1
00:00:04,938 --> 00:00:09,859
(The characters, places, organizations, and
events in this drama are works of fiction)
2
00:00:15,323 --> 00:00:19,410
They say that life
puts us to the test in two ways.
3
00:00:22,330 --> 00:00:24,082
Either nothing happens
4
00:00:26,000 --> 00:00:28,044
or everything happens all at once.
5
00:00:28,127 --> 00:00:29,921
- Coming through!
- This way.
6
00:00:30,004 --> 00:00:31,214
- Make way!
- I'll take her now.
7
00:00:31,297 --> 00:00:32,131
Okay.
8
00:00:32,215 --> 00:00:33,049
(Final Episode)
9
00:00:33,132 --> 00:00:34,217
Just a second.
10
00:00:34,592 --> 00:00:36,803
It was really hard to start an IV
for this patient.
11
00:00:36,886 --> 00:00:38,137
Make sure it doesn't slip out.
12
00:00:38,221 --> 00:00:39,430
Yes, Doctor.
13
00:00:41,557 --> 00:00:42,850
You should leave too, Dr. Areum.
14
00:00:43,351 --> 00:00:45,019
This patient seems to be the last one.
15
00:00:45,103 --> 00:00:47,855
I'll stay and look around a little more,
so you should go ahead.
16
00:00:48,523 --> 00:00:51,234
I'll look around
so please evacuate first, Dr. Areum.
17
00:00:53,194 --> 00:00:55,405
The Doldam ER is my responsibility.
18
00:00:55,488 --> 00:00:57,740
The person in charge
should be the last one to leave.
19
00:01:00,368 --> 00:01:01,327
Shall I stay with you?
20
00:01:01,786 --> 00:01:04,205
No, please evacuate with the others.
21
00:01:04,288 --> 00:01:06,791
I'll go with the last team to leave.
22
00:01:07,917 --> 00:01:09,460
Okay, I'll see you at the shelter.
23
00:01:10,586 --> 00:01:11,963
Let's go.
24
00:01:25,852 --> 00:01:28,438
- Let's hurry up.
- Are you hurting anywhere else?
25
00:01:28,521 --> 00:01:29,981
Yes, this way.
26
00:01:30,064 --> 00:01:32,400
- Please be careful.
- Let's go.
27
00:01:32,483 --> 00:01:34,902
- Let's move.
- Yes, thank you.
28
00:01:35,486 --> 00:01:36,571
Yes, Nurse Oh.
29
00:01:36,654 --> 00:01:38,281
I just came over to Doldam.
30
00:01:39,991 --> 00:01:41,784
I understand, I'll take a look upstairs.
31
00:01:55,089 --> 00:01:56,716
- Please evacuate first.
- Yes, sir.
32
00:01:57,967 --> 00:02:01,387
Nurse Oh, both the ICU
and individual ICUs have been cleared.
33
00:02:01,471 --> 00:02:04,766
Just to be sure, could you check
the inpatient rooms one last time?
34
00:02:04,849 --> 00:02:05,683
Yes, Nurse Oh.
35
00:02:05,767 --> 00:02:08,853
You two help transport
the flammable drugs.
36
00:02:08,936 --> 00:02:09,937
Yes, Nurse Oh.
37
00:02:10,313 --> 00:02:11,481
Nurse Oh.
38
00:02:11,564 --> 00:02:13,566
Nurse Euntak, how is the Trauma Center?
39
00:02:13,649 --> 00:02:15,234
All patients there have been evacuated.
40
00:02:15,318 --> 00:02:17,862
The remaining trauma staff
will evacuate after one last inspection.
41
00:02:17,945 --> 00:02:20,114
Please take care
of the DMAT bag, Nurse Euntak.
42
00:02:20,198 --> 00:02:22,408
There may be
a shortage of drugs in the shelter
43
00:02:22,492 --> 00:02:25,286
so work with the emergency rescue team
to pack as much as you can.
44
00:02:25,369 --> 00:02:26,496
Yes, Nurse Oh.
45
00:02:27,288 --> 00:02:29,665
(Admission desk)
46
00:02:29,749 --> 00:02:30,917
Are you looking for something?
47
00:02:31,000 --> 00:02:32,335
I don't see Master Kim anywhere.
48
00:02:32,418 --> 00:02:34,170
He was the first
to leave after the operation.
49
00:02:34,253 --> 00:02:36,339
He didn't come up here.
50
00:02:36,422 --> 00:02:37,965
I'll take care of the DMAT bag first.
51
00:02:38,049 --> 00:02:39,008
Okay.
52
00:02:39,092 --> 00:02:40,218
(Nurses station)
53
00:02:46,599 --> 00:02:47,725
Hurry up, you guys.
54
00:02:47,809 --> 00:02:49,227
Pack important documents only.
55
00:02:49,310 --> 00:02:50,269
Yes, Dr. Jung.
56
00:02:52,522 --> 00:02:53,773
Quickly.
57
00:02:56,651 --> 00:02:57,819
I hope nothing bad happens.
58
00:02:58,903 --> 00:03:00,530
I really hope we can come back.
59
00:03:02,156 --> 00:03:05,660
Please come to the back!
We'll move in teams. Mr. Lee!
60
00:03:07,286 --> 00:03:09,413
The Doldam team will go in this car.
61
00:03:09,497 --> 00:03:11,457
- Keep looking.
- Check there and come back.
62
00:03:11,541 --> 00:03:13,251
- Yes, sir.
- Check and come back.
63
00:03:21,926 --> 00:03:26,305
(Head of the field control team)
64
00:03:34,147 --> 00:03:35,231
(Consultation room 4)
65
00:03:37,441 --> 00:03:40,111
Are you okay? Let me help you.
66
00:03:40,194 --> 00:03:42,864
- Dr. Ung, can you take this?
- Okay.
67
00:03:44,782 --> 00:03:45,908
Why aren't you leaving?
68
00:03:46,576 --> 00:03:47,827
Master Kim isn't here.
69
00:03:54,876 --> 00:03:56,961
(Rough Rock Project
NS)
70
00:04:06,387 --> 00:04:09,056
(Treatment from the Heart
Hope, Love, Service)
71
00:04:09,140 --> 00:04:10,933
Are you all ready to evacuate?
72
00:04:11,017 --> 00:04:14,103
I think all of the patients have been
evacuated from Trauma Center and Doldam.
73
00:04:14,187 --> 00:04:17,148
The rest of the staff are checking
the hospital rooms one last time.
74
00:04:17,231 --> 00:04:19,400
The ICU on the second floor
has been taken care of,
75
00:04:19,525 --> 00:04:22,486
and all the highly flammable drugs
and oxygen tanks have been transported.
76
00:04:22,570 --> 00:04:25,323
All right, we will start
evacuating the medical staff now.
77
00:04:25,406 --> 00:04:27,408
Doldam Hospital staff
will go to the shelter,
78
00:04:27,491 --> 00:04:30,036
and Trauma Center staff will go
to the community health center
79
00:04:30,119 --> 00:04:33,164
to take care of any injuries that arise
and any patients.
80
00:04:33,247 --> 00:04:34,373
All right, let's move!
81
00:04:34,457 --> 00:04:36,167
Let's go first. This way!
82
00:04:36,542 --> 00:04:38,836
I'll hold the door on this side.
83
00:04:40,630 --> 00:04:41,589
Slowly.
84
00:04:43,049 --> 00:04:44,175
Director!
85
00:04:44,759 --> 00:04:45,760
Yes, Dr. Jung?
86
00:04:47,053 --> 00:04:48,471
Master Kim is nowhere in sight.
87
00:04:49,263 --> 00:04:50,097
What?
88
00:05:02,401 --> 00:05:03,319
Here.
89
00:05:11,953 --> 00:05:12,995
Nurse.
90
00:05:13,496 --> 00:05:15,581
Has everyone
from the Trauma Center evacuated?
91
00:05:16,165 --> 00:05:19,001
I'm not sure.
I just finished evacuating patients.
92
00:05:19,085 --> 00:05:20,419
Oh, okay.
93
00:05:32,265 --> 00:05:33,975
(Ms. Areum)
94
00:05:45,027 --> 00:05:47,822
What do I do?
95
00:06:33,367 --> 00:06:34,869
Nurse Euntak!
96
00:06:37,580 --> 00:06:40,124
Master Kim left
the operation room earlier, right?
97
00:06:40,958 --> 00:06:42,626
Yes, he left before me.
98
00:06:43,669 --> 00:06:44,503
Why?
99
00:06:44,587 --> 00:06:45,713
Is he not in his office?
100
00:06:45,796 --> 00:06:46,922
He's not there.
101
00:06:47,298 --> 00:06:50,217
His coat is still there,
and there's no sign of him coming over.
102
00:06:51,177 --> 00:06:52,511
No one has seen him either.
103
00:06:53,721 --> 00:06:57,850
I'll check the ICU on the second floor
and the general ward again.
104
00:06:57,933 --> 00:07:01,395
Can you look
around the Trauma Center again?
105
00:07:01,479 --> 00:07:02,438
Yes, I'll do that.
106
00:07:03,689 --> 00:07:05,858
Areum, hurry up and evacuate.
107
00:07:05,941 --> 00:07:06,984
Let's go, quickly.
108
00:07:23,876 --> 00:07:26,837
It looks like the fire
is spreading toward us already.
109
00:07:29,799 --> 00:07:30,800
What do we do?
110
00:07:35,054 --> 00:07:36,222
It's going to be okay.
111
00:07:45,689 --> 00:07:46,524
Dr. Seo.
112
00:07:47,817 --> 00:07:49,151
Nurse Euntak.
113
00:07:49,568 --> 00:07:51,570
- What is it?
- I can't find Master Kim.
114
00:07:52,154 --> 00:07:53,155
What?
115
00:08:04,959 --> 00:08:06,836
I'll look in the hallways.
116
00:08:06,919 --> 00:08:08,003
I'll check inside.
117
00:08:08,087 --> 00:08:09,088
Okay.
118
00:08:13,050 --> 00:08:13,884
Seo Woojin!
119
00:08:14,510 --> 00:08:16,804
What are you still doing here?
Why didn't you evacuate yet?
120
00:08:16,887 --> 00:08:20,266
I already checked upstairs
so hurry up and evacuate.
121
00:08:20,349 --> 00:08:21,392
Master Kim…
122
00:08:23,144 --> 00:08:24,228
Master Kim is missing.
123
00:08:29,316 --> 00:08:31,360
Master Kim!
124
00:08:31,694 --> 00:08:33,070
Master Kim!
125
00:08:34,113 --> 00:08:35,072
Master Kim?
126
00:08:36,031 --> 00:08:37,199
Master Kim!
127
00:08:38,534 --> 00:08:39,535
Master Kim!
128
00:08:40,369 --> 00:08:41,495
Master Kim!
129
00:08:45,791 --> 00:08:46,709
Master Kim!
130
00:08:48,461 --> 00:08:49,336
Master Kim!
131
00:08:56,719 --> 00:08:57,970
Okay, I understand.
132
00:08:59,972 --> 00:09:02,975
We checked around the consultation rooms,
locker rooms, and bathrooms
133
00:09:03,058 --> 00:09:04,310
but he wasn't there.
134
00:09:04,810 --> 00:09:07,062
I just spoke to Chief Jang too.
135
00:09:07,146 --> 00:09:10,065
No, Master Kim hasn't come out yet.
136
00:09:11,192 --> 00:09:12,193
I don't see him
137
00:09:12,985 --> 00:09:14,320
out here.
138
00:09:17,281 --> 00:09:18,866
Where on earth did he go?
139
00:09:19,575 --> 00:09:23,621
Nurse Oh, Dr. Bae, and Dr. Jang.
You three should evacuate first.
140
00:09:23,704 --> 00:09:25,289
I'll check the second floor again.
141
00:09:26,874 --> 00:09:29,752
I have to grab some things from my office.
Please go first.
142
00:09:34,256 --> 00:09:35,257
Nurse Oh.
143
00:09:41,263 --> 00:09:44,892
(Operating room 1, Operating room 2)
144
00:10:12,962 --> 00:10:13,963
Nurse Euntak.
145
00:10:14,922 --> 00:10:16,632
I just found Master Kim.
146
00:10:20,803 --> 00:10:22,805
I'll evacuate with him,
147
00:10:23,264 --> 00:10:26,517
so please evacuate
with the rest of the doctors.
148
00:10:26,600 --> 00:10:28,227
Is he sick or injured?
149
00:10:30,980 --> 00:10:32,273
Okay, Nurse Oh.
150
00:10:32,815 --> 00:10:34,400
You too, please be careful.
151
00:10:37,069 --> 00:10:38,654
They found him? Where?
152
00:10:42,408 --> 00:10:43,409
Okay.
153
00:10:43,742 --> 00:10:47,246
I'll evacuate with Cha Eunjae.
You should evacuate too, Nurse Euntak.
154
00:10:48,664 --> 00:10:50,583
Master Kim!
155
00:10:53,294 --> 00:10:54,128
(Dr. Seo Woojin)
156
00:10:54,211 --> 00:10:56,338
We found Master Kim.
Please evacuate quickly.
157
00:11:06,015 --> 00:11:08,684
(Head of Trauma Center's office)
158
00:11:15,566 --> 00:11:18,611
What are you doing here alone?
You should evacuate.
159
00:11:20,029 --> 00:11:21,155
Hey, Nurse Oh.
160
00:11:22,740 --> 00:11:23,699
I just
161
00:11:25,492 --> 00:11:26,785
wanted to look around.
162
00:11:30,748 --> 00:11:34,209
My gosh. Come to think of it,
163
00:11:35,919 --> 00:11:37,963
you've saved a lot of people here.
164
00:11:39,465 --> 00:11:40,591
You practically
165
00:11:41,592 --> 00:11:43,594
chased after people
standing at death's door
166
00:11:44,678 --> 00:11:46,889
with a scalpel
167
00:11:47,765 --> 00:11:49,058
and rescued them.
168
00:11:54,605 --> 00:11:55,606
To tell you the truth,
169
00:11:57,816 --> 00:12:00,277
I holed up in Doldam Hospital
170
00:12:01,362 --> 00:12:03,822
because I was tired of
and disliked the way of the world.
171
00:12:05,824 --> 00:12:07,034
People began to flock over
172
00:12:07,868 --> 00:12:10,037
after you came here.
173
00:12:15,250 --> 00:12:17,169
I know better than anyone else
174
00:12:18,712 --> 00:12:21,423
that you want to leave the Trauma Center
175
00:12:23,384 --> 00:12:24,760
as your pupils' dreams.
176
00:12:26,762 --> 00:12:29,890
I also know
Professor Cha Jinman and Dr. Kang Dongju
177
00:12:29,973 --> 00:12:32,101
are both skillful surgeons
178
00:12:32,601 --> 00:12:36,230
and have great potential.
179
00:12:38,565 --> 00:12:39,566
However,
180
00:12:40,693 --> 00:12:42,236
I think there's a difference
181
00:12:43,028 --> 00:12:44,613
between being skillful
182
00:12:45,656 --> 00:12:46,740
and being gravitational.
183
00:12:48,951 --> 00:12:50,119
Gravitational?
184
00:12:50,202 --> 00:12:52,037
Your gravity
185
00:12:53,122 --> 00:12:55,749
pulled everyone here, Master Kim.
186
00:13:03,173 --> 00:13:04,466
Even if the forest fire passes
187
00:13:06,176 --> 00:13:08,887
and Doldam Hospital becomes ashes,
188
00:13:11,306 --> 00:13:13,434
Team Doldam will last forever
189
00:13:14,810 --> 00:13:16,687
as long as your gravity is around.
190
00:13:28,782 --> 00:13:32,202
Well, there's nothing I can do for you
about this situation, but…
191
00:13:38,667 --> 00:13:40,669
I was afraid
your blood sugar might be low.
192
00:13:41,086 --> 00:13:42,254
Cheer up.
193
00:14:32,346 --> 00:14:33,597
- Please open the door.
- This way.
194
00:14:33,680 --> 00:14:35,974
Slowly. Be careful.
195
00:14:42,356 --> 00:14:44,399
(Doldam Hospital)
196
00:14:48,821 --> 00:14:49,780
Chief Park!
197
00:14:50,739 --> 00:14:52,074
Is that a cloud
198
00:14:53,283 --> 00:14:55,202
or smoke up there?
199
00:15:09,591 --> 00:15:11,093
You heard that too, right?
200
00:15:25,983 --> 00:15:26,984
What?
201
00:15:31,113 --> 00:15:32,364
It must be raining.
202
00:15:39,621 --> 00:15:43,333
I felt a raindrop just now.
What about you?
203
00:15:47,087 --> 00:15:49,756
I think I just… Oh, it's cold.
I just felt another raindrop.
204
00:15:49,840 --> 00:15:50,799
Rain?
205
00:15:50,883 --> 00:15:52,593
- What?
- What?
206
00:15:57,764 --> 00:15:58,765
Look!
207
00:16:03,604 --> 00:16:05,522
It's raining!
208
00:16:06,273 --> 00:16:09,818
Chief Park, it's raining!
209
00:16:10,736 --> 00:16:12,279
- It's me.
- It's raining!
210
00:16:12,362 --> 00:16:13,655
Is it raining over there too?
211
00:16:14,281 --> 00:16:16,408
Yes, okay. Got it.
212
00:16:16,491 --> 00:16:18,410
It's been raining
for ten minutes in the city too.
213
00:16:18,493 --> 00:16:21,204
The fire is slowly getting
under control over there.
214
00:16:21,288 --> 00:16:25,375
If the fire is getting under control,
does that mean Doldam Hospital is safe?
215
00:16:25,459 --> 00:16:27,836
The evacuation order
will be in effect until tomorrow morning,
216
00:16:27,920 --> 00:16:30,380
but if it keeps raining like this,
the fire will be contained.
217
00:16:30,464 --> 00:16:31,632
Thank you!
218
00:16:32,257 --> 00:16:33,634
Thank you so much!
219
00:16:36,803 --> 00:16:37,888
We're saved!
220
00:16:38,430 --> 00:16:39,932
We're saved now!
221
00:16:40,015 --> 00:16:40,974
We're saved!
222
00:16:43,352 --> 00:16:46,188
(Doldam Hospital)
223
00:17:02,496 --> 00:17:05,749
We're saved, everyone!
224
00:17:07,167 --> 00:17:09,670
Hey, Dr. Ung, we're getting wet.
Get inside, quickly!
225
00:17:10,170 --> 00:17:11,964
Let's go in, hurry up!
226
00:17:16,510 --> 00:17:17,594
Hey, Jang Donghwa!
227
00:17:18,512 --> 00:17:19,513
Hurry up and come here!
228
00:17:19,763 --> 00:17:20,764
Come over here!
229
00:17:20,931 --> 00:17:22,683
- What are you doing?
- Get over here!
230
00:17:28,105 --> 00:17:31,400
For a long time,
I couldn't forget about that moment.
231
00:17:32,901 --> 00:17:34,820
Even the meaningless rain
232
00:17:36,196 --> 00:17:37,823
started to become meaningful.
233
00:17:43,662 --> 00:17:45,038
Chief Jang just texted me.
234
00:17:45,122 --> 00:17:46,123
What?
235
00:17:46,748 --> 00:17:50,085
He says it's raining outside right now.
236
00:17:50,168 --> 00:17:51,503
It's raining?
237
00:17:52,254 --> 00:17:55,298
The forest fire warning level
has gone from alert to caution too.
238
00:18:04,141 --> 00:18:06,560
Goodness.
239
00:18:07,060 --> 00:18:09,730
(Forest Fire Near Sabuk-Eup
Warning Level Lowered to 'Caution')
240
00:18:09,813 --> 00:18:13,108
Oh, my gosh!
The fire is getting under control now!
241
00:18:13,859 --> 00:18:14,818
We're safe.
242
00:18:16,111 --> 00:18:18,447
That means our hospital
is safe now, right?
243
00:18:18,530 --> 00:18:20,198
See? I told you everything would be okay.
244
00:18:21,241 --> 00:18:22,284
What a relief!
245
00:18:24,870 --> 00:18:27,539
I was really scared this time.
246
00:18:29,583 --> 00:18:30,709
Gosh.
247
00:19:13,251 --> 00:19:16,963
You received the text too, right?
248
00:19:18,090 --> 00:19:20,759
The warning level went down to caution.
249
00:19:21,510 --> 00:19:22,844
But the evacuation orders
250
00:19:23,553 --> 00:19:26,848
will stay in effect
until tomorrow morning.
251
00:19:30,811 --> 00:19:33,396
It looks like
the rest of us will have to stay
252
00:19:34,064 --> 00:19:36,149
and watch the hospital
until tomorrow morning.
253
00:19:43,532 --> 00:19:44,533
Actually,
254
00:19:45,700 --> 00:19:47,119
I have something to say.
255
00:19:47,202 --> 00:19:48,203
I'm sorry.
256
00:19:51,414 --> 00:19:53,500
I never imagined
you would be waiting for me
257
00:19:55,377 --> 00:19:56,795
with that expression.
258
00:19:59,005 --> 00:20:01,091
And that's how
you must've looked that day too.
259
00:20:01,675 --> 00:20:04,052
You must have been so anxious and restless
260
00:20:05,887 --> 00:20:07,556
waiting for news of my safety.
261
00:20:10,225 --> 00:20:12,269
I didn't take that into consideration.
262
00:20:14,479 --> 00:20:16,064
I'm sorry for being inattentive.
263
00:20:21,111 --> 00:20:22,237
I thought
264
00:20:24,489 --> 00:20:27,117
everything would be better if I liked you.
265
00:20:29,661 --> 00:20:33,039
I don't know why my heart hurts more
the more I like you.
266
00:20:35,625 --> 00:20:38,128
I keep relying on you
267
00:20:38,211 --> 00:20:40,130
and expect more from you,
268
00:20:42,048 --> 00:20:44,885
so I get even more upset
and have a harder time.
269
00:20:51,474 --> 00:20:52,475
So…
270
00:20:55,312 --> 00:20:58,773
I gave you a hard time
with words I didn't even mean.
271
00:21:05,655 --> 00:21:06,656
I'm…
272
00:21:08,700 --> 00:21:09,826
such a fool, right?
273
00:21:12,704 --> 00:21:15,040
I think so too, really.
274
00:21:17,334 --> 00:21:18,210
I'll do better.
275
00:21:20,545 --> 00:21:22,047
I may be far from a perfect boyfriend,
276
00:21:23,840 --> 00:21:25,467
but if that's okay with you,
277
00:21:26,384 --> 00:21:27,677
you can rely on me a bit more.
278
00:21:30,180 --> 00:21:31,473
I'll make sure
279
00:21:32,224 --> 00:21:33,934
not to upset you
280
00:21:35,268 --> 00:21:37,062
or give you a hard time. So please…
281
00:21:42,192 --> 00:21:43,568
Let's not break up.
282
00:21:50,158 --> 00:21:52,327
I'm sorry for saying this
in an uncool way,
283
00:21:55,330 --> 00:21:56,206
but…
284
00:22:00,043 --> 00:22:01,044
I love you.
285
00:22:04,214 --> 00:22:05,215
Very much.
286
00:22:07,384 --> 00:22:08,385
Very deeply.
287
00:23:29,424 --> 00:23:32,052
(Yoon Seojung)
288
00:23:33,762 --> 00:23:35,096
Hi, Seojung, it's me.
289
00:23:35,972 --> 00:23:36,973
Nothing much.
290
00:23:40,352 --> 00:23:42,103
The junior surgeons?
291
00:23:43,480 --> 00:23:47,609
Well, they're skillful,
but they challenge me now and then.
292
00:23:50,612 --> 00:23:53,948
What do you mean?
When have I ever challenged Master Kim?
293
00:23:57,911 --> 00:23:58,912
By the way,
294
00:23:59,496 --> 00:24:00,622
when are you coming?
295
00:24:02,082 --> 00:24:03,083
I miss you.
296
00:24:06,586 --> 00:24:08,963
(Doldam Hospital Trauma Center)
297
00:24:12,050 --> 00:24:14,552
(Ambulance only)
298
00:24:23,686 --> 00:24:26,648
(Doldam Hospital Trauma Center)
299
00:24:35,865 --> 00:24:36,783
Excuse me.
300
00:24:37,283 --> 00:24:38,660
Someone's hurt.
301
00:24:40,286 --> 00:24:41,287
Excuse me!
302
00:24:45,875 --> 00:24:49,504
Excuse me. Is no one here?
303
00:24:50,964 --> 00:24:52,799
Anybody here?
304
00:24:59,222 --> 00:25:02,183
Please help!
305
00:25:03,435 --> 00:25:05,979
Is no one here?
306
00:25:08,231 --> 00:25:10,358
Anybody?
307
00:25:15,155 --> 00:25:16,739
- Ms. Ko?
- Are you okay?
308
00:25:17,240 --> 00:25:18,158
What happened?
309
00:25:18,533 --> 00:25:20,618
Please help.
310
00:25:21,035 --> 00:25:23,621
Someone's been hurt.
311
00:25:28,418 --> 00:25:30,378
(Emergency room)
312
00:25:42,223 --> 00:25:43,183
Oh, my god.
313
00:25:48,229 --> 00:25:50,482
Nurse Euntak,
I'm in the Trauma Center's parking lot,
314
00:25:50,565 --> 00:25:52,192
and there are two injured people.
315
00:25:52,275 --> 00:25:54,444
I think you need to bring people
here right now, quickly!
316
00:26:11,753 --> 00:26:15,882
(Volume 16
Dreamers)
317
00:26:23,973 --> 00:26:27,268
I didn't have a dream. I just had a goal
318
00:26:27,894 --> 00:26:30,271
to become a doctor like my parents wanted.
319
00:26:30,647 --> 00:26:35,151
However, I felt at a loss
after I became a resident.
320
00:26:35,443 --> 00:26:38,696
It doesn't suit me. I don't know
if I should keep doing this or…
321
00:26:43,701 --> 00:26:45,537
You're not listening to me, are you?
322
00:26:46,412 --> 00:26:47,455
I was listening.
323
00:26:47,539 --> 00:26:48,748
I'm eating with my mouth
324
00:26:49,582 --> 00:26:50,959
and listening with my ears.
325
00:26:51,292 --> 00:26:52,210
So what?
326
00:26:52,293 --> 00:26:54,712
Did you figure out the answer
327
00:26:55,255 --> 00:26:56,464
to your concerns?
328
00:27:00,385 --> 00:27:03,263
How long do you plan on staying
at Doldam Hospital, Dr. Ung?
329
00:27:03,930 --> 00:27:05,807
Forever, as long as
they don't kick me out.
330
00:27:06,474 --> 00:27:08,351
- Why?
- Well…
331
00:27:12,230 --> 00:27:13,898
Because it's fun.
332
00:27:14,857 --> 00:27:15,900
It's fun?
333
00:27:15,984 --> 00:27:19,904
When you're here,
you keep wanting to do something
334
00:27:20,238 --> 00:27:22,740
and have all kinds of dreams.
335
00:27:33,585 --> 00:27:34,961
- Master Kim.
- Hey.
336
00:27:37,505 --> 00:27:39,173
What's going on?
337
00:27:39,257 --> 00:27:41,509
Assemblywoman Ko had an accident
338
00:27:41,593 --> 00:27:42,885
while inspecting the fire site.
339
00:27:42,969 --> 00:27:46,180
The aide and attendant
who went out with her were injured.
340
00:27:46,681 --> 00:27:49,183
All of the ambulances are out
because of the fire,
341
00:27:49,267 --> 00:27:50,893
so she brought the injured herself.
342
00:27:50,977 --> 00:27:52,061
I see.
343
00:27:52,604 --> 00:27:54,981
Assemblywoman Ko seems
to only have light abrasions.
344
00:27:55,064 --> 00:27:56,649
What about the other injured people?
345
00:27:56,733 --> 00:27:59,736
Dr. Seo, Dr. Jung,
and Nurse Euntak went outside.
346
00:28:00,361 --> 00:28:01,946
We have a patient!
347
00:28:15,001 --> 00:28:16,502
We'll take them to Trauma Bay.
348
00:28:17,086 --> 00:28:18,504
Go, quickly. Now.
349
00:28:19,088 --> 00:28:20,048
Hurry.
350
00:28:26,179 --> 00:28:27,639
One, two, three!
351
00:28:29,182 --> 00:28:30,058
Carefully.
352
00:28:30,141 --> 00:28:31,351
One, two, three!
353
00:28:32,393 --> 00:28:33,603
We'll remove the belt.
354
00:28:38,858 --> 00:28:40,818
Can someone wipe the mud off?
355
00:28:40,902 --> 00:28:42,945
Bring surgical pads, please.
I'll wipe it off.
356
00:28:49,118 --> 00:28:51,704
Nurse Oh, call Dr. Nam Doil, please.
357
00:28:51,788 --> 00:28:55,208
Dr. Nam should be on his way
to Seoul Hospital with Paramedic Heo.
358
00:28:55,291 --> 00:28:57,085
Oh, right.
359
00:28:57,168 --> 00:28:58,628
Professor Sim Hyejin is back.
360
00:28:58,711 --> 00:29:00,129
Professor Sim Hyejin?
361
00:29:00,213 --> 00:29:01,964
She should be at the shelter right now.
362
00:29:02,048 --> 00:29:03,132
I'll try calling her.
363
00:29:03,800 --> 00:29:07,470
Nurse Oh, Jungil Hospital is close by,
so please call Dr. Yang too.
364
00:29:07,553 --> 00:29:08,805
Yes, Master Kim.
365
00:29:08,888 --> 00:29:12,892
Let's get a CT for both patients
and check their conditions first.
366
00:29:12,975 --> 00:29:14,435
- Master Kim.
- Yes?
367
00:29:14,519 --> 00:29:16,896
- There's no staff left in the hospital.
- What?
368
00:29:16,979 --> 00:29:18,272
The fire may be under control,
369
00:29:18,356 --> 00:29:20,858
but the evacuation order won't be lifted
until tomorrow morning.
370
00:29:21,484 --> 00:29:24,487
The OR, ER, and ICU staff
have all evacuated
371
00:29:25,196 --> 00:29:27,407
with the patients.
372
00:29:28,616 --> 00:29:29,617
He's in cardiac arrest!
373
00:29:29,701 --> 00:29:30,910
I'll go up.
374
00:29:34,872 --> 00:29:36,582
Nurse Euntak, 1 mL of epinephrine, please.
375
00:29:37,792 --> 00:29:39,043
I'll start intubation.
376
00:29:39,627 --> 00:29:41,629
Nurse, call Nurse Oh
377
00:29:41,713 --> 00:29:44,674
and ask how long it'll take
for the radiologist to get here.
378
00:29:44,757 --> 00:29:45,758
Yes, Master Kim.
379
00:29:55,059 --> 00:29:56,561
I think it's the liver area,
380
00:29:56,811 --> 00:29:58,521
but there's not a lot of bleeding.
381
00:29:59,313 --> 00:30:01,941
I think there's blood above the diaphragm.
382
00:30:02,024 --> 00:30:03,067
So hemothorax?
383
00:30:03,901 --> 00:30:06,738
So we should put in tubes
until he's stable and pack him in the OR.
384
00:30:06,821 --> 00:30:09,782
Let's do a foreign body removal first
and then ligation for the bleeders.
385
00:30:10,867 --> 00:30:12,702
Dr. Jung, do a rhythm check.
386
00:30:12,785 --> 00:30:13,870
Yes, Master Kim.
387
00:30:15,204 --> 00:30:16,330
He's in asystole.
388
00:30:16,414 --> 00:30:17,373
Let's switch.
389
00:30:24,088 --> 00:30:25,256
- Master Kim.
- Yes?
390
00:30:25,339 --> 00:30:28,760
Fortunately, the radiologist is
in the hospital and will be here soon.
391
00:30:28,843 --> 00:30:30,428
Professor Sim Hyejin and Dr. Yang
392
00:30:30,511 --> 00:30:33,097
will arrive in seven
and ten minutes, respectively.
393
00:30:33,848 --> 00:30:34,807
You heard that, right?
394
00:30:35,391 --> 00:30:38,227
Until then, let's keep these patients
alive no matter what. Okay?
395
00:30:38,311 --> 00:30:40,188
- Yes, Master Kim.
- Yes, Master Kim.
396
00:30:41,981 --> 00:30:44,192
- Nurse Oh, let's put in tubes first.
- Okay.
397
00:30:46,694 --> 00:30:47,904
I'll do a rhythm check.
398
00:30:52,867 --> 00:30:54,327
What kind of patients do we have?
399
00:30:54,410 --> 00:30:57,163
They were seriously injured
by a falling tree
400
00:30:57,246 --> 00:30:59,582
while trapped at the site of the fire.
401
00:31:03,961 --> 00:31:06,589
Why didn't you page me
when we have two patients?
402
00:31:06,672 --> 00:31:07,965
They just came in.
403
00:31:08,049 --> 00:31:10,635
There's an evacuation order in place,
so we're the only staff
404
00:31:10,718 --> 00:31:12,053
in the hospital right now.
405
00:31:12,136 --> 00:31:14,847
They're also patients who meet
the appropriate trauma classification.
406
00:31:18,059 --> 00:31:20,353
- What about the portable X-ray?
- It should be here soon.
407
00:31:21,103 --> 00:31:23,773
- The portable is here!
- Scan the foreign body patient first!
408
00:31:23,856 --> 00:31:24,857
Let's switch!
409
00:31:30,279 --> 00:31:31,113
How long has it been?
410
00:31:31,197 --> 00:31:32,156
About 15 minutes.
411
00:31:34,158 --> 00:31:36,452
- Did you give him epinephrine?
- Yes, we did.
412
00:31:38,246 --> 00:31:39,413
Scanning now.
413
00:31:43,042 --> 00:31:44,919
All right. Rhythm check.
414
00:31:49,090 --> 00:31:50,216
Asystole!
415
00:31:50,508 --> 00:31:53,553
Ms. Ko, let's take you
to the Observation Area.
416
00:31:54,053 --> 00:31:56,222
We have to treat your wounds
417
00:31:56,305 --> 00:31:59,725
and run some tests to check
if you have any other injuries.
418
00:32:33,634 --> 00:32:34,635
Ms. Ko?
419
00:32:42,317 --> 00:32:46,780
(Doldam Hospital)
420
00:33:01,127 --> 00:33:02,128
No.
421
00:33:03,004 --> 00:33:04,380
Hurry up and take it off.
422
00:33:05,673 --> 00:33:06,716
It's my turn.
423
00:33:07,634 --> 00:33:09,302
What on earth?
424
00:33:15,266 --> 00:33:16,267
It's cold.
425
00:33:19,604 --> 00:33:21,272
I can see it.
426
00:33:27,237 --> 00:33:28,822
(Consultation room 2
Master Kim)
427
00:33:52,554 --> 00:33:54,389
(Kim Kwangseok
Life Story)
428
00:34:10,238 --> 00:34:12,407
("Try Again" - Aaliyah
"There You Go" - Pink…)
429
00:34:17,871 --> 00:34:20,039
(To Dr. Master Kim)
430
00:35:34,739 --> 00:35:36,783
They're still in surgery.
431
00:35:38,284 --> 00:35:39,285
Ah…
432
00:35:40,620 --> 00:35:43,414
Fortunately, the patient that went
into cardiac arrest was resuscitated,
433
00:35:43,498 --> 00:35:45,792
so they're operating on
both patients in the ORs right now.
434
00:35:46,709 --> 00:35:47,710
Oh, my.
435
00:35:48,753 --> 00:35:51,297
Are you feeling better?
436
00:35:52,090 --> 00:35:53,257
I'm okay.
437
00:35:54,425 --> 00:35:55,343
But…
438
00:35:56,052 --> 00:35:59,681
have they been operating all night?
439
00:36:00,515 --> 00:36:01,516
Yes.
440
00:36:01,891 --> 00:36:04,268
That's our job.
441
00:36:13,653 --> 00:36:14,487
Suture.
442
00:36:22,245 --> 00:36:23,663
Is it bothering you a lot?
443
00:36:25,373 --> 00:36:26,624
It's just a habit of mine.
444
00:36:27,291 --> 00:36:29,085
It's not worn out yet,
445
00:36:29,919 --> 00:36:33,089
so don't worry too much, Dr. Kang Dongju.
446
00:37:05,955 --> 00:37:07,081
I guess you're right.
447
00:37:08,082 --> 00:37:10,334
You're still quite nimble.
448
00:37:11,169 --> 00:37:12,336
I told you.
449
00:37:14,630 --> 00:37:15,631
Cut.
450
00:37:17,091 --> 00:37:18,092
Cut.
451
00:37:18,593 --> 00:37:21,220
All right.
I finished my part of the surgery.
452
00:37:22,472 --> 00:37:24,015
Thank you for your hard work.
453
00:37:24,599 --> 00:37:25,475
Master Kim.
454
00:37:29,771 --> 00:37:30,855
If you
455
00:37:31,773 --> 00:37:33,608
hadn't shown me this much,
456
00:37:34,817 --> 00:37:36,819
I would have never known
this was possible.
457
00:37:37,987 --> 00:37:38,988
You're wrong.
458
00:37:40,281 --> 00:37:41,282
You would have known.
459
00:37:42,784 --> 00:37:45,661
Because even from the beginning,
you were a capable person.
460
00:37:59,634 --> 00:38:03,513
The moments that I thought
would never connect in my life
461
00:38:03,721 --> 00:38:06,224
started to connect one by one.
462
00:38:21,989 --> 00:38:23,032
Suture.
463
00:38:35,253 --> 00:38:37,630
The things
I thought would just pass by
464
00:38:38,339 --> 00:38:41,259
are starting to become meaningful,
one by one.
465
00:38:41,342 --> 00:38:42,468
All right.
466
00:38:43,344 --> 00:38:44,554
Gosh, so heavy.
467
00:38:44,637 --> 00:38:46,639
Hello, I'm a doctor named Master Kim.
468
00:38:46,722 --> 00:38:49,350
There's an emergency patient
I need to operate on right now.
469
00:38:50,059 --> 00:38:51,686
I really need you here, Ms. Oh Myeongsim.
470
00:38:52,436 --> 00:38:53,604
Can you come?
471
00:38:53,688 --> 00:38:56,774
I wish to perform
a combined surgery in the OR…
472
00:38:58,734 --> 00:38:59,819
with you.
473
00:39:05,408 --> 00:39:07,869
How many patients have you killed?
474
00:39:17,086 --> 00:39:18,713
Hey! Who are you?
475
00:39:18,796 --> 00:39:21,340
I'm Do Inbum, a general surgeon.
476
00:39:23,593 --> 00:39:27,680
Coming here was already
a drastic change for me.
477
00:39:27,763 --> 00:39:30,892
The crucible of chaos itself.
I don't want to keep enduring it.
478
00:39:30,975 --> 00:39:32,643
- Hey, Dr. Geodae.
- Yes, Dr. Geodae here.
479
00:39:32,727 --> 00:39:34,187
Dr. Jung Insu.
480
00:39:34,770 --> 00:39:35,646
Yes, Master Kim?
481
00:39:35,730 --> 00:39:36,939
From this point onward,
482
00:39:37,273 --> 00:39:40,651
you're in charge of Doldam ER.
483
00:39:42,111 --> 00:39:43,738
I'll take care of it. Don't worry.
484
00:39:51,704 --> 00:39:52,663
However,
485
00:39:53,706 --> 00:39:54,957
I need money.
486
00:39:56,209 --> 00:39:57,668
How much can you give me?
487
00:39:59,795 --> 00:40:01,255
Are you trying to kill someone?
488
00:40:01,756 --> 00:40:04,342
If you're going to be like that,
quit being a doctor!
489
00:40:11,349 --> 00:40:12,350
And now,
490
00:40:13,142 --> 00:40:16,646
that meaning is taking shape
and becoming tangible.
491
00:40:19,273 --> 00:40:21,692
It's the moment when dreams come true.
492
00:40:25,947 --> 00:40:27,990
And the moment
a dream comes true,
493
00:40:28,241 --> 00:40:30,743
you'll encounter another reality
494
00:40:31,410 --> 00:40:33,329
because life goes on, regardless.
495
00:40:34,705 --> 00:40:39,001
At least people who have achieved
their dreams once know how to do so.
496
00:40:39,669 --> 00:40:42,546
Somehow, they'll find a way
to get through reality again.
497
00:40:43,798 --> 00:40:44,799
So…
498
00:40:45,258 --> 00:40:48,761
what are you dreaming about now?
499
00:40:50,721 --> 00:40:51,931
That's a secret.
500
00:40:52,765 --> 00:40:53,766
Don't tell me
501
00:40:54,267 --> 00:40:57,812
you're planning on making us
lose our minds again, are you?
502
00:41:00,398 --> 00:41:01,691
Maybe, maybe not.
503
00:41:03,109 --> 00:41:06,153
It won't be fun
if I give you a spoiler in advance.
504
00:41:06,237 --> 00:41:07,238
What?
505
00:41:07,947 --> 00:41:08,823
Let's go.
506
00:41:28,259 --> 00:41:30,094
Why aren't you saying anything?
507
00:41:34,473 --> 00:41:36,309
Isn't this an opportunity for you?
508
00:41:37,310 --> 00:41:39,395
"Why do you think
we need a Trauma Center?"
509
00:41:39,895 --> 00:41:41,480
"How do you feel after experiencing it?"
510
00:41:42,857 --> 00:41:45,609
Isn't this situation a great opportunity
for you to ask these questions?
511
00:41:47,778 --> 00:41:49,071
I think you know
512
00:41:50,031 --> 00:41:51,574
without me asking.
513
00:41:57,455 --> 00:41:58,456
Assemblywoman Ko.
514
00:42:00,541 --> 00:42:02,043
What's the point of reconstruction
515
00:42:03,002 --> 00:42:05,004
and building new cities
516
00:42:05,296 --> 00:42:07,882
if there's no hospital to go to
when you're sick?
517
00:42:10,009 --> 00:42:11,177
There's no pediatrician
518
00:42:11,802 --> 00:42:13,471
to go to even when a child is sick
519
00:42:14,055 --> 00:42:16,307
and ERs that can provide CPR
for cardiac arrest patients
520
00:42:16,390 --> 00:42:18,142
are disappearing.
521
00:42:18,225 --> 00:42:20,311
Forest fires aren't the only disasters.
522
00:42:21,270 --> 00:42:24,732
Having no hospital to go to
in a life-threatening situation
523
00:42:26,067 --> 00:42:29,862
and ending up dying in an ambulance
after wandering the streets for hours.
524
00:42:31,155 --> 00:42:33,866
That's a disaster too, Ms. Ko.
Do you understand?
525
00:42:36,243 --> 00:42:37,453
I know.
526
00:42:37,536 --> 00:42:38,829
There are choices
527
00:42:40,498 --> 00:42:43,292
that seem like losses.
528
00:42:44,543 --> 00:42:46,128
When you think about
529
00:42:47,922 --> 00:42:50,758
the many important, conflicting choices
you'll have to make in life
530
00:42:50,841 --> 00:42:54,887
and what you'll base those decisions on,
531
00:42:56,263 --> 00:42:58,516
many people will weigh the pros and cons
532
00:42:59,183 --> 00:43:02,144
and choose the option
that won't end up in a loss.
533
00:43:03,771 --> 00:43:08,025
If you feel ashamed in your mind,
you shouldn't ignore it.
534
00:43:10,903 --> 00:43:13,864
Even if it's a tough and foolish decision,
535
00:43:14,573 --> 00:43:17,660
you should make it unashamed
and with confidence.
536
00:43:19,662 --> 00:43:22,623
What kind of hope can exist in a country
537
00:43:24,291 --> 00:43:27,211
where schools collapse
and hospitals disappear?
538
00:43:34,260 --> 00:43:35,386
What happened to your son
539
00:43:36,387 --> 00:43:37,555
is heartbreaking,
540
00:43:39,640 --> 00:43:43,394
but don't turn a blind eye
to what you have to do
541
00:43:43,936 --> 00:43:45,062
using his death as an excuse.
542
00:43:47,189 --> 00:43:49,400
Don't be political, do politics.
543
00:43:50,693 --> 00:43:52,361
Properly and honestly.
544
00:44:18,012 --> 00:44:19,138
Hello, Master Kim.
545
00:44:19,221 --> 00:44:20,222
- Hello.
- Hello.
546
00:44:20,306 --> 00:44:21,390
- Hello.
- Hello, Master Kim.
547
00:44:21,474 --> 00:44:22,725
- Hello.
- Hello.
548
00:44:22,808 --> 00:44:24,518
- Oh, Mr. Koo.
- Yes.
549
00:44:24,602 --> 00:44:26,812
- No one caused any trouble, right?
- No.
550
00:44:26,896 --> 00:44:28,063
Master Kim!
551
00:44:28,314 --> 00:44:30,399
- Hi, Nurse Eom.
- Thank you for your hard work.
552
00:44:30,483 --> 00:44:32,568
- You must have worked hard all night.
- Thank you.
553
00:44:33,027 --> 00:44:34,695
- You're welcome.
- Master Kim.
554
00:44:34,778 --> 00:44:35,779
Oh, Chief Jang.
555
00:44:35,863 --> 00:44:37,865
- Did the surgery go well?
- Yes, of course.
556
00:44:38,365 --> 00:44:40,367
What happened to the evacuation order?
557
00:44:40,451 --> 00:44:43,829
It was already lifted 30 minutes ago,
so everyone is returning now.
558
00:44:45,247 --> 00:44:47,208
- Hello, everyone!
- Hey, Doil.
559
00:44:47,291 --> 00:44:49,668
You're already at work, Master Kim?
560
00:44:49,752 --> 00:44:51,670
He spent all night operating.
561
00:44:51,754 --> 00:44:53,339
My gosh.
562
00:44:54,048 --> 00:44:56,258
I'm not even surprised.
563
00:44:56,509 --> 00:44:57,927
What about Paramedic Heo?
564
00:44:58,385 --> 00:44:59,595
I safely escorted him
565
00:44:59,678 --> 00:45:02,723
and came back in the same ambulance.
566
00:45:02,806 --> 00:45:03,682
I see.
567
00:45:03,766 --> 00:45:07,061
Now that Professor Sim is back,
I'll put down my things and…
568
00:45:07,144 --> 00:45:10,022
Oh, right.
I need to reorganize Come and Go.
569
00:45:10,105 --> 00:45:11,857
You're opening Come and Go again?
570
00:45:11,941 --> 00:45:15,611
Come on. I may not seem so,
but I have a lot of regulars.
571
00:45:15,694 --> 00:45:19,198
Even Dr. Yoon Seojung approved
of our rice cake instant noodles.
572
00:45:21,158 --> 00:45:22,826
Oh, you're all here.
573
00:45:23,160 --> 00:45:25,120
My gosh, I guess the surgery is over now.
574
00:45:25,204 --> 00:45:26,497
Thank you for your hard work,
Nurse Oh.
575
00:45:26,580 --> 00:45:28,040
Thank you for your hard work.
576
00:45:28,123 --> 00:45:29,959
You said you couldn't do
two surgeries in a row,
577
00:45:30,042 --> 00:45:31,377
but you worked hard all night.
578
00:45:32,044 --> 00:45:34,380
Isn't it a regular occurrence?
579
00:45:35,047 --> 00:45:35,881
Gosh, I'm so tired.
580
00:45:36,465 --> 00:45:40,386
Would you all like some coffee I made
in the lounge from the finest coffee beans
581
00:45:40,469 --> 00:45:42,054
to relieve some fatigue?
582
00:45:42,137 --> 00:45:43,806
I quit drinking coffee.
583
00:45:43,889 --> 00:45:46,725
I prepared some yuja tea
from Jeju Island as well, Nurse Oh.
584
00:45:47,476 --> 00:45:49,895
I'll take a cup of that then.
585
00:45:49,979 --> 00:45:52,523
Hot or with ice?
586
00:45:52,731 --> 00:45:55,234
I guess you're still taking
those English lessons.
587
00:45:55,317 --> 00:45:57,403
I pay close attention to vocabulary.
588
00:46:00,281 --> 00:46:01,699
Would you like some too, Master Kim?
589
00:46:01,782 --> 00:46:04,118
Sounds good. Let's do that.
590
00:46:04,201 --> 00:46:08,497
It's been a while since the last time
the hospital wasn't so busy…
591
00:46:17,298 --> 00:46:18,507
- Master Kim.
- Yes?
592
00:46:18,591 --> 00:46:20,926
Why are you being like this,
this early in the morning?
593
00:46:21,010 --> 00:46:24,221
I came out of an operation just now.
594
00:46:27,850 --> 00:46:30,853
There's no such thing
as a jinx or whatever.
595
00:46:30,936 --> 00:46:34,064
All of that is just a coincidence,
a superstition.
596
00:46:34,815 --> 00:46:37,568
There's no such thing in the world--
597
00:46:54,418 --> 00:46:57,046
Yes, this is Doldam ER.
598
00:47:03,010 --> 00:47:04,595
Yes.
599
00:47:04,720 --> 00:47:05,846
I see.
600
00:47:07,097 --> 00:47:09,433
Yes, I understand.
601
00:47:18,359 --> 00:47:20,361
So we have
a traffic accident patient coming.
602
00:47:23,781 --> 00:47:25,824
Master Kim!
603
00:47:26,450 --> 00:47:27,493
Well,
604
00:47:28,077 --> 00:47:31,622
they say it isn't a big injury,
just a minor one.
605
00:47:33,082 --> 00:47:34,458
Nurse Eom.
606
00:47:34,541 --> 00:47:36,585
Please page Dr. Yoon Areum, quickly.
607
00:47:36,877 --> 00:47:41,674
Also, quickly page our fellow
Dr. Lee Seonung and Dr. Jang Donghwa too.
608
00:47:41,757 --> 00:47:42,800
Yes, Master Kim.
609
00:47:43,801 --> 00:47:46,303
I'll go get changed first.
610
00:47:46,387 --> 00:47:49,223
Let me know if you need to operate.
611
00:47:50,224 --> 00:47:51,141
Oh, yes.
612
00:47:51,642 --> 00:47:53,268
I suppose
613
00:47:53,769 --> 00:47:56,605
people aren't the only things you pull in
with your gravity.
614
00:47:57,189 --> 00:47:58,023
Right?
615
00:48:04,238 --> 00:48:11,245
(Doldam Hospital)
616
00:48:19,461 --> 00:48:21,255
- Thank you.
- Have a nice day.
617
00:48:25,801 --> 00:48:26,760
Chief Jang.
618
00:48:27,761 --> 00:48:29,096
Is my package here?
619
00:48:29,179 --> 00:48:30,431
Let's see.
620
00:48:32,891 --> 00:48:35,436
Oh, it's here.
621
00:48:36,061 --> 00:48:37,146
Thank you.
622
00:49:04,006 --> 00:49:05,507
I guess you haven't been contacted yet?
623
00:49:05,591 --> 00:49:07,301
Yes, well,
624
00:49:07,801 --> 00:49:09,887
budget reviews usually take a while.
625
00:49:09,970 --> 00:49:11,305
I'm sure it'll go well.
626
00:49:12,431 --> 00:49:13,891
Don't worry too much.
627
00:49:14,767 --> 00:49:16,727
Everything is based on results.
628
00:49:17,603 --> 00:49:19,062
My efforts won't be in vain
629
00:49:19,646 --> 00:49:21,982
as long as the budget review goes through.
630
00:49:22,941 --> 00:49:25,694
Well, it's not always like that.
631
00:49:26,278 --> 00:49:28,280
Regardless of the results,
632
00:49:28,363 --> 00:49:30,282
we'll keep moving forward.
633
00:49:31,158 --> 00:49:33,410
That's how we've always been.
634
00:49:34,536 --> 00:49:35,954
Are you comforting me in advance?
635
00:49:36,413 --> 00:49:39,666
I'm saying thank you
for everything you've done.
636
00:49:44,129 --> 00:49:46,131
Thank you for your hard work,
Director Park Minguk.
637
00:49:46,215 --> 00:49:47,841
Thank you, I suppose.
638
00:50:30,801 --> 00:50:31,885
Okay.
639
00:50:52,489 --> 00:50:55,450
- What are you doing?
- I'm clearing the desk.
640
00:50:56,994 --> 00:51:01,832
Oh, Dr. Jang's clinical rotation
ends this week.
641
00:51:03,208 --> 00:51:04,459
It's already been that long?
642
00:51:04,543 --> 00:51:05,586
Yes.
643
00:51:05,669 --> 00:51:06,879
I see.
644
00:51:06,962 --> 00:51:08,547
Speaking of which,
645
00:51:08,881 --> 00:51:12,384
we're hosting a farewell party
for Dr. Jang Donghwa this Saturday,
646
00:51:12,467 --> 00:51:13,844
May 6th.
647
00:51:14,303 --> 00:51:15,554
You're free, right?
648
00:51:16,305 --> 00:51:17,306
What's the date again?
649
00:51:17,931 --> 00:51:19,308
May 6th.
650
00:51:19,391 --> 00:51:23,562
Dr. Jung, Dr. Ortho,
Dr. Yang, Dr. Areum, Nurse Euntak,
651
00:51:23,645 --> 00:51:25,439
Nurse Eom, and Nurse Joo
652
00:51:25,522 --> 00:51:27,691
are joining us at Come and Go that day.
653
00:51:32,654 --> 00:51:34,907
It's okay.
You don't have to come if you're busy.
654
00:51:34,990 --> 00:51:38,952
Come on. Dr. Seo is your senior.
Of course he'll be coming.
655
00:51:43,957 --> 00:51:44,833
You're coming, right?
656
00:51:47,711 --> 00:51:49,546
No, I can't go.
657
00:51:49,630 --> 00:51:51,757
What should I do?
658
00:51:52,257 --> 00:51:54,343
I have an important appointment that day.
659
00:51:54,426 --> 00:51:56,595
I see.
660
00:51:56,678 --> 00:51:59,640
That's too bad.
All of the other doctors are coming.
661
00:52:00,015 --> 00:52:02,643
Dr. Seo Woojin said he would come too.
662
00:52:03,352 --> 00:52:05,395
What? Seo Woojin?
663
00:52:06,229 --> 00:52:07,856
Seo Woojin said he would go?
664
00:52:07,940 --> 00:52:11,693
Yes, he's Dr. Jang's senior
so of course he has to go.
665
00:52:12,694 --> 00:52:13,695
Oh.
666
00:52:14,905 --> 00:52:16,949
I see.
667
00:52:17,032 --> 00:52:18,659
Okay.
668
00:52:26,124 --> 00:52:27,376
Come in.
669
00:52:32,547 --> 00:52:33,757
What brings you here?
670
00:52:33,840 --> 00:52:35,801
I'm here to say farewell.
671
00:52:35,884 --> 00:52:38,303
My rotation ends this week.
672
00:52:38,387 --> 00:52:40,180
Yes, I heard.
673
00:52:42,557 --> 00:52:43,725
Take a seat for a second.
674
00:52:52,025 --> 00:52:53,944
(To Dr. Master Kim)
675
00:53:16,800 --> 00:53:17,759
This song…
676
00:53:19,970 --> 00:53:20,804
is nice.
677
00:53:21,304 --> 00:53:22,472
You know this song?
678
00:53:23,181 --> 00:53:24,349
It's an old song.
679
00:53:24,433 --> 00:53:27,060
Yes, I've heard it before
because of my older sister.
680
00:53:27,144 --> 00:53:30,689
She's a lot older than me.
681
00:53:32,983 --> 00:53:35,986
Just to spend them with you
682
00:53:37,237 --> 00:53:40,991
If I could make days last forever
683
00:53:42,492 --> 00:53:45,871
If words could make wishes come true
684
00:53:47,748 --> 00:53:52,586
I'd save every day like a treasure
and then
685
00:53:53,378 --> 00:53:57,549
Again, I would spend them with you
686
00:53:58,300 --> 00:54:00,886
But there never seems
to be enough time…
687
00:54:00,969 --> 00:54:02,220
What is this?
688
00:54:03,221 --> 00:54:04,139
Open it.
689
00:54:10,228 --> 00:54:11,188
I was
690
00:54:13,857 --> 00:54:17,110
originally going to give that
to your older sister.
691
00:54:20,572 --> 00:54:21,615
Oh…
692
00:54:25,035 --> 00:54:26,745
How long have you known?
693
00:54:28,163 --> 00:54:30,040
I actually didn't know
694
00:54:31,124 --> 00:54:34,044
until Dr. Nam Doil told me.
695
00:54:34,544 --> 00:54:36,046
That's why
696
00:54:36,713 --> 00:54:37,839
it looked
697
00:54:38,423 --> 00:54:40,133
so familiar.
698
00:54:43,053 --> 00:54:45,597
The box would be empty
699
00:54:45,680 --> 00:54:48,141
Except for the memory…
700
00:54:48,225 --> 00:54:50,560
In truth, I became a doctor
701
00:54:51,186 --> 00:54:52,938
to fulfill my sister's dream.
702
00:54:54,940 --> 00:54:56,525
After she died,
703
00:54:59,277 --> 00:55:01,196
my parents had a really hard time.
704
00:55:02,531 --> 00:55:06,284
So I told them I would
become a doctor in her stead.
705
00:55:06,618 --> 00:55:08,745
After they heard that,
706
00:55:10,330 --> 00:55:12,707
they laughed
for the first time in a while.
707
00:55:17,379 --> 00:55:18,380
However,
708
00:55:20,215 --> 00:55:21,758
I'm still not sure
709
00:55:23,301 --> 00:55:25,262
if I am truly living my life,
710
00:55:27,514 --> 00:55:29,266
or if I'm just living my sister's life.
711
00:55:30,100 --> 00:55:31,101
So…
712
00:55:32,686 --> 00:55:34,521
you're going to quit being a doctor?
713
00:55:35,772 --> 00:55:36,773
No,
714
00:55:37,607 --> 00:55:40,360
I can't do that
because I studied so hard for this.
715
00:55:41,403 --> 00:55:42,487
Then what?
716
00:55:42,571 --> 00:55:43,655
I just
717
00:55:44,614 --> 00:55:46,992
don't have the courage
to live a life as you have.
718
00:55:48,994 --> 00:55:49,995
That's fine.
719
00:55:51,413 --> 00:55:53,081
There's no need
to live as someone else has.
720
00:55:53,456 --> 00:55:56,835
You just need to live your own life.
721
00:56:02,841 --> 00:56:05,427
Yes, your era
722
00:56:05,844 --> 00:56:08,597
is definitely different
from the one I've lived in.
723
00:56:09,764 --> 00:56:12,559
It isn't an era where you get rewarded
for all your efforts.
724
00:56:13,977 --> 00:56:16,646
The competition is incredibly intense
725
00:56:17,397 --> 00:56:20,984
and the path you need to take
keeps getting narrower.
726
00:56:23,945 --> 00:56:25,322
However, Dr. Jang Donghwa,
727
00:56:26,198 --> 00:56:28,241
you won't find
the answer you're looking for
728
00:56:28,325 --> 00:56:30,285
anywhere in this world.
729
00:56:31,578 --> 00:56:33,663
So don't look for an answer.
730
00:56:34,122 --> 00:56:36,458
Look for something you want to do, okay?
731
00:56:38,126 --> 00:56:42,255
Find something you can do happily
because you really like doing it.
732
00:56:43,465 --> 00:56:44,466
That will be
733
00:56:45,717 --> 00:56:47,469
your answer.
734
00:56:56,102 --> 00:56:58,104
Here.
735
00:56:58,855 --> 00:57:01,274
The list of people
attending the farewell party for Dr. Jang.
736
00:57:01,691 --> 00:57:04,152
All of them are attending,
737
00:57:04,569 --> 00:57:05,570
including Dr. Cha Eunjae.
738
00:57:06,196 --> 00:57:07,822
Ooh!
739
00:57:08,240 --> 00:57:10,450
Including Dr. Cha Eunjae?
740
00:57:11,034 --> 00:57:13,119
Of course I should go.
741
00:57:13,745 --> 00:57:15,538
After all his hard work,
742
00:57:15,622 --> 00:57:17,540
I can't just let him go
without a proper farewell.
743
00:57:21,336 --> 00:57:22,796
By the way,
744
00:57:23,505 --> 00:57:25,382
when are you two
having a housewarming party?
745
00:57:28,426 --> 00:57:29,636
Excuse me.
746
00:57:29,844 --> 00:57:31,137
Nurse Joo?
747
00:57:31,680 --> 00:57:32,722
Oh, right!
748
00:57:32,806 --> 00:57:36,142
You two moved recently.
You should have a housewarming party.
749
00:57:40,146 --> 00:57:40,981
Nurse Eom.
750
00:57:41,064 --> 00:57:42,524
Why don't we do both on that day?
751
00:57:43,775 --> 00:57:45,860
It isn't easy for us
to get together like that.
752
00:57:47,445 --> 00:57:48,905
We should have the housewarming party
753
00:57:48,989 --> 00:57:51,449
and Dr. Jang's farewell party
on the same day.
754
00:57:52,867 --> 00:57:55,370
I approve!
755
00:57:55,829 --> 00:57:56,663
Me too.
756
00:57:59,249 --> 00:58:00,250
One moment, please.
757
00:58:01,418 --> 00:58:02,544
Can I have a word with you?
758
00:58:06,172 --> 00:58:08,425
It's going to be fun.
759
00:58:11,928 --> 00:58:15,348
How could you just say that
out loud?
760
00:58:15,640 --> 00:58:18,685
Why? I thought you said
they moved together?
761
00:58:19,436 --> 00:58:24,733
Wait, was that supposed to be a secret?
762
00:58:24,816 --> 00:58:27,527
I didn't hear it
from them directly either.
763
00:58:27,610 --> 00:58:30,030
I happened to figure it out
and mentioned it,
764
00:58:30,405 --> 00:58:33,700
but if you publicly announce it like that…
765
00:58:34,409 --> 00:58:35,827
Oh, so it was like that.
766
00:58:35,910 --> 00:58:37,620
Oh, no.
767
00:58:37,704 --> 00:58:38,955
Wait.
768
00:58:39,456 --> 00:58:41,291
Dr. Seo and Dr. Cha
769
00:58:42,292 --> 00:58:43,501
are dating?
770
00:58:50,383 --> 00:58:51,384
What?
771
00:58:53,261 --> 00:58:54,262
I see…
772
00:58:58,767 --> 00:59:00,268
- Was it you?
- No, it wasn't.
773
00:59:00,602 --> 00:59:01,686
Maybe you got caught.
774
00:59:01,770 --> 00:59:03,897
No, it wasn't me this time.
775
00:59:03,980 --> 00:59:06,149
(Staff lounge)
776
00:59:06,232 --> 00:59:09,444
Why did you suddenly say
you were going to the farewell party?
777
00:59:09,527 --> 00:59:11,696
I can't miss out on
Jang Donghwa's farewell.
778
00:59:12,655 --> 00:59:14,032
I heard you were going too!
779
00:59:14,115 --> 00:59:15,617
I was just going to show up for a bit.
780
00:59:15,700 --> 00:59:17,869
As if that would work.
781
00:59:17,952 --> 00:59:19,996
Once you start drinking,
you'll get excited
782
00:59:20,080 --> 00:59:21,831
and there will be second and third rounds.
783
00:59:21,915 --> 00:59:24,125
I don't want to sit pitifully
at home alone among candles.
784
00:59:27,253 --> 00:59:29,297
Were you disappointed?
785
00:59:30,256 --> 00:59:31,257
Sure.
786
00:59:32,008 --> 00:59:34,052
Jang Donghwa worked hard,
787
00:59:34,552 --> 00:59:38,264
and it's natural for you to attend
the farewell party as his senior.
788
00:59:39,099 --> 00:59:40,475
That's the right thing to do, but…
789
00:59:41,559 --> 00:59:42,519
Should I not go then?
790
00:59:48,358 --> 00:59:49,192
You startled me!
791
00:59:50,276 --> 00:59:53,196
You two were here.
792
00:59:54,322 --> 00:59:57,617
Right. I heard Dr. Jang's farewell party
is this Saturday.
793
00:59:58,326 --> 00:59:59,536
You two are coming, right?
794
00:59:59,619 --> 01:00:01,287
- No--
- Yes, we're going.
795
01:00:02,580 --> 01:00:04,374
We have to go since we're his seniors.
796
01:00:05,708 --> 01:00:08,294
But when are you two
having a housewarming party?
797
01:00:10,588 --> 01:00:12,841
Tell me if you need anything
for a housewarming gift.
798
01:00:12,924 --> 01:00:14,801
It's more practical
to buy something you'll need
799
01:00:14,884 --> 01:00:16,553
than to pick something useless.
800
01:00:17,137 --> 01:00:18,054
Bye then.
801
01:00:18,805 --> 01:00:20,723
It can be something expensive!
802
01:00:25,979 --> 01:00:26,980
What's going on?
803
01:00:27,689 --> 01:00:30,984
Does everyone in the hospital know
we moved in together?
804
01:00:33,111 --> 01:00:34,112
Should we just do it?
805
01:00:35,071 --> 01:00:36,030
The housewarming party.
806
01:00:39,951 --> 01:00:43,413
What kind of house do you want
to live in later on, Euntak?
807
01:00:43,997 --> 01:00:47,292
Would you like your own house,
an apartment, or live in a villa?
808
01:00:48,209 --> 01:00:49,294
What about you, Areum?
809
01:00:49,377 --> 01:00:50,879
Even if it's small,
810
01:00:51,588 --> 01:00:54,382
I'd like someplace with a yard
so I can raise a dog.
811
01:00:54,799 --> 01:00:56,593
I want to have many houseplants too.
812
01:00:59,554 --> 01:01:00,555
Why?
813
01:01:02,223 --> 01:01:03,391
If there's a yard,
814
01:01:04,100 --> 01:01:05,935
it'll be harder to manage than you think.
815
01:01:06,019 --> 01:01:07,312
I mean…
816
01:01:08,146 --> 01:01:09,814
When I have a child later,
817
01:01:10,398 --> 01:01:12,942
I thought it would be nice
to raise a dog as well
818
01:01:13,026 --> 01:01:14,861
so they can run around together.
819
01:01:17,113 --> 01:01:18,114
Oh.
820
01:01:18,990 --> 01:01:21,117
What I mean is…
821
01:01:21,868 --> 01:01:24,746
I'm not trying to pressure you in any way.
822
01:01:24,829 --> 01:01:25,830
I'd like a house
823
01:01:27,999 --> 01:01:28,833
with a yard too.
824
01:01:31,961 --> 01:01:33,630
- What?
- A child
825
01:01:35,757 --> 01:01:36,633
and a dog…
826
01:01:41,429 --> 01:01:42,764
…will be nice too.
827
01:01:50,063 --> 01:01:50,980
Should we
828
01:01:51,648 --> 01:01:53,316
order some cheese balls too?
829
01:01:53,900 --> 01:01:56,528
- Oh.
- We ordered a lot of chicken, so…
830
01:01:56,611 --> 01:01:57,820
I'll make the order.
831
01:02:08,289 --> 01:02:10,375
What do I do?
832
01:02:12,126 --> 01:02:14,379
Pop! Pop!
833
01:02:15,797 --> 01:02:17,757
- Wow.
- The house is so cozy and pretty!
834
01:02:17,840 --> 01:02:19,842
It's perfect
for two people to live together!
835
01:02:20,343 --> 01:02:21,594
By the way,
836
01:02:21,678 --> 01:02:24,264
you two don't seem to clean up
as much as I thought you would.
837
01:02:24,347 --> 01:02:26,766
But I did clean up a bit.
838
01:02:26,849 --> 01:02:29,644
People are all the same.
Have a drink, Nurse Joo.
839
01:02:29,727 --> 01:02:32,021
Okay, thank you.
840
01:02:32,105 --> 01:02:33,231
Dr. Jang Donghwa.
841
01:02:33,815 --> 01:02:36,276
Thanks for all your hard work
842
01:02:36,776 --> 01:02:38,069
and you've done well.
843
01:02:38,152 --> 01:02:40,863
You're coming back to Doldam
after you pass the board, right?
844
01:02:41,364 --> 01:02:42,365
About that--
845
01:02:42,448 --> 01:02:43,616
Of course.
846
01:02:43,700 --> 01:02:45,827
He must come back.
It wouldn't be right if he didn't.
847
01:02:45,910 --> 01:02:48,871
I'm telling you, Dr. Lee knows what's up.
848
01:02:48,955 --> 01:02:51,457
I've known that
ever since Elizabeth started liking him.
849
01:02:51,541 --> 01:02:53,626
I, Lee Seonung,
the man chosen by Elizabeth
850
01:02:53,710 --> 01:02:55,253
will have a drink.
851
01:02:55,336 --> 01:02:56,963
Have a drink, Dr. Lee.
852
01:02:57,046 --> 01:02:58,548
- Please pour me one.
- We're here!
853
01:02:58,631 --> 01:02:59,632
Hey, come in!
854
01:02:59,716 --> 01:03:01,467
- Take a seat.
- The fried chicken is here too!
855
01:03:01,551 --> 01:03:02,969
- Yes!
- Welcome!
856
01:03:03,052 --> 01:03:04,721
- All right.
- Fried chicken!
857
01:03:05,763 --> 01:03:08,766
- Sorry I'm late!
- Hey, what took you so long?
858
01:03:08,850 --> 01:03:09,892
I had a patient.
859
01:03:10,184 --> 01:03:11,603
- Hurry up and sit down.
- Okay.
860
01:03:11,686 --> 01:03:13,688
- Fried chicken?
- Yes, sit down.
861
01:03:25,992 --> 01:03:27,243
Have a drink.
862
01:03:27,327 --> 01:03:28,911
- Drink up.
- Thank you!
863
01:03:32,832 --> 01:03:33,833
Honestly,
864
01:03:34,751 --> 01:03:36,461
I'm still not sure
865
01:03:38,046 --> 01:03:42,008
if I can do this job,
866
01:03:43,134 --> 01:03:46,137
if I want to keep doing this job,
867
01:03:46,596 --> 01:03:48,097
or if I want to stop doing it.
868
01:03:48,681 --> 01:03:50,767
- Excuse me, Dr. Seo?
- Yes?
869
01:03:51,267 --> 01:03:53,478
Why did you become a doctor?
870
01:03:53,561 --> 01:03:54,604
To make a living.
871
01:03:56,689 --> 01:03:58,066
Isn't it hard?
872
01:03:58,149 --> 01:04:00,234
Is there a non-hard way to live?
873
01:04:00,902 --> 01:04:04,238
I've never seen anyone live an easy life.
874
01:04:05,448 --> 01:04:08,284
Why Doldam Hospital though?
875
01:04:10,620 --> 01:04:12,288
Because the people I like are here,
876
01:04:13,623 --> 01:04:15,583
and I can do what I do well here.
877
01:04:16,334 --> 01:04:17,168
That's enough for me.
878
01:04:18,127 --> 01:04:19,295
Is that all?
879
01:04:20,838 --> 01:04:21,839
I'm with people I love.
880
01:04:22,590 --> 01:04:23,925
What more could I ask for?
881
01:04:26,928 --> 01:04:28,054
Jang Donghwa.
882
01:04:28,971 --> 01:04:32,392
There is no such thing
as a choice you're forced to make.
883
01:04:33,142 --> 01:04:34,727
You make a choice,
884
01:04:35,395 --> 01:04:37,105
because you're that kind of person.
885
01:04:40,858 --> 01:04:42,110
Speaking of which,
886
01:04:43,945 --> 01:04:44,987
I actually
887
01:04:46,280 --> 01:04:48,282
decided to do another round of rotation.
888
01:04:53,037 --> 01:04:54,163
At Doldam Hospital.
889
01:04:55,581 --> 01:04:56,999
I'm staying for another four months.
890
01:04:57,083 --> 01:04:58,459
- What?
- What?
891
01:04:59,252 --> 01:05:01,462
Then what are we doing here today?
892
01:05:02,130 --> 01:05:03,172
It's not a farewell party?
893
01:05:03,256 --> 01:05:05,508
In that case…
894
01:05:05,591 --> 01:05:07,427
It's a welcoming party!
895
01:05:07,510 --> 01:05:08,761
- A welcoming party!
- Hey!
896
01:05:08,845 --> 01:05:10,471
No, that's not right.
897
01:05:10,555 --> 01:05:11,764
It's just a housewarming party.
898
01:05:11,848 --> 01:05:13,141
- Right.
- No.
899
01:05:13,224 --> 01:05:14,726
It's Dr. Jang's welcoming party.
900
01:05:14,809 --> 01:05:16,269
Come on, it's a housewarming party.
901
01:05:17,270 --> 01:05:20,106
Can't we just do both?
902
01:05:20,189 --> 01:05:22,900
- Yes, exactly!
- Yes!
903
01:05:23,526 --> 01:05:25,069
Congratulations.
904
01:05:25,153 --> 01:05:26,696
- Congratulations.
- Congratulations.
905
01:05:26,779 --> 01:05:28,072
Congratulations.
906
01:05:28,156 --> 01:05:29,949
- Cheers!
- Cheers!
907
01:05:31,200 --> 01:05:32,076
I've decided
908
01:05:33,536 --> 01:05:35,663
to stay with these people a little longer.
909
01:05:36,706 --> 01:05:39,917
I want to figure out
what I'm able to do too.
910
01:05:40,960 --> 01:05:42,378
- Cheers!
- Cheers!
911
01:05:43,671 --> 01:05:45,423
Hold on. I'll be right back.
912
01:05:45,506 --> 01:05:47,133
- Where are you going?
- What?
913
01:05:47,216 --> 01:05:48,885
- Dr. Jung!
- Where is he going?
914
01:05:49,677 --> 01:05:50,887
Anyway, congratulations!
915
01:05:50,970 --> 01:05:53,139
- Cheers!
- Cheers!
916
01:05:53,222 --> 01:05:58,895
(Doldam Hospital)
917
01:06:19,165 --> 01:06:20,082
Byeol.
918
01:06:20,541 --> 01:06:21,501
Dad.
919
01:06:24,420 --> 01:06:25,755
What is this?
920
01:06:26,756 --> 01:06:28,007
What's going on?
921
01:06:28,466 --> 01:06:29,884
I came down with Mom.
922
01:06:30,676 --> 01:06:34,180
We're coming down
on the weekends from now on.
923
01:06:46,776 --> 01:06:48,653
How have you been?
924
01:07:00,039 --> 01:07:01,332
Are you even eating properly?
925
01:07:01,415 --> 01:07:02,500
I am.
926
01:07:06,879 --> 01:07:07,797
Thank you.
927
01:07:10,466 --> 01:07:11,717
For being the first…
928
01:07:14,512 --> 01:07:16,848
to ask if we'd come down.
929
01:07:38,828 --> 01:07:40,204
Thanks so much.
930
01:08:16,949 --> 01:08:18,242
(Seo Woojin, I'll always be by your side…)
931
01:08:18,326 --> 01:08:20,536
(Thanks for being you, happy birthday!
Pretty please [Stop making fun of me])
932
01:08:20,620 --> 01:08:21,454
(Yours, Eunjae)
933
01:09:00,368 --> 01:09:01,535
Are you going out to exercise?
934
01:09:01,619 --> 01:09:03,621
Yes, I'll see you at the hospital later.
935
01:09:04,497 --> 01:09:05,498
Okay.
936
01:09:13,172 --> 01:09:14,256
What?
937
01:09:14,924 --> 01:09:15,925
What…
938
01:09:16,842 --> 01:09:17,843
Seo Woojin.
939
01:09:22,348 --> 01:09:23,432
Seo Woojin!
940
01:09:25,893 --> 01:09:26,936
Seo Woojin!
941
01:09:28,187 --> 01:09:31,357
Wait a minute, Seo Woojin!
942
01:09:31,899 --> 01:09:32,733
What…
943
01:09:33,484 --> 01:09:34,694
is this?
944
01:09:35,486 --> 01:09:36,320
It's a ring.
945
01:09:36,404 --> 01:09:38,698
Exactly. What kind of ring is this?
946
01:09:39,740 --> 01:09:41,158
It's exactly what you think it is.
947
01:09:42,535 --> 01:09:43,369
What?
948
01:10:12,690 --> 01:10:13,524
It's so pretty.
949
01:10:36,464 --> 01:10:43,471
(Doldam Hospital)
950
01:11:07,286 --> 01:11:08,287
Master Kim!
951
01:11:09,371 --> 01:11:11,373
What's going on now?
952
01:11:12,208 --> 01:11:13,209
It's finally here.
953
01:11:15,377 --> 01:11:16,712
The provincial government
954
01:11:16,796 --> 01:11:18,214
will provide funding
955
01:11:18,881 --> 01:11:20,591
for our Doldam Trauma Center.
956
01:11:21,050 --> 01:11:23,177
We achieved the grant, Master Kim.
957
01:11:23,260 --> 01:11:26,013
Congratulations, Director.
Congratulations, Master Kim!
958
01:11:26,931 --> 01:11:29,683
Good job, Director Park and Chief Jang.
959
01:11:30,392 --> 01:11:34,855
This is all thanks to you
running around for the past three years.
960
01:11:34,939 --> 01:11:36,315
You did a great job.
961
01:11:37,775 --> 01:11:40,402
We did it, all of us!
962
01:11:41,362 --> 01:11:43,322
That's right.
963
01:11:43,531 --> 01:11:46,158
- Good job, Chief Jang.
- Thank you.
964
01:11:46,242 --> 01:11:48,828
Let's keep up the hard work.
965
01:11:48,911 --> 01:11:50,204
Yes, let's do that.
966
01:11:51,080 --> 01:11:52,039
Excuse me.
967
01:11:56,168 --> 01:11:57,294
Hello.
968
01:11:57,962 --> 01:11:58,796
Pardon my intrusion.
969
01:12:03,597 --> 01:12:05,349
The results of the Trauma Center's trial
970
01:12:06,016 --> 01:12:08,102
are quite miserable.
971
01:12:08,602 --> 01:12:10,855
So many things
need to be revised and corrected.
972
01:12:11,439 --> 01:12:14,817
I think getting the provincial budget
is the least of your worries now.
973
01:12:14,900 --> 01:12:18,237
Right. We're still in the middle
of conducting simulations.
974
01:12:18,821 --> 01:12:22,324
As per my observation over these few days,
many things need to be rectified.
975
01:12:22,616 --> 01:12:25,578
Shall we start with you accepting
non-trauma patients?
976
01:12:26,036 --> 01:12:29,039
I can't not talk about
what happened during the last inspection.
977
01:12:29,498 --> 01:12:31,709
You're lucky that I was there.
978
01:12:31,792 --> 01:12:34,295
You see, if it is found difficult
979
01:12:34,378 --> 01:12:36,755
to operate facilities and equipment
exclusively for trauma use
980
01:12:36,839 --> 01:12:38,716
during disasters or serious situations
981
01:12:39,049 --> 01:12:41,385
following a natural disaster,
982
01:12:41,469 --> 01:12:44,346
you'll need approval
from the Minister of Health and Welfare
983
01:12:44,430 --> 01:12:45,514
to use it again.
984
01:12:48,934 --> 01:12:51,729
So are you ready to make a choice?
985
01:12:52,188 --> 01:12:53,522
I want to ask you something first.
986
01:12:56,275 --> 01:12:58,110
What's your vision
987
01:12:59,069 --> 01:12:59,945
for the Trauma Center?
988
01:13:03,407 --> 01:13:04,408
Level One.
989
01:13:06,327 --> 01:13:09,079
From Gangwon-do to
Chungcheongbuk-do and Gyeongsangbuk-do,
990
01:13:09,455 --> 01:13:12,625
I want all severe trauma patients within
an hour's distance by air ambulance
991
01:13:12,708 --> 01:13:13,792
to be received here.
992
01:13:14,293 --> 01:13:15,753
Everything, even pediatric trauma.
993
01:13:19,340 --> 01:13:22,426
I want to make sure no one dies
due to a lack of available doctors.
994
01:13:23,093 --> 01:13:25,221
I want to make sure
no one wanders the streets
995
01:13:25,304 --> 01:13:27,348
because there's no hospital to admit them.
996
01:13:27,431 --> 01:13:30,476
I want us to be able
to take care of all severe trauma cases
997
01:13:31,352 --> 01:13:32,686
within our area.
998
01:13:36,023 --> 01:13:37,024
In order to do that,
999
01:13:39,902 --> 01:13:41,695
we need a surgeon as good as you.
1000
01:13:44,240 --> 01:13:45,241
How about it?
1001
01:13:45,699 --> 01:13:49,036
Don't you want to reach Level One with me?
1002
01:13:53,499 --> 01:13:57,044
My left hand
hasn't completely recovered yet.
1003
01:13:58,254 --> 01:13:59,755
I'll need to continue physical therapy.
1004
01:14:01,215 --> 01:14:04,260
You still have your skillful right hand.
1005
01:14:11,058 --> 01:14:13,727
Once again, I have a new dream.
1006
01:14:18,232 --> 01:14:19,275
Level One, you said.
1007
01:14:19,358 --> 01:14:20,526
Yes.
1008
01:14:21,151 --> 01:14:22,152
For now.
1009
01:14:26,740 --> 01:14:28,200
(Doldam Hospital Trauma Center)
1010
01:14:28,284 --> 01:14:29,660
(Doldam Hospital)
1011
01:14:30,911 --> 01:14:31,954
My heart…
1012
01:14:34,707 --> 01:14:35,958
has begun to race again.
1013
01:14:46,093 --> 01:14:48,887
I have decided to once again
fall for what you guys say.
1014
01:14:52,850 --> 01:14:53,892
Good.
1015
01:14:55,644 --> 01:14:57,646
That's how revenge works.
1016
01:14:59,898 --> 01:15:02,026
I avenge my heartbreaks
1017
01:15:03,027 --> 01:15:05,654
with good, not evil.
1018
01:15:06,196 --> 01:15:10,159
I make sure it doesn't happen again.
1019
01:15:11,243 --> 01:15:12,244
That is
1020
01:15:13,329 --> 01:15:14,955
mature revenge.
1021
01:15:19,418 --> 01:15:21,003
I'll watch until the very end.
1022
01:15:23,631 --> 01:15:25,382
You'll have to prove to me every year
1023
01:15:26,634 --> 01:15:28,761
what it is you guys are trying to do.
1024
01:15:30,012 --> 01:15:31,013
So be it.
1025
01:15:43,776 --> 01:15:45,277
Hello, Nurse Oh, it's me.
1026
01:15:45,361 --> 01:15:47,404
Master Kim,
there's been a five-vehicle crash.
1027
01:15:47,613 --> 01:15:50,282
A car going the wrong way
caused an accident nearby on Route 42
1028
01:15:50,366 --> 01:15:51,867
and a total of 11 people were injured.
1029
01:15:51,950 --> 01:15:54,578
All right. I'm on my way.
1030
01:15:58,791 --> 01:16:00,584
The law of conservation of romance.
1031
01:16:10,678 --> 01:16:13,347
(Treat Patients Like Family)
1032
01:16:18,811 --> 01:16:21,438
There are beautiful values
that most people know exist
1033
01:16:21,522 --> 01:16:23,148
but believe they don't,
1034
01:16:23,732 --> 01:16:26,735
but despite that,
1035
01:16:27,236 --> 01:16:28,445
they hope someone will protect.
1036
01:16:42,292 --> 01:16:43,919
(Doldam Trauma Center
Surgeon Seo Woojin)
1037
01:17:05,232 --> 01:17:06,191
To live
1038
01:17:06,734 --> 01:17:09,361
is to enter a new path every day.
1039
01:17:09,611 --> 01:17:12,573
And to face a new reality every day.
1040
01:17:12,656 --> 01:17:13,824
We have a patient!
1041
01:17:14,908 --> 01:17:17,202
(Nurses station)
1042
01:17:25,961 --> 01:17:26,837
This way.
1043
01:17:36,764 --> 01:17:38,182
You may not find the answer
1044
01:17:38,766 --> 01:17:40,350
for every moment of your life.
1045
01:17:41,351 --> 01:17:43,061
However, there was something
1046
01:17:43,145 --> 01:17:44,605
Master Kim always said.
1047
01:17:45,731 --> 01:17:47,232
Don't give up
1048
01:17:47,441 --> 01:17:50,486
on the question of why we live
and what we live for.
1049
01:17:51,236 --> 01:17:53,739
Excuse me. Let's have a FAST here!
1050
01:18:12,841 --> 01:18:14,635
We have a patient!
1051
01:18:19,515 --> 01:18:21,558
The moment we give up
on that question,
1052
01:18:22,476 --> 01:18:25,521
our romance is over.
1053
01:18:26,355 --> 01:18:27,356
Got it?
1054
01:18:28,524 --> 01:18:30,484
That's what he'd say.
1055
01:18:31,360 --> 01:18:33,028
- Guardian for Mr. Han Sangwoo?
- Here!
1056
01:18:33,111 --> 01:18:34,238
Dr. Lee Seonung!
1057
01:18:38,909 --> 01:18:45,916
(Doldam Hospital)
1058
01:21:07,349 --> 01:21:10,519
(We hope Master Kim's romance brought
comfort again to those who lost their way…)
1059
01:21:10,600 --> 01:21:13,809
(We sincerely thank you
for watching Dr. Romantic 3)
1060
01:21:15,760 --> 01:21:19,273
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs