg you. 635 00:55:07,918 --> 00:55:11,296 We have no time to delay. 636 00:55:30,899 --> 00:55:32,984 Seol… Oh, no. 637 00:55:33,068 --> 00:55:35,654 Seol. 638 00:55:37,113 --> 00:55:39,324 Just hold on. 639 00:55:39,407 --> 00:55:40,909 Please hold on. 640 00:55:41,493 --> 00:55:43,578 Seol. 641 00:55:46,873 --> 00:55:48,375 Seol… 642 00:55:48,458 --> 00:55:50,418 -This is what you wanted. -Seol. 643 00:55:51,670 --> 00:55:54,214 -There is nothing like death -Seol. 644 00:55:54,297 --> 00:55:55,841 to bring someone peace. 645 00:56:00,720 --> 00:56:02,597 The time for the ritual is near. 646 00:56:03,181 --> 00:56:04,683 We must not delay. 647 00:56:06,935 --> 00:56:08,103 Seol… 648 00:56:11,231 --> 00:56:12,566 Seol… 649 00:56:13,149 --> 00:56:14,150 Seol… 650 00:56:15,610 --> 00:56:18,280 Seol… 651 00:56:18,363 --> 00:56:19,197 Seol… 652 00:56:22,325 --> 00:56:24,619 Seol… 653 00:56:25,120 --> 00:56:26,204 Seol… 654 00:56:31,626 --> 00:56:34,087 Seol… 655 00:56:38,466 --> 00:56:39,426 It was Cheon-un. 656 00:56:40,302 --> 00:56:42,846 He was the one who killed Seol and even tried to kill me. 657 00:56:43,972 --> 00:56:44,931 It wasn't Seo-ha. 658 00:56:56,693 --> 00:56:58,028 None of that matters anymore. 659 00:56:59,487 --> 00:57:00,322 Get out of my way. 660 00:57:03,408 --> 00:57:04,576 Get out of my way! 661 00:57:36,274 --> 00:57:37,525 Stop! 662 00:57:43,907 --> 00:57:44,741 All I wanted… 663 00:57:45,951 --> 00:57:48,745 was to save a life. 664 00:58:10,517 --> 00:58:12,727 I will never forget this day. 665 00:58:15,021 --> 00:58:17,148 I shall forever 666 00:58:18,525 --> 00:58:20,151 remember this rage. 667 00:58:25,448 --> 00:58:28,952 Be it hundreds or thousands of years, I shall remember this and be born again. 668 00:58:30,578 --> 00:58:31,788 And I will get my revenge… 669 00:58:34,332 --> 00:58:36,251 no matter what. 670 00:58:42,660 --> 00:58:47,160 Subtitle translation by: Ji-hun Lee 671 00:59:07,324 --> 00:59:11,286 SEE YOU IN MY 19TH LIFE 672 00:59:11,870 --> 00:59:13,663 There's someone I need to meet. 673 00:59:13,747 --> 00:59:14,664 Mr. Ha. 674 00:59:14,748 --> 00:59:18,251 I'm sorry for everything, and thank you for liking me. 675 00:59:18,335 --> 00:59:20,462 I came here to see you, Ms. Yoon. 676 00:59:20,545 --> 00:59:22,047 I was waiting for you. 677 00:59:22,130 --> 00:59:24,466 I will never forgive you. 678 00:59:24,549 --> 00:59:28,094 If my being strange is an issue, then I'll become normal. 679 00:59:28,678 --> 00:59:32,307 I'm going to be happy in this life with the people I love. 680 00:59:32,390 --> 00:59:34,309 Putting an end to remembering your past lives 681 00:59:34,392 --> 00:59:37,520 means you'll lose the memories of the people from them. 682 00:59:38,146 --> 00:59:39,064 I don't want to forget. 683 00:59:40,023 --> 00:59:41,733 I want to remember them. 684 00:59:42,653 --> 00:59:50,101 Ripped and resynced by YoungJedi