1 00:02:00,391 --> 00:02:03,297 The story and characters of the series are Realistic characters inspired by history. 2 00:02:11,031 --> 00:02:12,031 stop there. 3 00:02:14,017 --> 00:02:15,111 Don't come any closer. 4 00:02:16,284 --> 00:02:17,284 why did you come? 5 00:02:17,475 --> 00:02:19,839 I came to hold the Sultan's funeral... 6 00:02:19,840 --> 00:02:22,124 Episode 47. 7 00:02:23,860 --> 00:02:27,680 And to get the throne that is mine. 8 00:02:28,160 --> 00:02:29,680 This is my advice to you, bailiff. 9 00:02:30,835 --> 00:02:36,977 I send my command this with this The ring is for Alp Arslan. 10 00:02:41,795 --> 00:02:43,102 Your command, O Sultan. 11 00:02:43,946 --> 00:02:45,822 And write another copy. 12 00:02:46,133 --> 00:02:50,613 Let Omar send her from a guard battalion Sultan to Alp Arslan. 13 00:03:14,800 --> 00:03:19,766 When I leave this world comes right term, 14 00:03:20,260 --> 00:03:27,070 The rule of the Supreme Seljuk state will be To Mehmet Alp Arslan, son of Mr. Chagri. 15 00:03:27,866 --> 00:03:32,488 I am Abu Talib Tughrul bin Mikael. 16 00:03:32,880 --> 00:03:40,880 My command and will is that all gentlemen and leaders pledge allegiance Princes Mr. Alp Arslan without any condition. 17 00:03:49,031 --> 00:03:50,031 now... 18 00:03:50,728 --> 00:03:56,880 Leave the throne that is mine By order of the Sultan, Suleiman. 19 00:04:01,893 --> 00:04:04,808 Didn't you tear this paper, Minister? 20 00:04:05,733 --> 00:04:07,031 What does this have to do with him? 21 00:04:09,191 --> 00:04:10,720 In this matter I have... 22 00:04:11,608 --> 00:04:19,608 It is written that our great dominion has been left to me Throne before handing over the soul to its creator. 23 00:04:24,462 --> 00:04:27,280 Let everyone hear and know... 24 00:04:27,786 --> 00:04:30,764 That Sultan Tughrul is dead. 25 00:04:33,520 --> 00:04:37,084 But they hide it from everyone. 26 00:04:37,324 --> 00:04:39,466 Is what Mr. "Alp Arslan" says true? 27 00:04:39,973 --> 00:04:43,315 Is our sultan dead and you hide that from us? 28 00:04:44,577 --> 00:04:47,306 Tell us the truth, whatever it is. 29 00:04:53,582 --> 00:04:56,391 Let me tell you the truth. 30 00:04:57,288 --> 00:05:02,670 Our Sultan The great Tughrul is dead... 31 00:05:02,694 --> 00:05:09,056 because of his illness He didn't get enough of it at all. 32 00:05:10,050 --> 00:05:13,768 When were you going to tell us this, Minister? 33 00:05:20,017 --> 00:05:21,964 They lie again and again. 34 00:05:22,880 --> 00:05:29,066 They are trying to hide that the Sultan has woken up He made a will before he died. 35 00:05:31,155 --> 00:05:34,462 And the Sultan sealed the matter in my hand. 36 00:05:35,404 --> 00:05:37,173 The thing in your hand is fake. 37 00:05:38,426 --> 00:05:42,528 But the real liar is Mr. Alp Arslan... 38 00:05:42,553 --> 00:05:45,958 Who filled the palace with spies... 39 00:05:45,983 --> 00:05:50,833 He brought fake papers to be sealed It has the seal of the Sultan without his knowledge! 40 00:05:51,025 --> 00:05:53,905 Where's the bailiff, Aaron? Call him! 41 00:05:54,702 --> 00:06:00,373 He is the one who sent me that order Secretly knowing you would stop him. 42 00:06:01,191 --> 00:06:02,191 naturally. 43 00:06:02,906 --> 00:06:05,822 Because he is your chief of spies in the palace! 44 00:06:06,435 --> 00:06:08,462 You planned it together. 45 00:06:09,528 --> 00:06:12,814 I've found That traitor called the bailiff Harun, 46 00:06:12,838 --> 00:06:16,124 And with those papers counterfeit and punished him with my own hands. 47 00:06:18,746 --> 00:06:25,742 But they are clearly prepared A second and even a third copy for backup. 48 00:06:26,471 --> 00:06:30,459 Know that even if they show up You have 100 sealed orders from the Sultan. 49 00:06:30,483 --> 00:06:35,344 And not just two, because that is fake and a lie. 50 00:06:36,506 --> 00:06:40,871 Crown Prince of the Sultan and as He is in perfect health... 51 00:06:42,337 --> 00:06:43,680 He is Prince Suleiman. 52 00:06:44,106 --> 00:06:45,680 Not Prince Alp Arslan. 53 00:06:56,195 --> 00:06:59,457 I swear to God I'm honest. 54 00:07:00,595 --> 00:07:08,289 And the liars are the ones who conceal death Sultan for everyone and delayed his funeral! 55 00:07:08,290 --> 00:07:10,062 Stop talking! 56 00:07:11,777 --> 00:07:13,060 Prince Alp Arslan tries to... 57 00:07:14,305 --> 00:07:17,621 To obtain the throne through sedition and deceit... 58 00:07:18,402 --> 00:07:21,620 Because he knows he can't to obtain it by force. 59 00:07:22,720 --> 00:07:23,720 this is my order... 60 00:07:24,355 --> 00:07:30,568 Arrest the emir of the state Rebellious Seljuk immediately! 61 00:07:36,853 --> 00:07:37,853 Immediately! 62 00:07:39,208 --> 00:07:40,208 Stop. 63 00:07:47,742 --> 00:07:55,111 We will not accept that the prince touches the other Before we understand and know what's going on. 64 00:08:06,497 --> 00:08:07,555 If I don't join you... 65 00:08:08,044 --> 00:08:12,444 You were going to sell the prisoners we could sell In front of a box of gold with a handful of money! 66 00:08:13,013 --> 00:08:15,049 If the Byzantines will pay 100 gold for them... 67 00:08:15,074 --> 00:08:17,427 The Seljuks They'll pay 1,000, you idiots! 68 00:08:41,946 --> 00:08:42,946 Leave it! 69 00:08:43,200 --> 00:08:44,200 do not touch it! 70 00:08:47,484 --> 00:08:49,395 Look at Mr. Alp Arslan's wife! 71 00:09:00,293 --> 00:09:05,360 Pretend that Mr. Alp will pay Arslan, the gold I asked for for you. 72 00:09:08,293 --> 00:09:11,315 If not, we will negotiate with the Byzantines. 73 00:09:13,164 --> 00:09:15,475 You will be the one who pays the most. 74 00:09:53,751 --> 00:09:55,231 There is no trace of Mr. Bator, sir. 75 00:09:55,662 --> 00:09:56,791 As if he became a bird and flew. 76 00:10:00,373 --> 00:10:02,062 I should never have trusted Mr Bator. 77 00:10:03,128 --> 00:10:04,862 You will pay for it, Alp Arslan. 78 00:10:06,870 --> 00:10:10,151 Send one of the knights to Gurgan and the other to Damghan. 79 00:10:10,542 --> 00:10:12,933 Let them tell the stationed units There, they might be attacked. 80 00:10:13,386 --> 00:10:14,648 Let them wait for my orders. 81 00:10:14,791 --> 00:10:15,822 Where are we going, sir? 82 00:10:16,480 --> 00:10:19,564 Let us first know the news of the Messenger Tagine" and other units. 83 00:10:21,850 --> 00:10:25,671 Whoever prevents us from our path will not be left behind The place is definitely empty. 84 00:10:27,386 --> 00:10:32,080 If we meet and everyone is fine, We'll crawl towards Merv. 85 00:10:32,551 --> 00:10:36,008 This whole plan was to evacuate Merv. 86 00:10:36,853 --> 00:10:40,062 We will not wait for the infantry, and the cavalry will advance. 87 00:10:41,262 --> 00:10:43,591 God knows. -Your command, sir. 88 00:10:44,631 --> 00:10:46,346 You are from this side... 89 00:10:46,737 --> 00:10:48,026 And you are from here. 90 00:10:48,222 --> 00:10:49,222 Let's go. 91 00:10:56,090 --> 00:10:57,831 Come on, come on! 92 00:11:25,840 --> 00:11:29,217 Do you trust Mr. Alp Arslan... 93 00:11:30,100 --> 00:11:32,859 who tries to disobey Our late Sultan ordered, 94 00:11:33,011 --> 00:11:38,112 By cheating instead of pledging allegiance to me? 95 00:11:39,102 --> 00:11:42,097 Do you have proof that is the matter Fake, Mr. Suleiman? 96 00:11:42,204 --> 00:11:46,773 Who dares to ask For evidence after we've said our word? 97 00:11:48,471 --> 00:11:49,813 I watched myself. 98 00:11:51,013 --> 00:11:57,280 I tell you that the Sultan died without To open his eyes let alone talk. 99 00:11:58,124 --> 00:12:03,120 This fact is known to all the nobles of the palace. 100 00:12:04,480 --> 00:12:09,484 As we were getting ready to let everyone know That the Sultan is dead... 101 00:12:10,506 --> 00:12:16,693 Somehow Mr. Alp came Arslan" with this fake paper. 102 00:12:17,617 --> 00:12:23,902 He clearly chose the time well in which he spreads sedition while he was planning. 103 00:12:24,773 --> 00:12:31,109 And because Sultan Tughrul did not He counts between us, so he denies it and stops him... 104 00:12:31,110 --> 00:12:32,595 You are the one spreading discord! 105 00:12:33,306 --> 00:12:37,911 When the time comes, you will be You are the ones who will drown in that pit of temptation! 106 00:12:39,875 --> 00:12:44,933 Now, decide and choose your front. 107 00:12:45,431 --> 00:12:50,453 Because we have my right and the truth comes out... 108 00:12:52,462 --> 00:12:56,817 I will never forget the face of anyone standing before me today. 109 00:12:58,355 --> 00:13:00,666 Stand tall, don't be afraid. 110 00:13:02,444 --> 00:13:03,751 Mr. Alp Arslan... 111 00:13:04,480 --> 00:13:08,568 He tries again to spread discord among the brothers. 112 00:13:09,733 --> 00:13:14,977 He is trying to spoil our unity. 113 00:13:16,435 --> 00:13:18,862 Arrest him immediately! 114 00:13:21,902 --> 00:13:26,702 Who do we prevent you from and who do you face Now he is the son of Mr Chagri. 115 00:13:27,697 --> 00:13:31,004 Everyone knows how much we respect your father. 116 00:13:31,662 --> 00:13:36,631 But we know Prince Alp Arslan better than you. 117 00:13:37,386 --> 00:13:43,937 And we never believe that he can lie In such a big matter, Mr. Suleiman. 118 00:13:46,364 --> 00:13:47,364 And now... 119 00:13:47,777 --> 00:13:49,875 We never intend to leave him. 120 00:13:50,657 --> 00:13:54,391 If you want to take Mr. Alp Arslan, You must pass us first. 121 00:14:06,773 --> 00:14:09,608 Leave the palace and the entire city of Rei immediately. 122 00:14:10,977 --> 00:14:13,004 We have a funeral to attend. 123 00:14:14,275 --> 00:14:18,746 Just go wait for that day We are all ready for you. 124 00:14:20,097 --> 00:14:29,774 As long as I remain a prisoner of the spreader of temptation, which Next to you, you will never know what to do. 125 00:14:32,995 --> 00:14:34,497 And as for you, Minister... 126 00:14:36,426 --> 00:14:41,280 The day when you will beg for your mercy is very near. 127 00:14:58,300 --> 00:15:00,533 Why did you let them go, minister? 128 00:15:01,191 --> 00:15:02,191 We were forced. 129 00:15:05,466 --> 00:15:09,120 The situation would have changed if we had not left them now. 130 00:15:18,604 --> 00:15:20,817 (Annie's Castle) 131 00:15:23,662 --> 00:15:26,373 The soldiers immediately left Receiving your order, Your Excellency. 132 00:15:26,791 --> 00:15:28,506 I expect them to arrive tomorrow. 133 00:15:29,253 --> 00:15:30,253 great. 134 00:15:30,480 --> 00:15:31,480 But... 135 00:15:32,471 --> 00:15:33,471 Count Leon... 136 00:15:33,804 --> 00:15:34,888 He won't like it. 137 00:15:35,582 --> 00:15:37,226 Do you think I care about that! 138 00:15:38,462 --> 00:15:44,711 When the soldiers come crazy Siri Constantinople, that's who is the master of that castle! 139 00:15:45,564 --> 00:15:47,653 Who is the crazy... 140 00:15:49,680 --> 00:15:50,680 you talking about? 141 00:16:03,644 --> 00:16:04,644 Old man. 142 00:16:18,355 --> 00:16:19,355 "Jamguz". 143 00:16:31,422 --> 00:16:35,128 Is there anyone madder than you in the land of Rome? 144 00:16:49,528 --> 00:16:51,502 My curiosity... 145 00:16:52,800 --> 00:16:54,666 Who's coming to Annie's? 146 00:16:57,040 --> 00:17:00,515 Be patient, you'll see when they come. 147 00:17:00,728 --> 00:17:02,044 I love surprises. 148 00:17:03,724 --> 00:17:05,591 As long as it's not a bad surprise. 149 00:17:07,004 --> 00:17:13,271 My mom used to make me candy Carrots with this dagger when I was young... 150 00:17:14,453 --> 00:17:21,048 I hope this surprise is good for you Least like this candy my mom makes. 151 00:17:25,333 --> 00:17:26,453 By the way... 152 00:17:27,333 --> 00:17:29,191 The Turk is your daughter-in-law at the castle wall. 153 00:17:29,840 --> 00:17:31,368 what why? 154 00:17:32,400 --> 00:17:37,279 "Qutalmish" and the family of "Yabgo" attacked "Ray". 155 00:17:37,280 --> 00:17:38,755 What? But do not worry. 156 00:17:39,555 --> 00:17:40,750 They fail. 157 00:17:42,728 --> 00:17:44,266 Guess who blocked them. 158 00:17:44,791 --> 00:17:45,791 guess. 159 00:17:46,097 --> 00:17:47,550 Solomon, of course. 160 00:17:54,951 --> 00:17:58,373 I'll tell you, the rebel Turk and his flock. 161 00:17:59,688 --> 00:18:00,897 They are 9 people. 162 00:18:01,502 --> 00:18:02,502 Two of them are children. 163 00:18:03,475 --> 00:18:04,684 Alp Arslan? 164 00:18:07,911 --> 00:18:12,391 I can't believe God gave this Rebel Turk all this power! 165 00:18:13,342 --> 00:18:14,583 And what happened after that? 166 00:18:14,584 --> 00:18:16,043 Alp Arslan went to Ray. 167 00:18:16,044 --> 00:18:18,040 And then we don't do it. 168 00:18:18,942 --> 00:18:23,982 But your son-in-law and his soldiers can Beat 9 people I think. 169 00:18:24,924 --> 00:18:25,964 Two of them are children! 170 00:18:28,186 --> 00:18:30,773 If Alp Arslan dared to do something like this... 171 00:18:31,920 --> 00:18:34,124 It means that there is something that he is very confident about. 172 00:18:34,871 --> 00:18:36,791 We must be on Suleiman's side. 173 00:18:39,600 --> 00:18:41,111 Two of them are children! 174 00:18:48,648 --> 00:18:49,946 Where shall we go, Your Majesty? 175 00:18:50,551 --> 00:18:51,551 Tell me and I will tell everyone. 176 00:18:52,026 --> 00:18:54,124 Let all our men at your command come. 177 00:18:55,066 --> 00:18:57,253 until they sell you. 178 00:18:59,920 --> 00:19:04,577 The value of those who stand with you in hardship Certainly different, Mr Toygar. 179 00:19:06,248 --> 00:19:09,644 I will never forget your support, neither me nor those of me. 180 00:19:23,413 --> 00:19:24,897 Thank God. 181 00:19:25,404 --> 00:19:27,973 Nobody else could do that That, Mr. Bator, well done. 182 00:19:28,204 --> 00:19:29,413 What did you bring us from the news? 183 00:19:29,460 --> 00:19:33,179 Mr. "Qutalmish" mobilizes his forces from New and will return to Merv, my lord. 184 00:19:33,960 --> 00:19:38,300 Send two soldiers to Damghan. And "Gorgan" to ask about conditions. 185 00:19:38,320 --> 00:19:41,280 Obviously, he will prepare The soldiers are there. 186 00:19:41,930 --> 00:19:43,390 Atsis... 187 00:19:44,610 --> 00:19:49,380 Akane, go immediately and make them They return from Hamedan to Merv. 188 00:19:50,900 --> 00:19:54,350 Sultani, for going to Merv... There is no time to wait, Atapek. 189 00:19:54,530 --> 00:19:58,790 We have to get to Merv. Before Mr. Qutalamish, come on. 190 00:20:12,860 --> 00:20:15,950 Praise be to God, my brother! Thank God. 191 00:20:16,120 --> 00:20:19,950 We made a mistake, my brother. They put us in a trap before our eyes. 192 00:20:20,120 --> 00:20:21,600 You are fine... 193 00:20:22,130 --> 00:20:23,710 So nothing else matters. 194 00:20:24,010 --> 00:20:25,980 The real war begins now. 195 00:20:26,240 --> 00:20:27,690 Let's go to Merv immediately! 196 00:20:27,800 --> 00:20:30,020 Let's see what awaits us there, come on! 197 00:20:38,220 --> 00:20:41,860 The thing you should do now... 198 00:20:41,930 --> 00:20:46,330 It is your wearing the sultanate robe from My hand, Your Majesty. 199 00:20:49,520 --> 00:20:51,700 owner of this country... 200 00:20:52,050 --> 00:20:55,320 The coffin of Sultan Tughrul, may God have mercy on him... 201 00:20:56,160 --> 00:20:59,000 He will wait in the palace like this, Chancellor?! 202 00:21:00,120 --> 00:21:04,050 No ceremony, no robe Sultanate talking about him before his burial?! 203 00:21:04,540 --> 00:21:06,610 Sultan Tughrul is dead... 204 00:21:08,680 --> 00:21:14,480 You should think about your future before anything else. 205 00:21:15,400 --> 00:21:18,590 Just because Alp Arslan turned his back and went... 206 00:21:18,620 --> 00:21:22,040 Do you think he will back down from his claim to the Sultanate? 207 00:21:23,650 --> 00:21:25,650 No, he will never back down. 208 00:21:28,930 --> 00:21:30,540 He will not back down. 209 00:21:37,710 --> 00:21:39,490 Look into my eyes. 210 00:21:39,620 --> 00:21:41,570 Your Honor, the Crown Prince. 211 00:21:43,660 --> 00:21:49,290 Even if your declaration of your sultanate in Faster time is more important than anything... 212 00:21:49,680 --> 00:21:54,610 Do not forget that this throne Not who sat on it first... 213 00:21:54,740 --> 00:21:57,540 Rather, for those who were strong against him! 214 00:21:59,810 --> 00:22:01,900 There is no place for hesitation. 215 00:22:02,740 --> 00:22:06,350 What is the use of my sitting on the throne, Chancellor? 216 00:22:06,650 --> 00:22:09,540 During Alp Arslan's spies roaming the palace. 217 00:22:12,680 --> 00:22:16,050 Aren't you afraid of being suffocated in your sleep? 218 00:22:18,350 --> 00:22:20,920 Let's put on the sultanate robe first. 219 00:22:21,220 --> 00:22:25,100 Let everyone see who is the owner of the state. 220 00:22:25,580 --> 00:22:31,950 And then we'll take care of spies Alp Arslan, God willing. 221 00:22:41,730 --> 00:22:43,710 Is the throne mine... 222 00:22:44,910 --> 00:22:47,930 And take care of it for you, minister? 223 00:22:49,660 --> 00:22:52,080 Is the future... 224 00:22:52,460 --> 00:22:54,580 You keep it, is my future? 225 00:22:56,200 --> 00:22:57,810 Or your future? 226 00:22:58,700 --> 00:23:01,050 Our future. 227 00:23:11,360 --> 00:23:17,880 If the person who will sit on this The throne is not "Alp Arslan" or the master "Kutlamish", 228 00:23:17,890 --> 00:23:20,080 you are... 229 00:23:21,420 --> 00:23:23,630 It will be thanks to me. 230 00:23:23,960 --> 00:23:25,340 Do not forget. 231 00:23:27,970 --> 00:23:30,810 There is one comrade on your way, 232 00:23:31,340 --> 00:23:32,970 which is me. 233 00:23:38,400 --> 00:23:41,220 The other side of this path is death. 234 00:23:42,890 --> 00:23:44,810 Never forget that. 235 00:23:48,780 --> 00:23:51,640 As for Mr. "Qutalmish"... 236 00:23:51,890 --> 00:23:53,870 Gotta plan. 237 00:23:54,320 --> 00:23:56,200 Rest easy. 238 00:24:00,220 --> 00:24:03,570 We will chart the way for Mr. "Qatlamish"... 239 00:24:04,830 --> 00:24:07,690 And he will think that the way that Walking in it is his own way. 240 00:24:29,070 --> 00:24:30,830 What is your plan, my sultan? 241 00:24:31,070 --> 00:24:33,370 The blood of the Turks is enough, O Atabek. 242 00:24:33,780 --> 00:24:37,250 I don't want lives to be lost Now while we're recovering... 243 00:24:37,300 --> 00:24:39,390 For the Merv we lost with the loss of many lives. 244 00:24:39,870 --> 00:24:44,220 If everything happened as it is We planned it, it's going to be easy. 245 00:24:56,250 --> 00:24:57,660 Let's go! 246 00:24:57,820 --> 00:25:00,010 Hurry up! 247 00:25:00,290 --> 00:25:01,620 Let's go! 248 00:25:05,700 --> 00:25:07,400 There are people coming! 249 00:25:28,400 --> 00:25:32,440 Make way for us, brave ones. We came to see Mr. Qutalamish. 250 00:25:32,840 --> 00:25:35,520 They told him Mr. Toygar came. 251 00:25:35,870 --> 00:25:37,520 Mr. "Kutlamish" is not here. 252 00:25:37,610 --> 00:25:39,150 how?! 253 00:25:39,470 --> 00:25:41,720 We heard he's going to Ray. 254 00:25:42,000 --> 00:25:44,440 And the uprising will begin in Merv. 255 00:25:44,580 --> 00:25:46,790 We came to support him. 256 00:25:46,800 --> 00:25:51,240 You are late, Mr. Qutalmish came out with his units to "Ray". 257 00:25:53,180 --> 00:25:54,850 if... 258 00:25:55,560 --> 00:25:57,310 Let's go to Ray, too. 259 00:25:58,580 --> 00:26:00,320 But first, 260 00:26:00,740 --> 00:26:05,460 Let's drink some water for the horses and get full Our bellies, we come from far away, you know. 261 00:26:25,160 --> 00:26:27,650 They entered without any problems, thank God. 262 00:26:28,030 --> 00:26:30,560 Let the rest be that easy, God willing. 263 00:26:30,810 --> 00:26:32,770 hopefully. 264 00:26:45,100 --> 00:26:47,450 Welcome, gentlemen Ray. 265 00:26:48,440 --> 00:26:51,390 How did you find your way here Mr. "Qutalmish" going to "Ray"? 266 00:26:52,180 --> 00:26:55,920 If we knew his move why We came here, we were waiting for him there. 267 00:26:56,020 --> 00:26:58,590 This is amazing! Didn't you meet on the way? 268 00:26:59,450 --> 00:27:00,850 We met. 269 00:27:02,980 --> 00:27:05,320 And we brought you news! 270 00:27:05,330 --> 00:27:07,130 Mr. "Qutalmish" could not reach "Ray"! 271 00:27:07,130 --> 00:27:09,560 What do you do?! What happened to my master "Qutalmish"?! 272 00:27:09,570 --> 00:27:11,950 The true owner of the throne who was going to take him... 273 00:27:11,950 --> 00:27:14,910 Mr. Alp Arslan, stop him! 274 00:27:16,160 --> 00:27:18,430 Now let everyone hear me out! 275 00:27:18,960 --> 00:27:21,950 If you don't want to spill Turkish blood is more than this... 276 00:27:22,080 --> 00:27:23,870 So pledge allegiance to Mr. Alp Arslan! 277 00:27:24,810 --> 00:27:26,410 He owns the throne! 278 00:27:26,880 --> 00:27:28,300 He is the Sultan! 279 00:27:28,450 --> 00:27:31,050 Mr. "Alp Arslan" who He was hiding for a long time? 280 00:27:31,050 --> 00:27:33,200 To come and take allegiance himself! 281 00:27:33,210 --> 00:27:34,870 Let's see if he can do it or not! 282 00:27:34,880 --> 00:27:36,560 If we don't take your oath... 283 00:27:36,720 --> 00:27:38,420 We will take your lives! 284 00:28:01,690 --> 00:28:03,260 What I want is... 285 00:28:03,320 --> 00:28:05,390 Not to lose one more life. 286 00:28:06,080 --> 00:28:09,620 The Turk should not kill a Turk And the infidels are in front of us! 287 00:28:09,630 --> 00:28:14,060 If this is your intention, then it should To submit to Mr. "Qutalmish"! 288 00:29:24,520 --> 00:29:26,660 What happened here?! 289 00:29:41,850 --> 00:29:44,000 Don't move! 290 00:30:04,450 --> 00:30:06,600 Isn't this enough?! 291 00:30:14,900 --> 00:30:17,520 Drop your weapons! Throw it! 292 00:30:44,760 --> 00:30:46,440 Alp Arslan! 293 00:30:46,450 --> 00:30:48,750 We are late! 294 00:30:48,760 --> 00:30:51,280 To end this, surrender and unite with me! 295 00:30:51,290 --> 00:30:54,270 And raise your swords in front of the infidels with me! 296 00:30:54,280 --> 00:30:57,370 You will see what my sword will do Now, Mr. Alp Arslan! 297 00:30:57,930 --> 00:30:59,640 -Wait! my brother! 298 00:31:00,620 --> 00:31:03,440 Wait here! Nobody comes after me! 299 00:31:28,700 --> 00:31:30,660 This is my place! 300 00:31:30,940 --> 00:31:34,410 And the fire of this place will be kindled again in you! 301 00:31:38,560 --> 00:31:42,480 Let those who abandon their weapons live so that no blood will be shed! 302 00:31:45,440 --> 00:31:47,400 Alp Arslan! 303 00:31:53,010 --> 00:31:56,360 You should say: “Sultan Alp Arslan, Mr. Qutlamish. 304 00:32:11,260 --> 00:32:13,080 It is clear... 305 00:32:13,090 --> 00:32:17,720 Your word is sharper than your sword, since you came with your sword... 306 00:32:18,490 --> 00:32:19,900 Say what you need to say. 307 00:32:19,970 --> 00:32:22,440 The seal of the sultan is with me, Mr. Qutlamish. 308 00:32:22,920 --> 00:32:25,620 This was his last will before he died. 309 00:32:26,180 --> 00:32:27,990 What is his will? 310 00:32:28,000 --> 00:32:33,290 That all your soldiers and your masters pledge allegiance to me. 311 00:32:33,340 --> 00:32:37,720 I said that I will not swear allegiance to anyone After Sultan Tughrul... 312 00:32:38,370 --> 00:32:41,680 And I will not move my sword at the behest of anyone! 313 00:32:41,850 --> 00:32:44,280 And I was there, too, didn't you hear?! 314 00:32:44,650 --> 00:32:48,960 I heard. And I also heard you say "I will not leave a prince alive." 315 00:32:53,380 --> 00:32:57,380 But in spite of everything I extend my hand to you one last time. 316 00:32:59,250 --> 00:33:04,370 We both know that as long as "Solomon" was on Throne This country will be pushed towards calamities. 317 00:33:05,050 --> 00:33:09,160 We both want shades to expand Supreme Seljuk banner. 318 00:33:09,400 --> 00:33:12,760 Now if we leave the quarrels and become one... 319 00:33:12,770 --> 00:33:15,170 The impossible will become possible, Mr. Qatalmish. 320 00:33:15,820 --> 00:33:19,080 We will be the largest country in the world Either in the past or the present. 321 00:33:19,690 --> 00:33:23,960 From "Al-Haramain" to "Jerusalem", from Anatolia to Constantinople. 322 00:33:24,280 --> 00:33:30,640 And it expands even beyond that And we can carry the light of Islam to the infidels. 323 00:33:31,810 --> 00:33:35,120 Hold my hand so I can hold yours. 324 00:33:37,160 --> 00:33:40,120 Let the Seljuk star cross the sky and the earth. 325 00:33:57,570 --> 00:33:59,980 I told Mister Bator, who sent it to me. 326 00:34:00,420 --> 00:34:02,800 To tell you also to hear. 327 00:34:04,340 --> 00:34:08,320 If I wasn't alive... 328 00:34:08,960 --> 00:34:11,480 When the throne belonged to Solomon... 329 00:34:11,680 --> 00:34:13,200 Not for "Garrod"... 330 00:34:13,460 --> 00:34:15,120 Not for "my ruby"... 331 00:34:15,300 --> 00:34:18,330 you would have. That would be what I wanted. 332 00:34:18,720 --> 00:34:21,980 But as long as you're alive... 333 00:34:22,500 --> 00:34:24,780 This throne does not belong to anyone! 334 00:34:31,850 --> 00:34:33,980 I cannot submit to you, Alp Arslan. 335 00:34:34,420 --> 00:34:36,620 If you want unity... 336 00:34:38,140 --> 00:34:40,170 Come walk with me. 337 00:34:41,090 --> 00:34:45,560 You'll fight me for Merv. Again, is that what you're saying? 338 00:34:46,580 --> 00:34:48,650 Not for Merv... 339 00:34:51,450 --> 00:34:53,320 I will fight you for the throne. 340 00:35:15,120 --> 00:35:17,800 Hear what I say for once, brother! 341 00:35:17,930 --> 00:35:19,560 Once! 342 00:35:24,560 --> 00:35:28,090 Gorgan road was closed by order of Mr. Suleiman, they didn't let them pass. 343 00:35:28,090 --> 00:35:30,800 We went back without telling the units there. 344 00:35:31,980 --> 00:35:35,010 Looks like we've lost Merv. Gorgan Road has been closed. 345 00:35:35,040 --> 00:35:37,940 Now, where will our place be, sir?! 346 00:35:38,810 --> 00:35:40,420 If this is the case... 347 00:35:41,130 --> 00:35:43,350 We're going to Damghan, come on! 348 00:35:43,420 --> 00:35:44,510 Let's go! 349 00:35:46,070 --> 00:35:48,040 Do you think that whoever cut you off your way... 350 00:35:48,440 --> 00:35:51,640 Damghan road will be left open for you?! 351 00:35:52,920 --> 00:35:55,110 Where did they send the soldiers to "Gorgan"? 352 00:35:55,120 --> 00:35:58,630 From Damghan, sir. they stand On Damghan Road, as I already said. 353 00:35:58,640 --> 00:36:01,840 If they send soldiers to Damghan and Gorgan... 354 00:36:02,810 --> 00:36:06,050 They took the soldiers out of Kardakwa. 355 00:36:06,210 --> 00:36:09,570 Come on, no parking until you get to Kardakwa. 356 00:36:17,140 --> 00:36:19,080 Come on, brave ones! 357 00:36:26,460 --> 00:36:29,810 Mr. Toygar, get someone Of your soldiers follows Mr. "Qutalmish". 358 00:36:29,900 --> 00:36:32,220 To know where they are going. 359 00:36:36,200 --> 00:36:38,630 They surrounded the village. 360 00:36:38,640 --> 00:36:41,440 To tell me if even a leaf moved. 361 00:36:47,980 --> 00:36:49,160 "I hate you." 362 00:36:49,680 --> 00:36:52,730 I must attend our sultan's funeral. 363 00:36:53,980 --> 00:36:55,940 How will this happen, my sultan? 364 00:36:56,360 --> 00:36:59,010 We'll be arrested as soon as we get to Ray. 365 00:36:59,210 --> 00:37:04,010 You will throw your life, your throne, and a future The supreme Seljuk state in Tahlaka! 366 00:37:06,180 --> 00:37:08,580 You are right, Atabek. 367 00:37:18,400 --> 00:37:21,070 Do you think Mr. Alp Arslan Will he hold you accountable for what you do? 368 00:37:36,270 --> 00:37:37,350 Do not be afraid. 369 00:37:38,320 --> 00:37:39,850 You will not be harmed. 370 00:37:55,300 --> 00:37:58,050 Travel lady! Mom Akin Aye! 371 00:37:58,720 --> 00:38:01,000 Atsiz, son! 372 00:38:01,250 --> 00:38:05,150 How are you all? Did you get hit? Are these bandits hated? 373 00:38:08,470 --> 00:38:11,000 We're fine son, don't worry. 374 00:38:19,220 --> 00:38:20,470 Mom, Akin Ai! 375 00:38:21,450 --> 00:38:22,650 Do not be afraid, my daughter! 376 00:38:49,950 --> 00:38:51,500 Get your hands off my boy! 377 00:39:05,990 --> 00:39:11,840 i don't know what you're going to do but mr Alp Arslan will hold you accountable for that. 378 00:39:12,100 --> 00:39:13,620 Know that! 379 00:39:15,420 --> 00:39:18,520 Can't you only be strong on women, you bastard? 380 00:39:35,950 --> 00:39:39,120 Take this to your master. 381 00:39:43,920 --> 00:39:48,500 If he doesn't want me to hand them over to... Byzantines, send me their weight in gold. 382 00:39:52,520 --> 00:39:54,700 Tell Mr. Alp Arslan not to delay. 383 00:39:55,620 --> 00:39:59,970 And if he doesn't accept my offer, then I will We accept the offer of the Byzantines. 384 00:40:01,750 --> 00:40:04,350 Leave the gold where it is We found you in it before sunset tomorrow. 385 00:40:12,470 --> 00:40:14,000 Take him to where you found him and leave him there. 386 00:40:36,150 --> 00:40:39,120 Sheikh, how will it be now? 387 00:40:42,200 --> 00:40:43,750 I don't want to do anything... 388 00:40:44,170 --> 00:40:46,820 There is no doer but God. 389 00:40:47,120 --> 00:40:49,100 There is no doer but God. 390 00:40:49,800 --> 00:40:52,620 He is the one who does and appreciates without others. 391 00:40:59,670 --> 00:41:02,420 They are coming, they are coming, thank God. 392 00:41:08,970 --> 00:41:10,100 Leave me! 393 00:41:10,570 --> 00:41:12,100 I told you not to touch me several times! 394 00:41:20,350 --> 00:41:24,770 Akin Aye, my daughter! You are fine, is not it? Did they hurt you? 395 00:41:26,170 --> 00:41:29,250 We're fine, Mrs. Seljan, don't worry. 396 00:41:30,270 --> 00:41:34,520 Everything will be fine Better, don't worry and let's call. 397 00:41:41,950 --> 00:41:45,600 ("Ray") 398 00:41:55,120 --> 00:41:57,600 Is the gown ready? Yes, Minister. 399 00:42:04,770 --> 00:42:06,100 Is everything ready? 400 00:42:06,900 --> 00:42:12,250 Minister Dean King, this will increase Its influence on "Suleiman" is greater after today. 401 00:42:12,970 --> 00:42:15,170 He's just a minister. 402 00:42:16,720 --> 00:42:18,120 It won't be difficult to get rid of it. 403 00:42:31,950 --> 00:42:33,870 Wait your turn. 404 00:42:35,050 --> 00:42:37,420 We will get rid of you as well. 405 00:42:45,800 --> 00:42:49,800 -Your Highness! Sorry, Gregor! 406 00:42:52,920 --> 00:42:54,400 Count Leon! 407 00:43:00,020 --> 00:43:01,820 Your presence at the coronation ceremonies... 408 00:43:03,870 --> 00:43:06,750 Some statesmen were annoyed. 409 00:43:07,770 --> 00:43:13,300 I wish you would offer your goodwill to our Sultan later. 410 00:43:13,620 --> 00:43:19,620 Being here with Mr. Suleiman is right We have more than you, Minister Dean of the King. 411 00:43:19,770 --> 00:43:24,800 In the end we are not His employees are like you, but his family. 412 00:43:27,750 --> 00:43:31,020 His Highness Sultan "Suleiman"! 413 00:44:13,700 --> 00:44:17,800 Obviously your son-in-law The wolf is afraid of even his own shadow. 414 00:44:18,420 --> 00:44:23,370 So Alp Arslan's absence scares him as much as his presence. 415 00:45:06,070 --> 00:45:07,350 Lord! 416 00:45:08,170 --> 00:45:12,910 The sound of the army drums beating It has become one of the signs of your sultanate... 417 00:45:13,430 --> 00:45:16,520 It will be drawn in all of the Seljuk state. 418 00:45:17,020 --> 00:45:22,350 And from now on, no more dinging will take place From five times on the thresholds of the gates. 419 00:45:25,170 --> 00:45:28,250 The first place you'll knock those The tunes after "Khorasan"... 420 00:45:29,500 --> 00:45:34,450 It would be "Vasborgan", location Bury my mother and dozens of our martyrs. 421 00:45:35,250 --> 00:45:38,550 At the first chance we get, we'll go From Merv to Vasburgan... 422 00:45:39,220 --> 00:45:42,800 We will return it as a homeland for the Turks It was in the past, God willing. 423 00:45:43,000 --> 00:45:44,950 hopefully! 424 00:46:06,920 --> 00:46:11,920 This throne is the one on which the Sultan sat The late Tughrul, may God rest him in peace... 425 00:46:12,360 --> 00:46:18,070 Its "ferns" when it was founded Supreme Seljuk state. 426 00:47:06,800 --> 00:47:12,800 This is the sword the man was looking for A home for his people to live in peace... 427 00:47:13,370 --> 00:47:18,700 It is left for his descendants an inheritance Hope to establish a strong country... 428 00:47:19,270 --> 00:47:21,350 Mr. Selcuk's sword! 429 00:48:12,650 --> 00:48:13,700 And this gown... 430 00:48:15,970 --> 00:48:18,650 It is the cloak of the Turkmen leader... 431 00:48:19,460 --> 00:48:23,090 And the ray of light of the state Supreme Seljuk... 432 00:48:23,120 --> 00:48:28,670 The cloak of the Sultanate of His Highness Sultan "Suleiman"! 433 00:48:44,020 --> 00:48:47,620 Wherever you are, I will find you, Solomon. 434 00:48:57,400 --> 00:48:59,420 If you wanted to take it off, you did... 435 00:49:05,070 --> 00:49:08,950 And if I wanted to kill you, I did. 436 00:49:10,270 --> 00:49:12,500 Your son-in-law will obviously wear a cape! 437 00:49:18,250 --> 00:49:19,470 Suleiman"! 438 00:49:21,320 --> 00:49:24,350 Lord, everyone is waiting for you, wear it now! 439 00:49:25,350 --> 00:49:29,250 Spies "Alp Arslan" They are still with us, Chancellor. 440 00:49:30,820 --> 00:49:33,370 It is likely that they put poison on the cloak. 441 00:49:37,120 --> 00:49:39,650 You may be right but... 442 00:49:50,500 --> 00:49:52,050 You will wear it first. 443 00:49:53,000 --> 00:49:54,220 But my lord... 444 00:50:00,700 --> 00:50:02,190 Courage, my lord! 445 00:50:02,780 --> 00:50:05,000 No one should think that you are trembling with fear! 446 00:50:05,140 --> 00:50:06,770 Wear it now! I told you to wear it! 447 00:50:54,420 --> 00:50:56,120 Lord! 448 00:51:53,500 --> 00:51:56,550 We have deployed our mighty warriors About the tribe, my lord. 449 00:52:00,420 --> 00:52:02,270 Coins were also minted. 450 00:52:15,450 --> 00:52:17,820 And I read the sermons in your name, my lord. 451 00:52:22,200 --> 00:52:25,800 Long live our great sultan happily! 452 00:52:26,820 --> 00:52:29,620 And let the faces of those who can't stand it burn with fire! 453 00:52:30,700 --> 00:52:34,650 May God grant him success in everything he desires! 454 00:52:35,270 --> 00:52:41,270 And let him rule his country happily Well-being, tranquility and safety! 455 00:52:42,120 --> 00:52:45,450 May God prolong his life as the age of "Luqman"! 456 00:52:45,650 --> 00:52:48,170 Amen! Amen! 457 00:52:48,620 --> 00:52:50,470 Amen! Amen! 458 00:53:07,470 --> 00:53:08,850 Distribute to the people! 459 00:53:10,070 --> 00:53:11,170 Your command, my lord. 460 00:53:12,200 --> 00:53:14,220 -"Artok"! -Yes, my lord. 461 00:53:14,970 --> 00:53:18,200 Atsiz was supposed to He's with Mrs. Safriah here now. 462 00:53:21,600 --> 00:53:24,320 Prepare the warriors, we're going to Hamedan. 463 00:53:28,170 --> 00:53:29,370 Lord... 464 00:53:52,050 --> 00:53:53,300 King Shah! 465 00:53:53,300 --> 00:53:57,700 I have come from Rye, my lord. They threw Mrs. Safriya and those with her in prison! 466 00:54:03,770 --> 00:54:07,710 And if you don't turn yourself in to Mr. Suleiman... 467 00:54:08,580 --> 00:54:10,370 None of them will be released. 468 00:54:13,060 --> 00:54:14,870 Suleiman"! 469 00:55:32,520 --> 00:55:40,440 Minister Ahmed Al-Malik will continue in the position he held My uncle, Sultan Tughrul, commissioned it for him during his reign... 470 00:55:41,640 --> 00:55:47,360 In my kingdom, too. 471 00:55:49,480 --> 00:55:52,980 With his skill in politics... 472 00:55:53,960 --> 00:55:57,350 And his valor on the battlefield... 473 00:55:58,420 --> 00:56:01,470 It will serve the state more. 474 00:56:02,510 --> 00:56:04,310 Although... 475 00:56:06,650 --> 00:56:09,560 He will increase strength to our strength. 476 00:56:33,070 --> 00:56:34,710 God prolong your age... 477 00:56:36,110 --> 00:56:39,440 And perpetuate your authority, O Sultan. 478 00:56:42,690 --> 00:56:48,320 Whatever he was thinking about Ahmed Al-Mulk, so hurry up and do it. 479 00:56:48,720 --> 00:56:49,720 And now. 480 00:56:51,810 --> 00:57:09,060 It is time to bury my uncle, Sultan Tughrul, who met by the mercy of his Lord, and left me this throne, and this sultanate, 481 00:57:09,080 --> 00:57:17,190 And these brave men The subjects are a trust with me, 482 00:57:17,210 --> 00:57:25,350 A proper burial His greatness and the declaration of mourning for him. 483 00:58:18,570 --> 00:58:21,750 Stop, my lord! 484 00:58:24,750 --> 00:58:26,340 I told you not to follow me! 485 00:58:26,570 --> 00:58:28,000 Do you disobey my words? 486 00:58:28,130 --> 00:58:30,570 It is clear why I summon you, my lord. 487 00:58:30,660 --> 00:58:32,330 What if they intend to kill you? 488 00:58:32,340 --> 00:58:38,370 My son's life, my wife's My mom is more important than my life! 489 00:58:38,570 --> 00:58:41,890 I can't take their lives In danger or with your lives! 490 00:58:42,140 --> 00:58:43,140 leave me alone! 491 00:58:43,290 --> 00:58:45,970 Why does our soul live in This body, my lord? 492 00:58:46,210 --> 00:58:49,450 Is it not to die with honor? 493 00:58:49,500 --> 00:58:53,110 You know very well, Mr. Bator. That the Sultan does not repeat his words twice. 494 00:58:53,190 --> 00:58:54,490 I said leave me. 495 00:58:54,520 --> 00:58:55,830 If so, I will come. 496 00:58:57,010 --> 00:58:59,550 You come back, me I will go with our Sultan. 497 00:58:59,580 --> 00:59:00,690 I hate you! 498 00:59:00,710 --> 00:59:01,710 Ooh my Lord. 499 00:59:01,740 --> 00:59:03,140 I'll come with you. 500 00:59:21,900 --> 00:59:23,720 You have something to say, Atsiz. 501 00:59:23,820 --> 00:59:24,820 I hear you. 502 00:59:25,460 --> 00:59:29,040 Isn't our prince "Malik Shah" Your nephew, my lord? 503 00:59:30,050 --> 00:59:34,650 While I was going to save him I snapped On the road and you threw me in jail! 504 00:59:36,380 --> 00:59:41,020 I have to tell sir Alp Arslan, I say set me free now. 505 00:59:41,640 --> 00:59:43,800 Don't worry, Mister Atsiz. 506 00:59:43,840 --> 00:59:46,370 I have sent a message to Mr Alp Arslan a long time ago. 507 00:59:47,950 --> 00:59:52,940 Let's see if he will sacrifice He died for his son and wife. 508 00:59:53,660 --> 00:59:55,250 We will wait and see. 509 00:59:56,730 --> 00:59:59,330 Don't ever be ashamed, oh Mr. Solomon?! 510 00:59:59,690 --> 01:00:01,870 Forget your brother's wife and nephew... 511 01:00:02,100 --> 01:00:05,020 But you will leave your mother by the hand Bandits, right? 512 01:00:07,810 --> 01:00:11,380 You don't deserve to be Son of Mr. Chagri! 513 01:00:19,990 --> 01:00:22,640 Put this idiot in jail right now! 514 01:00:32,660 --> 01:00:34,390 And you are faster, counsellor. 515 01:00:35,130 --> 01:00:37,610 Get something out of the safe enough gold... 516 01:00:37,790 --> 01:00:39,420 And go to the place which Atsiz spoke of. 517 01:00:39,890 --> 01:00:44,720 And he saved my mother and my nephew's king Shah" out of this misfortune now! 518 01:00:45,320 --> 01:00:46,860 Your command, my lord. 519 01:00:53,920 --> 01:00:55,970 Excuse me, my lord. 520 01:00:57,280 --> 01:00:59,790 But is this guard needed? 521 01:01:00,340 --> 01:01:01,650 Chancellor... 522 01:01:01,960 --> 01:01:05,880 Alp Arslan took me. from my bed and brought me back to him... 523 01:01:06,200 --> 01:01:08,290 No one in the palace felt this! 524 01:01:08,700 --> 01:01:13,000 Albay will be closer To me who shadows me anymore. 525 01:01:38,700 --> 01:01:39,700 "Golge". 526 01:01:40,100 --> 01:01:41,290 "Serdar". 527 01:01:42,820 --> 01:01:45,110 I know you're hungry. 528 01:01:45,340 --> 01:01:47,810 But bear it a little longer. 529 01:01:48,260 --> 01:01:49,570 God is big. 530 01:01:49,710 --> 01:01:52,300 We will surely be saved. Well, my dear? 531 01:01:52,820 --> 01:01:53,820 Well, "my dear? 532 01:02:01,680 --> 01:02:03,940 These degenerates have no conscience! 533 01:02:09,820 --> 01:02:14,050 This hand that will hold the sword, You'll kill a lot of fuckers. 534 01:02:18,630 --> 01:02:21,000 My son is strong like his father. 535 01:02:21,570 --> 01:02:22,570 will bear. 536 01:02:26,480 --> 01:02:28,600 Alp Arslan will not leave us here. 537 01:02:29,020 --> 01:02:30,810 So he must be on his way already. 538 01:02:31,370 --> 01:02:32,370 do not worry. 539 01:02:40,040 --> 01:02:43,340 Kardakwa Castle. 540 01:02:50,550 --> 01:02:52,470 We're about to get to Kardakwa. 541 01:02:52,790 --> 01:02:55,680 And we're staying here until we get Ray. 542 01:02:55,710 --> 01:02:57,020 This is our place. 543 01:02:57,150 --> 01:02:59,800 First we will settle in the castle. 544 01:02:59,820 --> 01:03:06,210 And then we will find a solution to bring in the Turkmens Solomon blocked their way here. 545 01:03:07,910 --> 01:03:09,490 Kardakwa guards. 546 01:03:18,020 --> 01:03:19,400 Alright, brave ones. 547 01:03:19,910 --> 01:03:21,280 Did you go out for a walk? 548 01:03:21,570 --> 01:03:24,080 You cannot pass through Here, Mr. "Qutalmish". 549 01:03:33,740 --> 01:03:39,390 Most of your men in the fortress are out to cut My way between Damghan and Gorgan, I know this. 550 01:03:40,650 --> 01:03:42,730 If you block me on Damghan Road... 551 01:03:43,440 --> 01:03:46,560 I'm staying here until I get Ray. 552 01:03:47,590 --> 01:03:48,590 And now. 553 01:03:50,320 --> 01:03:51,930 Will you obey and bow your head... 554 01:03:54,340 --> 01:03:55,820 Or will you make us cut off your head? 555 01:04:24,880 --> 01:04:29,500 It is never nice to be the Sultan's minister This damned one is that close to him. 556 01:04:31,940 --> 01:04:35,890 I want you to say something To your husband that you never love his minister. 557 01:04:36,370 --> 01:04:39,190 The Sultan should keep him away from him. 558 01:04:42,950 --> 01:04:44,260 Smart move. 559 01:04:49,890 --> 01:04:54,220 How old was Mr. Tughrul? Sultan of Sultans, strong. 560 01:04:55,990 --> 01:05:00,240 On this sad day we bid farewell to The neighborhood of our great Prophet - peace and blessings be upon him -... 561 01:05:01,070 --> 01:05:07,080 He didn't just make his loved ones come him, but those who hate him as well. 562 01:05:10,020 --> 01:05:14,200 The person you talked about His father-in-law hated him, minister. 563 01:05:16,160 --> 01:05:17,160 I know this. 564 01:05:19,070 --> 01:05:25,570 But I also know that He seeks to increase his power through you. 565 01:05:40,270 --> 01:05:44,070 Mr. "Qutalmish" came forward Kardakwa Castle Road, Minister. 566 01:05:51,760 --> 01:05:57,830 You didn't leave men in Kardakwa Castle for... To put them on the road to Damghan and Gorgan! 567 01:05:58,850 --> 01:06:01,710 And now he will take the master "Kutlamish" Castle "Kardakwa". 568 01:06:01,730 --> 01:06:04,040 Mr. "Qutalmish" will not be able to Who took Kardakwa Castle? 569 01:06:04,360 --> 01:06:05,890 He'll think he took it. 570 01:06:06,540 --> 01:06:07,540 Don't worry. 571 01:06:08,270 --> 01:06:11,390 He will go to Kardakwa. From the way you opened it. 572 01:06:12,130 --> 01:06:15,810 But that castle will be his end. 573 01:06:26,900 --> 01:06:30,850 The topic must be important as you understand it Mr. Suleiman's worried look. 574 01:06:31,020 --> 01:06:33,450 You can share It's with us no matter what. 575 01:06:33,470 --> 01:06:35,100 After all, we are not strangers. 576 01:06:37,440 --> 01:06:45,410 It seems that the news you reported was not enough Your daughter to you kill your curiosity, Honorable Altakfur. 577 01:06:48,520 --> 01:06:50,330 I think you forgot who I am. 578 01:06:51,080 --> 01:06:52,080 Minister! 579 01:06:55,440 --> 01:06:56,570 not important. 580 01:06:57,440 --> 01:07:00,310 Honorable Minister behaves like this From his grief at the death of the Sultan. 581 01:07:03,420 --> 01:07:09,060 By the way, tomorrow I'm inviting you to Vasburgan. To a banquet that I will give in honor of your Sultan. 582 01:07:17,220 --> 01:07:19,420 Funeral ready For the burial, my lord. 583 01:07:42,270 --> 01:07:44,320 Isn't this Mr. Alp Arslan? 584 01:07:49,800 --> 01:07:52,360 Put down your weapons and open the way Now, I have to go to the palace! 585 01:07:52,390 --> 01:07:53,390 Mr. Alp Arslan. 586 01:07:53,460 --> 01:07:56,070 We have received an order We catch you where we see you. 587 01:07:56,390 --> 01:07:57,390 Don't make trouble. 588 01:08:03,660 --> 01:08:06,190 That being the case, Do what they command you to do. 589 01:08:10,500 --> 01:08:12,200 Hurry up, what are you waiting for? Let's go! 590 01:08:39,250 --> 01:08:41,050 Where are we going like this? 591 01:08:47,930 --> 01:08:48,930 "Arbazakan". 592 01:08:49,350 --> 01:08:50,600 Wake up, Erbazakan, wake up! 593 01:08:51,060 --> 01:08:52,060 "Arbazakan"! 594 01:08:53,420 --> 01:08:54,440 essence". 595 01:08:56,600 --> 01:08:58,010 This road does not lead to Herat. 596 01:08:58,320 --> 01:08:59,990 Where are they taking us like this?! 597 01:09:06,920 --> 01:09:08,260 Open this door! 598 01:09:08,920 --> 01:09:10,260 where are we going? 599 01:09:10,580 --> 01:09:12,030 I told you to stop! 600 01:09:12,830 --> 01:09:14,440 Open this door! 601 01:09:14,480 --> 01:09:16,150 Don't you hear us?! 602 01:09:16,340 --> 01:09:17,480 stop! 603 01:09:18,050 --> 01:09:19,460 Don't you hear?! 604 01:09:20,170 --> 01:09:21,600 I say open the door! 605 01:09:34,330 --> 01:09:36,130 This water smells Different, Arbazakan. 606 01:09:36,680 --> 01:09:38,370 They put something else in it. 607 01:09:38,960 --> 01:09:41,030 We obviously fell asleep because of him like that! 608 01:09:41,950 --> 01:09:43,740 I told you open! 609 01:09:44,340 --> 01:09:47,370 Do you hear me? 610 01:09:47,570 --> 01:09:49,690 Stop, stop! 611 01:11:15,100 --> 01:11:18,040 I told you they are They will come to you themselves. 612 01:11:20,150 --> 01:11:22,110 I will also come to the burial. 613 01:11:24,590 --> 01:11:26,110 Throw him in jail right now. 614 01:11:28,240 --> 01:11:30,350 And do not leave him until I come. 615 01:11:30,760 --> 01:11:31,760 Suleiman"! 616 01:11:32,070 --> 01:11:33,630 I said I will come too. 617 01:11:33,910 --> 01:11:35,710 Do you not hear the Sultan? 618 01:11:35,730 --> 01:11:37,050 Take it immediately! 619 01:12:27,200 --> 01:12:32,250 When we take over Ray. By swearing allegiance, we will make you... 620 01:12:32,280 --> 01:12:34,010 standing next to us Always, Agar. 621 01:12:34,970 --> 01:12:37,790 While you are just a leader In Kardakwa Castle... 622 01:12:38,830 --> 01:12:42,420 You will become one of my greatest warriors And the commandos of the Attic Seljuk state. 623 01:12:43,000 --> 01:12:44,560 Let our lives be a sacrifice For your way sir. 624 01:12:48,340 --> 01:12:49,410 Excuse me. 625 01:12:57,650 --> 01:12:58,900 What should he do? 626 01:12:59,740 --> 01:13:01,500 How should he behave, Rasul Taghin? 627 01:13:03,900 --> 01:13:07,310 How do we bring our troops that Between "Damghan" and "Jorjan"? 628 01:13:24,260 --> 01:13:25,500 Are the preparations ready? 629 01:13:25,630 --> 01:13:26,650 Ready sir. 630 01:13:26,820 --> 01:13:27,690 Beautiful. 631 01:13:27,990 --> 01:13:30,250 Mr. "Qutalmish" has arrived. And his brother to the end of the road. 632 01:13:30,820 --> 01:13:34,320 We'll move in as soon as possible entering their rooms. 633 01:13:47,520 --> 01:13:50,830 Take me to where my mother and wife are. 634 01:13:54,000 --> 01:13:55,340 Don't you hear?! 635 01:13:55,860 --> 01:13:57,040 Sir Alp Arslan.. 636 01:13:58,830 --> 01:13:59,870 Atsis! 637 01:14:01,430 --> 01:14:02,540 my lord! 638 01:14:12,750 --> 01:14:13,790 where are they?! 639 01:16:08,160 --> 01:16:09,620 my paternal uncle... 640 01:16:13,690 --> 01:16:16,030 O brother of all Turkmens... 641 01:16:17,720 --> 01:16:19,540 O Sultan of my country... 642 01:16:23,210 --> 01:16:25,560 I will prove you were not wrong. 643 01:16:30,870 --> 01:16:32,430 I will prove it. 644 01:16:35,500 --> 01:16:37,100 Suleiman"! 645 01:16:40,210 --> 01:16:42,810 I will charge you for all of that one by one! 646 01:16:43,170 --> 01:16:44,350 One by one! 647 01:17:08,500 --> 01:17:11,410 Today is a very beautiful day. 648 01:17:11,590 --> 01:17:18,240 Sultan Tughrul is buried in the dust. Alp Arslan will soon be imprisoned. 649 01:17:18,740 --> 01:17:22,080 That rebellious wolf can't To be overwhelmed with his freedom... 650 01:17:22,110 --> 01:17:25,440 Knowing that he would be imprisoned, he came Just to join the funeral. 651 01:17:27,380 --> 01:17:28,780 what I mean... 652 01:17:29,650 --> 01:17:32,430 There are things going on In secret, old man. 653 01:18:42,090 --> 01:18:43,380 Mr. Ypres. 654 01:18:48,190 --> 01:18:49,270 Sultani. 655 01:18:56,250 --> 01:18:57,540 And who are they? 656 01:19:18,960 --> 01:19:20,420 Sultani... 657 01:19:26,540 --> 01:19:28,020 Oh my comrade... 658 01:19:37,220 --> 01:19:38,980 First, Mr. Chagri... 659 01:19:40,190 --> 01:19:41,680 now you... 660 01:19:43,280 --> 01:19:51,630 You left your brother Ebers. I left alone. 661 01:20:07,880 --> 01:20:15,970 I seek refuge with Allah from the accursed Satan 662 01:20:17,050 --> 01:20:27,680 In the name of God, the most gracious, the most merciful 663 01:20:28,750 --> 01:20:32,980 Most Gracious [55:1] 664 01:20:33,200 --> 01:20:39,730 Teach the Qur’an [55:2] 665 01:20:40,150 --> 01:20:44,710 He created man [55:3] 666 01:20:44,990 --> 01:20:50,080 He taught him eloquence [55:4] 667 01:20:50,680 --> 01:20:56,810 The sun and the moon in reckoning [55:5] 668 01:20:59,100 --> 01:21:00,900 Where was Mr. "Alp Arslan" delayed?! 669 01:21:01,500 --> 01:21:03,900 He had to be has come by now. 670 01:21:07,840 --> 01:21:10,400 What if something bad happened to them? 671 01:21:21,730 --> 01:21:25,430 Obviously your worth at Mr. Alp Arslan is dead! 672 01:21:26,250 --> 01:21:27,970 Otherwise, he would have come a long time ago. 673 01:21:28,100 --> 01:21:31,470 Mr. Alp Arslan is ready to He sacrifices his life a thousand times for the one he loves. 674 01:21:31,620 --> 01:21:35,680 Instead of thinking about our value, think What will become of your worthless head. 675 01:21:39,220 --> 01:21:40,650 Let's see what happens and try not to come... 676 01:21:41,850 --> 01:21:45,750 Then you will see your baby How to utter his last breath in front of you! 677 01:21:46,800 --> 01:21:48,920 Let's see if you will be able to speak this way. 678 01:22:00,720 --> 01:22:02,460 [City "Ray"] 679 01:22:02,480 --> 01:22:04,630 What a bastard plan! 680 01:22:07,240 --> 01:22:09,730 Let's say you don't think In my wife and daughter... 681 01:22:10,730 --> 01:22:12,630 Your mother is in the hands of thieves, Suleiman. 682 01:22:13,170 --> 01:22:14,620 Does your conscience ever hurt you? 683 01:22:15,220 --> 01:22:16,720 while they are in the hands Families with thieves... 684 01:22:16,900 --> 01:22:19,480 Did all you think about is arresting me? 685 01:22:20,150 --> 01:22:24,830 I swear by God Almighty that I I will hold you accountable for all of your actions. 686 01:22:29,030 --> 01:22:31,070 To harm any of them, then... 687 01:22:31,110 --> 01:22:35,230 I care about my mom more From you, Alp Arslan. 688 01:22:35,850 --> 01:22:37,540 Don't worry. 689 01:22:41,480 --> 01:22:43,680 As for my brother's wife and my brother's daughter, 690 01:22:44,290 --> 01:22:46,790 I would not leave them in the hands of thieves. 691 01:22:47,680 --> 01:22:53,060 Who does not care about his father's inheritance and who He leveled the words of his uncle, the Sultan, to the ground... 692 01:22:53,590 --> 01:22:56,240 He will not care about his mother or his niece. 693 01:22:56,970 --> 01:22:58,100 You! 694 01:22:58,910 --> 01:23:01,520 You only think about Yourself, Solomon. 695 01:23:04,010 --> 01:23:08,930 Has the gold he requested been withdrawn? Thieves from the treasury, Chancellor? 696 01:23:09,910 --> 01:23:12,600 I ordered them to do so Preparation, my lord. 697 01:23:15,270 --> 01:23:19,080 I'll take them to where you are It was mentioned by Atsiz... 698 01:23:19,180 --> 01:23:22,630 And I will save them from the hands of thieves! 699 01:23:36,930 --> 01:23:42,250 The universe of Alp Arslan is about to Die in the end is unbelievable. 700 01:23:42,620 --> 01:23:45,780 Not only the wolf wolf, Rather, his mother, wife and daughter. 701 01:23:46,110 --> 01:23:47,970 Nobody can them to escape from death. 702 01:23:54,660 --> 01:23:59,690 The accession of Sultan "Suleiman" The throne has a benefit from two parties; 703 01:24:01,810 --> 01:24:04,680 There is no escape for the master Alp Arslan anymore... 704 01:24:05,630 --> 01:24:06,740 will die. 705 01:24:07,340 --> 01:24:08,600 but... 706 01:24:09,410 --> 01:24:10,850 his daughter... 707 01:24:11,300 --> 01:24:17,660 And his wife, who might move on in an instant What to claim the throne must not live. 708 01:24:18,150 --> 01:24:22,550 But no Turk He will be satisfied with killing them. 709 01:24:22,580 --> 01:24:27,940 You know that no Turk would dare To kill that rebellious wolf's family... 710 01:24:28,050 --> 01:24:31,120 You are asking for help from the infidels; any of me. 711 01:24:35,600 --> 01:24:36,860 where are they? 712 01:24:37,270 --> 01:24:38,480 Tell me where they are. 713 01:24:40,960 --> 01:24:43,300 According to Mr Atsiz... 714 01:24:43,740 --> 01:24:45,560 They are in Hamedan forest... 715 01:24:46,720 --> 01:24:54,430 In the hands of thieves who demanded gold From Mr. Alp Arslan in exchange for their souls. 716 01:25:02,140 --> 01:25:04,470 I will not do anything That minister wants it from me. 717 01:25:05,050 --> 01:25:06,480 I will not kill them. 718 01:25:06,970 --> 01:25:12,960 If he wanted to kill Alp's wife Arslan" and his daughter, he will do it himself and his sword. 719 01:25:13,170 --> 01:25:15,250 Anyway, when cast them to death, 720 01:25:15,470 --> 01:25:18,150 He will have to do this He gets rid of the shit he did. 721 01:25:18,190 --> 01:25:20,880 Is Suleiman's mother Also among the prisoners, 722 01:25:20,930 --> 01:25:27,090 If Solomon hears what he asked of you That Prince do will cut off his head! 723 01:25:27,180 --> 01:25:29,860 He will not hear, but he will see. 724 01:25:30,010 --> 01:25:34,280 The groom wolf teaches that we are casting With a taste to get rid of that minister... 725 01:25:34,300 --> 01:25:36,550 We will lose our opportunity. 726 01:25:36,710 --> 01:25:37,670 But... 727 01:25:38,150 --> 01:25:40,090 If he sees them, he kills them. 728 01:25:40,720 --> 01:25:43,730 Then he can't escape it Minister from the hands of the groom wolf. 729 01:25:47,630 --> 01:25:48,930 you are right. 730 01:25:53,360 --> 01:25:55,640 Our paths part here, old man. 731 01:25:57,440 --> 01:25:59,190 Go back to Annie with Jam Goose. 732 01:25:59,630 --> 01:26:02,730 Prepare enough gold for me I can lure those brutes... 733 01:26:02,880 --> 01:26:05,220 They sent him to Hamedan. to "Severikaya". 734 01:26:05,420 --> 01:26:07,340 I will be waiting for you there. 735 01:26:09,460 --> 01:26:11,940 You.. come with me. 736 01:26:14,300 --> 01:26:16,020 You heard your captain, come on! 737 01:26:24,240 --> 01:26:25,510 Suleiman"! 738 01:26:26,600 --> 01:26:29,110 Call me "Solomon"! immediately! 739 01:26:29,860 --> 01:26:31,560 Calm down, sir. 740 01:26:32,560 --> 01:26:34,180 I can't stand like this, Atapek. 741 01:26:35,150 --> 01:26:39,770 I can not leave fate My wife and daughter are in Suleiman's hands. 742 01:26:48,600 --> 01:26:53,610 Why do we still have Alp Arslan? In the dungeon and let him breathe, my lord? 743 01:26:54,390 --> 01:26:56,480 While he has secrets in the palace... 744 01:26:56,900 --> 01:27:00,390 He can come out in an instant What in the night by surprise, 745 01:27:00,420 --> 01:27:03,910 Who knows that he will not kill us And seizes the throne. 746 01:27:05,070 --> 01:27:10,490 We must cut himself for our own safety. 747 01:27:11,440 --> 01:27:15,280 I can find you Wherever you are, Solomon. 748 01:27:15,990 --> 01:27:21,800 If I want to kill you, I will kill you Or if I kill you, I will kill you. 749 01:27:24,650 --> 01:27:26,210 You are right, counsellor. 750 01:27:28,340 --> 01:27:32,060 As long as Alp Arslan breathe we will never rest. 751 01:27:39,020 --> 01:27:40,480 Mr. Ebers! 752 01:27:42,870 --> 01:27:44,230 Lord. 753 01:27:46,060 --> 01:27:48,390 Unfortunately, I couldn't see you At your succession ceremony... 754 01:27:49,690 --> 01:27:55,600 But thank God I was able to Caught up in the burial ceremony of the late Sultan. 755 01:27:56,230 --> 01:27:58,670 I was able to urge dirt on him. 756 01:27:59,400 --> 01:28:08,720 But the main reason I came here is to protect you Of the rebel princes who are greedy for your position. 757 01:28:10,730 --> 01:28:19,300 My father is "Chagri" and my uncle is the Sultan Tughrul, they considered you and loved you... 758 01:28:19,750 --> 01:28:22,540 And they consider you their brother, Mr. Ebers. 759 01:28:22,830 --> 01:28:29,410 As if you, Mr. Ebers, by order From our ancestor "Seljuk" I searched... 760 01:28:29,440 --> 01:28:36,010 About a homeland for the "Turkmen" and with My father and my uncle, you established this state... 761 01:28:36,300 --> 01:28:44,430 You have created and nurtured our own army Brave warriors, and you were an example for them in all of that. 762 01:28:44,810 --> 01:28:53,410 Our knowledge that you and your warriors The brave ones in our side increased our reassurance and strength. 763 01:28:53,960 --> 01:28:58,050 You have shamed this wolf Old man with your kind words. 764 01:28:58,860 --> 01:29:01,330 Peace be upon you and God bless you, my lord. 765 01:29:04,070 --> 01:29:06,000 With your permission, my lord. 766 01:29:06,340 --> 01:29:09,760 Let's complete the ceremony required for execution. 767 01:29:10,470 --> 01:29:16,170 I see we do this in the field on In full view of everyone and in front of the palace officials. 768 01:29:16,540 --> 01:29:20,960 And this becomes an example For the hidden rebels in the palace. 769 01:29:25,070 --> 01:29:31,130 My lord, you must dispose of This is with the mind, not with anger. 770 01:29:34,320 --> 01:29:36,520 What do you see, Mr. Ebers? 771 01:29:37,080 --> 01:29:43,390 Most of the guys who are in the military love it And they respect Alp Arslan, albeit a rebel. 772 01:29:44,260 --> 01:29:45,310 now... 773 01:29:45,470 --> 01:29:49,720 He cut off his head like this Public can hurt soldiers... 774 01:29:49,750 --> 01:29:54,000 others and disturb them and make them they do things we don't want; 775 01:29:55,160 --> 01:30:02,280 God forbid, I can't So prevent their growing anger. 776 01:30:04,540 --> 01:30:07,590 Mr. Alp Arslan He will die, Mr. Ebers. 777 01:30:08,720 --> 01:30:10,520 There is no other way anymore. 778 01:30:12,380 --> 01:30:13,580 will die. 779 01:30:14,050 --> 01:30:15,520 He will die but... 780 01:30:16,390 --> 01:30:19,560 Not your way, Minister. 781 01:30:44,290 --> 01:30:48,710 We have become a victim of your greed And we fell prisoners in the hands of the bastards! 782 01:30:49,500 --> 01:30:53,760 We could not know the value of peace in which we were in the shadow of my brother. 783 01:30:54,060 --> 01:30:57,940 I can't live anymore In someone's shadow, Jawhar. 784 01:30:58,770 --> 01:31:00,820 No going back for me anymore. 785 01:31:01,850 --> 01:31:03,670 Even if you come back and ask for forgiveness... 786 01:31:04,120 --> 01:31:08,290 Sir Alb will not have pity on me Arslan" and considers me his brother. 787 01:31:08,620 --> 01:31:12,070 I wish I had gone and did not pity me! 788 01:31:12,680 --> 01:31:18,160 I would rather die by my brother's sword Instead of falling captive at the hands of the infidels! 789 01:31:23,690 --> 01:31:24,850 Why did they stop? 790 01:31:25,290 --> 01:31:26,510 I don't know. 791 01:31:33,150 --> 01:31:35,960 -Should we stop? -What's going on like this? 792 01:31:37,960 --> 01:31:39,120 Oh, my God! 793 01:31:39,540 --> 01:31:41,210 Stop this cart! 794 01:31:41,920 --> 01:31:43,660 Where are you taking us like this? 795 01:31:52,440 --> 01:31:54,400 The castle gates and walls have been buttressed. 796 01:31:54,570 --> 01:31:56,010 You can't force any hack them easily. 797 01:31:56,780 --> 01:31:58,510 The number of guards has been increased. 798 01:31:58,990 --> 01:32:00,690 We'll even know the bird's movement. 799 01:32:08,400 --> 01:32:12,570 The sons of Mr. Chagri declare the Sultanate... 800 01:32:13,700 --> 01:32:16,610 And they think themselves the owners of the throne. 801 01:32:24,160 --> 01:32:26,260 He is one of the observers We left them around Rye. 802 01:32:26,690 --> 01:32:28,850 Mr. Tughrul's body has been buried, sir. 803 01:32:31,350 --> 01:32:35,970 The Turkmen sent a chief from the place... 804 01:32:37,330 --> 01:32:39,920 from which the sun rises to the place where you sleep. 805 01:32:45,700 --> 01:32:47,360 Our condolences. 806 01:32:48,240 --> 01:32:49,860 Our condolences. 807 01:32:50,200 --> 01:32:52,390 There is one more thing, sir. What is it? 808 01:32:52,710 --> 01:32:54,540 Mr. Alp Arslan did not He was present during the burial. 809 01:32:56,580 --> 01:32:58,360 What will Alp Arslan do next? 810 01:32:59,440 --> 01:33:00,790 Did he yearn for his death? 811 01:33:01,290 --> 01:33:02,570 I don't know this, sir. 812 01:33:02,700 --> 01:33:06,370 but was arrested with atabek mr "Hassan" and they were sent to "Ray" prison. 813 01:33:07,020 --> 01:33:11,220 Then our fiercest competitors are in shackles. 814 01:33:14,050 --> 01:33:15,650 When our troops come... 815 01:33:17,200 --> 01:33:19,200 It will be easier to overthrow Suleiman. 816 01:33:23,040 --> 01:33:25,870 Excuse me, sir. To look at the guards. 817 01:33:39,280 --> 01:33:42,000 If you see the morning, you will overthrow Mr. Solomon! 818 01:33:47,920 --> 01:33:52,400 While knowing your own forces In the palace and all your followers... 819 01:33:52,520 --> 01:33:57,390 that Mr. Alp Arslan He will be exiled to Mosul prison. 820 01:33:58,210 --> 01:34:03,460 My assistants, Mr. Tolpar, will Somewhere out of sight... 821 01:34:05,180 --> 01:34:06,840 kill him! 822 01:34:07,780 --> 01:34:10,490 Mr. Ypres, I ask you again. 823 01:34:11,950 --> 01:34:16,690 Are you sure that your men who will accompany him... 824 01:34:17,080 --> 01:34:20,110 They will not leave a trace behind And they won't speak publicly? 825 01:34:20,740 --> 01:34:24,080 My Sultan, I will tell you this again. 826 01:34:25,720 --> 01:34:28,640 What you see are my special men. 827 01:34:29,940 --> 01:34:31,460 Never worry. 828 01:34:38,790 --> 01:34:40,260 Walk, Mr. Alp Arslan. 829 01:34:46,300 --> 01:34:50,160 the fear that you sent into your heart, Turn out the sun, Solomon! 830 01:34:50,920 --> 01:34:52,650 Your shadow is bigger than you. 831 01:34:54,400 --> 01:34:57,870 not to mention him; Even if I stopped Before me lofty mountains and walls, 832 01:34:58,370 --> 01:35:00,590 I will always follow you. 833 01:35:01,490 --> 01:35:03,200 You will not be able to enjoy rest in this throne. 834 01:35:03,760 --> 01:35:06,070 You will not be able to sleep comfortably in this palace. 835 01:35:08,260 --> 01:35:11,400 Don't worry about your wife and son. 836 01:35:12,140 --> 01:35:13,580 We will save them. 837 01:35:33,740 --> 01:35:34,850 "Toolpar". 838 01:35:35,770 --> 01:35:39,340 Do as we talked. 839 01:36:28,960 --> 01:36:32,150 As Count Leon said, we are set Gold is just at the top. 840 01:36:41,510 --> 01:36:45,590 They won't realize it's empty unless they put in They got their hands in it and messed with it, sir. 841 01:36:48,010 --> 01:36:49,160 Good. 842 01:36:57,790 --> 01:36:59,960 Hurry up, hit the road at once. 843 01:38:10,940 --> 01:38:12,440 Take them and load them into the cart. 844 01:38:23,020 --> 01:38:24,390 I do not wish to be neglected, Counselor. 845 01:38:24,780 --> 01:38:25,930 Pay attention. 846 01:38:26,560 --> 01:38:32,620 My mother and my nephew, Malik Shah, will never be harmed! 847 01:38:41,500 --> 01:38:43,600 - Lord. Speak, Yigit. 848 01:38:45,210 --> 01:38:48,040 Mr. "Kutlamish" settled in Kardakwa, Minister. 849 01:38:48,870 --> 01:38:52,050 said the castle commander mr Ajar that the plan will be done today. 850 01:38:53,610 --> 01:38:54,760 amazing! 851 01:38:58,640 --> 01:39:00,920 Mr. "Qutalmish" has entered the cage. 852 01:39:01,890 --> 01:39:04,830 Mr. Agar will It is necessary today, my Sultan. 853 01:39:07,780 --> 01:39:08,850 Excuse me. 854 01:39:28,490 --> 01:39:30,040 The boxes are loaded, sir. 855 01:39:30,860 --> 01:39:33,250 We will be targeted with gold Who is with us, Mr. Minister. 856 01:39:33,480 --> 01:39:38,040 If you go, let's send an advance force first We are increasing precautions on the "Hamedan" road. 857 01:39:40,170 --> 01:39:41,740 We will not go to Hamedan. 858 01:39:43,280 --> 01:39:48,240 We'll wait outside Ray until he's killed Count Leon, Mrs. Saljean. 859 01:39:48,870 --> 01:39:52,260 Mr. Agar will return to the palace Once he receives the news from our Observers, 860 01:39:52,440 --> 01:39:54,360 And we will say that the infidels moved before us... 861 01:39:54,800 --> 01:39:57,130 And they took the lives of prisoners. 862 01:39:58,980 --> 01:40:06,050 And then our Sultan will know how much It is wrong to make peace with the infidels. 863 01:41:12,640 --> 01:41:13,770 They are coming. 864 01:41:14,720 --> 01:41:15,840 Get ready. 865 01:41:36,820 --> 01:41:38,150 Get ready. 866 01:41:55,800 --> 01:41:57,650 Take your positions, there is a trap! 867 01:41:57,670 --> 01:41:58,780 Come on act! 868 01:42:01,220 --> 01:42:02,560 Come on, protect yourselves! 869 01:42:11,400 --> 01:42:13,600 Let's go! 870 01:42:24,930 --> 01:42:28,890 Who would have wanted not to join the dead bodies on Earth, may Mr. Alp Arslan hand it over to us! 871 01:42:39,330 --> 01:42:40,580 Leave the weapons! 872 01:42:47,040 --> 01:42:48,280 Yes, like this. 873 01:42:51,060 --> 01:42:52,420 They brought the key. 874 01:42:58,420 --> 01:42:59,440 Open the door. 875 01:43:01,480 --> 01:43:02,920 Give me the key! 876 01:43:31,280 --> 01:43:34,970 So the fool who dared On kidnapping our dearest... 877 01:43:35,640 --> 01:43:36,840 IST you! 878 01:43:45,200 --> 01:43:46,460 Get up! 879 01:44:30,420 --> 01:44:31,700 Sultani. 880 01:44:32,600 --> 01:44:33,930 Thank God. 881 01:44:40,160 --> 01:44:44,810 There is no reason to be sure of this From the news you sent me. 882 01:44:51,930 --> 01:44:53,360 to stay with you for a while. 883 01:44:54,500 --> 01:44:57,600 when you're late, I thought there was a problem. 884 01:44:58,200 --> 01:45:01,420 How can we not come when you roar, sir? 885 01:45:02,060 --> 01:45:04,320 I hit the road As soon as I get the ring. 886 01:45:04,510 --> 01:45:07,960 We thought that you gathered armies in Hamedan district. 887 01:45:08,200 --> 01:45:11,570 The fact is that it is something else! 888 01:45:12,360 --> 01:45:14,880 Fortunately that The messenger you sent today... 889 01:45:14,950 --> 01:45:17,210 He showed up on my way before To deviate to "Hamedan"... 890 01:45:17,520 --> 01:45:19,340 And I realized it before wasting time. 891 01:45:20,060 --> 01:45:23,760 I caught him but they dragged us into a trap. 892 01:45:24,370 --> 01:45:28,840 I came on the basis that my wife and son They're locked up here in the cell, but... 893 01:45:29,140 --> 01:45:30,550 -But the case-- -Sultani. 894 01:45:31,040 --> 01:45:34,940 I have come to this palace and you trust me. 895 01:45:35,600 --> 01:45:38,650 Now don't worry. 896 01:45:39,580 --> 01:45:41,150 Never worry! 897 01:45:41,830 --> 01:45:43,780 whatever your plan, 898 01:45:43,930 --> 01:45:47,190 I will do it even if it costs me my life. 899 01:45:47,700 --> 01:45:49,360 Thank you, Mr. Ypres. 900 01:45:50,320 --> 01:45:53,660 My father and uncle did not consider you a brother for nothing. 901 01:45:55,940 --> 01:46:01,710 The idea of ​​arresting us in my wife's name The captive and my son belong to Ahmed Al-Malik. 902 01:46:02,340 --> 01:46:05,290 Whatever Solomon said he would save them, 903 01:46:05,880 --> 01:46:08,280 I do not have an iota of confidence in "Ahmed Al-Malik". 904 01:46:09,220 --> 01:46:11,200 What do you command me, my sultan? 905 01:46:12,400 --> 01:46:15,120 First you will convince them to banish me. 906 01:46:15,770 --> 01:46:20,630 And when we get out of the palace, we'll move on To Hamedan, inhabited by mountain exploiters. 907 01:46:20,880 --> 01:46:22,440 And he sent word to Mr. Bator. 908 01:46:22,860 --> 01:46:26,260 Let him meet us on the way to which we will go. 909 01:46:42,710 --> 01:46:46,780 Do you show off your strength on My wife and son, mountain viper? 910 01:47:59,390 --> 01:48:00,910 Little left. 911 01:48:01,670 --> 01:48:03,270 No, he can't catch up. 912 01:48:03,490 --> 01:48:06,460 He can't save us, we'll all die. 913 01:48:13,220 --> 01:48:15,700 My dear! -Few left. 914 01:48:16,140 --> 01:48:18,120 Mr. Shamil is right. 915 01:48:18,600 --> 01:48:21,240 Mr. "Alp Arslan" has developed a plan.. 916 01:48:22,900 --> 01:48:25,720 Their minds will not suffice Fools even to understand it. 917 01:48:37,500 --> 01:48:39,330 Stop it, heroes. 918 01:48:42,690 --> 01:48:44,210 Mr Bator has come. 919 01:48:44,510 --> 01:48:46,340 It's time, Atsiz. 920 01:48:46,360 --> 01:48:47,930 Did you memorize what I told you well?! 921 01:48:47,980 --> 01:48:49,320 Don't worry sir. 922 01:49:11,170 --> 01:49:13,210 Praise be to God who brought us together, my lord. 923 01:49:13,280 --> 01:49:14,780 Greetings, Mr. Bator. 924 01:49:14,920 --> 01:49:16,260 Come on, heroes. 925 01:49:16,620 --> 01:49:18,190 Come on, bye. 926 01:49:18,210 --> 01:49:19,560 Delivered, sir. 927 01:49:35,430 --> 01:49:38,240 I found it at a point The meeting, he was waiting alone. 928 01:49:39,320 --> 01:49:41,420 Since he doesn't have gold with him.. 929 01:49:42,150 --> 01:49:44,680 Looks like Alp Arslan He does not care about the lives of those he loves. 930 01:49:45,000 --> 01:49:46,680 I have a better offer for you. 931 01:49:47,420 --> 01:49:50,560 Mr. has been arrested "Alp Arslan" by his brother, the Sultan. 932 01:49:51,140 --> 01:49:52,990 And they deny it to prison in Mosul. 933 01:49:53,780 --> 01:49:55,880 The convoy will pass by here shortly. 934 01:49:57,130 --> 01:49:58,960 If you save mr Alp Arslan, too. 935 01:49:59,770 --> 01:50:02,290 You will receive double the gold you want. 936 01:50:04,580 --> 01:50:06,640 Why would we believe you? 937 01:50:08,910 --> 01:50:10,470 How do we know Is this not a trap?! 938 01:50:10,650 --> 01:50:14,560 Do you think Mr. Alp Arslan would Something like that when his son and wife are your captives? 939 01:50:16,510 --> 01:50:18,110 As long as you suspect... 940 01:50:19,530 --> 01:50:22,660 Go see with your own eyes Was what I said true or false? 941 01:50:25,480 --> 01:50:27,000 Let it be as I said. 942 01:50:32,090 --> 01:50:35,350 But if this is a trap... 943 01:50:37,030 --> 01:50:40,960 I will give the captives to the infidels For a little price and I'll get the money. 944 01:50:42,170 --> 01:50:43,970 Put him next to others. 945 01:50:53,400 --> 01:50:54,670 Get ready quickly. 946 01:50:55,150 --> 01:50:56,670 We'll go get swag! 947 01:51:00,090 --> 01:51:01,510 Wait a little longer. 948 01:51:02,350 --> 01:51:05,820 It must be Mr. Alp Arslan. Kill these infidels now. 949 01:51:35,890 --> 01:51:37,260 Attack! 950 01:52:11,340 --> 01:52:12,790 the curse! 951 01:52:45,800 --> 01:52:46,900 And now.. 952 01:52:47,380 --> 01:52:52,280 You will tell me where You are hiding and where are the hostages. 953 01:52:52,400 --> 01:52:54,120 The only thing you will find... 954 01:52:54,750 --> 01:52:56,670 Their bodies are beheaded! 955 01:53:15,480 --> 01:53:19,060 You will pay for my rhythm in the trap In the spirit of my love for you, Alp Arslan! 956 01:53:19,740 --> 01:53:22,510 Their blood has become lawful for me And their heads right for the Byzantines! 957 01:53:41,880 --> 01:53:44,090 Where are you fucking late! 958 01:54:05,260 --> 01:54:06,840 Listen to me well now.. 959 01:54:07,430 --> 01:54:09,200 The hostages must not be with them. 960 01:54:09,220 --> 01:54:12,690 So it is important to take Catch those coming to take the gold. 961 01:54:12,730 --> 01:54:14,160 The knights will come with me. 962 01:54:14,210 --> 01:54:16,160 And the rest will make up A trap outside the circle. 963 01:54:16,490 --> 01:54:17,930 Watch me carefully... 964 01:54:17,980 --> 01:54:20,100 And wait for a sign me before he started moving. 965 01:54:29,230 --> 01:54:31,010 If the place You told us wrongly. 966 01:54:31,340 --> 01:54:34,130 Know that I will be back I will not leave you alive. 967 01:54:48,610 --> 01:54:50,740 Watch him so he doesn't run anywhere. 968 01:54:59,540 --> 01:55:00,800 shut up 969 01:55:01,220 --> 01:55:02,780 Do not worry, my lord. 970 01:55:03,210 --> 01:55:07,090 We will quickly go to that place Tell us about it and we will save them, God willing. 971 01:55:07,410 --> 01:55:09,380 Greetings, Mr. Tolbar. 972 01:55:12,420 --> 01:55:14,070 The horses are ahead, my lord. 973 01:55:14,740 --> 01:55:16,700 Get ready, come on! 974 01:55:17,810 --> 01:55:20,400 You were at the funeral, Tullbar. 975 01:55:21,120 --> 01:55:25,120 The "wolf wolf" is not a prisoner, And his denial is unfounded. 976 01:55:26,270 --> 01:55:28,020 We will quietly pursue them. 977 01:55:43,570 --> 01:55:46,490 What are you looking at! They brought the captives quickly. 978 01:56:22,600 --> 01:56:24,540 Hurry up, we mustn't lose track of them. 979 01:56:35,280 --> 01:56:36,860 I said bring them! 980 01:56:36,890 --> 01:56:38,030 Let's go! 981 01:56:38,060 --> 01:56:40,030 Put your hand away, put it away! 982 01:56:44,080 --> 01:56:45,590 come see... 983 01:57:06,490 --> 01:57:09,520 I will kill you and your child first. 984 01:57:16,910 --> 01:57:22,490 When Alp Arslan sees your dead body The lifeless will understand the meaning of scheming me! 985 01:57:23,080 --> 01:57:26,200 It is not they who will die today but you! 986 01:57:28,430 --> 01:57:31,110 Kill me and do not touch my son. 987 01:57:32,180 --> 01:57:34,640 Leave him and kill us if you do! 988 01:57:34,670 --> 01:57:37,870 Sir Alb will not forgive you Arsalan never if you kill my sister. 989 01:57:42,190 --> 01:57:43,590 God help us. 990 01:57:44,730 --> 01:57:46,700 If you have even A little honor. 991 01:57:46,820 --> 01:57:50,600 The woman and the child will not be touched and will be killed Only warriors, you dishonorable! 992 01:57:50,630 --> 01:57:54,950 If anyone speaks again, kill him! 993 01:58:03,540 --> 01:58:05,100 Look at your son for the last time. 994 01:58:06,380 --> 01:58:08,620 I told you to leave them, leave them! 995 01:58:13,000 --> 01:58:14,280 do not you dare! 996 01:58:15,780 --> 01:58:17,610 He's had his share In our rhythm into the trap. 997 01:58:17,750 --> 01:58:19,130 I will kill him myself! 998 01:58:19,680 --> 01:58:20,930 be patient. 999 01:58:21,760 --> 01:58:23,440 It will be your turn after the woman! 1000 01:58:24,730 --> 01:58:26,590 You can't escape Alp Arslan! 1001 01:59:04,890 --> 01:59:06,360 Mom, Akin Ai! 1002 01:59:20,680 --> 01:59:22,030 Sardar! 1003 01:59:22,360 --> 01:59:23,560 Golga! 1004 01:59:39,330 --> 01:59:41,660 You are not going anywhere Without dying at my hands! 1005 01:59:43,060 --> 01:59:44,700 -Give me the child! -Leave my son! 1006 01:59:44,720 --> 01:59:45,980 Give me the baby, give it to me! 1007 01:59:46,010 --> 01:59:47,980 -I told you to leave it! -Give me the child! 1008 01:59:48,800 --> 01:59:50,000 Don't come close! 1009 01:59:51,780 --> 01:59:53,530 Leave your swords immediately! 1010 02:00:15,800 --> 02:00:19,280 You will see your child die First and you will die twice! 1011 02:00:19,560 --> 02:00:21,220 Leave my son! 1012 02:00:25,720 --> 02:00:27,080 Please! 1013 02:00:27,600 --> 02:00:29,870 I beg you, kill me But don't touch it badly! 1014 02:00:29,910 --> 02:00:31,150 don't rush.. 1015 02:00:31,290 --> 02:00:32,780 I will kill you too! 1016 02:01:36,570 --> 02:01:37,990 "Travel".. 1017 02:01:38,490 --> 02:01:39,660 Are you well? 1018 02:01:39,770 --> 02:01:41,430 I'm not infected, God willing? 1019 02:01:47,820 --> 02:01:49,290 ‫هل أنت بخير يا أمي "أكين آي"؟ 1020 02:01:49,560 --> 02:01:51,710 ‫أنا بخير يا بني، لا تقلق. 1021 02:01:51,850 --> 02:01:53,840 ‫ليس هذا أول جرح أصاب به. 1022 02:01:54,340 --> 02:01:56,530 ‫-أمي؟ ‫-أنا بخير يا بني. 1023 02:01:57,250 --> 02:01:58,530 ‫جيد. 1024 02:01:58,960 --> 02:02:00,300 ‫الحمد لله. 1025 02:02:00,930 --> 02:02:02,480 ‫لقد تخلصنا من هذا البلاء أيضاً. 1026 02:02:03,010 --> 02:02:06,410 ‫والآن حان وقت استرداد ما هو لنا! 1027 02:02:09,490 --> 02:02:12,800 ‫-استعدوا سريعاً، هيا! ‫-تمهل أيها "الذئب المتمرد"! 1028 02:02:26,250 --> 02:02:29,200 ‫لن تستطيع استرداد ‫"فاسبوراغان" أيها "الذئب المتمرد"! 1029 02:02:29,390 --> 02:02:31,200 ‫لأنه لن يحل الغد من أجلك! 1030 02:02:35,570 --> 02:02:39,930 ‫أنا آسف، ولكن تعاوننا مع ‫"سليمان" سيستمر لسنوات. 1031 02:02:40,520 --> 02:02:42,230 ‫احموا النساء والأطفال. 1032 02:02:42,790 --> 02:02:44,200 ‫استعدوا للقتال! 1033 02:03:00,050 --> 02:03:02,220 ‫هل تعلم ما يعجبني فيك؟ 1034 02:03:05,920 --> 02:03:09,510 ‫أنك تؤمن بأنك ستتجاوز ‫"عزرائيل" في كل مرة. 1035 02:03:12,780 --> 02:03:14,360 ‫ضيقوا الدائرة! 1036 02:04:03,410 --> 02:04:06,010 ‫لقد سمعوا بخطتنا ‫لاسترداد "فاسبوراغان" غداً. 1037 02:04:06,440 --> 02:04:08,420 ‫لن يخرج أحد منهم حياً من هنا! 1038 02:04:12,720 --> 02:04:15,760 ‫اليوم سندافع عن ‫"فاسبوراغان" هنا. 1039 02:04:15,980 --> 02:04:17,880 ‫لا أريد أي ثغرة في الدائرة. 1040 02:04:19,860 --> 02:04:23,810 ‫لن يخرج أي أحد منهم حياً من هنا! 1041 02:04:42,100 --> 02:04:44,060 ‫اهجموا! 1042 02:06:08,030 --> 02:06:09,520 ‫ماذا فعل الكونت "ليون"؟ 1043 02:06:10,600 --> 02:06:12,160 ‫هل أنهى أمرهم؟ 1044 02:06:12,180 --> 02:06:14,850 ‫ذهبت إلى المكان الذي ‫أمرت به يا جلالة الوزير. 1045 02:06:16,170 --> 02:06:19,690 ‫لكن لم يأتِ الكونت "ليون" ولا قطاع الطرق. 1046 02:07:40,350 --> 02:07:41,460 ‫اذهب إلى "آني" على الفور. 1047 02:07:41,460 --> 02:07:44,470 ‫أخبر التكفور بأن يقوم بتغطية ‫"فاسبوراغان" بجدار من الجنود. 1048 02:07:44,470 --> 02:07:47,220 ‫-أمرك. ‫-سيهاجم "ألب أرسلان" "فاسبوراغان" غدًا، 1049 02:07:47,220 --> 02:07:48,540 ‫-اركض! ‫-أمرك. 1050 02:07:50,810 --> 02:07:52,790 ‫أمسك بهذا يا "أرتوك"، ‫لا تدعه يهرب! 1051 02:07:59,160 --> 02:08:00,580 ‫اللعنة! 1052 02:08:08,160 --> 02:08:12,200 ‫لن تعيش حتى الغد أيها الذئب المتمرد! ‫لن تعيش حتى الغد! 1053 02:08:21,420 --> 02:08:23,120 ‫ماذا يعني لم يأت أحد؟! 1054 02:08:23,420 --> 02:08:27,470 ‫لماذا لا يأتي اللصوص الذين أرادوا الذهب ‫مقابل الأسرى، إلى المكان الذين قالوا عنه؟ 1055 02:08:31,420 --> 02:08:35,500 ‫أم أن أرواحهم... 1056 02:08:38,900 --> 02:08:41,440 ‫أرسلنا جنودنا يا سلطاني. 1057 02:08:42,080 --> 02:08:45,100 ‫يبحثون في كل مكان بدقة. ‫سيجدون أثرهم. 1058 02:08:46,290 --> 02:08:47,290 ‫فلتطمئن. 1059 02:08:47,440 --> 02:08:49,120 ‫بالتأكيد سوف يعثرون عليهم! 1060 02:08:49,180 --> 02:08:50,710 ‫سيعثرون عليهم، 1061 02:08:51,840 --> 02:08:55,620 ‫وإلا سأحاسبك على هذا أيها المستشار. ‫سأحاسبك وحدك! 1062 02:09:50,230 --> 02:09:52,860 ‫تعالوا، ماذا تنتظرون؟ 1063 02:09:54,410 --> 02:09:56,220 ‫ألا تملكون الشجاعة؟ ‫تعالوا! 1064 02:09:56,240 --> 02:09:57,440 ‫لقد مات جنودك. 1065 02:09:58,000 --> 02:10:00,600 ‫أنت بمفردك الآن، ‫اترك سيفك. 1066 02:10:03,240 --> 02:10:05,500 ‫لن تستطيع أخذ "فاسبوراغان" ‫أيها الذئب المتمرد. 1067 02:10:06,000 --> 02:10:08,800 ‫لن يخرج أحد من هنا حيًا. 1068 02:10:09,120 --> 02:10:12,010 ‫سلطاني، اسمح لي، ‫لقد قتل الكثير من جنودي. 1069 02:10:12,420 --> 02:10:14,360 ‫يليق بنا نحن أن نودي بحياته. 1070 02:10:16,080 --> 02:10:18,220 ‫الكونت "ليون" مهم بالنسبة للقيصر. 1071 02:10:22,140 --> 02:10:27,650 ‫غدًا، سنستولي على الكثير من ‫"بيزنطة" إلى "فاسبوراغان" بقوة سواعدنا. 1072 02:10:28,460 --> 02:10:31,420 ‫ليبقَ حيًا، وليصبح ‫ورقة رابحة في يدنا. 1073 02:10:33,740 --> 02:10:34,920 ‫اكسروا... 1074 02:10:36,340 --> 02:10:38,270 ‫اكسروا ذراعه وساقه! 1075 02:11:16,440 --> 02:11:22,210 ‫لن تستطيع الاستيلاء على ‫"فاسبوراغان" إطلاقًا أيها الذئب المتمرد. 1076 02:11:22,650 --> 02:11:24,050 ‫إطلاقًا. 1077 02:11:25,820 --> 02:11:27,150 ‫خذوا هذا. 1078 02:11:39,650 --> 02:11:43,070 ‫(قلعة كردكوة) 1079 02:11:43,900 --> 02:11:46,700 ‫لقد ذهب السيد "قطلمش" ‫و"رسول تغين" إلى غرفهما. 1080 02:11:47,030 --> 02:11:48,810 ‫لا بد أنهم غرقوا في ‫النوم منذ وقت طويل. 1081 02:11:49,660 --> 02:11:51,080 ‫هل جنود الإعدام جاهزة؟ 1082 02:11:51,110 --> 02:11:52,430 ‫كل شيء جاهز يا سيدي. 1083 02:12:02,190 --> 02:12:03,980 ‫أنتم اذهبوا إلى غرفة "رسول تغين". 1084 02:12:18,490 --> 02:12:21,890 ‫لا توجد طريقة أخرى بالنسبة ‫لك بعد الآن يا سيد "قطلمش". 1085 02:12:29,570 --> 02:12:32,370 ‫(قبيلة ميرف) 1086 02:12:51,870 --> 02:12:54,210 ‫لا يمكن لأحد أن يسجن "ليون". 1087 02:12:58,650 --> 02:12:59,930 ‫ألا يوجد أحد؟ 1088 02:13:08,040 --> 02:13:09,310 ‫ماذا تريد؟ 1089 02:13:10,710 --> 02:13:11,990 ‫شعرت بالعطش. 1090 02:13:12,630 --> 02:13:13,850 ‫أريد ماء. 1091 02:13:16,550 --> 02:13:19,660 ‫أعتقد أن "ألب أرسلان" قد بالغ في تقديري. 1092 02:13:22,400 --> 02:13:24,480 ‫لا يمكنني الهروب ويداي مقيدتان. 1093 02:13:25,270 --> 02:13:26,490 ‫أنا جريح. 1094 02:13:28,030 --> 02:13:29,410 ‫هيا، أحضر لي الماء. 1095 02:13:57,030 --> 02:13:58,430 ‫بينما الوضع على هذا النحو، 1096 02:13:58,430 --> 02:14:00,800 ‫ليس من الآمن أبدًا أن تخرج من "راي"... 1097 02:14:00,960 --> 02:14:04,470 ‫بينما يحتشد العدو ويتحرك ‫في كل مكان يا سلطاني. 1098 02:14:04,740 --> 02:14:06,680 ‫سأرافق الحراس شخصيًا... 1099 02:14:06,680 --> 02:14:12,580 ‫حتى يتمكن سلطاننا من الذهاب ‫والعودة بأمان إلى "فاسبوراغان". 1100 02:14:13,480 --> 02:14:16,410 ‫لا تقلق أبدًا يا جلالة الوزير. 1101 02:14:18,980 --> 02:14:21,080 ‫طالما أنكم تصرون على الذهاب، 1102 02:14:22,260 --> 02:14:24,120 ‫فسوف آتي معكم إذًا. 1103 02:14:25,250 --> 02:14:27,030 ‫انتظر في القصر أيها المستشار. 1104 02:14:27,690 --> 02:14:32,450 ‫إذا كانت هناك أي معلومات حول ‫وضع أمي ومن معها، فاستعد للتدخل. 1105 02:14:36,370 --> 02:14:38,220 ‫كن حذرًا يا سيد "أيبرس". 1106 02:14:42,180 --> 02:14:43,180 ‫هيا. 1107 02:14:57,000 --> 02:14:59,270 ‫سيأتي خبر السيد "قطلمش" قريبًا. 1108 02:14:59,420 --> 02:15:02,450 ‫ليكن لدي علم على الفور ‫بالأخبار القادمة في "كردكوة". 1109 02:15:02,870 --> 02:15:03,870 ‫هيا. 1110 02:15:19,970 --> 02:15:23,370 ‫إن السيد "أيبرس" وفرسانه يحمون ‫السيد "سليمان" الذاهب إلى "فاسبوراغان". 1111 02:15:23,790 --> 02:15:28,570 ‫سأدخل معهم إلى "فاسبوراغان" ‫دون أن يشعر بذلك التكفور وجنوده. 1112 02:15:28,890 --> 02:15:33,330 ‫وأنتم سوف تحاصرون ‫جوار القلعة جنبًا إلى جنب... 1113 02:15:33,610 --> 02:15:36,230 ‫مع قوات السيد "تولبار" والسيد ‫"تويغار" القادمين إلى أنحاء القلعة. 1114 02:15:36,800 --> 02:15:42,390 ‫سنفتح لكم الأبواب مع السيد "أيبرس" ‫بينما ينصب انتباه الجميع على الطعام. 1115 02:15:54,630 --> 02:15:56,910 ‫وأنا كنت أعتقد أنكم الأتراك شجعان. 1116 02:15:59,670 --> 02:16:01,090 ‫إما أن تفك يدي، 1117 02:16:02,370 --> 02:16:04,350 ‫أو أشربني تلك المياه بنفسك. 1118 02:16:10,480 --> 02:16:11,660 ‫هيا. 1119 02:16:35,200 --> 02:16:37,900 ‫لا أحد يستطيع أن يسجن "ليون". 1120 02:17:19,630 --> 02:17:22,240 ‫لن تتمكن من أخذ "فاسبوراغان" ‫إطلاقًا أيها الذئب المتمرد! 1121 02:17:34,330 --> 02:17:35,840 ‫اترك سيفك بسرعة! 1122 02:17:47,170 --> 02:17:50,340 ‫(فاسبوراغان) 1123 02:18:13,240 --> 02:18:14,240 ‫هيا. 1124 02:18:14,640 --> 02:18:16,540 ‫أنتم إلى جانب السيد "تولبار"، ‫بسرعة. 1125 02:19:43,670 --> 02:19:47,890 ‫لقد أعددتم حفلًا رائعًا لزوج ابنتي؛ ‫سلطان السلاجقة، أليس كذلك يا "باتيوس"؟ 1126 02:19:48,270 --> 02:19:49,690 ‫لا تقلق يا سيدي. 1127 02:19:50,430 --> 02:19:51,430 ‫جميل. 1128 02:19:58,420 --> 02:20:04,700 ‫يا لسعادتنا أن نرى بأم عيننا عودة ‫"فاسبوراغان" إلى وضعها الأصلي، 1129 02:20:07,140 --> 02:20:09,200 ‫وإلى مجدها السابق. 1130 02:20:57,380 --> 02:21:02,110 ‫ها قد شرّف السلطان ‫السلجوقي وابنتي الجميلة. 1131 02:21:09,760 --> 02:21:12,980 ‫أهلًا بك أيها السلطان "سليمان". 1132 02:21:15,850 --> 02:21:17,020 ‫ابنتي. 1133 02:21:18,330 --> 02:21:19,580 ‫أبي العزيز. 1134 02:21:46,860 --> 02:21:49,670 ‫إن صداقتك مع "سليمان" تُسعدني جدًا. 1135 02:21:52,160 --> 02:21:53,800 ‫تُسعدني أنا أيضًا كثيرًا. 1136 02:21:55,580 --> 02:22:00,210 ‫كونكَ أنت السلطان السلجوقي، ‫وليس "ألب أرسلان"... 1137 02:22:00,590 --> 02:22:02,880 ‫هي هبة من الرب لنا. 1138 02:22:04,700 --> 02:22:07,600 ‫إن الله دائمًا بجانب ‫من يستحق أيها التكفور. 1139 02:22:23,340 --> 02:22:25,800 ‫أهلًا بك في قفصك أيها الذئب المتمرد!