1 00:00:04,938 --> 00:00:09,859 (The characters, places, organizations, and events in this drama are works of fiction) 2 00:00:15,323 --> 00:00:19,410 They say that life puts us to the test in two ways. 3 00:00:22,330 --> 00:00:24,082 Either nothing happens 4 00:00:26,000 --> 00:00:28,044 or everything happens all at once. 5 00:00:28,127 --> 00:00:29,921 - Coming through! - This way. 6 00:00:30,004 --> 00:00:31,214 - Make way! - I'll take her now. 7 00:00:31,297 --> 00:00:32,131 Okay. 8 00:00:32,215 --> 00:00:33,049 (Final Episode) 9 00:00:33,132 --> 00:00:34,217 Just a second. 10 00:00:34,592 --> 00:00:36,803 It was really hard to start an IV for this patient. 11 00:00:36,886 --> 00:00:38,137 Make sure it doesn't slip out. 12 00:00:38,221 --> 00:00:39,430 Yes, Doctor. 13 00:00:41,557 --> 00:00:42,850 You should leave too, Dr. Areum. 14 00:00:43,351 --> 00:00:45,019 This patient seems to be the last one. 15 00:00:45,103 --> 00:00:47,855 I'll stay and look around a little more, so you should go ahead. 16 00:00:48,523 --> 00:00:51,234 I'll look around so please evacuate first, Dr. Areum. 17 00:00:53,194 --> 00:00:55,405 The Doldam ER is my responsibility. 18 00:00:55,488 --> 00:00:57,740 The person in charge should be the last one to leave. 19 00:01:00,368 --> 00:01:01,327 Shall I stay with you? 20 00:01:01,786 --> 00:01:04,205 No, please evacuate with the others. 21 00:01:04,288 --> 00:01:06,791 I'll go with the last team to leave. 22 00:01:07,917 --> 00:01:09,460 Okay, I'll see you at the shelter. 23 00:01:10,586 --> 00:01:11,963 Let's go. 24 00:01:25,852 --> 00:01:28,438 - Let's hurry up. - Are you hurting anywhere else? 25 00:01:28,521 --> 00:01:29,981 Yes, this way. 26 00:01:30,064 --> 00:01:32,400 - Please be careful. - Let's go. 27 00:01:32,483 --> 00:01:34,902 - Let's move. - Yes, thank you. 28 00:01:35,486 --> 00:01:36,571 Yes, Nurse Oh. 29 00:01:36,654 --> 00:01:38,281 I just came over to Doldam. 30 00:01:39,991 --> 00:01:41,784 I understand, I'll take a look upstairs. 31 00:01:55,089 --> 00:01:56,716 - Please evacuate first. - Yes, sir. 32 00:01:57,967 --> 00:02:01,387 Nurse Oh, both the ICU and individual ICUs have been cleared. 33 00:02:01,471 --> 00:02:04,766 Just to be sure, could you check the inpatient rooms one last time? 34 00:02:04,849 --> 00:02:05,683 Yes, Nurse Oh. 35 00:02:05,767 --> 00:02:08,853 You two help transport the flammable drugs. 36 00:02:08,936 --> 00:02:09,937 Yes, Nurse Oh. 37 00:02:10,313 --> 00:02:11,481 Nurse Oh. 38 00:02:11,564 --> 00:02:13,566 Nurse Euntak, how is the Trauma Center? 39 00:02:13,649 --> 00:02:15,234 All patients there have been evacuated. 40 00:02:15,318 --> 00:02:17,862 The remaining trauma staff will evacuate after one last inspection. 41 00:02:17,945 --> 00:02:20,114 Please take care of the DMAT bag, Nurse Euntak. 42 00:02:20,198 --> 00:02:22,408 There may be a shortage of drugs in the shelter 43 00:02:22,492 --> 00:02:25,286 so work with the emergency rescue team to pack as much as you can. 44 00:02:25,369 --> 00:02:26,496 Yes, Nurse Oh. 45 00:02:27,288 --> 00:02:29,665 (Admission desk) 46 00:02:29,749 --> 00:02:30,917 Are you looking for something? 47 00:02:31,000 --> 00:02:32,335 I don't see Master Kim anywhere. 48 00:02:32,418 --> 00:02:34,170 He was the first to leave after the operation. 49 00:02:34,253 --> 00:02:36,339 He didn't come up here. 50 00:02:36,422 --> 00:02:37,965 I'll take care of the DMAT bag first. 51 00:02:38,049 --> 00:02:39,008 Okay. 52 00:02:39,092 --> 00:02:40,218 (Nurses station) 53 00:02:46,599 --> 00:02:47,725 Hurry up, you guys. 54 00:02:47,809 --> 00:02:49,227 Pack important documents only. 55 00:02:49,310 --> 00:02:50,269 Yes, Dr. Jung. 56 00:02:52,522 --> 00:02:53,773 Quickly. 57 00:02:56,651 --> 00:02:57,819 I hope nothing bad happens. 58 00:02:58,903 --> 00:03:00,530 I really hope we can come back. 59 00:03:02,156 --> 00:03:05,660 Please come to the back! We'll move in teams. Mr. Lee! 60 00:03:07,286 --> 00:03:09,413 The Doldam team will go in this car. 61 00:03:09,497 --> 00:03:11,457 - Keep looking. - Check there and come back. 62 00:03:11,541 --> 00:03:13,251 - Yes, sir. - Check and come back. 63 00:03:21,926 --> 00:03:26,305 (Head of the field control team) 64 00:03:34,147 --> 00:03:35,231 (Consultation room 4) 65 00:03:37,441 --> 00:03:40,111 Are you okay? Let me help you. 66 00:03:40,194 --> 00:03:42,864 - Dr. Ung, can you take this? - Okay. 67 00:03:44,782 --> 00:03:45,908 Why aren't you leaving? 68 00:03:46,576 --> 00:03:47,827 Master Kim isn't here. 69 00:03:54,876 --> 00:03:56,961 (Rough Rock Project NS) 70 00:04:06,387 --> 00:04:09,056 (Treatment from the Heart Hope, Love, Service) 71 00:04:09,140 --> 00:04:10,933 Are you all ready to evacuate? 72 00:04:11,017 --> 00:04:14,103 I think all of the patients have been evacuated from Trauma Center and Doldam. 73 00:04:14,187 --> 00:04:17,148 The rest of the staff are checking the hospital rooms one last time. 74 00:04:17,231 --> 00:04:19,400 The ICU on the second floor has been taken care of, 75 00:04:19,525 --> 00:04:22,486 and all the highly flammable drugs and oxygen tanks have been transported. 76 00:04:22,570 --> 00:04:25,323 All right, we will start evacuating the medical staff now. 77 00:04:25,406 --> 00:04:27,408 Doldam Hospital staff will go to the shelter, 78 00:04:27,491 --> 00:04:30,036 and Trauma Center staff will go to the community health center 79 00:04:30,119 --> 00:04:33,164 to take care of any injuries that arise and any patients. 80 00:04:33,247 --> 00:04:34,373 All right, let's move! 81 00:04:34,457 --> 00:04:36,167 Let's go first. This way! 82 00:04:36,542 --> 00:04:38,836 I'll hold the door on this side. 83 00:04:40,630 --> 00:04:41,589 Slowly. 84 00:04:43,049 --> 00:04:44,175 Director! 85 00:04:44,759 --> 00:04:45,760 Yes, Dr. Jung? 86 00:04:47,053 --> 00:04:48,471 Master Kim is nowhere in sight. 87 00:04:49,263 --> 00:04:50,097 What? 88 00:05:02,401 --> 00:05:03,319 Here. 89 00:05:11,953 --> 00:05:12,995 Nurse. 90 00:05:13,496 --> 00:05:15,581 Has everyone from the Trauma Center evacuated? 91 00:05:16,165 --> 00:05:19,001 I'm not sure. I just finished evacuating patients. 92 00:05:19,085 --> 00:05:20,419 Oh, okay. 93 00:05:32,265 --> 00:05:33,975 (Ms. Areum) 94 00:05:45,027 --> 00:05:47,822 What do I do? 95 00:06:33,367 --> 00:06:34,869 Nurse Euntak! 96 00:06:37,580 --> 00:06:40,124 Master Kim left the operation room earlier, right? 97 00:06:40,958 --> 00:06:42,626 Yes, he left before me. 98 00:06:43,669 --> 00:06:44,503 Why? 99 00:06:44,587 --> 00:06:45,713 Is he not in his office? 100 00:06:45,796 --> 00:06:46,922 He's not there. 101 00:06:47,298 --> 00:06:50,217 His coat is still there, and there's no sign of him coming over. 102 00:06:51,177 --> 00:06:52,511 No one has seen him either. 103 00:06:53,721 --> 00:06:57,850 I'll check the ICU on the second floor and the general ward again. 104 00:06:57,933 --> 00:07:01,395 Can you look around the Trauma Center again? 105 00:07:01,479 --> 00:07:02,438 Yes, I'll do that. 106 00:07:03,689 --> 00:07:05,858 Areum, hurry up and evacuate. 107 00:07:05,941 --> 00:07:06,984 Let's go, quickly. 108 00:07:23,876 --> 00:07:26,837 It looks like the fire is spreading toward us already. 109 00:07:29,799 --> 00:07:30,800 What do we do? 110 00:07:35,054 --> 00:07:36,222 It's going to be okay. 111 00:07:45,689 --> 00:07:46,524 Dr. Seo. 112 00:07:47,817 --> 00:07:49,151 Nurse Euntak. 113 00:07:49,568 --> 00:07:51,570 - What is it? - I can't find Master Kim. 114 00:07:52,154 --> 00:07:53,155 What? 115 00:08:04,959 --> 00:08:06,836 I'll look in the hallways. 116 00:08:06,919 --> 00:08:08,003 I'll check inside. 117 00:08:08,087 --> 00:08:09,088 Okay. 118 00:08:13,050 --> 00:08:13,884 Seo Woojin! 119 00:08:14,510 --> 00:08:16,804 What are you still doing here? Why didn't you evacuate yet? 120 00:08:16,887 --> 00:08:20,266 I already checked upstairs so hurry up and evacuate. 121 00:08:20,349 --> 00:08:21,392 Master Kim… 122 00:08:23,144 --> 00:08:24,228 Master Kim is missing. 123 00:08:29,316 --> 00:08:31,360 Master Kim! 124 00:08:31,694 --> 00:08:33,070 Master Kim! 125 00:08:34,113 --> 00:08:35,072 Master Kim? 126 00:08:36,031 --> 00:08:37,199 Master Kim! 127 00:08:38,534 --> 00:08:39,535 Master Kim! 128 00:08:40,369 --> 00:08:41,495 Master Kim! 129 00:08:45,791 --> 00:08:46,709 Master Kim! 130 00:08:48,461 --> 00:08:49,336 Master Kim! 131 00:08:56,719 --> 00:08:57,970 Okay, I understand. 132 00:08:59,972 --> 00:09:02,975 We checked around the consultation rooms, locker rooms, and bathrooms 133 00:09:03,058 --> 00:09:04,310 but he wasn't there. 134 00:09:04,810 --> 00:09:07,062 I just spoke to Chief Jang too. 135 00:09:07,146 --> 00:09:10,065 No, Master Kim hasn't come out yet. 136 00:09:11,192 --> 00:09:12,193 I don't see him 137 00:09:12,985 --> 00:09:14,320 out here. 138 00:09:17,281 --> 00:09:18,866 Where on earth did he go? 139 00:09:19,575 --> 00:09:23,621 Nurse Oh, Dr. Bae, and Dr. Jang. You three should evacuate first. 140 00:09:23,704 --> 00:09:25,289 I'll check the second floor again. 141 00:09:26,874 --> 00:09:29,752 I have to grab some things from my office. Please go first. 142 00:09:34,256 --> 00:09:35,257 Nurse Oh. 143 00:09:41,263 --> 00:09:44,892 (Operating room 1, Operating room 2) 144 00:10:12,962 --> 00:10:13,963 Nurse Euntak. 145 00:10:14,922 --> 00:10:16,632 I just found Master Kim. 146 00:10:20,803 --> 00:10:22,805 I'll evacuate with him, 147 00:10:23,264 --> 00:10:26,517 so please evacuate with the rest of the doctors. 148 00:10:26,600 --> 00:10:28,227 Is he sick or injured? 149 00:10:30,980 --> 00:10:32,273 Okay, Nurse Oh. 150 00:10:32,815 --> 00:10:34,400 You too, please be careful. 151 00:10:37,069 --> 00:10:38,654 They found him? Where? 152 00:10:42,408 --> 00:10:43,409 Okay. 153 00:10:43,742 --> 00:10:47,246 I'll evacuate with Cha Eunjae. You should evacuate too, Nurse Euntak. 154 00:10:48,664 --> 00:10:50,583 Master Kim! 155 00:10:53,294 --> 00:10:54,128 (Dr. Seo Woojin) 156 00:10:54,211 --> 00:10:56,338 We found Master Kim. Please evacuate quickly. 157 00:11:06,015 --> 00:11:08,684 (Head of Trauma Center's office) 158 00:11:15,566 --> 00:11:18,611 What are you doing here alone? You should evacuate. 159 00:11:20,029 --> 00:11:21,155 Hey, Nurse Oh. 160 00:11:22,740 --> 00:11:23,699 I just 161 00:11:25,492 --> 00:11:26,785 wanted to look around. 162 00:11:30,748 --> 00:11:34,209 My gosh. Come to think of it, 163 00:11:35,919 --> 00:11:37,963 you've saved a lot of people here. 164 00:11:39,465 --> 00:11:40,591 You practically 165 00:11:41,592 --> 00:11:43,594 chased after people standing at death's door 166 00:11:44,678 --> 00:11:46,889 with a scalpel 167 00:11:47,765 --> 00:11:49,058 and rescued them. 168 00:11:54,605 --> 00:11:55,606 To tell you the truth, 169 00:11:57,816 --> 00:12:00,277 I holed up in Doldam Hospital 170 00:12:01,362 --> 00:12:03,822 because I was tired of and disliked the way of the world. 171 00:12:05,824 --> 00:12:07,034 People began to flock over 172 00:12:07,868 --> 00:12:10,037 after you came here. 173 00:12:15,250 --> 00:12:17,169 I know better than anyone else 174 00:12:18,712 --> 00:12:21,423 that you want to leave the Trauma Center 175 00:12:23,384 --> 00:12:24,760 as your pupils' dreams. 176 00:12:26,762 --> 00:12:29,890 I also know Professor Cha Jinman and Dr. Kang Dongju 177 00:12:29,973 --> 00:12:32,101 are both skillful surgeons 178 00:12:32,601 --> 00:12:36,230 and have great potential. 179 00:12:38,565 --> 00:12:39,566 However, 180 00:12:40,693 --> 00:12:42,236 I think there's a difference 181 00:12:43,028 --> 00:12:44,613 between being skillful 182 00:12:45,656 --> 00:12:46,740 and being gravitational. 183 00:12:48,951 --> 00:12:50,119 Gravitational? 184 00:12:50,202 --> 00:12:52,037 Your gravity 185 00:12:53,122 --> 00:12:55,749 pulled everyone here, Master Kim. 186 00:13:03,173 --> 00:13:04,466 Even if the forest fire passes 187 00:13:06,176 --> 00:13:08,887 and Doldam Hospital becomes ashes, 188 00:13:11,306 --> 00:13:13,434 Team Doldam will last forever 189 00:13:14,810 --> 00:13:16,687 as long as your gravity is around. 190 00:13:28,782 --> 00:13:32,202 Well, there's nothing I can do for you about this situation, but… 191 00:13:38,667 --> 00:13:40,669 I was afraid your blood sugar might be low. 192 00:13:41,086 --> 00:13:42,254 Cheer up. 193 00:14:32,346 --> 00:14:33,597 - Please open the door. - This way. 194 00:14:33,680 --> 00:14:35,974 Slowly. Be careful. 195 00:14:42,356 --> 00:14:44,399 (Doldam Hospital) 196 00:14:48,821 --> 00:14:49,780 Chief Park! 197 00:14:50,739 --> 00:14:52,074 Is that a cloud 198 00:14:53,283 --> 00:14:55,202 or smoke up there? 199 00:15:09,591 --> 00:15:11,093 You heard that too, right? 200 00:15:25,983 --> 00:15:26,984 What? 201 00:15:31,113 --> 00:15:32,364 It must be raining. 202 00:15:39,621 --> 00:15:43,333 I felt a raindrop just now. What about you? 203 00:15:47,087 --> 00:15:49,756 I think I just… Oh, it's cold. I just felt another raindrop. 204 00:15:49,840 --> 00:15:50,799 Rain? 205 00:15:50,883 --> 00:15:52,593 - What? - What? 206 00:15:57,764 --> 00:15:58,765 Look! 207 00:16:03,604 --> 00:16:05,522 It's raining! 208 00:16:06,273 --> 00:16:09,818 Chief Park, it's raining! 209 00:16:10,736 --> 00:16:12,279 - It's me. - It's raining! 210 00:16:12,362 --> 00:16:13,655 Is it raining over there too? 211 00:16:14,281 --> 00:16:16,408 Yes, okay. Got it. 212 00:16:16,491 --> 00:16:18,410 It's been raining for ten minutes in the city too. 213 00:16:18,493 --> 00:16:21,204 The fire is slowly getting under control over there. 214 00:16:21,288 --> 00:16:25,375 If the fire is getting under control, does that mean Doldam Hospital is safe? 215 00:16:25,459 --> 00:16:27,836 The evacuation order will be in effect until tomorrow morning, 216 00:16:27,920 --> 00:16:30,380 but if it keeps raining like this, the fire will be contained. 217 00:16:30,464 --> 00:16:31,632 Thank you! 218 00:16:32,257 --> 00:16:33,634 Thank you so much! 219 00:16:36,803 --> 00:16:37,888 We're saved! 220 00:16:38,430 --> 00:16:39,932 We're saved now! 221 00:16:40,015 --> 00:16:40,974 We're saved! 222 00:16:43,352 --> 00:16:46,188 (Doldam Hospital) 223 00:17:02,496 --> 00:17:05,749 We're saved, everyone! 224 00:17:07,167 --> 00:17:09,670 Hey, Dr. Ung, we're getting wet. Get inside, quickly! 225 00:17:10,170 --> 00:17:11,964 Let's go in, hurry up! 226 00:17:16,510 --> 00:17:17,594 Hey, Jang Donghwa! 227 00:17:18,512 --> 00:17:19,513 Hurry up and come here! 228 00:17:19,763 --> 00:17:20,764 Come over here! 229 00:17:20,931 --> 00:17:22,683 - What are you doing? - Get over here! 230 00:17:28,105 --> 00:17:31,400 For a long time, I couldn't forget about that moment. 231 00:17:32,901 --> 00:17:34,820 Even the meaningless rain 232 00:17:36,196 --> 00:17:37,823 started to become meaningful. 233 00:17:43,662 --> 00:17:45,038 Chief Jang just texted me. 234 00:17:45,122 --> 00:17:46,123 What? 235 00:17:46,748 --> 00:17:50,085 He says it's raining outside right now. 236 00:17:50,168 --> 00:17:51,503 It's raining? 237 00:17:52,254 --> 00:17:55,298 The forest fire warning level has gone from alert to caution too. 238 00:18:04,141 --> 00:18:06,560 Goodness. 239 00:18:07,060 --> 00:18:09,730 (Forest Fire Near Sabuk-Eup Warning Level Lowered to 'Caution') 240 00:18:09,813 --> 00:18:13,108 Oh, my gosh! The fire is getting under control now! 241 00:18:13,859 --> 00:18:14,818 We're safe. 242 00:18:16,111 --> 00:18:18,447 That means our hospital is safe now, right? 243 00:18:18,530 --> 00:18:20,198 See? I told you everything would be okay. 244 00:18:21,241 --> 00:18:22,284 What a relief! 245 00:18:24,870 --> 00:18:27,539 I was really scared this time. 246 00:18:29,583 --> 00:18:30,709 Gosh. 247 00:19:13,251 --> 00:19:16,963 You received the text too, right? 248 00:19:18,090 --> 00:19:20,759 The warning level went down to caution. 249 00:19:21,510 --> 00:19:22,844 But the evacuation orders 250 00:19:23,553 --> 00:19:26,848 will stay in effect until tomorrow morning. 251 00:19:30,811 --> 00:19:33,396 It looks like the rest of us will have to stay 252 00:19:34,064 --> 00:19:36,149 and watch the hospital until tomorrow morning. 253 00:19:43,532 --> 00:19:44,533 Actually, 254 00:19:45,700 --> 00:19:47,119 I have something to say. 255 00:19:47,202 --> 00:19:48,203 I'm sorry. 256 00:19:51,414 --> 00:19:53,500 I never imagined you would be waiting for me 257 00:19:55,377 --> 00:19:56,795 with that expression. 258 00:19:59,005 --> 00:20:01,091 And that's how you must've looked that day too. 259 00:20:01,675 --> 00:20:04,052 You must have been so anxious and restless 260 00:20:05,887 --> 00:20:07,556 waiting for news of my safety. 261 00:20:10,225 --> 00:20:12,269 I didn't take that into consideration. 262 00:20:14,479 --> 00:20:16,064 I'm sorry for being inattentive. 263 00:20:21,111 --> 00:20:22,237 I thought 264 00:20:24,489 --> 00:20:27,117 everything would be better if I liked you. 265 00:20:29,661 --> 00:20:33,039 I don't know why my heart hurts more the more I like you. 266 00:20:35,625 --> 00:20:38,128 I keep relying on you 267 00:20:38,211 --> 00:20:40,130 and expect more from you, 268 00:20:42,048 --> 00:20:44,885 so I get even more upset and have a harder time. 269 00:20:51,474 --> 00:20:52,475 So… 270 00:20:55,312 --> 00:20:58,773 I gave you a hard time with words I didn't even mean. 271 00:21:05,655 --> 00:21:06,656 I'm… 272 00:21:08,700 --> 00:21:09,826 such a fool, right? 273 00:21:12,704 --> 00:21:15,040 I think so too, really. 274 00:21:17,334 --> 00:21:18,210 I'll do better. 275 00:21:20,545 --> 00:21:22,047 I may be far from a perfect boyfriend, 276 00:21:23,840 --> 00:21:25,467 but if that's okay with you, 277 00:21:26,384 --> 00:21:27,677 you can rely on me a bit more. 278 00:21:30,180 --> 00:21:31,473 I'll make sure 279 00:21:32,224 --> 00:21:33,934 not to upset you 280 00:21:35,268 --> 00:21:37,062 or give you a hard time. So please… 281 00:21:42,192 --> 00:21:43,568 Let's not break up. 282 00:21:50,158 --> 00:21:52,327 I'm sorry for saying this in an uncool way, 283 00:21:55,330 --> 00:21:56,206 but… 284 00:22:00,043 --> 00:22:01,044 I love you. 285 00:22:04,214 --> 00:22:05,215 Very much. 286 00:22:07,384 --> 00:22:08,385 Very deeply. 287 00:23:29,424 --> 00:23:32,052 (Yoon Seojung) 288 00:23:33,762 --> 00:23:35,096 Hi, Seojung, it's me. 289 00:23:35,972 --> 00:23:36,973 Nothing much. 290 00:23:40,352 --> 00:23:42,103 The junior surgeons? 291 00:23:43,480 --> 00:23:47,609 Well, they're skillful, but they challenge me now and then. 292 00:23:50,612 --> 00:23:53,948 What do you mean? When have I ever challenged Master Kim? 293 00:23:57,911 --> 00:23:58,912 By the way, 294 00:23:59,496 --> 00:24:00,622 when are you coming? 295 00:24:02,082 --> 00:24:03,083 I miss you. 296 00:24:06,586 --> 00:24:08,963 (Doldam Hospital Trauma Center) 297 00:24:12,050 --> 00:24:14,552 (Ambulance only) 298 00:24:23,686 --> 00:24:26,648 (Doldam Hospital Trauma Center) 299 00:24:35,865 --> 00:24:36,783 Excuse me. 300 00:24:37,283 --> 00:24:38,660 Someone's hurt. 301 00:24:40,286 --> 00:24:41,287 Excuse me! 302 00:24:45,875 --> 00:24:49,504 Excuse me. Is no one here? 303 00:24:50,964 --> 00:24:52,799 Anybody here? 304 00:24:59,222 --> 00:25:02,183 Please help! 305 00:25:03,435 --> 00:25:05,979 Is no one here? 306 00:25:08,231 --> 00:25:10,358 Anybody? 307 00:25:15,155 --> 00:25:16,739 - Ms. Ko? - Are you okay? 308 00:25:17,240 --> 00:25:18,158 What happened? 309 00:25:18,533 --> 00:25:20,618 Please help. 310 00:25:21,035 --> 00:25:23,621 Someone's been hurt. 311 00:25:28,418 --> 00:25:30,378 (Emergency room) 312 00:25:42,223 --> 00:25:43,183 Oh, my god. 313 00:25:48,229 --> 00:25:50,482 Nurse Euntak, I'm in the Trauma Center's parking lot, 314 00:25:50,565 --> 00:25:52,192 and there are two injured people. 315 00:25:52,275 --> 00:25:54,444 I think you need to bring people here right now, quickly! 316 00:26:11,753 --> 00:26:15,882 (Volume 16 Dreamers) 317 00:26:23,973 --> 00:26:27,268 I didn't have a dream. I just had a goal 318 00:26:27,894 --> 00:26:30,271 to become a doctor like my parents wanted. 319 00:26:30,647 --> 00:26:35,151 However, I felt at a loss after I became a resident. 320 00:26:35,443 --> 00:26:38,696 It doesn't suit me. I don't know if I should keep doing this or… 321 00:26:43,701 --> 00:26:45,537 You're not listening to me, are you? 322 00:26:46,412 --> 00:26:47,455 I was listening. 323 00:26:47,539 --> 00:26:48,748 I'm eating with my mouth 324 00:26:49,582 --> 00:26:50,959 and listening with my ears. 325 00:26:51,292 --> 00:26:52,210 So what? 326 00:26:52,293 --> 00:26:54,712 Did you figure out the answer 327 00:26:55,255 --> 00:26:56,464 to your concerns? 328 00:27:00,385 --> 00:27:03,263 How long do you plan on staying at Doldam Hospital, Dr. Ung? 329 00:27:03,930 --> 00:27:05,807 Forever, as long as they don't kick me out. 330 00:27:06,474 --> 00:27:08,351 - Why? - Well… 331 00:27:12,230 --> 00:27:13,898 Because it's fun. 332 00:27:14,857 --> 00:27:15,900 It's fun? 333 00:27:15,984 --> 00:27:19,904 When you're here, you keep wanting to do something 334 00:27:20,238 --> 00:27:22,740 and have all kinds of dreams. 335 00:27:33,585 --> 00:27:34,961 - Master Kim. - Hey. 336 00:27:37,505 --> 00:27:39,173 What's going on? 337 00:27:39,257 --> 00:27:41,509 Assemblywoman Ko had an accident 338 00:27:41,593 --> 00:27:42,885 while inspecting the fire site. 339 00:27:42,969 --> 00:27:46,180 The aide and attendant who went out with her were injured. 340 00:27:46,681 --> 00:27:49,183 All of the ambulances are out because of the fire, 341 00:27:49,267 --> 00:27:50,893 so she brought the injured herself. 342 00:27:50,977 --> 00:27:52,061 I see. 343 00:27:52,604 --> 00:27:54,981 Assemblywoman Ko seems to only have light abrasions. 344 00:27:55,064 --> 00:27:56,649 What about the other injured people? 345 00:27:56,733 --> 00:27:59,736 Dr. Seo, Dr. Jung, and Nurse Euntak went outside. 346 00:28:00,361 --> 00:28:01,946 We have a patient! 347 00:28:15,001 --> 00:28:16,502 We'll take them to Trauma Bay. 348 00:28:17,086 --> 00:28:18,504 Go, quickly. Now. 349 00:28:19,088 --> 00:28:20,048 Hurry. 350 00:28:26,179 --> 00:28:27,639 One, two, three! 351 00:28:29,182 --> 00:28:30,058 Carefully. 352 00:28:30,141 --> 00:28:31,351 One, two, three! 353 00:28:32,393 --> 00:28:33,603 We'll remove the belt. 354 00:28:38,858 --> 00:28:40,818 Can someone wipe the mud off? 355 00:28:40,902 --> 00:28:42,945 Bring surgical pads, please. I'll wipe it off. 356 00:28:49,118 --> 00:28:51,704 Nurse Oh, call Dr. Nam Doil, please. 357 00:28:51,788 --> 00:28:55,208 Dr. Nam should be on his way to Seoul Hospital with Paramedic Heo. 358 00:28:55,291 --> 00:28:57,085 Oh, right. 359 00:28:57,168 --> 00:28:58,628 Professor Sim Hyejin is back. 360 00:28:58,711 --> 00:29:00,129 Professor Sim Hyejin? 361 00:29:00,213 --> 00:29:01,964 She should be at the shelter right now. 362 00:29:02,048 --> 00:29:03,132 I'll try calling her. 363 00:29:03,800 --> 00:29:07,470 Nurse Oh, Jungil Hospital is close by, so please call Dr. Yang too. 364 00:29:07,553 --> 00:29:08,805 Yes, Master Kim. 365 00:29:08,888 --> 00:29:12,892 Let's get a CT for both patients and check their conditions first. 366 00:29:12,975 --> 00:29:14,435 - Master Kim. - Yes? 367 00:29:14,519 --> 00:29:16,896 - There's no staff left in the hospital. - What? 368 00:29:16,979 --> 00:29:18,272 The fire may be under control, 369 00:29:18,356 --> 00:29:20,858 but the evacuation order won't be lifted until tomorrow morning. 370 00:29:21,484 --> 00:29:24,487 The OR, ER, and ICU staff have all evacuated 371 00:29:25,196 --> 00:29:27,407 with the patients. 372 00:29:28,616 --> 00:29:29,617 He's in cardiac arrest! 373 00:29:29,701 --> 00:29:30,910 I'll go up. 374 00:29:34,872 --> 00:29:36,582 Nurse Euntak, 1 mL of epinephrine, please. 375 00:29:37,792 --> 00:29:39,043 I'll start intubation. 376 00:29:39,627 --> 00:29:41,629 Nurse, call Nurse Oh 377 00:29:41,713 --> 00:29:44,674 and ask how long it'll take for the radiologist to get here. 378 00:29:44,757 --> 00:29:45,758 Yes, Master Kim. 379 00:29:55,059 --> 00:29:56,561 I think it's the liver area, 380 00:29:56,811 --> 00:29:58,521 but there's not a lot of bleeding. 381 00:29:59,313 --> 00:30:01,941 I think there's blood above the diaphragm. 382 00:30:02,024 --> 00:30:03,067 So hemothorax? 383 00:30:03,901 --> 00:30:06,738 So we should put in tubes until he's stable and pack him in the OR. 384 00:30:06,821 --> 00:30:09,782 Let's do a foreign body removal first and then ligation for the bleeders. 385 00:30:10,867 --> 00:30:12,702 Dr. Jung, do a rhythm check. 386 00:30:12,785 --> 00:30:13,870 Yes, Master Kim. 387 00:30:15,204 --> 00:30:16,330 He's in asystole. 388 00:30:16,414 --> 00:30:17,373 Let's switch. 389 00:30:24,088 --> 00:30:25,256 - Master Kim. - Yes? 390 00:30:25,339 --> 00:30:28,760 Fortunately, the radiologist is in the hospital and will be here soon. 391 00:30:28,843 --> 00:30:30,428 Professor Sim Hyejin and Dr. Yang 392 00:30:30,511 --> 00:30:33,097 will arrive in seven and ten minutes, respectively. 393 00:30:33,848 --> 00:30:34,807 You heard that, right? 394 00:30:35,391 --> 00:30:38,227 Until then, let's keep these patients alive no matter what. Okay? 395 00:30:38,311 --> 00:30:40,188 - Yes, Master Kim. - Yes, Master Kim. 396 00:30:41,981 --> 00:30:44,192 - Nurse Oh, let's put in tubes first. - Okay. 397 00:30:46,694 --> 00:30:47,904 I'll do a rhythm check. 398 00:30:52,867 --> 00:30:54,327 What kind of patients do we have? 399 00:30:54,410 --> 00:30:57,163 They were seriously injured by a falling tree 400 00:30:57,246 --> 00:30:59,582 while trapped at the site of the fire. 401 00:31:03,961 --> 00:31:06,589 Why didn't you page me when we have two patients? 402 00:31:06,672 --> 00:31:07,965 They just came in. 403 00:31:08,049 --> 00:31:10,635 There's an evacuation order in place, so we're the only staff 404 00:31:10,718 --> 00:31:12,053 in the hospital right now. 405 00:31:12,136 --> 00:31:14,847 They're also patients who meet the appropriate trauma classification. 406 00:31:18,059 --> 00:31:20,353 - What about the portable X-ray? - It should be here soon. 407 00:31:21,103 --> 00:31:23,773 - The portable is here! - Scan the foreign body patient first! 408 00:31:23,856 --> 00:31:24,857 Let's switch! 409 00:31:30,279 --> 00:31:31,113 How long has it been? 410 00:31:31,197 --> 00:31:32,156 About 15 minutes. 411 00:31:34,158 --> 00:31:36,452 - Did you give him epinephrine? - Yes, we did. 412 00:31:38,246 --> 00:31:39,413 Scanning now. 413 00:31:43,042 --> 00:31:44,919 All right. Rhythm check. 414 00:31:49,090 --> 00:31:50,216 Asystole! 415 00:31:50,508 --> 00:31:53,553 Ms. Ko, let's take you to the Observation Area. 416 00:31:54,053 --> 00:31:56,222 We have to treat your wounds 417 00:31:56,305 --> 00:31:59,725 and run some tests to check if you have any other injuries. 418 00:32:33,634 --> 00:32:34,635 Ms. Ko? 419 00:32:42,317 --> 00:32:46,780 (Doldam Hospital) 420 00:33:01,127 --> 00:33:02,128 No. 421 00:33:03,004 --> 00:33:04,380 Hurry up and take it off. 422 00:33:05,673 --> 00:33:06,716 It's my turn. 423 00:33:07,634 --> 00:33:09,302 What on earth? 424 00:33:15,266 --> 00:33:16,267 It's cold. 425 00:33:19,604 --> 00:33:21,272 I can see it. 426 00:33:27,237 --> 00:33:28,822 (Consultation room 2 Master Kim) 427 00:33:52,554 --> 00:33:54,389 (Kim Kwangseok Life Story) 428 00:34:10,238 --> 00:34:12,407 ("Try Again" - Aaliyah "There You Go" - Pink…) 429 00:34:17,871 --> 00:34:20,039 (To Dr. Master Kim) 430 00:35:34,739 --> 00:35:36,783 They're still in surgery. 431 00:35:38,284 --> 00:35:39,285 Ah… 432 00:35:40,620 --> 00:35:43,414 Fortunately, the patient that went into cardiac arrest was resuscitated, 433 00:35:43,498 --> 00:35:45,792 so they're operating on both patients in the ORs right now. 434 00:35:46,709 --> 00:35:47,710 Oh, my. 435 00:35:48,753 --> 00:35:51,297 Are you feeling better? 436 00:35:52,090 --> 00:35:53,257 I'm okay. 437 00:35:54,425 --> 00:35:55,343 But… 438 00:35:56,052 --> 00:35:59,681 have they been operating all night? 439 00:36:00,515 --> 00:36:01,516 Yes. 440 00:36:01,891 --> 00:36:04,268 That's our job. 441 00:36:13,653 --> 00:36:14,487 Suture. 442 00:36:22,245 --> 00:36:23,663 Is it bothering you a lot? 443 00:36:25,373 --> 00:36:26,624 It's just a habit of mine. 444 00:36:27,291 --> 00:36:29,085 It's not worn out yet, 445 00:36:29,919 --> 00:36:33,089 so don't worry too much, Dr. Kang Dongju. 446 00:37:05,955 --> 00:37:07,081 I guess you're right. 447 00:37:08,082 --> 00:37:10,334 You're still quite nimble. 448 00:37:11,169 --> 00:37:12,336 I told you. 449 00:37:14,630 --> 00:37:15,631 Cut. 450 00:37:17,091 --> 00:37:18,092 Cut. 451 00:37:18,593 --> 00:37:21,220 All right. I finished my part of the surgery. 452 00:37:22,472 --> 00:37:24,015 Thank you for your hard work. 453 00:37:24,599 --> 00:37:25,475 Master Kim. 454 00:37:29,771 --> 00:37:30,855 If you 455 00:37:31,773 --> 00:37:33,608 hadn't shown me this much, 456 00:37:34,817 --> 00:37:36,819 I would have never known this was possible. 457 00:37:37,987 --> 00:37:38,988 You're wrong. 458 00:37:40,281 --> 00:37:41,282 You would have known. 459 00:37:42,784 --> 00:37:45,661 Because even from the beginning, you were a capable person. 460 00:37:59,634 --> 00:38:03,513 The moments that I thought would never connect in my life 461 00:38:03,721 --> 00:38:06,224 started to connect one by one. 462 00:38:21,989 --> 00:38:23,032 Suture. 463 00:38:35,253 --> 00:38:37,630 The things I thought would just pass by 464 00:38:38,339 --> 00:38:41,259 are starting to become meaningful, one by one. 465 00:38:41,342 --> 00:38:42,468 All right. 466 00:38:43,344 --> 00:38:44,554 Gosh, so heavy. 467 00:38:44,637 --> 00:38:46,639 Hello, I'm a doctor named Master Kim. 468 00:38:46,722 --> 00:38:49,350 There's an emergency patient I need to operate on right now. 469 00:38:50,059 --> 00:38:51,686 I really need you here, Ms. Oh Myeongsim. 470 00:38:52,436 --> 00:38:53,604 Can you come? 471 00:38:53,688 --> 00:38:56,774 I wish to perform a combined surgery in the OR… 472 00:38:58,734 --> 00:38:59,819 with you. 473 00:39:05,408 --> 00:39:07,869 How many patients have you killed? 474 00:39:17,086 --> 00:39:18,713 Hey! Who are you? 475 00:39:18,796 --> 00:39:21,340 I'm Do Inbum, a general surgeon. 476 00:39:23,593 --> 00:39:27,680 Coming here was already a drastic change for me. 477 00:39:27,763 --> 00:39:30,892 The crucible of chaos itself. I don't want to keep enduring it. 478 00:39:30,975 --> 00:39:32,643 - Hey, Dr. Geodae. - Yes, Dr. Geodae here. 479 00:39:32,727 --> 00:39:34,187 Dr. Jung Insu. 480 00:39:34,770 --> 00:39:35,646 Yes, Master Kim? 481 00:39:35,730 --> 00:39:36,939 From this point onward, 482 00:39:37,273 --> 00:39:40,651 you're in charge of Doldam ER. 483 00:39:42,111 --> 00:39:43,738 I'll take care of it. Don't worry. 484 00:39:51,704 --> 00:39:52,663 However, 485 00:39:53,706 --> 00:39:54,957 I need money. 486 00:39:56,209 --> 00:39:57,668 How much can you give me? 487 00:39:59,795 --> 00:40:01,255 Are you trying to kill someone? 488 00:40:01,756 --> 00:40:04,342 If you're going to be like that, quit being a doctor! 489 00:40:11,349 --> 00:40:12,350 And now, 490 00:40:13,142 --> 00:40:16,646 that meaning is taking shape and becoming tangible. 491 00:40:19,273 --> 00:40:21,692 It's the moment when dreams come true. 492 00:40:25,947 --> 00:40:27,990 And the moment a dream comes true, 493 00:40:28,241 --> 00:40:30,743 you'll encounter another reality 494 00:40:31,410 --> 00:40:33,329 because life goes on, regardless. 495 00:40:34,705 --> 00:40:39,001 At least people who have achieved their dreams once know how to do so. 496 00:40:39,669 --> 00:40:42,546 Somehow, they'll find a way to get through reality again. 497 00:40:43,798 --> 00:40:44,799 So… 498 00:40:45,258 --> 00:40:48,761 what are you dreaming about now? 499 00:40:50,721 --> 00:40:51,931 That's a secret. 500 00:40:52,765 --> 00:40:53,766 Don't tell me 501 00:40:54,267 --> 00:40:57,812 you're planning on making us lose our minds again, are you? 502 00:41:00,398 --> 00:41:01,691 Maybe, maybe not. 503 00:41:03,109 --> 00:41:06,153 It won't be fun if I give you a spoiler in advance. 504 00:41:06,237 --> 00:41:07,238 What? 505 00:41:07,947 --> 00:41:08,823 Let's go. 506 00:41:28,259 --> 00:41:30,094 Why aren't you saying anything? 507 00:41:34,473 --> 00:41:36,309 Isn't this an opportunity for you? 508 00:41:37,310 --> 00:41:39,395 "Why do you think we need a Trauma Center?" 509 00:41:39,895 --> 00:41:41,480 "How do you feel after experiencing it?" 510 00:41:42,857 --> 00:41:45,609 Isn't this situation a great opportunity for you to ask these questions? 511 00:41:47,778 --> 00:41:49,071 I think you know 512 00:41:50,031 --> 00:41:51,574 without me asking. 513 00:41:57,455 --> 00:41:58,456 Assemblywoman Ko. 514 00:42:00,541 --> 00:42:02,043 What's the point of reconstruction 515 00:42:03,002 --> 00:42:05,004 and building new cities 516 00:42:05,296 --> 00:42:07,882 if there's no hospital to go to when you're sick? 517 00:42:10,009 --> 00:42:11,177 There's no pediatrician 518 00:42:11,802 --> 00:42:13,471 to go to even when a child is sick 519 00:42:14,055 --> 00:42:16,307 and ERs that can provide CPR for cardiac arrest patients 520 00:42:16,390 --> 00:42:18,142 are disappearing. 521 00:42:18,225 --> 00:42:20,311 Forest fires aren't the only disasters. 522 00:42:21,270 --> 00:42:24,732 Having no hospital to go to in a life-threatening situation 523 00:42:26,067 --> 00:42:29,862 and ending up dying in an ambulance after wandering the streets for hours. 524 00:42:31,155 --> 00:42:33,866 That's a disaster too, Ms. Ko. Do you understand? 525 00:42:36,243 --> 00:42:37,453 I know. 526 00:42:37,536 --> 00:42:38,829 There are choices 527 00:42:40,498 --> 00:42:43,292 that seem like losses. 528 00:42:44,543 --> 00:42:46,128 When you think about 529 00:42:47,922 --> 00:42:50,758 the many important, conflicting choices you'll have to make in life 530 00:42:50,841 --> 00:42:54,887 and what you'll base those decisions on, 531 00:42:56,263 --> 00:42:58,516 many people will weigh the pros and cons 532 00:42:59,183 --> 00:43:02,144 and choose the option that won't end up in a loss. 533 00:43:03,771 --> 00:43:08,025 If you feel ashamed in your mind, you shouldn't ignore it. 534 00:43:10,903 --> 00:43:13,864 Even if it's a tough and foolish decision, 535 00:43:14,573 --> 00:43:17,660 you should make it unashamed and with confidence. 536 00:43:19,662 --> 00:43:22,623 What kind of hope can exist in a country 537 00:43:24,291 --> 00:43:27,211 where schools collapse and hospitals disappear? 538 00:43:34,260 --> 00:43:35,386 What happened to your son 539 00:43:36,387 --> 00:43:37,555 is heartbreaking, 540 00:43:39,640 --> 00:43:43,394 but don't turn a blind eye to what you have to do 541 00:43:43,936 --> 00:43:45,062 using his death as an excuse. 542 00:43:47,189 --> 00:43:49,400 Don't be political, do politics. 543 00:43:50,693 --> 00:43:52,361 Properly and honestly. 544 00:44:18,012 --> 00:44:19,138 Hello, Master Kim. 545 00:44:19,221 --> 00:44:20,222 - Hello. - Hello. 546 00:44:20,306 --> 00:44:21,390 - Hello. - Hello, Master Kim. 547 00:44:21,474 --> 00:44:22,725 - Hello. - Hello. 548 00:44:22,808 --> 00:44:24,518 - Oh, Mr. Koo. - Yes. 549 00:44:24,602 --> 00:44:26,812 - No one caused any trouble, right? - No. 550 00:44:26,896 --> 00:44:28,063 Master Kim! 551 00:44:28,314 --> 00:44:30,399 - Hi, Nurse Eom. - Thank you for your hard work. 552 00:44:30,483 --> 00:44:32,568 - You must have worked hard all night. - Thank you. 553 00:44:33,027 --> 00:44:34,695 - You're welcome. - Master Kim. 554 00:44:34,778 --> 00:44:35,779 Oh, Chief Jang. 555 00:44:35,863 --> 00:44:37,865 - Did the surgery go well? - Yes, of course. 556 00:44:38,365 --> 00:44:40,367 What happened to the evacuation order? 557 00:44:40,451 --> 00:44:43,829 It was already lifted 30 minutes ago, so everyone is returning now. 558 00:44:45,247 --> 00:44:47,208 - Hello, everyone! - Hey, Doil. 559 00:44:47,291 --> 00:44:49,668 You're already at work, Master Kim? 560 00:44:49,752 --> 00:44:51,670 He spent all night operating. 561 00:44:51,754 --> 00:44:53,339 My gosh. 562 00:44:54,048 --> 00:44:56,258 I'm not even surprised. 563 00:44:56,509 --> 00:44:57,927 What about Paramedic Heo? 564 00:44:58,385 --> 00:44:59,595 I safely escorted him 565 00:44:59,678 --> 00:45:02,723 and came back in the same ambulance. 566 00:45:02,806 --> 00:45:03,682 I see. 567 00:45:03,766 --> 00:45:07,061 Now that Professor Sim is back, I'll put down my things and… 568 00:45:07,144 --> 00:45:10,022 Oh, right. I need to reorganize Come and Go. 569 00:45:10,105 --> 00:45:11,857 You're opening Come and Go again? 570 00:45:11,941 --> 00:45:15,611 Come on. I may not seem so, but I have a lot of regulars. 571 00:45:15,694 --> 00:45:19,198 Even Dr. Yoon Seojung approved of our rice cake instant noodles. 572 00:45:21,158 --> 00:45:22,826 Oh, you're all here. 573 00:45:23,160 --> 00:45:25,120 My gosh, I guess the surgery is over now. 574 00:45:25,204 --> 00:45:26,497 Thank you for your hard work, Nurse Oh. 575 00:45:26,580 --> 00:45:28,040 Thank you for your hard work. 576 00:45:28,123 --> 00:45:29,959 You said you couldn't do two surgeries in a row, 577 00:45:30,042 --> 00:45:31,377 but you worked hard all night. 578 00:45:32,044 --> 00:45:34,380 Isn't it a regular occurrence? 579 00:45:35,047 --> 00:45:35,881 Gosh, I'm so tired. 580 00:45:36,465 --> 00:45:40,386 Would you all like some coffee I made in the lounge from the finest coffee beans 581 00:45:40,469 --> 00:45:42,054 to relieve some fatigue? 582 00:45:42,137 --> 00:45:43,806 I quit drinking coffee. 583 00:45:43,889 --> 00:45:46,725 I prepared some yuja tea from Jeju Island as well, Nurse Oh. 584 00:45:47,476 --> 00:45:49,895 I'll take a cup of that then. 585 00:45:49,979 --> 00:45:52,523 Hot or with ice? 586 00:45:52,731 --> 00:45:55,234 I guess you're still taking those English lessons. 587 00:45:55,317 --> 00:45:57,403 I pay close attention to vocabulary. 588 00:46:00,281 --> 00:46:01,699 Would you like some too, Master Kim? 589 00:46:01,782 --> 00:46:04,118 Sounds good. Let's do that. 590 00:46:04,201 --> 00:46:08,497 It's been a while since the last time the hospital wasn't so busy… 591 00:46:17,298 --> 00:46:18,507 - Master Kim. - Yes? 592 00:46:18,591 --> 00:46:20,926 Why are you being like this, this early in the morning? 593 00:46:21,010 --> 00:46:24,221 I came out of an operation just now. 594 00:46:27,850 --> 00:46:30,853 There's no such thing as a jinx or whatever. 595 00:46:30,936 --> 00:46:34,064 All of that is just a coincidence, a superstition. 596 00:46:34,815 --> 00:46:37,568 There's no such thing in the world-- 597 00:46:54,418 --> 00:46:57,046 Yes, this is Doldam ER. 598 00:47:03,010 --> 00:47:04,595 Yes. 599 00:47:04,720 --> 00:47:05,846 I see. 600 00:47:07,097 --> 00:47:09,433 Yes, I understand. 601 00:47:18,359 --> 00:47:20,361 So we have a traffic accident patient coming. 602 00:47:23,781 --> 00:47:25,824 Master Kim! 603 00:47:26,450 --> 00:47:27,493 Well, 604 00:47:28,077 --> 00:47:31,622 they say it isn't a big injury, just a minor one. 605 00:47:33,082 --> 00:47:34,458 Nurse Eom. 606 00:47:34,541 --> 00:47:36,585 Please page Dr. Yoon Areum, quickly. 607 00:47:36,877 --> 00:47:41,674 Also, quickly page our fellow Dr. Lee Seonung and Dr. Jang Donghwa too. 608 00:47:41,757 --> 00:47:42,800 Yes, Master Kim. 609 00:47:43,801 --> 00:47:46,303 I'll go get changed first. 610 00:47:46,387 --> 00:47:49,223 Let me know if you need to operate. 611 00:47:50,224 --> 00:47:51,141 Oh, yes. 612 00:47:51,642 --> 00:47:53,268 I suppose 613 00:47:53,769 --> 00:47:56,605 people aren't the only things you pull in with your gravity. 614 00:47:57,189 --> 00:47:58,023 Right? 615 00:48:04,238 --> 00:48:11,245 (Doldam Hospital) 616 00:48:19,461 --> 00:48:21,255 - Thank you. - Have a nice day. 617 00:48:25,801 --> 00:48:26,760 Chief Jang. 618 00:48:27,761 --> 00:48:29,096 Is my package here? 619 00:48:29,179 --> 00:48:30,431 Let's see. 620 00:48:32,891 --> 00:48:35,436 Oh, it's here. 621 00:48:36,061 --> 00:48:37,146 Thank you. 622 00:49:04,006 --> 00:49:05,507 I guess you haven't been contacted yet? 623 00:49:05,591 --> 00:49:07,301 Yes, well, 624 00:49:07,801 --> 00:49:09,887 budget reviews usually take a while. 625 00:49:09,970 --> 00:49:11,305 I'm sure it'll go well. 626 00:49:12,431 --> 00:49:13,891 Don't worry too much. 627 00:49:14,767 --> 00:49:16,727 Everything is based on results. 628 00:49:17,603 --> 00:49:19,062 My efforts won't be in vain 629 00:49:19,646 --> 00:49:21,982 as long as the budget review goes through. 630 00:49:22,941 --> 00:49:25,694 Well, it's not always like that. 631 00:49:26,278 --> 00:49:28,280 Regardless of the results, 632 00:49:28,363 --> 00:49:30,282 we'll keep moving forward. 633 00:49:31,158 --> 00:49:33,410 That's how we've always been. 634 00:49:34,536 --> 00:49:35,954 Are you comforting me in advance? 635 00:49:36,413 --> 00:49:39,666 I'm saying thank you for everything you've done. 636 00:49:44,129 --> 00:49:46,131 Thank you for your hard work, Director Park Minguk. 637 00:49:46,215 --> 00:49:47,841 Thank you, I suppose. 638 00:50:30,801 --> 00:50:31,885 Okay. 639 00:50:52,489 --> 00:50:55,450 - What are you doing? - I'm clearing the desk. 640 00:50:56,994 --> 00:51:01,832 Oh, Dr. Jang's clinical rotation ends this week. 641 00:51:03,208 --> 00:51:04,459 It's already been that long? 642 00:51:04,543 --> 00:51:05,586 Yes. 643 00:51:05,669 --> 00:51:06,879 I see. 644 00:51:06,962 --> 00:51:08,547 Speaking of which, 645 00:51:08,881 --> 00:51:12,384 we're hosting a farewell party for Dr. Jang Donghwa this Saturday, 646 00:51:12,467 --> 00:51:13,844 May 6th. 647 00:51:14,303 --> 00:51:15,554 You're free, right? 648 00:51:16,305 --> 00:51:17,306 What's the date again? 649 00:51:17,931 --> 00:51:19,308 May 6th. 650 00:51:19,391 --> 00:51:23,562 Dr. Jung, Dr. Ortho, Dr. Yang, Dr. Areum, Nurse Euntak, 651 00:51:23,645 --> 00:51:25,439 Nurse Eom, and Nurse Joo 652 00:51:25,522 --> 00:51:27,691 are joining us at Come and Go that day. 653 00:51:32,654 --> 00:51:34,907 It's okay. You don't have to come if you're busy. 654 00:51:34,990 --> 00:51:38,952 Come on. Dr. Seo is your senior. Of course he'll be coming. 655 00:51:43,957 --> 00:51:44,833 You're coming, right? 656 00:51:47,711 --> 00:51:49,546 No, I can't go. 657 00:51:49,630 --> 00:51:51,757 What should I do? 658 00:51:52,257 --> 00:51:54,343 I have an important appointment that day. 659 00:51:54,426 --> 00:51:56,595 I see. 660 00:51:56,678 --> 00:51:59,640 That's too bad. All of the other doctors are coming. 661 00:52:00,015 --> 00:52:02,643 Dr. Seo Woojin said he would come too. 662 00:52:03,352 --> 00:52:05,395 What? Seo Woojin? 663 00:52:06,229 --> 00:52:07,856 Seo Woojin said he would go? 664 00:52:07,940 --> 00:52:11,693 Yes, he's Dr. Jang's senior so of course he has to go. 665 00:52:12,694 --> 00:52:13,695 Oh. 666 00:52:14,905 --> 00:52:16,949 I see. 667 00:52:17,032 --> 00:52:18,659 Okay. 668 00:52:26,124 --> 00:52:27,376 Come in. 669 00:52:32,547 --> 00:52:33,757 What brings you here? 670 00:52:33,840 --> 00:52:35,801 I'm here to say farewell. 671 00:52:35,884 --> 00:52:38,303 My rotation ends this week. 672 00:52:38,387 --> 00:52:40,180 Yes, I heard. 673 00:52:42,557 --> 00:52:43,725 Take a seat for a second. 674 00:52:52,025 --> 00:52:53,944 (To Dr. Master Kim) 675 00:53:16,800 --> 00:53:17,759 This song… 676 00:53:19,970 --> 00:53:20,804 is nice. 677 00:53:21,304 --> 00:53:22,472 You know this song? 678 00:53:23,181 --> 00:53:24,349 It's an old song. 679 00:53:24,433 --> 00:53:27,060 Yes, I've heard it before because of my older sister. 680 00:53:27,144 --> 00:53:30,689 She's a lot older than me. 681 00:53:32,983 --> 00:53:35,986 Just to spend them with you 682 00:53:37,237 --> 00:53:40,991 If I could make days last forever 683 00:53:42,492 --> 00:53:45,871 If words could make wishes come true 684 00:53:47,748 --> 00:53:52,586 I'd save every day like a treasure and then 685 00:53:53,378 --> 00:53:57,549 Again, I would spend them with you 686 00:53:58,300 --> 00:54:00,886 But there never seems to be enough time… 687 00:54:00,969 --> 00:54:02,220 What is this? 688 00:54:03,221 --> 00:54:04,139 Open it. 689 00:54:10,228 --> 00:54:11,188 I was 690 00:54:13,857 --> 00:54:17,110 originally going to give that to your older sister. 691 00:54:20,572 --> 00:54:21,615 Oh… 692 00:54:25,035 --> 00:54:26,745 How long have you known? 693 00:54:28,163 --> 00:54:30,040 I actually didn't know 694 00:54:31,124 --> 00:54:34,044 until Dr. Nam Doil told me. 695 00:54:34,544 --> 00:54:36,046 That's why 696 00:54:36,713 --> 00:54:37,839 it looked 697 00:54:38,423 --> 00:54:40,133 so familiar. 698 00:54:43,053 --> 00:54:45,597 The box would be empty 699 00:54:45,680 --> 00:54:48,141 Except for the memory… 700 00:54:48,225 --> 00:54:50,560 In truth, I became a doctor 701 00:54:51,186 --> 00:54:52,938 to fulfill my sister's dream. 702 00:54:54,940 --> 00:54:56,525 After she died, 703 00:54:59,277 --> 00:55:01,196 my parents had a really hard time. 704 00:55:02,531 --> 00:55:06,284 So I told them I would become a doctor in her stead. 705 00:55:06,618 --> 00:55:08,745 After they heard that, 706 00:55:10,330 --> 00:55:12,707 they laughed for the first time in a while. 707 00:55:17,379 --> 00:55:18,380 However, 708 00:55:20,215 --> 00:55:21,758 I'm still not sure 709 00:55:23,301 --> 00:55:25,262 if I am truly living my life, 710 00:55:27,514 --> 00:55:29,266 or if I'm just living my sister's life. 711 00:55:30,100 --> 00:55:31,101 So… 712 00:55:32,686 --> 00:55:34,521 you're going to quit being a doctor? 713 00:55:35,772 --> 00:55:36,773 No, 714 00:55:37,607 --> 00:55:40,360 I can't do that because I studied so hard for this. 715 00:55:41,403 --> 00:55:42,487 Then what? 716 00:55:42,571 --> 00:55:43,655 I just 717 00:55:44,614 --> 00:55:46,992 don't have the courage to live a life as you have. 718 00:55:48,994 --> 00:55:49,995 That's fine. 719 00:55:51,413 --> 00:55:53,081 There's no need to live as someone else has. 720 00:55:53,456 --> 00:55:56,835 You just need to live your own life. 721 00:56:02,841 --> 00:56:05,427 Yes, your era 722 00:56:05,844 --> 00:56:08,597 is definitely different from the one I've lived in. 723 00:56:09,764 --> 00:56:12,559 It isn't an era where you get rewarded for all your efforts. 724 00:56:13,977 --> 00:56:16,646 The competition is incredibly intense 725 00:56:17,397 --> 00:56:20,984 and the path you need to take keeps getting narrower. 726 00:56:23,945 --> 00:56:25,322 However, Dr. Jang Donghwa, 727 00:56:26,198 --> 00:56:28,241 you won't find the answer you're looking for 728 00:56:28,325 --> 00:56:30,285 anywhere in this world. 729 00:56:31,578 --> 00:56:33,663 So don't look for an answer. 730 00:56:34,122 --> 00:56:36,458 Look for something you want to do, okay? 731 00:56:38,126 --> 00:56:42,255 Find something you can do happily because you really like doing it. 732 00:56:43,465 --> 00:56:44,466 That will be 733 00:56:45,717 --> 00:56:47,469 your answer. 734 00:56:56,102 --> 00:56:58,104 Here. 735 00:56:58,855 --> 00:57:01,274 The list of people attending the farewell party for Dr. Jang. 736 00:57:01,691 --> 00:57:04,152 All of them are attending, 737 00:57:04,569 --> 00:57:05,570 including Dr. Cha Eunjae. 738 00:57:06,196 --> 00:57:07,822 Ooh! 739 00:57:08,240 --> 00:57:10,450 Including Dr. Cha Eunjae? 740 00:57:11,034 --> 00:57:13,119 Of course I should go. 741 00:57:13,745 --> 00:57:15,538 After all his hard work, 742 00:57:15,622 --> 00:57:17,540 I can't just let him go without a proper farewell. 743 00:57:21,336 --> 00:57:22,796 By the way, 744 00:57:23,505 --> 00:57:25,382 when are you two having a housewarming party? 745 00:57:28,426 --> 00:57:29,636 Excuse me. 746 00:57:29,844 --> 00:57:31,137 Nurse Joo? 747 00:57:31,680 --> 00:57:32,722 Oh, right! 748 00:57:32,806 --> 00:57:36,142 You two moved recently. You should have a housewarming party. 749 00:57:40,146 --> 00:57:40,981 Nurse Eom. 750 00:57:41,064 --> 00:57:42,524 Why don't we do both on that day? 751 00:57:43,775 --> 00:57:45,860 It isn't easy for us to get together like that. 752 00:57:47,445 --> 00:57:48,905 We should have the housewarming party 753 00:57:48,989 --> 00:57:51,449 and Dr. Jang's farewell party on the same day. 754 00:57:52,867 --> 00:57:55,370 I approve! 755 00:57:55,829 --> 00:57:56,663 Me too. 756 00:57:59,249 --> 00:58:00,250 One moment, please. 757 00:58:01,418 --> 00:58:02,544 Can I have a word with you? 758 00:58:06,172 --> 00:58:08,425 It's going to be fun. 759 00:58:11,928 --> 00:58:15,348 How could you just say that out loud? 760 00:58:15,640 --> 00:58:18,685 Why? I thought you said they moved together? 761 00:58:19,436 --> 00:58:24,733 Wait, was that supposed to be a secret? 762 00:58:24,816 --> 00:58:27,527 I didn't hear it from them directly either. 763 00:58:27,610 --> 00:58:30,030 I happened to figure it out and mentioned it, 764 00:58:30,405 --> 00:58:33,700 but if you publicly announce it like that… 765 00:58:34,409 --> 00:58:35,827 Oh, so it was like that. 766 00:58:35,910 --> 00:58:37,620 Oh, no. 767 00:58:37,704 --> 00:58:38,955 Wait. 768 00:58:39,456 --> 00:58:41,291 Dr. Seo and Dr. Cha 769 00:58:42,292 --> 00:58:43,501 are dating? 770 00:58:50,383 --> 00:58:51,384 What? 771 00:58:53,261 --> 00:58:54,262 I see… 772 00:58:58,767 --> 00:59:00,268 - Was it you? - No, it wasn't. 773 00:59:00,602 --> 00:59:01,686 Maybe you got caught. 774 00:59:01,770 --> 00:59:03,897 No, it wasn't me this time. 775 00:59:03,980 --> 00:59:06,149 (Staff lounge) 776 00:59:06,232 --> 00:59:09,444 Why did you suddenly say you were going to the farewell party? 777 00:59:09,527 --> 00:59:11,696 I can't miss out on Jang Donghwa's farewell. 778 00:59:12,655 --> 00:59:14,032 I heard you were going too! 779 00:59:14,115 --> 00:59:15,617 I was just going to show up for a bit. 780 00:59:15,700 --> 00:59:17,869 As if that would work. 781 00:59:17,952 --> 00:59:19,996 Once you start drinking, you'll get excited 782 00:59:20,080 --> 00:59:21,831 and there will be second and third rounds. 783 00:59:21,915 --> 00:59:24,125 I don't want to sit pitifully at home alone among candles. 784 00:59:27,253 --> 00:59:29,297 Were you disappointed? 785 00:59:30,256 --> 00:59:31,257 Sure. 786 00:59:32,008 --> 00:59:34,052 Jang Donghwa worked hard, 787 00:59:34,552 --> 00:59:38,264 and it's natural for you to attend the farewell party as his senior. 788 00:59:39,099 --> 00:59:40,475 That's the right thing to do, but… 789 00:59:41,559 --> 00:59:42,519 Should I not go then? 790 00:59:48,358 --> 00:59:49,192 You startled me! 791 00:59:50,276 --> 00:59:53,196 You two were here. 792 00:59:54,322 --> 00:59:57,617 Right. I heard Dr. Jang's farewell party is this Saturday. 793 00:59:58,326 --> 00:59:59,536 You two are coming, right? 794 00:59:59,619 --> 01:00:01,287 - No-- - Yes, we're going. 795 01:00:02,580 --> 01:00:04,374 We have to go since we're his seniors. 796 01:00:05,708 --> 01:00:08,294 But when are you two having a housewarming party? 797 01:00:10,588 --> 01:00:12,841 Tell me if you need anything for a housewarming gift. 798 01:00:12,924 --> 01:00:14,801 It's more practical to buy something you'll need 799 01:00:14,884 --> 01:00:16,553 than to pick something useless. 800 01:00:17,137 --> 01:00:18,054 Bye then. 801 01:00:18,805 --> 01:00:20,723 It can be something expensive! 802 01:00:25,979 --> 01:00:26,980 What's going on? 803 01:00:27,689 --> 01:00:30,984 Does everyone in the hospital know we moved in together? 804 01:00:33,111 --> 01:00:34,112 Should we just do it? 805 01:00:35,071 --> 01:00:36,030 The housewarming party. 806 01:00:39,951 --> 01:00:43,413 What kind of house do you want to live in later on, Euntak? 807 01:00:43,997 --> 01:00:47,292 Would you like your own house, an apartment, or live in a villa? 808 01:00:48,209 --> 01:00:49,294 What about you, Areum? 809 01:00:49,377 --> 01:00:50,879 Even if it's small, 810 01:00:51,588 --> 01:00:54,382 I'd like someplace with a yard so I can raise a dog. 811 01:00:54,799 --> 01:00:56,593 I want to have many houseplants too. 812 01:00:59,554 --> 01:01:00,555 Why? 813 01:01:02,223 --> 01:01:03,391 If there's a yard, 814 01:01:04,100 --> 01:01:05,935 it'll be harder to manage than you think. 815 01:01:06,019 --> 01:01:07,312 I mean… 816 01:01:08,146 --> 01:01:09,814 When I have a child later, 817 01:01:10,398 --> 01:01:12,942 I thought it would be nice to raise a dog as well 818 01:01:13,026 --> 01:01:14,861 so they can run around together. 819 01:01:17,113 --> 01:01:18,114 Oh. 820 01:01:18,990 --> 01:01:21,117 What I mean is… 821 01:01:21,868 --> 01:01:24,746 I'm not trying to pressure you in any way. 822 01:01:24,829 --> 01:01:25,830 I'd like a house 823 01:01:27,999 --> 01:01:28,833 with a yard too. 824 01:01:31,961 --> 01:01:33,630 - What? - A child 825 01:01:35,757 --> 01:01:36,633 and a dog… 826 01:01:41,429 --> 01:01:42,764 …will be nice too. 827 01:01:50,063 --> 01:01:50,980 Should we 828 01:01:51,648 --> 01:01:53,316 order some cheese balls too? 829 01:01:53,900 --> 01:01:56,528 - Oh. - We ordered a lot of chicken, so… 830 01:01:56,611 --> 01:01:57,820 I'll make the order. 831 01:02:08,289 --> 01:02:10,375 What do I do? 832 01:02:12,126 --> 01:02:14,379 Pop! Pop! 833 01:02:15,797 --> 01:02:17,757 - Wow. - The house is so cozy and pretty! 834 01:02:17,840 --> 01:02:19,842 It's perfect for two people to live together! 835 01:02:20,343 --> 01:02:21,594 By the way, 836 01:02:21,678 --> 01:02:24,264 you two don't seem to clean up as much as I thought you would. 837 01:02:24,347 --> 01:02:26,766 But I did clean up a bit. 838 01:02:26,849 --> 01:02:29,644 People are all the same. Have a drink, Nurse Joo. 839 01:02:29,727 --> 01:02:32,021 Okay, thank you. 840 01:02:32,105 --> 01:02:33,231 Dr. Jang Donghwa. 841 01:02:33,815 --> 01:02:36,276 Thanks for all your hard work 842 01:02:36,776 --> 01:02:38,069 and you've done well. 843 01:02:38,152 --> 01:02:40,863 You're coming back to Doldam after you pass the board, right? 844 01:02:41,364 --> 01:02:42,365 About that-- 845 01:02:42,448 --> 01:02:43,616 Of course. 846 01:02:43,700 --> 01:02:45,827 He must come back. It wouldn't be right if he didn't. 847 01:02:45,910 --> 01:02:48,871 I'm telling you, Dr. Lee knows what's up. 848 01:02:48,955 --> 01:02:51,457 I've known that ever since Elizabeth started liking him. 849 01:02:51,541 --> 01:02:53,626 I, Lee Seonung, the man chosen by Elizabeth 850 01:02:53,710 --> 01:02:55,253 will have a drink. 851 01:02:55,336 --> 01:02:56,963 Have a drink, Dr. Lee. 852 01:02:57,046 --> 01:02:58,548 - Please pour me one. - We're here! 853 01:02:58,631 --> 01:02:59,632 Hey, come in! 854 01:02:59,716 --> 01:03:01,467 - Take a seat. - The fried chicken is here too! 855 01:03:01,551 --> 01:03:02,969 - Yes! - Welcome! 856 01:03:03,052 --> 01:03:04,721 - All right. - Fried chicken! 857 01:03:05,763 --> 01:03:08,766 - Sorry I'm late! - Hey, what took you so long? 858 01:03:08,850 --> 01:03:09,892 I had a patient. 859 01:03:10,184 --> 01:03:11,603 - Hurry up and sit down. - Okay. 860 01:03:11,686 --> 01:03:13,688 - Fried chicken? - Yes, sit down. 861 01:03:25,992 --> 01:03:27,243 Have a drink. 862 01:03:27,327 --> 01:03:28,911 - Drink up. - Thank you! 863 01:03:32,832 --> 01:03:33,833 Honestly, 864 01:03:34,751 --> 01:03:36,461 I'm still not sure 865 01:03:38,046 --> 01:03:42,008 if I can do this job, 866 01:03:43,134 --> 01:03:46,137 if I want to keep doing this job, 867 01:03:46,596 --> 01:03:48,097 or if I want to stop doing it. 868 01:03:48,681 --> 01:03:50,767 - Excuse me, Dr. Seo? - Yes? 869 01:03:51,267 --> 01:03:53,478 Why did you become a doctor? 870 01:03:53,561 --> 01:03:54,604 To make a living. 871 01:03:56,689 --> 01:03:58,066 Isn't it hard? 872 01:03:58,149 --> 01:04:00,234 Is there a non-hard way to live? 873 01:04:00,902 --> 01:04:04,238 I've never seen anyone live an easy life. 874 01:04:05,448 --> 01:04:08,284 Why Doldam Hospital though? 875 01:04:10,620 --> 01:04:12,288 Because the people I like are here, 876 01:04:13,623 --> 01:04:15,583 and I can do what I do well here. 877 01:04:16,334 --> 01:04:17,168 That's enough for me. 878 01:04:18,127 --> 01:04:19,295 Is that all? 879 01:04:20,838 --> 01:04:21,839 I'm with people I love. 880 01:04:22,590 --> 01:04:23,925 What more could I ask for? 881 01:04:26,928 --> 01:04:28,054 Jang Donghwa. 882 01:04:28,971 --> 01:04:32,392 There is no such thing as a choice you're forced to make. 883 01:04:33,142 --> 01:04:34,727 You make a choice, 884 01:04:35,395 --> 01:04:37,105 because you're that kind of person. 885 01:04:40,858 --> 01:04:42,110 Speaking of which, 886 01:04:43,945 --> 01:04:44,987 I actually 887 01:04:46,280 --> 01:04:48,282 decided to do another round of rotation. 888 01:04:53,037 --> 01:04:54,163 At Doldam Hospital. 889 01:04:55,581 --> 01:04:56,999 I'm staying for another four months. 890 01:04:57,083 --> 01:04:58,459 - What? - What? 891 01:04:59,252 --> 01:05:01,462 Then what are we doing here today? 892 01:05:02,130 --> 01:05:03,172 It's not a farewell party? 893 01:05:03,256 --> 01:05:05,508 In that case… 894 01:05:05,591 --> 01:05:07,427 It's a welcoming party! 895 01:05:07,510 --> 01:05:08,761 - A welcoming party! - Hey! 896 01:05:08,845 --> 01:05:10,471 No, that's not right. 897 01:05:10,555 --> 01:05:11,764 It's just a housewarming party. 898 01:05:11,848 --> 01:05:13,141 - Right. - No. 899 01:05:13,224 --> 01:05:14,726 It's Dr. Jang's welcoming party. 900 01:05:14,809 --> 01:05:16,269 Come on, it's a housewarming party. 901 01:05:17,270 --> 01:05:20,106 Can't we just do both? 902 01:05:20,189 --> 01:05:22,900 - Yes, exactly! - Yes! 903 01:05:23,526 --> 01:05:25,069 Congratulations. 904 01:05:25,153 --> 01:05:26,696 - Congratulations. - Congratulations. 905 01:05:26,779 --> 01:05:28,072 Congratulations. 906 01:05:28,156 --> 01:05:29,949 - Cheers! - Cheers! 907 01:05:31,200 --> 01:05:32,076 I've decided 908 01:05:33,536 --> 01:05:35,663 to stay with these people a little longer. 909 01:05:36,706 --> 01:05:39,917 I want to figure out what I'm able to do too. 910 01:05:40,960 --> 01:05:42,378 - Cheers! - Cheers! 911 01:05:43,671 --> 01:05:45,423 Hold on. I'll be right back. 912 01:05:45,506 --> 01:05:47,133 - Where are you going? - What? 913 01:05:47,216 --> 01:05:48,885 - Dr. Jung! - Where is he going? 914 01:05:49,677 --> 01:05:50,887 Anyway, congratulations! 915 01:05:50,970 --> 01:05:53,139 - Cheers! - Cheers! 916 01:05:53,222 --> 01:05:58,895 (Doldam Hospital) 917 01:06:19,165 --> 01:06:20,082 Byeol. 918 01:06:20,541 --> 01:06:21,501 Dad. 919 01:06:24,420 --> 01:06:25,755 What is this? 920 01:06:26,756 --> 01:06:28,007 What's going on? 921 01:06:28,466 --> 01:06:29,884 I came down with Mom. 922 01:06:30,676 --> 01:06:34,180 We're coming down on the weekends from now on. 923 01:06:46,776 --> 01:06:48,653 How have you been? 924 01:07:00,039 --> 01:07:01,332 Are you even eating properly? 925 01:07:01,415 --> 01:07:02,500 I am. 926 01:07:06,879 --> 01:07:07,797 Thank you. 927 01:07:10,466 --> 01:07:11,717 For being the first… 928 01:07:14,512 --> 01:07:16,848 to ask if we'd come down. 929 01:07:38,828 --> 01:07:40,204 Thanks so much. 930 01:08:16,949 --> 01:08:18,242 (Seo Woojin, I'll always be by your side…) 931 01:08:18,326 --> 01:08:20,536 (Thanks for being you, happy birthday! Pretty please [Stop making fun of me]) 932 01:08:20,620 --> 01:08:21,454 (Yours, Eunjae) 933 01:09:00,368 --> 01:09:01,535 Are you going out to exercise? 934 01:09:01,619 --> 01:09:03,621 Yes, I'll see you at the hospital later. 935 01:09:04,497 --> 01:09:05,498 Okay. 936 01:09:13,172 --> 01:09:14,256 What? 937 01:09:14,924 --> 01:09:15,925 What… 938 01:09:16,842 --> 01:09:17,843 Seo Woojin. 939 01:09:22,348 --> 01:09:23,432 Seo Woojin! 940 01:09:25,893 --> 01:09:26,936 Seo Woojin! 941 01:09:28,187 --> 01:09:31,357 Wait a minute, Seo Woojin! 942 01:09:31,899 --> 01:09:32,733 What… 943 01:09:33,484 --> 01:09:34,694 is this? 944 01:09:35,486 --> 01:09:36,320 It's a ring. 945 01:09:36,404 --> 01:09:38,698 Exactly. What kind of ring is this? 946 01:09:39,740 --> 01:09:41,158 It's exactly what you think it is. 947 01:09:42,535 --> 01:09:43,369 What? 948 01:10:12,690 --> 01:10:13,524 It's so pretty. 949 01:10:36,464 --> 01:10:43,471 (Doldam Hospital) 950 01:11:07,286 --> 01:11:08,287 Master Kim! 951 01:11:09,371 --> 01:11:11,373 What's going on now? 952 01:11:12,208 --> 01:11:13,209 It's finally here. 953 01:11:15,377 --> 01:11:16,712 The provincial government 954 01:11:16,796 --> 01:11:18,214 will provide funding 955 01:11:18,881 --> 01:11:20,591 for our Doldam Trauma Center. 956 01:11:21,050 --> 01:11:23,177 We achieved the grant, Master Kim. 957 01:11:23,260 --> 01:11:26,013 Congratulations, Director. Congratulations, Master Kim! 958 01:11:26,931 --> 01:11:29,683 Good job, Director Park and Chief Jang. 959 01:11:30,392 --> 01:11:34,855 This is all thanks to you running around for the past three years. 960 01:11:34,939 --> 01:11:36,315 You did a great job. 961 01:11:37,775 --> 01:11:40,402 We did it, all of us! 962 01:11:41,362 --> 01:11:43,322 That's right. 963 01:11:43,531 --> 01:11:46,158 - Good job, Chief Jang. - Thank you. 964 01:11:46,242 --> 01:11:48,828 Let's keep up the hard work. 965 01:11:48,911 --> 01:11:50,204 Yes, let's do that. 966 01:11:51,080 --> 01:11:52,039 Excuse me. 967 01:11:56,168 --> 01:11:57,294 Hello. 968 01:11:57,962 --> 01:11:58,796 Pardon my intrusion. 969 01:12:03,597 --> 01:12:05,349 The results of the Trauma Center's trial 970 01:12:06,016 --> 01:12:08,102 are quite miserable. 971 01:12:08,602 --> 01:12:10,855 So many things need to be revised and corrected. 972 01:12:11,439 --> 01:12:14,817 I think getting the provincial budget is the least of your worries now. 973 01:12:14,900 --> 01:12:18,237 Right. We're still in the middle of conducting simulations. 974 01:12:18,821 --> 01:12:22,324 As per my observation over these few days, many things need to be rectified. 975 01:12:22,616 --> 01:12:25,578 Shall we start with you accepting non-trauma patients? 976 01:12:26,036 --> 01:12:29,039 I can't not talk about what happened during the last inspection. 977 01:12:29,498 --> 01:12:31,709 You're lucky that I was there. 978 01:12:31,792 --> 01:12:34,295 You see, if it is found difficult 979 01:12:34,378 --> 01:12:36,755 to operate facilities and equipment exclusively for trauma use 980 01:12:36,839 --> 01:12:38,716 during disasters or serious situations 981 01:12:39,049 --> 01:12:41,385 following a natural disaster, 982 01:12:41,469 --> 01:12:44,346 you'll need approval from the Minister of Health and Welfare 983 01:12:44,430 --> 01:12:45,514 to use it again. 984 01:12:48,934 --> 01:12:51,729 So are you ready to make a choice? 985 01:12:52,188 --> 01:12:53,522 I want to ask you something first. 986 01:12:56,275 --> 01:12:58,110 What's your vision 987 01:12:59,069 --> 01:12:59,945 for the Trauma Center? 988 01:13:03,407 --> 01:13:04,408 Level One. 989 01:13:06,327 --> 01:13:09,079 From Gangwon-do to Chungcheongbuk-do and Gyeongsangbuk-do, 990 01:13:09,455 --> 01:13:12,625 I want all severe trauma patients within an hour's distance by air ambulance 991 01:13:12,708 --> 01:13:13,792 to be received here. 992 01:13:14,293 --> 01:13:15,753 Everything, even pediatric trauma. 993 01:13:19,340 --> 01:13:22,426 I want to make sure no one dies due to a lack of available doctors. 994 01:13:23,093 --> 01:13:25,221 I want to make sure no one wanders the streets 995 01:13:25,304 --> 01:13:27,348 because there's no hospital to admit them. 996 01:13:27,431 --> 01:13:30,476 I want us to be able to take care of all severe trauma cases 997 01:13:31,352 --> 01:13:32,686 within our area. 998 01:13:36,023 --> 01:13:37,024 In order to do that, 999 01:13:39,902 --> 01:13:41,695 we need a surgeon as good as you. 1000 01:13:44,240 --> 01:13:45,241 How about it? 1001 01:13:45,699 --> 01:13:49,036 Don't you want to reach Level One with me? 1002 01:13:53,499 --> 01:13:57,044 My left hand hasn't completely recovered yet. 1003 01:13:58,254 --> 01:13:59,755 I'll need to continue physical therapy. 1004 01:14:01,215 --> 01:14:04,260 You still have your skillful right hand. 1005 01:14:11,058 --> 01:14:13,727 Once again, I have a new dream. 1006 01:14:18,232 --> 01:14:19,275 Level One, you said. 1007 01:14:19,358 --> 01:14:20,526 Yes. 1008 01:14:21,151 --> 01:14:22,152 For now. 1009 01:14:26,740 --> 01:14:28,200 (Doldam Hospital Trauma Center) 1010 01:14:28,284 --> 01:14:29,660 (Doldam Hospital) 1011 01:14:30,911 --> 01:14:31,954 My heart… 1012 01:14:34,707 --> 01:14:35,958 has begun to race again. 1013 01:14:46,093 --> 01:14:48,887 I have decided to once again fall for what you guys say. 1014 01:14:52,850 --> 01:14:53,892 Good. 1015 01:14:55,644 --> 01:14:57,646 That's how revenge works. 1016 01:14:59,898 --> 01:15:02,026 I avenge my heartbreaks 1017 01:15:03,027 --> 01:15:05,654 with good, not evil. 1018 01:15:06,196 --> 01:15:10,159 I make sure it doesn't happen again. 1019 01:15:11,243 --> 01:15:12,244 That is 1020 01:15:13,329 --> 01:15:14,955 mature revenge. 1021 01:15:19,418 --> 01:15:21,003 I'll watch until the very end. 1022 01:15:23,631 --> 01:15:25,382 You'll have to prove to me every year 1023 01:15:26,634 --> 01:15:28,761 what it is you guys are trying to do. 1024 01:15:30,012 --> 01:15:31,013 So be it. 1025 01:15:43,776 --> 01:15:45,277 Hello, Nurse Oh, it's me. 1026 01:15:45,361 --> 01:15:47,404 Master Kim, there's been a five-vehicle crash. 1027 01:15:47,613 --> 01:15:50,282 A car going the wrong way caused an accident nearby on Route 42 1028 01:15:50,366 --> 01:15:51,867 and a total of 11 people were injured. 1029 01:15:51,950 --> 01:15:54,578 All right. I'm on my way. 1030 01:15:58,791 --> 01:16:00,584 The law of conservation of romance. 1031 01:16:10,678 --> 01:16:13,347 (Treat Patients Like Family) 1032 01:16:18,811 --> 01:16:21,438 There are beautiful values that most people know exist 1033 01:16:21,522 --> 01:16:23,148 but believe they don't, 1034 01:16:23,732 --> 01:16:26,735 but despite that, 1035 01:16:27,236 --> 01:16:28,445 they hope someone will protect. 1036 01:16:42,292 --> 01:16:43,919 (Doldam Trauma Center Surgeon Seo Woojin) 1037 01:17:05,232 --> 01:17:06,191 To live 1038 01:17:06,734 --> 01:17:09,361 is to enter a new path every day. 1039 01:17:09,611 --> 01:17:12,573 And to face a new reality every day. 1040 01:17:12,656 --> 01:17:13,824 We have a patient! 1041 01:17:14,908 --> 01:17:17,202 (Nurses station) 1042 01:17:25,961 --> 01:17:26,837 This way. 1043 01:17:36,764 --> 01:17:38,182 You may not find the answer 1044 01:17:38,766 --> 01:17:40,350 for every moment of your life. 1045 01:17:41,351 --> 01:17:43,061 However, there was something 1046 01:17:43,145 --> 01:17:44,605 Master Kim always said. 1047 01:17:45,731 --> 01:17:47,232 Don't give up 1048 01:17:47,441 --> 01:17:50,486 on the question of why we live and what we live for. 1049 01:17:51,236 --> 01:17:53,739 Excuse me. Let's have a FAST here! 1050 01:18:12,841 --> 01:18:14,635 We have a patient! 1051 01:18:19,515 --> 01:18:21,558 The moment we give up on that question, 1052 01:18:22,476 --> 01:18:25,521 our romance is over. 1053 01:18:26,355 --> 01:18:27,356 Got it? 1054 01:18:28,524 --> 01:18:30,484 That's what he'd say. 1055 01:18:31,360 --> 01:18:33,028 - Guardian for Mr. Han Sangwoo? - Here! 1056 01:18:33,111 --> 01:18:34,238 Dr. Lee Seonung! 1057 01:18:38,909 --> 01:18:45,916 (Doldam Hospital) 1058 01:21:07,349 --> 01:21:10,519 (We hope Master Kim's romance brought comfort again to those who lost their way…) 1059 01:21:10,600 --> 01:21:13,809 (We sincerely thank you for watching Dr. Romantic 3) 1060 01:21:15,760 --> 01:21:19,273 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs