1 00:00:08,015 --> 00:00:10,881 KURULUŞ OSMAN 2 00:02:11,059 --> 00:02:15,149 EPISODE 129 3 00:02:45,707 --> 00:02:47,109 Don't scatter, Alps! 4 00:02:47,309 --> 00:02:49,102 Stay as one! 5 00:04:34,467 --> 00:04:35,914 - Mother! - Fatma! 6 00:04:42,354 --> 00:04:43,114 Nayman! 7 00:04:46,371 --> 00:04:48,550 I will kill whoever harms my daughter! 8 00:04:54,727 --> 00:04:56,265 Come on, Fatma. 9 00:04:57,386 --> 00:04:59,124 Run and don't look back. 10 00:04:59,324 --> 00:04:59,799 Mother. 11 00:04:59,999 --> 00:05:02,371 Fatma, listen to me, run and don't look back! 12 00:05:02,634 --> 00:05:03,398 Go on! 13 00:05:04,345 --> 00:05:05,010 Run! 14 00:05:24,599 --> 00:05:25,657 Fatma! 15 00:05:31,133 --> 00:05:32,096 Fatma! 16 00:05:38,323 --> 00:05:39,205 Fatma! 17 00:05:41,479 --> 00:05:43,991 Malhun, you go after Fatma. 18 00:05:44,191 --> 00:05:45,808 I'll handle it here, go, go! 19 00:05:56,120 --> 00:05:56,956 Fatma! 20 00:06:06,670 --> 00:06:08,379 If we die, then it's for this cause... 21 00:06:11,232 --> 00:06:12,788 or even if we live. 22 00:06:15,891 --> 00:06:17,486 But we will live today. 23 00:06:19,099 --> 00:06:20,367 Allah is the Greatest! 24 00:06:21,316 --> 00:06:22,592 Allah is the Greatest! 25 00:06:32,780 --> 00:06:36,514 The Kayıs rise up and the world kneels! 26 00:06:36,907 --> 00:06:38,509 Allah is the Greatest! 27 00:07:26,738 --> 00:07:28,399 You will run away just like this. 28 00:07:28,837 --> 00:07:30,704 You will run away just like this. 29 00:07:35,383 --> 00:07:36,290 Brother. 30 00:07:41,684 --> 00:07:42,699 Are you okay? 31 00:07:43,324 --> 00:07:44,653 I'm fine. 32 00:07:45,575 --> 00:07:46,574 Allah is the Greatest. 33 00:07:46,972 --> 00:08:01,749 - Allah is the Greatest! - Allah is the Greatest! 34 00:08:04,978 --> 00:08:06,670 Check the surroundings properly. 35 00:08:07,485 --> 00:08:08,758 Bandage the wounds of the wounded. 36 00:08:11,446 --> 00:08:12,315 Aykurt. 37 00:08:13,893 --> 00:08:15,601 - Are you okay? - I'm fine, my Bey. 38 00:08:16,329 --> 00:08:16,912 Şamil. 39 00:08:17,512 --> 00:08:18,673 Are you okay? 40 00:08:19,546 --> 00:08:20,337 I'm fine, my Bey. 41 00:08:20,877 --> 00:08:21,581 I'm fine. 42 00:08:21,781 --> 00:08:22,958 Come on, tend to the wounded. 43 00:08:23,481 --> 00:08:24,225 Come on. 44 00:08:30,498 --> 00:08:34,147 Take this one to Yenişehir. 45 00:08:42,779 --> 00:08:44,354 This was the advance unit. 46 00:08:45,054 --> 00:08:46,275 Their intention... 47 00:08:47,042 --> 00:08:49,098 is to open the way for the coming army. 48 00:08:52,882 --> 00:08:53,885 But... 49 00:08:54,318 --> 00:08:56,348 we ruined their plan, right, my Bey? 50 00:08:57,225 --> 00:08:58,510 Yes, we did. 51 00:08:59,059 --> 00:09:00,165 We did, but... 52 00:09:00,894 --> 00:09:02,563 they will attack us now. 53 00:09:04,563 --> 00:09:06,999 Let them come, my Bey. 54 00:09:07,661 --> 00:09:10,576 We were ready to fight when we made these lands our homeland. 55 00:09:12,998 --> 00:09:13,939 We will be one. 56 00:09:14,979 --> 00:09:17,120 We will forever break their courage. 57 00:09:18,487 --> 00:09:19,908 This is a homeland for those who come as friends... 58 00:09:21,137 --> 00:09:23,125 and a grave for those who come with hostility. 59 00:09:24,312 --> 00:09:25,481 Come on, Alps. 60 00:09:25,881 --> 00:09:26,622 Come on. 61 00:09:27,239 --> 00:09:28,686 - In the name of Allah. - Come on, brother. 62 00:09:28,886 --> 00:09:29,779 - Come on, in the name of Allah. - Come on, brother. 63 00:09:42,027 --> 00:09:42,637 Come on. 64 00:09:43,876 --> 00:09:45,448 This is the place Boran mentioned. 65 00:09:45,915 --> 00:09:47,656 But they aren't here. Where do you think they are? 66 00:09:48,484 --> 00:09:50,361 We will find them, Ayşe. 67 00:09:50,594 --> 00:09:52,159 Come on, this way. 68 00:09:53,355 --> 00:09:54,165 Come on. 69 00:10:30,692 --> 00:10:31,457 Fatma. 70 00:10:34,368 --> 00:10:35,279 Fatma! 71 00:11:21,101 --> 00:11:22,527 Ya Hakk! 72 00:11:27,535 --> 00:11:28,637 Mother Bala. 73 00:11:47,940 --> 00:11:49,914 - Mother! - My daughter! 74 00:11:55,783 --> 00:11:56,695 Let's move! 75 00:11:58,308 --> 00:11:59,619 We will withdraw! 76 00:12:04,019 --> 00:12:04,960 My daughter. 77 00:12:05,497 --> 00:12:06,374 Mother. 78 00:12:10,293 --> 00:12:11,209 Oh Allah. 79 00:12:11,583 --> 00:12:13,918 Oh Allah, praise be to You. 80 00:12:15,299 --> 00:12:16,117 Malhun. 81 00:12:16,462 --> 00:12:17,332 Are you okay? 82 00:12:17,892 --> 00:12:19,165 - We are fine. - Mother Bala. 83 00:12:21,356 --> 00:12:22,075 Fatma. 84 00:12:30,217 --> 00:12:31,106 You're wounded. 85 00:12:31,639 --> 00:12:32,639 It's nothing major. 86 00:12:33,186 --> 00:12:33,838 Malhun. 87 00:12:34,371 --> 00:12:35,117 Boran, are you okay? 88 00:12:35,863 --> 00:12:36,857 I'm fine, Bala Hatun. 89 00:12:39,946 --> 00:12:41,765 You stay here, we'll go after them. 90 00:12:42,309 --> 00:12:43,860 No, I won't let you go alone. 91 00:12:44,060 --> 00:12:46,177 Malhun, you stay here, for your children. 92 00:12:46,644 --> 00:12:48,719 Alps, come on! Let's go after them quickly. 93 00:12:49,243 --> 00:12:50,787 Come on, brothers! Come on! 94 00:12:54,854 --> 00:12:56,744 Mother, your wound isnl bleeding. 95 00:12:57,701 --> 00:12:59,468 It's not deep, don't worry. 96 00:13:11,991 --> 00:13:12,827 Fatma. 97 00:14:11,121 --> 00:14:14,045 Bring them to the place I told you. 98 00:14:15,501 --> 00:14:16,352 Go on 99 00:14:16,631 --> 00:14:17,506 Come, Bala. 100 00:14:18,108 --> 00:14:18,764 Come. 101 00:14:19,164 --> 00:14:21,214 I'll bury you all in this forest. 102 00:14:28,062 --> 00:14:30,195 YENIŞEHIR - OSMAN BEY'S VILLA 103 00:14:32,085 --> 00:14:33,048 Fatma. 104 00:14:33,687 --> 00:14:36,012 May I be sacrificed for your Creator. Where are you? 105 00:14:37,965 --> 00:14:40,184 Enough of this game. Come out, Fatma. 106 00:14:40,794 --> 00:14:41,478 Fatma! 107 00:14:42,308 --> 00:14:43,264 Fatma, girl. 108 00:14:44,841 --> 00:14:46,031 She's nowhere to be found. 109 00:14:51,379 --> 00:14:52,870 We looked everywhere, she isn't here 110 00:14:53,070 --> 00:14:54,022 Where has this girl gone? 111 00:14:55,055 --> 00:14:56,076 She's not inside 112 00:14:56,391 --> 00:14:57,517 She'd have come out if she was. 113 00:14:58,115 --> 00:14:59,523 I hope she didn't leave the villa. 114 00:14:59,723 --> 00:15:02,301 Not possible, Ülgen Hatun, we don't let a bird fly, we'd have seen her. 115 00:15:02,556 --> 00:15:03,490 The doors are closed. 116 00:15:04,390 --> 00:15:06,239 Then, where did this child go? 117 00:15:06,742 --> 00:15:07,835 - Mother. - Yes? 118 00:15:08,268 --> 00:15:10,369 Or did she leave inside Malhun Hatun's cart? 119 00:15:12,302 --> 00:15:14,094 Oh Allah, protect her, my Lord. 120 00:15:14,677 --> 00:15:15,508 Attention! 121 00:15:15,808 --> 00:15:17,166 Osman Bey is coming! 122 00:15:30,611 --> 00:15:31,390 Come on. 123 00:15:32,921 --> 00:15:35,294 Baysungur, take all the wounded to the infirmary. 124 00:15:35,561 --> 00:15:36,399 As you command, my Bey. 125 00:15:40,044 --> 00:15:41,699 Oh, my Halime. 126 00:15:43,289 --> 00:15:44,158 Oh, my baby. 127 00:15:47,664 --> 00:15:48,692 Come on. Come on. 128 00:15:58,672 --> 00:15:59,450 Well? 129 00:16:01,569 --> 00:16:02,359 Where is everyone? 130 00:16:04,615 --> 00:16:05,481 My Bey. 131 00:16:06,048 --> 00:16:08,935 You're also wounded, come on, let's take a look. 132 00:16:09,571 --> 00:16:10,900 No, it's nothing big. 133 00:16:11,467 --> 00:16:12,945 It's nothing big, tell me. 134 00:16:13,459 --> 00:16:14,656 Where is everyone? 135 00:16:15,489 --> 00:16:16,846 Er, my Bey... 136 00:16:17,742 --> 00:16:21,596 Esrigün Hatun and Boran Alp fell into Nayman's trap. 137 00:16:22,196 --> 00:16:23,893 Malhun Hatun and Bala Hatun... 138 00:16:25,037 --> 00:16:26,099 went after them. 139 00:16:26,700 --> 00:16:27,597 What are you saying? 140 00:16:34,093 --> 00:16:34,940 Here, take Halime. 141 00:16:36,540 --> 00:16:39,307 Alps, everyone who can hold a sword will come with me. 142 00:16:39,974 --> 00:16:41,181 Bandage your wounds. 143 00:16:42,162 --> 00:16:42,664 Come on. 144 00:16:43,218 --> 00:16:45,047 My Bey, there's another issue. 145 00:16:46,280 --> 00:16:48,409 Honestly, I don't know where she is... 146 00:16:48,842 --> 00:16:49,469 Fatma. 147 00:16:51,406 --> 00:16:54,059 We can't find her anywhere, we've been looking for some time, but... 148 00:16:55,206 --> 00:16:55,739 she's not here. 149 00:16:56,339 --> 00:16:57,072 What are you saying? 150 00:16:59,905 --> 00:17:00,740 What do you mean she's not here? 151 00:17:02,107 --> 00:17:03,615 What do you mean Fatma isn't here? Tell me. 152 00:17:06,307 --> 00:17:07,622 What are you doing here? 153 00:17:08,989 --> 00:17:11,077 How couldn't you look after one little child? 154 00:17:11,277 --> 00:17:11,956 Tell me! 155 00:17:12,456 --> 00:17:13,700 What are you doing here? 156 00:17:15,356 --> 00:17:17,725 My Bey, I wouldn't let her out of my sight, I promise. 157 00:17:18,458 --> 00:17:19,892 She's not been around since Malhun Hatun went. 158 00:17:21,325 --> 00:17:22,738 Something comes to my mind, but... 159 00:17:23,771 --> 00:17:24,352 My Bey. 160 00:17:25,115 --> 00:17:27,437 We think she may have left in the cart Malhun Hatun went with. 161 00:17:43,926 --> 00:17:44,938 Oh, Fatma. 162 00:17:50,396 --> 00:17:53,143 My Bey father, don't you miss us? 163 00:17:53,343 --> 00:17:54,438 Is that ever possible? 164 00:17:55,238 --> 00:17:57,004 Whenever I don't see you... 165 00:17:57,505 --> 00:18:01,522 then my heart aches. 166 00:18:01,738 --> 00:18:04,618 You say so but you always take my brothers to war. 167 00:18:05,202 --> 00:18:06,475 You never take us. 168 00:18:08,271 --> 00:18:09,009 Yes? 169 00:18:11,455 --> 00:18:12,344 My beautiful daughter... 170 00:18:12,860 --> 00:18:15,235 look, Halime can't walk yet. 171 00:18:15,805 --> 00:18:19,004 So have to help her, and take care of her. 172 00:18:25,670 --> 00:18:26,364 Alps. 173 00:18:27,364 --> 00:18:28,288 Everyone get on your horses. 174 00:18:33,608 --> 00:18:35,860 My heart is going into the hands of the enemy. 175 00:18:43,191 --> 00:18:43,873 Come on. 176 00:19:21,612 --> 00:19:22,769 Baseborn dog! 177 00:19:31,119 --> 00:19:31,926 Boran. 178 00:19:34,534 --> 00:19:35,236 Are you okay? 179 00:19:36,090 --> 00:19:37,083 I'm fine, Bala Hatun. 180 00:19:38,983 --> 00:19:39,998 Will you be able to hold on? 181 00:19:41,331 --> 00:19:42,595 I will, with Allah's will. 182 00:19:45,428 --> 00:19:46,086 Okay. 183 00:19:47,352 --> 00:19:48,645 - Thank you. - Come on. 184 00:20:05,394 --> 00:20:06,275 This way. 185 00:20:06,757 --> 00:20:07,776 The traces go this way. 186 00:20:08,135 --> 00:20:10,158 Alps, sister, this way. 187 00:20:10,816 --> 00:20:11,469 Come on. 188 00:20:17,922 --> 00:20:20,221 Oh, Fatma! What are you doing here? 189 00:20:21,354 --> 00:20:22,335 Why did you come? 190 00:20:23,035 --> 00:20:25,478 I was going to go to the tribe with my sister. How could I have known... 191 00:20:26,111 --> 00:20:27,450 that you were going to fight? 192 00:20:31,082 --> 00:20:33,163 Are you okay? Is there anything else? 193 00:20:33,563 --> 00:20:34,500 Does it hurt? 194 00:20:34,761 --> 00:20:35,364 No. 195 00:20:41,792 --> 00:20:42,486 Osman. 196 00:20:45,647 --> 00:20:46,396 Malhun. 197 00:20:46,748 --> 00:20:47,481 Osman. 198 00:20:49,248 --> 00:20:50,638 - Father. - Fatma. 199 00:20:51,584 --> 00:20:52,319 Malhun. 200 00:20:54,646 --> 00:20:55,467 My baby. 201 00:20:55,914 --> 00:20:56,610 Father. 202 00:20:56,810 --> 00:20:57,749 Oh, my baby. 203 00:20:58,552 --> 00:20:59,444 Oh, my baby. 204 00:21:02,100 --> 00:21:02,705 Are you okay? 205 00:21:04,076 --> 00:21:05,307 I was really scared, father. 206 00:21:16,514 --> 00:21:17,233 Malhun. 207 00:21:19,533 --> 00:21:20,764 - Malhun. - Osman. 208 00:21:21,233 --> 00:21:21,882 What happened? 209 00:21:22,273 --> 00:21:23,403 I'm fine, don't worry. 210 00:21:27,273 --> 00:21:28,452 Are you okay? Your leg? 211 00:21:29,139 --> 00:21:29,942 We're fine. 212 00:21:34,548 --> 00:21:35,215 Osman. 213 00:21:35,515 --> 00:21:37,800 Nayman escaped, go after them. 214 00:21:38,282 --> 00:21:39,790 Boran and Bala went after them. 215 00:21:42,384 --> 00:21:43,812 He won't be able to run anywhere. 216 00:21:44,245 --> 00:21:45,034 Don't worry. 217 00:21:47,012 --> 00:21:47,626 Aktemur. 218 00:21:48,059 --> 00:21:48,964 Come on, to the horses. 219 00:21:49,793 --> 00:21:51,358 Nayman won't be able to run anywhere. 220 00:21:52,458 --> 00:21:54,024 We will make him pay now. 221 00:21:55,791 --> 00:21:57,319 The forest will be a grave for them today, my Bey. 222 00:21:58,690 --> 00:21:59,770 That's right, it will be. 223 00:22:00,441 --> 00:22:01,052 Come on. 224 00:22:07,178 --> 00:22:08,427 You go to Yenişehir. 225 00:22:09,627 --> 00:22:10,252 Go on. 226 00:22:10,613 --> 00:22:11,322 Let's go. 227 00:22:11,555 --> 00:22:12,160 Come on. 228 00:22:23,624 --> 00:22:24,278 Come on! 229 00:22:54,352 --> 00:22:56,451 You will all die today. 230 00:22:56,827 --> 00:23:00,155 Today, your blood will be shed on the ground, Nayman! 231 00:23:00,456 --> 00:23:02,877 We will take your life for shedding a drop of Fatma's blood. 232 00:23:07,637 --> 00:23:10,354 They are too many. They drew us into a trap. 233 00:23:10,873 --> 00:23:12,729 What? Are you afraid, Esrigün Hatun? 234 00:23:13,796 --> 00:23:15,437 Not for myself, Boran Alp. 235 00:23:15,710 --> 00:23:16,918 I'm worried for you. 236 00:23:17,306 --> 00:23:19,128 You're covered in wounds. 237 00:23:19,703 --> 00:23:22,353 These wounds are like insect bites, don't worry. 238 00:23:24,828 --> 00:23:26,033 There's no way out of here. 239 00:23:27,898 --> 00:23:29,363 Give me your blessings. 240 00:23:29,567 --> 00:23:30,825 - You have it. - You have it. 241 00:23:31,025 --> 00:23:32,347 - You have it, Ayşe. 242 00:23:33,680 --> 00:23:35,959 Then, come on, in the name of Allah! 243 00:23:36,159 --> 00:23:37,256 Allah is the Greatest! 244 00:23:37,456 --> 00:23:38,424 Attack! 245 00:23:39,555 --> 00:23:40,592 Allah is the Greatest! 246 00:23:41,971 --> 00:23:44,282 Save Bala's head though. 247 00:23:44,794 --> 00:23:46,630 We'll send it to Osman. 248 00:23:55,294 --> 00:23:57,088 What happened, wife of Osman? 249 00:23:57,964 --> 00:24:00,881 So your blood will be shed today, right? 250 00:24:03,982 --> 00:24:05,508 Death is a certainty, Nayman! 251 00:24:05,725 --> 00:24:07,191 We do not fear death. 252 00:24:08,870 --> 00:24:13,239 I will send your head to Osman wrapped in silk. 253 00:24:48,685 --> 00:24:49,743 Enough! 254 00:25:04,531 --> 00:25:05,436 Osman. 255 00:25:20,876 --> 00:25:21,912 Aktemur. 256 00:25:30,897 --> 00:25:31,576 Nayman! 257 00:25:34,912 --> 00:25:36,990 Your head will fall today. 258 00:25:37,952 --> 00:25:38,772 Come on! 259 00:25:39,300 --> 00:25:40,227 Soldiers. 260 00:25:40,909 --> 00:25:41,820 Attack! 261 00:25:45,228 --> 00:25:48,161 BURSA PALACE 262 00:25:48,507 --> 00:25:50,418 Tekfur Valens will not let this go unpunished. 263 00:25:50,618 --> 00:25:51,897 Where do you think you are going? 264 00:25:52,361 --> 00:25:55,637 To Lefke. I sent horsemen as precaution first. 265 00:25:55,988 --> 00:25:57,849 Now I'll go and protect my castle. 266 00:25:58,222 --> 00:26:01,136 While the Turks are at our heads, we can't leave Gemlik unprotected. 267 00:26:01,336 --> 00:26:02,338 We will go from here. 268 00:26:02,629 --> 00:26:03,806 The Tekfur will understand us. 269 00:26:05,260 --> 00:26:09,177 What exactly will I understand, Tekfur? 270 00:26:19,214 --> 00:26:20,766 Why I returned to Koyunhisar. 271 00:26:22,287 --> 00:26:25,021 The reason for our return to our castles and fortresses, my lord. 272 00:26:27,397 --> 00:26:28,407 What is going on here? 273 00:26:29,007 --> 00:26:29,991 Lord Valens... 274 00:26:30,191 --> 00:26:32,176 the bad news reached Bursa before you. 275 00:26:33,535 --> 00:26:34,419 Tell me. 276 00:26:34,761 --> 00:26:36,450 Osman Bey and his Beys are alive. 277 00:26:36,969 --> 00:26:38,269 The advance unit was destroyed. 278 00:26:50,782 --> 00:26:51,855 Osman! 279 00:26:54,292 --> 00:26:56,741 He destroyed the unit chosen by Jesus. 280 00:27:00,805 --> 00:27:02,910 I'll be baptised with his blood. 281 00:27:04,678 --> 00:27:08,992 When I kill Osman, he won't even have a grave to be buried in. 282 00:27:09,705 --> 00:27:11,508 I will crush his bones. 283 00:27:15,512 --> 00:27:17,305 What about you? 284 00:27:24,197 --> 00:27:26,990 You're returning to your castles like cowards. 285 00:27:31,083 --> 00:27:32,253 Fools! 286 00:27:34,561 --> 00:27:35,946 Now I better understand... 287 00:27:36,877 --> 00:27:42,128 how those shepherds have beaten you for many years. 288 00:27:42,969 --> 00:27:45,237 You hide behind walls. 289 00:27:46,360 --> 00:27:49,078 Cowards who hesitate to fight. 290 00:27:50,901 --> 00:27:52,097 We will fight. 291 00:27:53,602 --> 00:27:56,007 We will unite our armies with Nayman. 292 00:27:57,609 --> 00:27:59,200 We will take our lands back. 293 00:29:20,039 --> 00:29:21,461 You attacked my home... 294 00:29:22,245 --> 00:29:24,108 and my children, is that right? 295 00:29:25,251 --> 00:29:26,345 Now... 296 00:29:29,752 --> 00:29:31,133 do you think I would let it go? 297 00:29:31,870 --> 00:29:32,898 Come on. 298 00:29:33,271 --> 00:29:34,664 You... 299 00:29:35,385 --> 00:29:39,731 I will take everything from you! 300 00:29:40,011 --> 00:29:40,948 Everything! 301 00:29:41,484 --> 00:29:44,959 Only your life will remain. 302 00:29:51,762 --> 00:29:52,999 Come on. 303 00:29:54,574 --> 00:29:55,618 Come here! 304 00:29:55,818 --> 00:29:56,550 Come on! 305 00:30:02,729 --> 00:30:03,696 Now... 306 00:30:04,792 --> 00:30:06,488 you will pay for everything you did. 307 00:30:09,217 --> 00:30:10,410 Come here! 308 00:30:12,363 --> 00:30:13,217 Get up! 309 00:30:13,417 --> 00:30:14,376 Get up! 310 00:30:16,425 --> 00:30:17,924 You will pay! 311 00:30:19,237 --> 00:30:20,079 Get up! 312 00:30:37,166 --> 00:30:40,469 I will get out of here too. 313 00:30:41,795 --> 00:30:45,638 Then your throat... 314 00:30:47,501 --> 00:30:48,822 Where will you go, huh? 315 00:30:50,129 --> 00:30:51,527 Where will you go? 316 00:30:53,797 --> 00:30:55,737 Do you think I'll let you go? 317 00:30:56,379 --> 00:30:57,746 You can't go anywhere. 318 00:31:05,938 --> 00:31:07,147 Now... 319 00:31:07,612 --> 00:31:11,379 after you fall, which commanders will be hostile? 320 00:31:11,919 --> 00:31:13,330 You will give me all their names. 321 00:31:15,790 --> 00:31:17,103 Come here. 322 00:31:17,818 --> 00:31:18,944 Come here. 323 00:31:19,224 --> 00:31:23,076 They will all fight for my revenge. 324 00:31:23,735 --> 00:31:26,679 But you can't kill me. 325 00:31:38,964 --> 00:31:42,989 Esrigün won't allow you. 326 00:31:52,181 --> 00:31:53,647 Is that right? 327 00:31:54,964 --> 00:31:56,266 So that's how it is. 328 00:32:00,015 --> 00:32:00,995 Now... 329 00:32:06,161 --> 00:32:07,581 stand up. 330 00:32:09,050 --> 00:32:14,222 I am the Bey here and I am the state! 331 00:32:16,131 --> 00:32:18,368 And only I decide... 332 00:32:20,179 --> 00:32:22,203 whose head will fall. 333 00:32:31,095 --> 00:32:33,318 Now, you will give the names of those commanders. 334 00:32:36,442 --> 00:32:37,395 Come on! 335 00:32:38,439 --> 00:32:39,392 Alpay... 336 00:32:40,180 --> 00:32:41,676 Akplan... 337 00:32:42,343 --> 00:32:43,358 Melik... 338 00:32:44,452 --> 00:32:45,717 Taspay. 339 00:32:46,579 --> 00:32:49,606 They all hate Ghazan Han. 340 00:32:51,299 --> 00:32:54,711 Even if I die, they will continue to fight... 341 00:32:55,137 --> 00:32:57,474 and make this place their homeland. 342 00:33:08,913 --> 00:33:09,813 Come. 343 00:33:12,106 --> 00:33:13,724 I will let them know too... 344 00:33:14,008 --> 00:33:15,258 don't worry. 345 00:33:15,618 --> 00:33:19,920 Those who covet my lands, I will bury them in my lands. 346 00:33:20,767 --> 00:33:23,124 Bury them, Osman. 347 00:33:25,148 --> 00:33:29,806 When I come back from Tabriz, I will you too. 348 00:33:33,550 --> 00:33:35,807 Do you think I will send you? 349 00:33:36,909 --> 00:33:38,491 You can't go anywhere. 350 00:33:41,749 --> 00:33:42,889 Osman Bey. 351 00:33:46,100 --> 00:33:48,501 Nayman's head is Ghazan Han's right. 352 00:33:51,788 --> 00:33:53,564 He will go to Tabriz with a special unit. 353 00:33:55,101 --> 00:33:57,158 Ghazan Han wants Nayman alive. 354 00:34:31,712 --> 00:34:32,888 Osman Bey. 355 00:34:34,310 --> 00:34:35,455 I'm not talking nonsense. 356 00:34:36,128 --> 00:34:39,404 You will listen to Ghazan Han who saved you from so much chaos. 357 00:34:40,956 --> 00:34:42,944 Nayman's head is not your right. 358 00:35:00,179 --> 00:35:02,798 As Esrigün Hatun wishes. 359 00:35:07,967 --> 00:35:09,248 Ayaz, come here. 360 00:35:18,483 --> 00:35:19,447 As you command, my Bey. 361 00:35:19,938 --> 00:35:20,836 Alps. 362 00:35:21,553 --> 00:35:23,981 You will go to Nayman's headquarters. 363 00:35:24,840 --> 00:35:26,661 Guards will wait there. 364 00:35:27,288 --> 00:35:28,851 Nobody will come inside. 365 00:35:41,322 --> 00:35:42,871 We're going to Yenişehir. 366 00:35:55,228 --> 00:35:56,699 Come on, get him up. 367 00:36:03,568 --> 00:36:04,689 Gentlemen. 368 00:36:05,327 --> 00:36:08,835 Don't forget, these two great armies will unite. 369 00:36:18,612 --> 00:36:19,767 My lord... 370 00:36:20,586 --> 00:36:21,715 My lord, Osman... 371 00:36:22,281 --> 00:36:23,933 cornered Nayman. 372 00:36:24,792 --> 00:36:26,602 He will be caught in a matter of moments. 373 00:36:29,370 --> 00:36:30,924 Osman won't stop at Nayman. 374 00:36:31,971 --> 00:36:34,583 Just like his ancestors, he will want more. 375 00:36:35,275 --> 00:36:38,402 Osman set his eyes on our castles long ago. 376 00:36:38,907 --> 00:36:41,344 We must go to our castles and take precautions. 377 00:36:43,329 --> 00:36:44,612 Tekfurs! 378 00:36:49,329 --> 00:36:54,017 The days of hiding behind walls and defending are over! 379 00:36:55,856 --> 00:36:56,703 We will attack! 380 00:36:59,094 --> 00:37:02,009 We will eliminate the Turks in the field. 381 00:37:02,501 --> 00:37:05,418 How will we manage without Nayman's army, Tekfur Valens? 382 00:37:08,623 --> 00:37:10,528 I will go to Constantinople. 383 00:37:12,160 --> 00:37:15,906 I will request Emperor Andronikos for an army. 384 00:37:16,854 --> 00:37:19,978 If we save Nayman, we won't need the Emperor's support. 385 00:37:22,372 --> 00:37:26,032 No one can save Nayman from Osman's hands now. 386 00:37:29,540 --> 00:37:31,503 Nayman is as good as dead now. 387 00:37:33,351 --> 00:37:36,508 Soon, I will take Osman's life... 388 00:37:37,127 --> 00:37:38,261 his people... 389 00:37:39,450 --> 00:37:40,777 and everything that belongs to him. 390 00:37:42,718 --> 00:37:43,642 Leo. 391 00:37:44,351 --> 00:37:45,487 Prepare the horses. 392 00:37:52,471 --> 00:37:55,137 YENIŞEHIR 393 00:37:56,696 --> 00:37:57,745 Walk! 394 00:37:59,849 --> 00:38:01,346 Walk! 395 00:38:03,930 --> 00:38:04,801 Walk! 396 00:38:07,855 --> 00:38:08,691 Walk! 397 00:38:12,046 --> 00:38:12,770 Walk! 398 00:38:13,739 --> 00:38:14,756 Come on! 399 00:38:16,080 --> 00:38:16,860 Walk! 400 00:39:04,293 --> 00:39:07,778 I will kill you all! 401 00:39:17,994 --> 00:39:19,690 You will all die. 402 00:39:30,192 --> 00:39:31,527 Hold on a moment! 403 00:39:32,225 --> 00:39:34,234 Hold on. 404 00:39:50,497 --> 00:39:52,538 Compared to everything you did... 405 00:39:54,989 --> 00:39:57,060 this is nothing. 406 00:39:59,854 --> 00:40:00,607 Wait. 407 00:40:04,167 --> 00:40:09,080 I will not send you walking to your death. 408 00:40:18,416 --> 00:40:20,126 Make way there. 409 00:40:33,659 --> 00:40:34,884 What is this, Osman Bey? 410 00:40:35,425 --> 00:40:37,014 Everyone gets what they deserve. 411 00:41:25,165 --> 00:41:26,769 Come on. 412 00:41:27,952 --> 00:41:29,285 Come to your end. 413 00:41:31,757 --> 00:41:33,023 Come to your end. 414 00:42:03,399 --> 00:42:04,661 Come on. 415 00:42:09,250 --> 00:42:10,433 Move. 416 00:42:14,840 --> 00:42:15,858 Move. 417 00:42:29,002 --> 00:42:30,239 Oh people. 418 00:42:31,385 --> 00:42:32,330 Here, before you... 419 00:42:35,158 --> 00:42:36,843 is the head of much oppression... 420 00:42:38,119 --> 00:42:39,896 and of much strife... 421 00:42:41,821 --> 00:42:43,955 Nayman the dog. 422 00:42:48,186 --> 00:42:49,329 Now... 423 00:42:50,390 --> 00:42:52,409 Esrigün Hatun says... 424 00:42:55,190 --> 00:42:59,377 the head of this one is Ghazan Han's right. 425 00:43:03,541 --> 00:43:04,980 But I say... 426 00:43:06,121 --> 00:43:07,434 the best enemy... 427 00:43:09,549 --> 00:43:11,267 is the one under the soil. 428 00:43:16,970 --> 00:43:19,037 He oppressed my people. 429 00:43:20,481 --> 00:43:22,424 He shed the blood of my people. 430 00:43:25,541 --> 00:43:26,747 Now... 431 00:43:32,621 --> 00:43:33,948 his blood... 432 00:43:36,665 --> 00:43:38,045 is our right. 433 00:43:44,101 --> 00:43:46,686 You will pay greatly for this, Osman Bey. 434 00:43:47,339 --> 00:43:49,015 Nayman will go to Tabriz. 435 00:43:49,365 --> 00:43:51,167 Ghazan Ham will execute his punishment. 436 00:43:52,135 --> 00:43:53,258 No. 437 00:43:54,250 --> 00:43:55,266 No. 438 00:43:58,578 --> 00:44:02,075 I will not let him escape from my hands again. 439 00:44:07,128 --> 00:44:09,012 The only thing that will go to Ghazan Han... 440 00:44:11,560 --> 00:44:13,221 will be this dog's head. 441 00:44:15,750 --> 00:44:21,458 My death will spark revenge, Osman. 442 00:44:22,253 --> 00:44:24,264 War is greater than revenge. 443 00:44:25,860 --> 00:44:28,619 Whoever sets their eyes on our lands... 444 00:44:30,459 --> 00:44:31,870 they will all be destroyed. 445 00:44:43,047 --> 00:44:44,402 And your head... 446 00:44:47,036 --> 00:44:48,902 will be a lesson to them. 447 00:44:52,594 --> 00:44:53,572 Osman Bey. 448 00:45:02,549 --> 00:45:03,872 Gök Tengri. 449 00:45:05,317 --> 00:45:07,267 I fought for you. 450 00:45:08,470 --> 00:45:10,199 I will die for you. 451 00:45:12,348 --> 00:45:13,423 But... 452 00:45:17,417 --> 00:45:22,343 everything will happen by the principles. 453 00:45:30,093 --> 00:45:31,712 And your time has come. 454 00:45:56,352 --> 00:45:57,869 What have you done, Osman Bey? 455 00:46:00,591 --> 00:46:01,872 What was necessary. 456 00:46:03,268 --> 00:46:04,794 Without a second thought. 457 00:46:06,060 --> 00:46:07,905 You hunted Ghazan Han's prey. 458 00:46:08,195 --> 00:46:09,696 How will you answer for this? 459 00:46:10,210 --> 00:46:12,016 The prey does not belong the one who sets his sight... 460 00:46:13,719 --> 00:46:15,434 but to the one who takes the head. 461 00:46:16,835 --> 00:46:18,609 Tell that to Ghazan Han yourself. 462 00:46:31,129 --> 00:46:31,860 Boran. 463 00:46:32,259 --> 00:46:33,459 Bring that head. 464 00:46:36,520 --> 00:46:38,355 Come on, you come too. 465 00:46:43,245 --> 00:46:44,505 Here... 466 00:46:46,916 --> 00:46:49,166 the head of another oppressor has fallen. 467 00:46:54,569 --> 00:46:56,218 But there are many more. 468 00:46:58,299 --> 00:47:00,373 They are all waiting in ambush for us. 469 00:47:01,930 --> 00:47:06,364 Now we will attack before they do. 470 00:47:09,013 --> 00:47:10,839 Now the conquests will not stop. 471 00:47:11,291 --> 00:47:12,216 Alps. 472 00:47:13,139 --> 00:47:18,597 Send news to all properties, all tribes and all regions. 473 00:47:20,150 --> 00:47:22,286 All valiants who can hold the sword... 474 00:47:24,873 --> 00:47:26,401 will be with us. 475 00:47:26,684 --> 00:47:28,674 - As you command, my Bey. - As you command, my Bey. 476 00:47:30,151 --> 00:47:35,926 The banner of the Turks will now gather under one banner. 477 00:47:45,054 --> 00:47:47,014 And we will march to attack the oppressors. 478 00:47:48,016 --> 00:47:59,901 - Allah is the Greatest! - Allah is the Greatest! 479 00:48:00,101 --> 00:48:14,471 - Long live Osman Bey! - Long live Osman Bey! 480 00:48:14,671 --> 00:48:17,537 YENIŞEHIR 481 00:48:29,908 --> 00:48:33,228 Seek permission, brothers! 482 00:48:41,966 --> 00:48:43,521 What's the matter, brother? 483 00:48:45,992 --> 00:48:47,880 You look like a groom. 484 00:48:50,226 --> 00:48:51,998 Is there something we don't know? 485 00:48:54,414 --> 00:48:56,042 What groom? What are you talking about, brother? 486 00:48:56,875 --> 00:48:58,307 You're the groom. 487 00:48:58,982 --> 00:49:00,645 Oh, look at you... 488 00:49:00,855 --> 00:49:02,037 you're a fresh groom... 489 00:49:03,514 --> 00:49:05,086 you think everyone is like you. 490 00:49:07,979 --> 00:49:09,006 No, brother. 491 00:49:09,643 --> 00:49:11,810 There's something different about you, Cerkutay is right. 492 00:49:16,848 --> 00:49:17,703 What can I do, brother? 493 00:49:17,903 --> 00:49:21,391 Should I go in front of people with shabby clothes, Konur? 494 00:49:21,693 --> 00:49:22,298 Huh? 495 00:49:24,938 --> 00:49:26,053 Is that possible? 496 00:49:26,484 --> 00:49:28,048 Look at you. 497 00:49:28,700 --> 00:49:30,120 You're like a mountain. 498 00:49:30,874 --> 00:49:34,466 Next thing you know, you'll be a groom to the Hans. 499 00:49:36,631 --> 00:49:39,922 If you want, I can teach you some Mongolian, Boran. 500 00:49:41,730 --> 00:49:43,620 You might need it. 501 00:49:48,185 --> 00:49:50,409 You've enjoyed yourself enough, Cerkutay. 502 00:49:51,574 --> 00:49:53,459 Come on, brothers. 503 00:49:53,682 --> 00:49:54,980 Come on, my Bey is waiting. 504 00:49:56,203 --> 00:49:57,650 Come on, go. 505 00:49:58,318 --> 00:50:00,146 Our Bey is waiting for us... 506 00:50:00,346 --> 00:50:02,572 but someone else must be waiting for you, isn't it? 507 00:50:08,684 --> 00:50:10,432 You had good fun, right, brothers? 508 00:50:11,754 --> 00:50:12,921 Confess it. 509 00:50:13,574 --> 00:50:14,387 Go on. 510 00:50:14,797 --> 00:50:17,509 Come on, Cerkutay. Go outside. 511 00:50:21,922 --> 00:50:23,545 Brother, enough. Go. 512 00:50:24,391 --> 00:50:26,715 Brother, won't you tell us... 513 00:50:27,153 --> 00:50:29,197 how you saved Esrigün Hatun? 514 00:50:32,924 --> 00:50:33,768 Well? 515 00:50:34,372 --> 00:50:38,372 Instead of being taunted by your words... 516 00:50:41,185 --> 00:50:43,381 May Allah let me be beaten with Kara Ebe's stick, okay? 517 00:50:43,735 --> 00:50:45,426 Hey, watch it. 518 00:50:46,014 --> 00:50:48,130 Distance lends enchantment. 519 00:50:51,480 --> 00:50:52,774 Come on. My Bey is waiting. 520 00:50:53,944 --> 00:50:56,331 - Come on, brothers. - Listen one moment. 521 00:51:14,617 --> 00:51:18,233 Brother, we're going to the council, you will come too. Come on. 522 00:51:18,566 --> 00:51:20,847 Brother, we're going to the council, you will come too. 523 00:51:21,243 --> 00:51:23,261 Brother, we're going to the council, you will come too. Come on. 524 00:51:31,165 --> 00:51:32,641 How is your wound, Boran Alp? 525 00:51:34,875 --> 00:51:35,890 I am fine, thanks. 526 00:51:36,864 --> 00:51:39,025 I've had worse, Esrigün Hatun. 527 00:51:41,432 --> 00:51:45,524 I, amongst all the chaos... 528 00:51:46,304 --> 00:51:47,871 I couldn't thank you. 529 00:51:50,140 --> 00:51:51,697 Don't mention it, Esrigün Hatun. 530 00:51:52,540 --> 00:51:54,777 I just did my responsibility. 531 00:51:55,374 --> 00:51:56,323 No. 532 00:51:57,173 --> 00:51:58,949 You did more than just your responsibility. 533 00:52:01,844 --> 00:52:03,635 Now, I owe you a life debt. 534 00:52:05,191 --> 00:52:06,783 No, Esrigün Hatun. 535 00:52:07,494 --> 00:52:09,796 You don't owe anything. 536 00:52:11,124 --> 00:52:14,029 Besides, I just did as I was told. 537 00:52:21,374 --> 00:52:22,441 This is for you. 538 00:52:31,339 --> 00:52:33,548 No, Esrigün Hatun, I can't take that. 539 00:52:34,858 --> 00:52:36,173 It's a gift, Boran Alp. 540 00:52:36,557 --> 00:52:38,379 Can you reject a gift? 541 00:52:59,608 --> 00:53:00,454 Eyvallah. 542 00:53:00,654 --> 00:53:01,755 Thank you. 543 00:53:13,985 --> 00:53:15,330 You protected me... 544 00:53:16,368 --> 00:53:18,561 let this protect you in your difficult moments. 545 00:53:34,537 --> 00:53:36,793 My Bey is waiting for me, I'll go to him. 546 00:53:38,800 --> 00:53:39,936 Live long. 547 00:53:41,334 --> 00:53:42,289 Live long. 548 00:53:54,149 --> 00:53:57,249 CONSTANTINOPLE 549 00:54:04,900 --> 00:54:12,030 I am Valens Leon, the youngest son of the dynasty. 550 00:54:13,960 --> 00:54:15,587 I was born as a Mouzalon... 551 00:54:17,915 --> 00:54:21,177 and I fought as one for years. 552 00:54:22,970 --> 00:54:26,432 My family brought down many giant armies... 553 00:54:28,424 --> 00:54:30,414 and defeated the invincible. 554 00:54:35,010 --> 00:54:38,980 And it was all for you, great Jesus. 555 00:54:40,840 --> 00:54:43,290 You controlled me. 556 00:54:46,790 --> 00:54:49,754 They took the fearsome Mouzalon... 557 00:54:53,226 --> 00:54:55,416 and made me Tekfur Valens. 558 00:55:01,140 --> 00:55:02,170 Monk... 559 00:55:04,522 --> 00:55:06,496 I want to be baptised again. 560 00:55:08,820 --> 00:55:14,090 I want to rise up again as Commander Mouzalon. 561 00:55:17,760 --> 00:55:19,350 Come on, son. 562 00:55:27,340 --> 00:55:32,490 Do you believe that Jesus is your God and Saviour? 563 00:55:33,560 --> 00:55:34,560 Yes. 564 00:55:35,880 --> 00:55:39,710 May this holy water resurrect you again, Mouzalon. 565 00:55:40,840 --> 00:55:46,820 I baptise you in the name of our Father the Lord, Jesus the Great, and the Holy Spirit. 566 00:55:52,980 --> 00:55:54,020 Amen. 567 00:55:58,230 --> 00:56:00,270 Jesus the Great. 568 00:56:01,870 --> 00:56:03,510 Sanctify me. 569 00:56:05,510 --> 00:56:09,350 Sanctify me to make the Turks vomit blood. 570 00:56:21,900 --> 00:56:23,970 I am reborn... 571 00:56:27,116 --> 00:56:29,056 as Commander Mouzalon. 572 00:56:39,120 --> 00:56:42,700 My beautiful daughter, the joy of my life. 573 00:56:44,000 --> 00:56:47,270 What if something had happened to you? What would I have done then? 574 00:56:47,270 --> 00:56:49,110 Would I have been able to live? 575 00:56:50,320 --> 00:56:53,080 What would happen? You'll have another child. 576 00:56:53,860 --> 00:56:59,070 Besides, where are my shoes? Didn't you throw on the roof? 577 00:57:00,040 --> 00:57:01,950 Is that possible? 578 00:57:06,070 --> 00:57:10,750 Or are you talking about these? 579 00:57:12,110 --> 00:57:16,320 Yes, I am, Osman Bey. Did you take them from the roof? 580 00:57:17,580 --> 00:57:19,560 No, what roof? 581 00:57:24,180 --> 00:57:26,860 I had them make this for you. 582 00:57:28,860 --> 00:57:33,550 But if you don't come with me to dinner... 583 00:57:35,670 --> 00:57:37,600 I will not give them to you. 584 00:57:42,500 --> 00:57:46,100 Good then, my new sibling can wear it when they get older. 585 00:57:46,100 --> 00:57:47,560 I'm not hungry anyway. 586 00:57:48,500 --> 00:57:49,560 Look at her. 587 00:57:54,120 --> 00:57:57,620 It's better if you two talk, I'll go and check the table. 588 00:57:57,620 --> 00:58:00,020 Maybe Fatma will get hungry in that time. 589 00:58:20,520 --> 00:58:21,860 Yes. 590 00:58:33,310 --> 00:58:34,550 Yes? 591 00:58:56,040 --> 00:58:58,030 Oh my beautiful baby. 592 00:59:01,440 --> 00:59:03,800 Oh my beauty. 593 00:59:05,350 --> 00:59:09,270 Look, what if something happened to you? 594 00:59:10,030 --> 00:59:14,550 What if I never saw you again? Tell me, what would I have done then? 595 00:59:14,990 --> 00:59:17,180 You don't see me anyway, Osman Bey! 596 00:59:17,180 --> 00:59:20,350 You see your Alps, you see Iltutan. 597 00:59:20,350 --> 00:59:23,040 You even see your enemies more than us. 598 00:59:23,260 --> 00:59:26,460 Either you go to war or you work for war. 599 00:59:26,460 --> 00:59:30,190 Will you always be Osman Bey? When will you be our Bey father? 600 00:59:32,420 --> 00:59:33,940 Come here. 601 00:59:37,790 --> 00:59:42,520 I am your father, of course. 602 00:59:44,940 --> 00:59:50,580 I will be Osman Bey when needed, I'll be your Bey Father when needed. 603 00:59:54,840 --> 00:59:59,440 I was very afraid, Father. 604 01:00:04,220 --> 01:00:06,840 I want to see my father more. 605 01:00:08,140 --> 01:00:09,230 My baby. 606 01:00:12,140 --> 01:00:13,020 My baby. 607 01:00:15,590 --> 01:00:17,900 Do you know why you can't see me? 608 01:00:23,110 --> 01:00:27,110 So that your children are also born in a great state. 609 01:00:28,400 --> 01:00:33,220 Otherwise, wouldn't I want to see your every moment? 610 01:00:34,780 --> 01:00:39,440 But, but know this well... 611 01:00:42,860 --> 01:00:48,110 we do not live for ourselves, our concern is to exalt the word of Allah... 612 01:00:48,310 --> 01:00:51,032 our cause is that of the nation. 613 01:00:52,031 --> 01:00:56,622 The longing we feel towards our homeland and our children in this cause... 614 01:00:58,058 --> 01:00:59,822 that is our greatest test. 615 01:01:02,250 --> 01:01:04,140 Do you miss us too? 616 01:01:06,200 --> 01:01:07,800 Don't I miss you? 617 01:01:10,870 --> 01:01:12,590 Would I not miss you? 618 01:01:22,320 --> 01:01:26,422 But maybe you don't miss me. 619 01:01:26,814 --> 01:01:31,620 If you did, you would come with me to dinner. 620 01:01:59,190 --> 01:02:01,880 Come on, let's not make the food cold, my Bey Father. 621 01:02:02,520 --> 01:02:07,080 Oh, my baby, that's more like it. 622 01:02:12,420 --> 01:02:17,365 Come on, come on. 623 01:02:18,380 --> 01:02:22,800 Oh Fatma, now that she's found her father, she won't stop being difficult. 624 01:02:25,310 --> 01:02:27,200 Of course she'd do so. 625 01:02:27,300 --> 01:02:31,630 Just wait, have you forgotten what she did before Halime arrived? 626 01:02:31,630 --> 01:02:36,220 Would we ever forget? But it all went away when she saw Halime. 627 01:02:37,240 --> 01:02:40,580 They're a sweet sight, isn't it, Halima? 628 01:02:41,030 --> 01:02:42,800 May I be sacrificed for your Creator. 629 01:02:43,300 --> 01:02:47,150 She is very beautiful, Ma Sha Allah, may her luck be beautiful too. 630 01:02:47,620 --> 01:02:50,140 - Aameen. - Aameen. 631 01:02:51,220 --> 01:02:52,140 Aameen. 632 01:03:10,950 --> 01:03:14,120 May it be the same for you, Esrigün Hatun. 633 01:03:17,270 --> 01:03:19,580 But, be quick. 634 01:03:28,270 --> 01:03:30,590 The brothers will be fine tomorrow, won't they, Kara Ebe? 635 01:03:31,030 --> 01:03:35,800 My mother made soup for them with her own hands. 636 01:03:35,910 --> 01:03:37,550 Would they not be healed, brother? 637 01:03:37,550 --> 01:03:40,710 My mother's hands are healing. 638 01:03:41,530 --> 01:03:43,270 Oh crazy boy. 639 01:03:43,590 --> 01:03:45,410 Your mouth speaks a lot. 640 01:03:46,340 --> 01:03:47,890 Very terrible. 641 01:03:50,240 --> 01:03:52,390 You know him, Kara Ebe... 642 01:03:53,240 --> 01:03:56,240 he's a dark horse my brother is. 643 01:03:57,720 --> 01:04:03,120 He can look at the ground but he can't hurt hearts anymore. 644 01:04:08,430 --> 01:04:13,870 Don't mess with my brother, he's a new groom. 645 01:04:21,550 --> 01:04:25,680 - Peace be upon you. - Peace be upon you. 646 01:04:26,000 --> 01:04:27,360 Peace be upon you. 647 01:04:28,520 --> 01:04:33,260 Ma Sha Allah, may you have many friendly conversations. 648 01:04:34,670 --> 01:04:38,230 My baby, come on. 649 01:04:39,960 --> 01:04:41,030 Come on. 650 01:04:43,900 --> 01:04:45,560 Come sit here. 651 01:04:46,060 --> 01:04:47,560 Come, my beautiful daughter. 652 01:04:50,640 --> 01:04:52,430 Come on, sit down. 653 01:04:59,440 --> 01:05:01,390 Another enemy's head fell, my Bey. 654 01:05:01,610 --> 01:05:02,463 That's right. 655 01:05:03,623 --> 01:05:05,713 We beheaded another enemy. 656 01:05:06,120 --> 01:05:09,830 But there are still thousands more. 657 01:05:16,670 --> 01:05:17,910 Fatma Sultan. 658 01:05:18,870 --> 01:05:22,550 Well, it is not the time to talk about war matters. 659 01:05:23,810 --> 01:05:27,442 Osman Bey is not present now, Father Osman is, right, father? 660 01:05:27,642 --> 01:05:30,410 That's right. 661 01:05:33,030 --> 01:05:37,430 - Halime, come on. - Come on, my daughter, go to your father 662 01:05:39,660 --> 01:05:43,325 What is it? Will you grow up and go to war? 663 01:05:43,780 --> 01:05:46,200 No, there is no such thing. 664 01:05:47,022 --> 01:05:50,630 Come on, go to the middle with your spoon. 665 01:05:51,710 --> 01:05:55,110 Come on, go, walk. 666 01:05:55,315 --> 01:05:58,927 Come on, before the war, walk. Yes! 667 01:06:11,240 --> 01:06:14,080 You were also about to go to war, is it? 668 01:06:14,580 --> 01:06:17,870 But you are still too young for war. 669 01:06:17,870 --> 01:06:19,270 Halime, come on. 670 01:06:19,270 --> 01:06:22,340 Don't go, I did, don't you, sister. 671 01:06:22,710 --> 01:06:24,590 There is still time to war. 672 01:06:24,590 --> 01:06:26,745 It's good that sister Ülgen caught Halime. 673 01:06:27,226 --> 01:06:30,960 I wish my eyes were open a little more so I could catch you too, Fatma. 674 01:06:31,280 --> 01:06:33,960 Never play a game without my knowledge again. 675 01:06:33,960 --> 01:06:35,830 I won't tell anyone, okay? 676 01:06:36,145 --> 01:06:37,418 I have returned from my mistake now. 677 01:06:37,680 --> 01:06:41,480 What is it? It's nothing like training. 678 01:06:41,480 --> 01:06:43,235 Of course it doesn't, my angel daughter. 679 01:06:43,435 --> 01:06:45,446 In war, you are face to face with the enemy. 680 01:06:45,800 --> 01:06:47,800 While in training, it's your brothers. 681 01:06:48,380 --> 01:06:54,180 My brothers let me rest, but they wouldn't let me rest in war, would they? 682 01:06:55,630 --> 01:06:57,600 They wouldn't, Fatma. 683 01:06:58,240 --> 01:07:01,760 So you have to train yourself very well. 684 01:07:02,200 --> 01:07:05,540 Yes, my beautiful daughter. 685 01:07:06,370 --> 01:07:07,180 Halime. 686 01:07:09,870 --> 01:07:10,660 Come here. 687 01:07:11,460 --> 01:07:15,070 Come here. Come on. 688 01:07:18,180 --> 01:07:20,360 Come on, enjoy your meal. 689 01:07:20,360 --> 01:07:20,930 Bala. 690 01:07:22,130 --> 01:07:23,060 Here, my Bey. 691 01:07:23,080 --> 01:07:25,080 Come, my daughter. 692 01:07:25,710 --> 01:07:27,980 In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 693 01:07:49,960 --> 01:07:51,840 Is there any news from Baysungur? 694 01:07:52,120 --> 01:07:54,580 News came, my Bey, he went to get it. 695 01:07:57,980 --> 01:07:59,900 Okay. 696 01:08:01,740 --> 01:08:06,760 Well, Kara Ebe, tell me, whose turn is it to get married? 697 01:08:07,180 --> 01:08:08,760 Is there anyone on your mind? 698 01:08:11,440 --> 01:08:14,160 There is, my Bey, there is. 699 01:08:14,920 --> 01:08:16,780 Some are in mind... 700 01:08:21,700 --> 01:08:23,080 But... 701 01:08:27,320 --> 01:08:29,190 there is still a little time left. 702 01:08:40,449 --> 01:08:43,620 Congratulations, brother. 703 01:08:44,660 --> 01:08:47,980 Start collecting gold from now. 704 01:08:48,640 --> 01:08:51,300 It becomes very difficult later. 705 01:08:54,482 --> 01:08:55,480 Cerkutay. 706 01:08:57,100 --> 01:08:59,260 Dark horse, remember? 707 01:09:14,170 --> 01:09:15,320 May I come in, my Bey? 708 01:09:16,780 --> 01:09:18,140 Come in, Baysungur. 709 01:09:26,790 --> 01:09:29,260 My Bey, there is news from Martolos. 710 01:09:34,600 --> 01:09:38,360 Osman Bey, Tekfur Valens came to Constantinople. 711 01:09:38,540 --> 01:09:41,300 I follow his every move as you commanded. 712 01:09:52,760 --> 01:09:59,380 Fatma, it's time to be Osman Bey now. 713 01:10:07,350 --> 01:10:12,000 Alps, tell the Beys, we will gather the council. 714 01:10:12,430 --> 01:10:14,110 As you command, my Bey. 715 01:10:32,149 --> 01:10:34,916 CONSTANTINOPLE 716 01:10:40,000 --> 01:10:42,000 Tekfur Valens, welcome. 717 01:10:42,215 --> 01:10:44,370 The emperor wasn't aware you were coming. 718 01:10:44,570 --> 01:10:48,120 - Excuse me... - Things I didn't expect are happening too! 719 01:10:48,420 --> 01:10:52,547 We are losing our soldiers, our lands, we're losing Byzantium. 720 01:10:52,990 --> 01:10:54,990 I don't have time to lose. 721 01:10:55,280 --> 01:10:57,860 Tell the emperor! 722 01:10:58,470 --> 01:11:00,870 Of course, Tekfur Valens. 723 01:11:00,870 --> 01:11:05,470 Not Valens, the executioner of the Turks, Mouzalon, has come. 724 01:11:10,430 --> 01:11:14,240 My Bey, the Beys have come. Is there permission? 725 01:11:15,140 --> 01:11:16,750 Let them come. 726 01:11:19,180 --> 01:11:20,520 Go ahead, Beys. 727 01:11:27,000 --> 01:11:28,580 Please be seated. 728 01:11:35,990 --> 01:11:42,420 Tell, what are the conditions of the places that the wolf has set his sights on? 729 01:11:43,780 --> 01:11:48,310 My Bey, I beg your pardon, but... 730 01:11:49,390 --> 01:11:51,220 did you call us at this time for this? 731 01:11:51,670 --> 01:11:53,380 Hold on. 732 01:11:54,470 --> 01:11:56,160 Let's talk about the good first... 733 01:11:57,160 --> 01:12:02,100 then, we will come to the evil. 734 01:12:05,440 --> 01:12:06,800 Uraz Bey, tell me. 735 01:12:06,800 --> 01:12:10,020 My Bey, measures are increasing at Kestel Castle. 736 01:12:10,020 --> 01:12:13,110 They were sure that the unit that came was going to strike us. 737 01:12:13,400 --> 01:12:16,400 They are afraid now. 738 01:12:17,100 --> 01:12:18,800 Of course they will be afraid. 739 01:12:20,300 --> 01:12:26,390 By now they must have heard of Nayman's head falling, too. 740 01:12:29,960 --> 01:12:34,120 Well, what about Lefke and Gemlik? 741 01:12:34,710 --> 01:12:37,480 They dig trenches on the roads to Gemlik. 742 01:12:38,070 --> 01:12:42,990 They set up ambushes in the woods, but we know where they all are. 743 01:12:44,560 --> 01:12:46,420 The situation is the same in Lefke, my Bey. 744 01:12:47,160 --> 01:12:48,700 They know the inevitable end. 745 01:12:49,230 --> 01:12:52,480 Their property will soon become a homeland for the Turks. 746 01:12:54,910 --> 01:12:56,430 Eyvallah. 747 01:12:58,070 --> 01:13:00,590 They will all wait for their time now. 748 01:13:01,300 --> 01:13:05,040 Now on to the evil. 749 01:13:07,750 --> 01:13:12,590 Tekfur Valens went to Constantinople in haste. 750 01:13:13,920 --> 01:13:17,760 He lost Neiman, he lost his commanders. 751 01:13:18,640 --> 01:13:22,110 And he lost the unit he was sure would kill us. 752 01:13:24,510 --> 01:13:29,460 He went to Constantinople in order to gather strength. 753 01:13:30,740 --> 01:13:36,030 If he succeeds and returns with an army... 754 01:13:38,920 --> 01:13:44,450 then a tough war awaits us. 755 01:14:01,720 --> 01:14:04,560 I turn a blind eye to the lack of respect in your coming 756 01:14:05,910 --> 01:14:07,470 What do you want, Valens? 757 01:14:08,990 --> 01:14:12,690 I am here for this very reason, Emperor. 758 01:14:15,700 --> 01:14:18,360 Even your assistant whines like a child. 759 01:14:22,890 --> 01:14:24,460 For God's sake... 760 01:14:27,520 --> 01:14:29,240 what happened to Byzantium? 761 01:14:30,840 --> 01:14:32,400 Where is the spirit of Rome? 762 01:14:33,320 --> 01:14:35,020 Where are the strong men? 763 01:14:37,020 --> 01:14:39,130 Everyone hides like women. 764 01:14:40,440 --> 01:14:42,040 And they whine like children. 765 01:14:44,340 --> 01:14:48,590 I will save Byzantium from the Turks. 766 01:14:50,150 --> 01:14:53,990 Give governorship to your whining politicians. 767 01:14:56,280 --> 01:14:57,940 I will take your army. 768 01:14:59,010 --> 01:15:04,360 And like before, I will be at the head of the army as Commander Mouzalon. 769 01:15:05,640 --> 01:15:07,500 Tell me what happened. 770 01:15:08,850 --> 01:15:14,290 Osman killed Naiman and destroyed my units. 771 01:15:15,450 --> 01:15:20,160 He is now preparing to march to Koyunhisar and Lefke. 772 01:15:21,690 --> 01:15:24,170 I will eliminate him in a field war. 773 01:15:26,050 --> 01:15:28,650 Osman has done me a lot of favours. 774 01:15:30,380 --> 01:15:35,570 But if he sets his sights on our land, we will gouge out his eyes. 775 01:15:39,460 --> 01:15:44,850 You asked for an army from your friends in the West without asking me, Tekfur Valens. 776 01:15:45,380 --> 01:15:48,420 I am not a Tekfur anymore. 777 01:15:49,800 --> 01:15:51,880 I am the commander of the Byzantine army. 778 01:15:55,240 --> 01:15:57,340 I will spoil Osman's dreams. 779 01:15:58,080 --> 01:16:02,860 He is trying to sever the connection between İznik and Bursa by capturing Koyunhisar. 780 01:16:03,660 --> 01:16:07,690 Osman surrounds us more day after day. 781 01:16:09,860 --> 01:16:13,890 Put your army under my command, Emperor. 782 01:16:16,900 --> 01:16:20,671 When I last gave my army to Prince Kantakuzenos... 783 01:16:21,767 --> 01:16:23,804 he threatened my throne. 784 01:16:26,880 --> 01:16:30,120 How do I know that you will not follow the same path? 785 01:16:31,290 --> 01:16:38,340 I am a man who put a spear on his neck for the sake of Byzantium. 786 01:16:38,970 --> 01:16:42,366 I am a man who left my position for the sake of Byzantium.. 787 01:16:43,993 --> 01:16:45,640 not for the sake of position. 788 01:16:47,860 --> 01:16:50,050 You have to trust me, Emperor. 789 01:16:51,520 --> 01:16:55,380 You have to trust me, it would be a great mistake not to. 790 01:17:16,880 --> 01:17:18,040 Soldiers. 791 01:17:33,680 --> 01:17:36,020 You will take the army, Commander Mouzalon. 792 01:17:39,640 --> 01:17:46,340 And if Osman tries to eliminate us, you will give him the answer he deserves. 793 01:17:49,850 --> 01:17:51,620 Your Highness. 794 01:17:53,010 --> 01:18:00,540 My intention is to eliminate Osman on the lands he marches to, on the Bapheus plains. 795 01:18:01,490 --> 01:18:07,620 For this reason, we have to prepare an army of the strongest soldiers. 796 01:18:11,940 --> 01:18:14,520 Leo, get ready. 797 01:18:15,370 --> 01:18:18,700 Soldiers will meet with Commander Mouzalon. 798 01:18:30,490 --> 01:18:36,360 My Bey, what are we going to do if he takes the army? 799 01:18:37,380 --> 01:18:39,570 Let him gather the army he wants. 800 01:18:41,570 --> 01:18:43,000 We will not stop. 801 01:18:43,800 --> 01:18:52,180 Like I said, Lefke, Kestel, and Gemlik will wait for now. 802 01:18:56,120 --> 01:18:58,640 But not Koyunhisar. 803 01:19:03,770 --> 01:19:05,113 Did we send news to the villages for no reason? 804 01:19:06,726 --> 01:19:08,445 Did we send news to the tribes for no reason? 805 01:19:09,300 --> 01:19:12,266 Now with the army that will be formed from them... 806 01:19:12,878 --> 01:19:14,824 we will be an army like one body. 807 01:19:16,170 --> 01:19:18,970 And we will march to Koyunhisar. 808 01:19:24,010 --> 01:19:31,520 My Bey, do we have information about the army that will come from Constantinople? 809 01:19:32,220 --> 01:19:37,720 - We do not know their numbers or weapons. - We have to know the army first. 810 01:19:37,940 --> 01:19:41,650 We will know whether to strike, withdraw or to take to the field accordingly. 811 01:19:41,960 --> 01:19:45,000 My Bey, is it the time right for a siege? 812 01:19:45,610 --> 01:19:50,020 Hold on a moment. 813 01:19:52,760 --> 01:19:58,450 Of course, I have an intelligence organisation in Constantinople. 814 01:20:00,010 --> 01:20:03,540 They let us know that Tekfur Valens is there. 815 01:20:03,980 --> 01:20:08,810 They will tell us of his intention and what he will do. 816 01:20:09,600 --> 01:20:10,933 And until then... 817 01:20:13,808 --> 01:20:15,497 you will make preparations. 818 01:20:19,320 --> 01:20:25,380 My Bey, they will destroy us if they catch us in siege. 819 01:20:26,850 --> 01:20:28,894 I said that we will take Koyunhisar. 820 01:20:30,241 --> 01:20:31,646 I didn't say we'll besiege it. 821 01:20:34,160 --> 01:20:40,540 If we are to fight in the field, we will fight. 822 01:20:40,690 --> 01:20:45,660 But, if we need to set up an ambush, then we will. 823 01:20:46,440 --> 01:20:52,420 If we need to retreat, we will retreat. 824 01:20:55,320 --> 01:21:00,640 But I do not plan the conquest based on the infidels' plans. 825 01:21:00,930 --> 01:21:02,640 - As you command, my Bey. - As you command, my Bey. 826 01:21:03,640 --> 01:21:05,330 The council is concluded. 827 01:21:12,100 --> 01:21:13,540 Beys. 828 01:21:16,080 --> 01:21:18,040 Know well from now... 829 01:21:20,300 --> 01:21:28,410 the army that will meet us is the most difficult test we will face. 830 01:21:29,090 --> 01:21:32,960 We, as the owners of these border lands... 831 01:21:33,370 --> 01:21:39,260 will fight alone against the Byzantine army. 832 01:21:40,460 --> 01:21:42,880 Those who succeed in overpowering an empire... 833 01:21:45,783 --> 01:21:47,284 they become a state. 834 01:21:49,890 --> 01:21:52,480 Don't get this out of your minds. 835 01:21:59,120 --> 01:22:00,370 Permission is yours. 836 01:22:24,740 --> 01:22:26,320 Do you know me? 837 01:22:27,760 --> 01:22:29,100 Commander Mouzalon. 838 01:22:31,320 --> 01:22:34,600 Your stories were always told in war the camps. 839 01:22:37,600 --> 01:22:38,530 Nice. 840 01:22:39,820 --> 01:22:44,160 Now a new epic will be written under me. 841 01:22:49,130 --> 01:22:52,010 You will live what you heard. 842 01:22:53,300 --> 01:22:57,290 We will expel the Turks from these lands forever, Commander Mouzalon. 843 01:23:01,520 --> 01:23:03,460 There are bad times, soldier. 844 01:23:05,050 --> 01:23:09,400 These bad times create strong men. 845 01:23:11,540 --> 01:23:15,060 Strong men fight. 846 01:23:17,060 --> 01:23:19,260 They bring good days. 847 01:23:19,680 --> 01:23:26,170 But good days create weak men. 848 01:23:28,020 --> 01:23:33,440 Those helpless, powerless people cause bad times again. 849 01:23:35,380 --> 01:23:36,980 The weak men are known. 850 01:23:37,860 --> 01:23:43,800 Well, who are the ones who will bring Byzantium to its feet again? 851 01:23:43,800 --> 01:23:44,660 We are. 852 01:23:46,120 --> 01:23:47,050 We are. 853 01:23:49,640 --> 01:23:51,850 They made Byzantium kneel. 854 01:23:54,400 --> 01:23:57,410 We will make it stronger than it was. 855 01:24:00,880 --> 01:24:07,090 Commanders, let your swords be stronger than a lion's. 856 01:24:09,620 --> 01:24:12,090 You will leave the city without being seen. 857 01:24:12,800 --> 01:24:14,900 When you reach Osman's lands... 858 01:24:15,989 --> 01:24:17,790 you will unite with the other army... 859 01:24:19,977 --> 01:24:21,955 and become the wrath of Hell. 860 01:24:25,660 --> 01:24:27,680 We will fight for Byzantium. 861 01:24:28,810 --> 01:24:33,580 We were born for Byzantium and we die for Byzantium. 862 01:24:35,730 --> 01:24:38,500 - For Byzantium. - For Byzantium. 863 01:24:40,740 --> 01:24:46,840 I will return to Bursa, you will bring death after me. 864 01:24:55,550 --> 01:25:02,410 May the peace and mercy of Allah be upon you. 865 01:25:23,450 --> 01:25:29,900 Oh the Most Great, oh the Avenger... 866 01:25:31,900 --> 01:25:35,050 Oh the Opener of all good, oh my Lord... 867 01:25:36,000 --> 01:25:44,100 You made us responsible for fighting. 868 01:25:44,800 --> 01:25:51,190 We are trying to be persistent on Your path, oh my Lord. 869 01:25:54,110 --> 01:26:02,090 Victory and loss are from You, oh my Lord. 870 01:26:04,500 --> 01:26:08,200 Oh the Most Merciful... 871 01:26:08,960 --> 01:26:11,210 Oh my Lord... 872 01:26:11,830 --> 01:26:18,110 Tomorrow we'll go out on a difficult path, light our path, oh my Lord. 873 01:26:18,780 --> 01:26:20,320 Oh my Lord... 874 01:26:20,890 --> 01:26:27,140 do not test us with an end in which our enemies rejoice, Oh my Lord. 875 01:26:27,490 --> 01:26:29,140 Oh my Lord... 876 01:26:29,520 --> 01:26:31,861 Grant us a victory in which... 877 01:26:33,306 --> 01:26:38,167 the oppressed and the believers will rejoice. 878 01:26:39,420 --> 01:26:41,400 Oh my Lord... 879 01:26:42,780 --> 01:26:45,219 for the sake Your Messenger (PBUH) and all the Prophets... 880 01:26:46,110 --> 01:26:49,008 and for the sake of Your close servants.. 881 01:26:50,300 --> 01:26:58,600 allow us to illuminate the darkness of the infidels with the light of Islam. 882 01:27:01,120 --> 01:27:03,090 Oh Allah... 883 01:27:04,610 --> 01:27:11,150 the valiants behind me are the Army of Islam. 884 01:27:11,530 --> 01:27:14,664 Grant us a share of the victory... 885 01:27:15,275 --> 01:27:19,529 that you granted the victorious companions in Badr and Khaybar. 886 01:27:22,000 --> 01:27:23,640 Grant us a share... 887 01:27:24,441 --> 01:27:31,468 and enable us to establish a state that will fly the banner of Islam in the world. 888 01:27:34,370 --> 01:27:36,230 Oh my Lord... 889 01:27:36,910 --> 01:27:43,510 grant us a victory that will be the light and coolness of our eyes. 890 01:27:44,050 --> 01:27:46,300 Aameen. 891 01:27:49,620 --> 01:27:51,730 Aameen. 892 01:27:52,877 --> 01:27:55,479 YENIŞEHIR 893 01:28:20,810 --> 01:28:22,840 Load it. 894 01:28:31,340 --> 01:28:33,310 Have a good day, sister. 895 01:28:33,450 --> 01:28:35,580 Thank you, Malhun Hatun. 896 01:28:35,770 --> 01:28:40,100 Pay close attention, every mistake costs a life. 897 01:28:42,750 --> 01:28:45,110 Bless your hands, ladies. 898 01:28:45,320 --> 01:28:47,780 Thank you, Malhun Hatun. 899 01:28:48,000 --> 01:28:53,170 - May our war be blessed. - In Sha Allah, Malhun Hatun. 900 01:28:57,820 --> 01:28:59,880 Ma Sha Allah. 901 01:29:00,200 --> 01:29:02,610 Look how she works. 902 01:29:03,910 --> 01:29:06,150 Whose wife? 903 01:29:14,350 --> 01:29:16,470 Damn you! 904 01:29:16,620 --> 01:29:18,330 Why are you standing like that? 905 01:29:18,790 --> 01:29:20,840 - Mother - Mother? 906 01:29:20,980 --> 01:29:22,680 Yes, mother! 907 01:29:24,670 --> 01:29:28,950 Get water from there and give it to Ülgen. Help her a little. 908 01:29:29,160 --> 01:29:31,690 Do something instead of watching. 909 01:29:31,920 --> 01:29:34,050 War is at the door! 910 01:29:35,740 --> 01:29:39,390 Come on. 911 01:30:05,410 --> 01:30:07,160 Ülgen. 912 01:30:07,610 --> 01:30:10,260 Yes, Cerguday. 913 01:30:11,530 --> 01:30:13,130 Ülgen. 914 01:30:13,300 --> 01:30:14,990 Yes, Cerguday. 915 01:30:17,920 --> 01:30:19,440 Ülgen. 916 01:30:20,680 --> 01:30:23,570 You look so beautiful. 917 01:30:23,860 --> 01:30:26,180 - Really? - Yes. 918 01:30:27,240 --> 01:30:28,840 And you... 919 01:30:29,240 --> 01:30:35,020 look like an Alp, I mean, you know, don't make me talk. 920 01:30:38,310 --> 01:30:40,380 Shall I put a little bulgur? 921 01:30:40,710 --> 01:30:42,270 Come on put it in. 922 01:30:52,840 --> 01:30:56,130 Move away, Cerkutay. 923 01:30:57,140 --> 01:31:00,140 Your hand is working and your eyes are on Ülgen. 924 01:31:00,390 --> 01:31:01,790 Come on, come on. 925 01:31:01,990 --> 01:31:04,880 - But, mother. - Go, go on! 926 01:31:05,410 --> 01:31:07,310 Go do something else. 927 01:31:12,030 --> 01:31:13,720 Okay, but... 928 01:31:14,010 --> 01:31:16,400 we just got married. 929 01:31:16,940 --> 01:31:20,420 Ülgen, your mother will not let us rest. 930 01:31:20,530 --> 01:31:22,510 Okay, you go. 931 01:31:22,660 --> 01:31:24,640 I will talk to her. 932 01:31:25,130 --> 01:31:27,970 May Allah increase your conversations. 933 01:31:28,420 --> 01:31:29,930 - Aameen. - Aameen. 934 01:31:31,280 --> 01:31:33,670 Can you get a job done with them? 935 01:31:33,860 --> 01:31:35,110 We say war is at the door. 936 01:31:35,310 --> 01:31:36,692 Look at him. 937 01:31:37,008 --> 01:31:38,965 Do you trust your two swords? 938 01:31:39,760 --> 01:31:41,660 Get on her good side. 939 01:31:41,890 --> 01:31:46,760 I trust your prayers, mother, my angelic mother. 940 01:31:46,970 --> 01:31:50,850 But I think you're tired, that's why you're grumpy. 941 01:31:51,000 --> 01:31:52,710 Sit down if you like. 942 01:31:53,010 --> 01:31:54,710 You are old too. 943 01:31:58,360 --> 01:31:59,460 What am I?! 944 01:31:59,580 --> 01:32:03,530 Mother, he says you're very tired, Mother. 945 01:32:03,950 --> 01:32:05,960 Isn't that right, Malhun Hatun? 946 01:32:06,160 --> 01:32:08,438 Now, because we'll stand behind Osman Bey... 947 01:32:08,767 --> 01:32:11,234 they're coming like a flood from everywhere. 948 01:32:11,434 --> 01:32:12,548 Hey Ma Sha Allah! 949 01:32:13,270 --> 01:32:15,490 We must prepare cauldrons of food. 950 01:32:19,700 --> 01:32:21,710 Hey Ma Sha Allah. 951 01:32:21,810 --> 01:32:25,780 We will prepare it, with Allah's will. 952 01:32:26,160 --> 01:32:28,080 Ma Sha Allah. 953 01:32:30,290 --> 01:32:34,170 We boil our blood like the food in this pot. 954 01:32:34,400 --> 01:32:35,690 Be quiet. 955 01:32:37,120 --> 01:32:41,800 They'll prepare it, they prepared many valiants, they'll manage the food too, surely. 956 01:32:42,250 --> 01:32:43,660 Anyway... 957 01:32:44,140 --> 01:32:46,190 I will go now. 958 01:32:46,360 --> 01:32:50,490 Because I took this job to see you. 959 01:32:52,010 --> 01:32:53,850 Know my worth. 960 01:32:57,430 --> 01:32:59,140 Okay, go! 961 01:32:59,960 --> 01:33:02,430 You need a battlefield. 962 01:33:04,810 --> 01:33:08,020 Let the sword you swing not go to waste. 963 01:33:08,900 --> 01:33:10,860 May Allah help you. 964 01:33:11,100 --> 01:33:12,780 My brave son. 965 01:33:23,330 --> 01:33:24,590 Oh mother. 966 01:33:25,010 --> 01:33:27,840 I won't be able to stand it, give your hand, let me kiss it. 967 01:33:31,510 --> 01:33:34,590 May your path be open. 968 01:33:36,040 --> 01:33:38,280 May Allah help you. 969 01:33:43,040 --> 01:33:44,520 Go on. 970 01:33:56,160 --> 01:33:58,250 Come on, Alps! 971 01:35:01,680 --> 01:35:02,740 Osman Bey. 972 01:35:02,950 --> 01:35:05,800 Tekfur Valens and Emperor Andronikos agreed. 973 01:35:06,090 --> 01:35:08,680 A giant army of savages has been gathered. 974 01:35:08,940 --> 01:35:11,280 This army serves only one purpose. 975 01:35:11,410 --> 01:35:15,730 They will not stop until they throw you and the Muslims out of these lands. 976 01:35:19,780 --> 01:35:22,310 Come with as many soldiers as you want. 977 01:35:23,740 --> 01:35:26,310 Gather all armies if you like. 978 01:36:22,640 --> 01:36:24,120 Iltutan. 979 01:36:26,020 --> 01:36:27,940 Who are they? 980 01:36:44,450 --> 01:36:46,660 Let's go and see who they are. 981 01:36:47,860 --> 01:36:53,710 We must change our clothes to appear before them. 982 01:37:56,760 --> 01:37:57,810 Peace be upon you. 983 01:37:59,020 --> 01:38:00,350 And peace be upon you. 984 01:38:19,770 --> 01:38:21,090 Where are you going? 985 01:38:21,410 --> 01:38:22,720 To Yenişehir. 986 01:38:25,530 --> 01:38:26,900 What will you do in Yenişehir? 987 01:38:27,310 --> 01:38:28,950 What will we do? There is a war. 988 01:38:29,720 --> 01:38:32,520 Osman Bey has invited Beys from all lands. 989 01:38:40,090 --> 01:38:41,170 But... 990 01:38:42,840 --> 01:38:45,380 you look tired and worn out. 991 01:38:51,370 --> 01:38:52,960 Why do you tire yourselves? 992 01:38:53,400 --> 01:38:55,480 We are tired, not cowards. 993 01:38:57,580 --> 01:38:59,050 Eyvallah. 994 01:39:01,400 --> 01:39:04,290 So because Osman Bey aksed, you are going to Yenişehir? 995 01:39:05,730 --> 01:39:07,080 But I didn't ask the main question. 996 01:39:10,400 --> 01:39:11,560 Where are you coming from? 997 01:39:12,180 --> 01:39:14,530 We rode our horses from Kıpçak lands. 998 01:39:15,260 --> 01:39:16,640 Our horses fell on the way. 999 01:39:17,650 --> 01:39:18,700 And this is what's left. 1000 01:39:29,720 --> 01:39:31,070 From Kıpçak lands, right? 1001 01:39:39,110 --> 01:39:40,920 Kıpçak lands are very far. 1002 01:39:42,760 --> 01:39:44,000 How many days have you been on the road? 1003 01:39:44,380 --> 01:39:45,500 Fifteen. 1004 01:39:52,380 --> 01:39:54,940 Well, as for the news of Osman Bey's war... 1005 01:39:56,660 --> 01:39:57,720 it is very recent. 1006 01:39:58,450 --> 01:39:59,620 We heard it on the road. 1007 01:40:00,370 --> 01:40:02,230 We come without being asked. 1008 01:40:02,720 --> 01:40:04,130 There is always war. 1009 01:40:04,720 --> 01:40:07,350 Since you know about it, why are you sitting here like this? 1010 01:40:07,860 --> 01:40:08,880 Or... 1011 01:40:09,260 --> 01:40:10,590 do you run away from war? 1012 01:40:13,020 --> 01:40:14,180 Who knows? 1013 01:40:14,990 --> 01:40:16,990 I might face them alone. 1014 01:40:17,750 --> 01:40:19,880 That's why I sit alone here. 1015 01:40:20,430 --> 01:40:21,460 Yes? 1016 01:40:25,240 --> 01:40:26,240 Anyway... 1017 01:40:27,080 --> 01:40:28,320 I won't keep you any longer. 1018 01:40:29,020 --> 01:40:30,500 Come on, go to Yenişehir. 1019 01:40:31,520 --> 01:40:32,840 We will definitely meet there. 1020 01:40:33,300 --> 01:40:35,380 - In Sha Allah. - May your path be open. 1021 01:40:36,950 --> 01:40:38,440 Eyvallah, and yours too. 1022 01:40:40,220 --> 01:40:42,030 - Godspeed. - Come on, let's go. 1023 01:41:12,660 --> 01:41:14,230 Kıpçak lands? 1024 01:41:15,440 --> 01:41:16,870 Hey Ma Sha Allah. 1025 01:41:19,400 --> 01:41:22,450 As long as there are valiants whose hearts are deep rooted in these lands... 1026 01:41:24,180 --> 01:41:25,850 we will not be defeated. 1027 01:41:28,410 --> 01:41:30,340 But, they will all be torn to pieces. 1028 01:41:40,770 --> 01:41:42,520 Is there still a while for the battle, brother? 1029 01:41:44,640 --> 01:41:45,950 He is waiting for its time, brother. 1030 01:41:46,530 --> 01:41:47,950 Osman Bey will tell us. 1031 01:41:57,720 --> 01:41:58,830 In the name of Allah. 1032 01:41:59,250 --> 01:42:00,370 Allah is the Ever-Living! 1033 01:42:01,150 --> 01:42:02,330 Allah is the Everlasting Truth! 1034 01:42:02,550 --> 01:42:03,720 Allah is the Ever-Living! 1035 01:42:03,790 --> 01:42:06,340 - Allah is the Everlasting Truth! - Allah is the Ever-Living! 1036 01:42:07,040 --> 01:42:08,640 Allah is the Everlasting Truth! 1037 01:42:08,720 --> 01:42:10,150 Good day, valiants! 1038 01:42:10,980 --> 01:42:12,140 Thank you, Kumral Abdal. 1039 01:42:12,420 --> 01:42:13,480 Thank you. 1040 01:42:13,980 --> 01:42:15,300 Hey Ma Sha Allah! 1041 01:42:16,260 --> 01:42:18,740 Just as your ancestors melted iron... 1042 01:42:19,710 --> 01:42:21,660 you are doing it too. 1043 01:42:23,070 --> 01:42:25,030 Really, how did they melt it, Kumral Abdal? 1044 01:42:25,720 --> 01:42:26,950 Tell us, won't you? 1045 01:42:34,680 --> 01:42:36,330 An Iron mountain... 1046 01:42:37,840 --> 01:42:40,620 the Turks want to get out of the Ergenekon plain. 1047 01:42:42,800 --> 01:42:44,220 But it's closed everywhere. 1048 01:42:45,220 --> 01:42:46,270 They are looking for a path. 1049 01:42:47,640 --> 01:42:49,070 And when they couldn't find a path... 1050 01:42:50,020 --> 01:42:52,370 they had no choice but to open a path for themselves. 1051 01:42:53,850 --> 01:42:54,970 In order to open the path... 1052 01:42:55,960 --> 01:42:58,320 they set down to melt the mountain of iron. 1053 01:42:59,130 --> 01:43:00,460 And in front of the iron... 1054 01:43:01,150 --> 01:43:04,330 they put firewood and coal. 1055 01:43:05,230 --> 01:43:06,740 In seventy different places... 1056 01:43:07,280 --> 01:43:09,080 they put seventy bellows. 1057 01:43:12,250 --> 01:43:14,360 And they all blew the flames together. 1058 01:43:17,130 --> 01:43:19,580 The Iron melts, and the path opens. 1059 01:43:21,310 --> 01:43:22,800 And a path is found. 1060 01:43:24,850 --> 01:43:25,970 With unity. 1061 01:43:30,240 --> 01:43:32,490 And now in front of you is such a mountain. 1062 01:43:34,360 --> 01:43:35,700 Even if it is not iron... 1063 01:43:36,270 --> 01:43:38,950 there are very treacherous enemies blocking our way. 1064 01:43:41,240 --> 01:43:42,820 And to to open this path... 1065 01:43:43,110 --> 01:43:45,090 we will be united behind Osman Bey. 1066 01:43:45,470 --> 01:43:46,650 And before that... 1067 01:43:47,350 --> 01:43:51,470 we will make weapons of iron for ourselves. 1068 01:43:52,810 --> 01:43:53,980 We will open a path. 1069 01:43:54,800 --> 01:43:56,040 And on the path we will open... 1070 01:43:56,500 --> 01:43:59,690 our children and their children will walk. 1071 01:44:02,420 --> 01:44:03,820 We will be united. 1072 01:44:04,850 --> 01:44:06,180 We will be united. 1073 01:44:18,620 --> 01:44:20,080 Allah is the Ever-Living! 1074 01:44:20,440 --> 01:44:22,300 Allah is the Everlasting Truth! 1075 01:44:22,440 --> 01:44:23,710 Allah is the Ever-Living! 1076 01:44:23,910 --> 01:44:25,320 Hey Ma Sha Allah! 1077 01:44:26,210 --> 01:44:29,520 Now it's time to strike our enemies with these weapons. 1078 01:44:30,290 --> 01:44:31,590 Allah is the Ever-Living! 1079 01:44:31,670 --> 01:44:34,270 - Allah is the Everlasting Truth! - Allah is the Ever-Living! 1080 01:44:34,760 --> 01:44:36,710 - Allah is the Everlasting Truth! - Allah is the Everlasting! 1081 01:44:36,760 --> 01:44:37,780 Allah is the Everlasting Truth! 1082 01:45:05,030 --> 01:45:06,540 Gökçe, come on. 1083 01:45:12,730 --> 01:45:13,780 My sisters. 1084 01:45:14,600 --> 01:45:15,920 Now. 1085 01:45:17,380 --> 01:45:18,460 - Ya Hakk! - Ya Hakk! 1086 01:45:25,870 --> 01:45:26,880 Now! 1087 01:45:28,100 --> 01:45:29,480 - Ya Hakk! - Ya Hakk! 1088 01:45:40,570 --> 01:45:43,000 Take a step, and swing it using your shoulder. 1089 01:45:44,260 --> 01:45:45,320 Take a step... 1090 01:45:45,860 --> 01:45:47,460 and swing it using your shoulder. 1091 01:45:48,210 --> 01:45:49,250 Now. 1092 01:45:57,290 --> 01:45:58,440 Now! 1093 01:45:59,380 --> 01:46:00,520 - Ya Hakk! - Ya Hakk! 1094 01:46:04,830 --> 01:46:05,860 Ma Sha Allah! 1095 01:46:06,640 --> 01:46:07,750 Ma Sha Allah! 1096 01:46:09,300 --> 01:46:10,460 Wait a moment. 1097 01:46:18,450 --> 01:46:19,460 Get ready. 1098 01:46:22,560 --> 01:46:23,780 Shoot! 1099 01:46:27,300 --> 01:46:28,520 Kneel! 1100 01:46:30,140 --> 01:46:31,210 Shoot! 1101 01:46:34,380 --> 01:46:35,480 On your feet! 1102 01:46:36,990 --> 01:46:38,060 Ready. 1103 01:46:38,910 --> 01:46:39,950 Shoot! 1104 01:46:46,830 --> 01:46:48,590 If you hold it that hard... 1105 01:46:49,370 --> 01:46:51,620 you will wound your hand before you wound the enemy. 1106 01:46:54,650 --> 01:46:55,870 Hold it a little loose. 1107 01:47:00,500 --> 01:47:02,110 Come on, Ma Sha Allah! 1108 01:47:03,660 --> 01:47:04,710 Wait. 1109 01:47:16,070 --> 01:47:19,190 All those who came from the tribes have completed training, Bala. 1110 01:47:19,670 --> 01:47:21,780 Ma Sha Allah. 1111 01:47:28,100 --> 01:47:29,210 Continue. 1112 01:47:32,780 --> 01:47:36,150 In our tribes, in our cities, whichever stone we lift... 1113 01:47:36,740 --> 01:47:39,620 beneath it, we find hearts burning for war. 1114 01:47:39,880 --> 01:47:40,990 That's right. 1115 01:47:44,430 --> 01:47:46,520 I didn't expect this much, Bala. 1116 01:47:47,650 --> 01:47:48,870 How much we have grown. 1117 01:47:51,030 --> 01:47:53,570 And our cause has grown, it spread. 1118 01:47:55,240 --> 01:47:56,430 Praise be to Allah. 1119 01:47:57,710 --> 01:47:59,390 It will spread more, In Sha Allah. 1120 01:48:00,390 --> 01:48:03,460 It will spread beyond the walls, and beyond the seas. 1121 01:48:04,990 --> 01:48:07,370 First let's be victorious in this war. 1122 01:48:08,010 --> 01:48:09,080 In Sha Allah. 1123 01:48:10,310 --> 01:48:11,310 In Sha Allah. 1124 01:48:13,580 --> 01:48:16,010 Hold it stronger. 1125 01:48:17,480 --> 01:48:18,580 Ma Sha Allah! 1126 01:48:20,740 --> 01:48:21,860 Bala Hatun. 1127 01:48:23,360 --> 01:48:24,770 Do some training with me. 1128 01:48:28,050 --> 01:48:29,260 Esrigün Hatun. 1129 01:48:30,000 --> 01:48:31,520 With pleasure. 1130 01:48:32,910 --> 01:48:33,910 Go ahead. 1131 01:48:51,520 --> 01:48:52,550 Come on. 1132 01:49:52,490 --> 01:49:53,800 Ma Sha Allah. 1133 01:49:54,720 --> 01:49:56,220 I didn't expect this. 1134 01:49:56,620 --> 01:49:58,450 Your wrist is strong, Bala Hatun. 1135 01:50:01,490 --> 01:50:05,070 Live long, you are very good too. 1136 01:50:06,340 --> 01:50:07,550 Thank you. 1137 01:50:12,430 --> 01:50:13,710 It's time! 1138 01:50:22,400 --> 01:50:24,850 Brave warriors of the sisters. 1139 01:50:25,510 --> 01:50:28,830 May Allah bless your efforts, In Sha Allah. 1140 01:50:29,030 --> 01:50:30,450 Aameen. 1141 01:50:30,920 --> 01:50:32,830 I see you're impatient. 1142 01:50:33,040 --> 01:50:34,540 Do not think that I do not see. 1143 01:50:35,040 --> 01:50:37,350 But the end of patience is safety. 1144 01:50:38,040 --> 01:50:41,380 The name of the infidels will be erased from these lands. 1145 01:50:41,830 --> 01:50:45,740 The banner of Islam will be raised on all towers. 1146 01:50:48,060 --> 01:50:57,300 - Allah is the Greatest! - Allah is the Greatest! 1147 01:50:58,310 --> 01:50:59,540 Ma Sha Allah. 1148 01:51:00,430 --> 01:51:01,660 Let's go. 1149 01:51:02,040 --> 01:51:04,740 It's time to renew our covenant. 1150 01:51:05,200 --> 01:51:07,250 Bring henna, Gökçe. 1151 01:51:13,500 --> 01:51:15,500 In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 1152 01:51:19,560 --> 01:51:23,130 The sword suits the fighter, and blood suits the sacrifice. 1153 01:51:23,500 --> 01:51:26,980 Sisters compete with the soldiers in martyrdom. 1154 01:51:28,570 --> 01:51:32,400 Martyrdom is a breath for us, and war is the blood in our veins. 1155 01:51:32,650 --> 01:51:36,860 If you are thirsty, quench your heart with martyrdom. 1156 01:51:36,900 --> 01:51:39,000 Sisters! 1157 01:51:39,160 --> 01:51:41,570 Mother Fatima holds the sword. 1158 01:51:41,570 --> 01:51:45,170 Sisters compete with the soldiers in martyrdom. 1159 01:51:49,570 --> 01:51:51,630 Come on, may Allah accept it. 1160 01:51:56,380 --> 01:52:01,150 Before I came to the border lands, I used to wonder about you a lot. 1161 01:52:02,320 --> 01:52:08,100 Then, are you ready to fight with the sister warriors, Esrigün Hatun? 1162 01:52:09,300 --> 01:52:12,080 Yes, I am, Bala Hatun. 1163 01:52:12,660 --> 01:52:14,940 No you're not. 1164 01:52:18,140 --> 01:52:19,390 Come here. 1165 01:52:20,900 --> 01:52:23,150 In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 1166 01:52:25,720 --> 01:52:27,150 It's done now. 1167 01:52:28,500 --> 01:52:31,870 We have a covenant, there can be no war without henna. 1168 01:52:34,670 --> 01:52:36,810 So if the henna is done... 1169 01:52:38,510 --> 01:52:39,970 we can go. 1170 01:52:40,450 --> 01:52:42,489 Come on, sister, to the horses! 1171 01:52:43,030 --> 01:52:44,530 War awaits us! 1172 01:52:44,710 --> 01:52:45,680 Let's go. 1173 01:53:10,450 --> 01:53:13,240 My Bey, I hope you have brought good news. 1174 01:53:13,640 --> 01:53:15,450 The news is not good. 1175 01:53:16,470 --> 01:53:18,700 But we found good on the way. 1176 01:53:22,580 --> 01:53:24,370 Tekfur Valens... 1177 01:53:25,160 --> 01:53:28,660 signed an agreement with Emperor Andronikos. 1178 01:53:30,900 --> 01:53:32,560 What is this agreement, my Bey? 1179 01:53:33,310 --> 01:53:38,510 According to the news I received, they have gathered an army of the most brutal. 1180 01:53:39,460 --> 01:53:41,410 And they are coming towards us. 1181 01:53:44,990 --> 01:53:47,490 They will be here soon. 1182 01:53:49,440 --> 01:53:51,310 Well, what about the soldiers from the West? 1183 01:53:52,110 --> 01:53:54,250 He wants the two armies to unite. 1184 01:53:55,190 --> 01:53:57,510 But we will not allow this. 1185 01:53:59,150 --> 01:54:01,580 Are they all going to attack us together, my Bey? 1186 01:54:03,200 --> 01:54:04,830 What will we do, my Bey? 1187 01:54:05,270 --> 01:54:10,050 We'll do as we always have, Bayındır. 1188 01:54:11,040 --> 01:54:13,430 We have not stopped and we will not stop. 1189 01:54:13,680 --> 01:54:15,220 The conquests will continue. 1190 01:54:18,050 --> 01:54:19,780 We will take Koyunhisar. 1191 01:54:23,980 --> 01:54:27,010 My Bey, we didn't know their strength before. 1192 01:54:27,340 --> 01:54:29,900 Now will we make conquests despite knowing? 1193 01:54:30,640 --> 01:54:32,190 Not us. 1194 01:54:33,280 --> 01:54:35,740 You will, Uraz Bey. 1195 01:54:40,750 --> 01:54:43,580 With Demirhan Bey and Özmen Bey. 1196 01:54:48,710 --> 01:54:50,760 Why did we prepare the catapults? 1197 01:54:51,130 --> 01:54:53,220 Why did we send news to the villages? 1198 01:54:53,520 --> 01:54:59,630 Now you will take Koyunhisar with the Alps coming from the tribes. 1199 01:55:00,310 --> 01:55:01,470 As you command, my Bey. 1200 01:55:03,360 --> 01:55:05,440 Well, what if they get attacked in the meantime, my Bey? 1201 01:55:05,600 --> 01:55:06,970 No. 1202 01:55:07,370 --> 01:55:10,060 We will strike the army coming from the West. 1203 01:55:10,300 --> 01:55:13,870 We will never allow the two armies to unite. 1204 01:55:17,280 --> 01:55:20,240 Come on Beys, what are you waiting for? 1205 01:55:21,530 --> 01:55:23,500 - As you command, my Bey. - As you command, my Bey. 1206 01:55:29,660 --> 01:55:31,070 My Bey. 1207 01:55:31,340 --> 01:55:34,770 One comes from Constantinople and the other from the West, right? 1208 01:55:35,320 --> 01:55:39,670 Yes, if we don't attack the army coming from the West... 1209 01:55:40,060 --> 01:55:42,320 then we won't be able to defeat Valens' army. 1210 01:55:46,270 --> 01:55:48,650 We will separate them into two flanks. 1211 01:55:48,940 --> 01:55:51,140 And we will destroy them. 1212 01:55:53,020 --> 01:55:54,130 My Bey. 1213 01:55:55,320 --> 01:55:58,460 Do we have information about the army coming from the West? 1214 01:55:59,730 --> 01:56:01,430 Cerkutay. 1215 01:56:03,020 --> 01:56:04,520 Do we? 1216 01:56:06,050 --> 01:56:09,490 We know the breath they take, my Bey. 1217 01:56:12,340 --> 01:56:13,650 Eyvallah. 1218 01:56:23,330 --> 01:56:24,590 My Bey. 1219 01:56:25,630 --> 01:56:28,430 This dog has something to tell you. 1220 01:56:28,790 --> 01:56:31,180 We will kill all you Turks. 1221 01:56:34,000 --> 01:56:35,870 You shouldn't have said that. 1222 01:56:43,280 --> 01:56:44,362 Now... 1223 01:56:47,874 --> 01:56:50,407 you will choose one of two things. 1224 01:56:51,920 --> 01:56:57,820 You will tell me everything you know about the army. 1225 01:56:58,220 --> 01:57:03,640 You'll tell me and I'll release you with ransom. 1226 01:57:11,100 --> 01:57:13,630 No, no, come on. 1227 01:57:13,960 --> 01:57:17,440 Come on, we're just getting started. 1228 01:57:18,200 --> 01:57:19,800 You will tell me. 1229 01:57:21,490 --> 01:57:24,760 Get up, get up, get up. 1230 01:57:25,100 --> 01:57:27,450 Get up, get up. 1231 01:57:28,510 --> 01:57:34,060 Otherwise, I will beat you to death. 1232 01:57:44,840 --> 01:57:46,830 Okay, I'll tell you. 1233 01:57:53,330 --> 01:57:54,700 Balaban. 1234 01:57:57,930 --> 01:57:59,860 Go to Yenişehir now. 1235 01:58:00,260 --> 01:58:02,950 And bring the Alps who gathered for us... 1236 01:58:03,320 --> 01:58:06,330 from nearby villages and nearby regions. 1237 01:58:06,560 --> 01:58:08,200 Since there is a war... 1238 01:58:08,800 --> 01:58:10,030 let them all come. 1239 01:58:10,250 --> 01:58:11,700 As you command, my Bey. 1240 01:58:11,900 --> 01:58:13,450 Eyvallah. 1241 01:58:14,620 --> 01:58:16,190 Alps! 1242 01:58:16,540 --> 01:58:23,970 Beys, we will destroy this army before midafternoon. 1243 01:58:28,780 --> 01:58:30,720 Now listen to me carefully. 1244 01:58:36,920 --> 01:58:40,660 The wolf smells its prey... 1245 01:58:41,160 --> 01:58:44,310 but waits for the right time to attack. 1246 01:58:45,890 --> 01:58:48,510 But it also plans to take it down. 1247 01:58:50,290 --> 01:58:51,630 We will do this. 1248 01:58:51,870 --> 01:58:56,030 The army of infidels that we will scatter... 1249 01:58:56,510 --> 01:59:00,730 thinks of coming to our lands by passing through Karayurt. 1250 01:59:00,990 --> 01:59:03,110 We will narrow this path for them. 1251 01:59:03,460 --> 01:59:07,130 This army will camp at Kırmağara region. 1252 01:59:07,270 --> 01:59:10,080 Our mission will begin there. 1253 01:59:11,690 --> 01:59:16,610 We will take their strength first, then their lives. 1254 01:59:21,850 --> 01:59:24,210 You will release the horses of the army. 1255 01:59:25,070 --> 01:59:27,440 The army will be forced to walk. 1256 01:59:51,270 --> 01:59:56,230 In order to maintain strength and speed, the army will bring its shields behind it. 1257 01:59:56,510 --> 02:00:00,500 Baysungur, Şamil, Aykurt. 1258 02:00:00,850 --> 02:00:05,690 You will slow down that cart first and then take it. 1259 02:00:37,360 --> 02:00:39,950 When we take their shields from them... 1260 02:00:40,290 --> 02:00:41,980 they will remain defenceless. 1261 02:00:42,490 --> 02:00:47,404 But attacking them with arrows alone isn't enough. 1262 02:00:48,140 --> 02:00:54,380 Now we will unite with the valiants coming from Yenişehir and we will crush them. 1263 02:01:02,430 --> 02:01:05,381 BURSA PALACE 1264 02:01:44,800 --> 02:01:50,020 I will plunge this sword into your hearts. 1265 02:01:54,430 --> 02:01:56,080 Commander Mouzalon. 1266 02:01:56,810 --> 02:01:57,840 Leo. 1267 02:01:58,170 --> 02:02:02,100 Byzantine ships have been seen on the shores of Yalakova, my lord. 1268 02:02:03,800 --> 02:02:05,630 Your army is coming, my lord. 1269 02:02:07,800 --> 02:02:09,310 Let's go and receive them. 1270 02:02:11,070 --> 02:02:13,040 Well, what about the other units? 1271 02:02:13,860 --> 02:02:17,180 No news yet, but they are coming. 1272 02:02:23,540 --> 02:02:26,390 If something goes wrong... 1273 02:02:29,140 --> 02:02:31,510 your head will fall first, Leo. 1274 02:02:33,950 --> 02:02:36,290 These two armies will unite. 1275 02:02:37,340 --> 02:02:41,830 Only in this way can we take back Byzantium. 1276 02:02:42,720 --> 02:02:43,980 Yes, my lord. 1277 02:02:46,220 --> 02:02:47,380 Let's go. 1278 02:02:58,350 --> 02:02:59,720 Come on, come on. 1279 02:03:00,640 --> 02:03:02,100 Hurry. 1280 02:03:02,470 --> 02:03:03,940 Bring it to this side. 1281 02:03:14,880 --> 02:03:16,780 Bring the bags here. 1282 02:03:23,820 --> 02:03:25,500 Bring it. 1283 02:03:26,860 --> 02:03:29,190 Come on, carry it on your back, walk. 1284 02:03:41,510 --> 02:03:43,540 Organise our units. 1285 02:03:44,080 --> 02:03:46,850 Encourage our soldiers with blood and spoils. 1286 02:03:48,210 --> 02:03:49,940 Place soldiers everywhere. 1287 02:03:51,080 --> 02:03:53,690 Osman will not know we exist. 1288 02:03:55,410 --> 02:03:57,615 Let all preparations be complete before Commander Mouzalon comes. 1289 02:03:58,082 --> 02:03:59,420 As you command. 1290 02:04:04,000 --> 02:04:05,340 Walk! 1291 02:04:41,260 --> 02:04:43,730 Come on then. 1292 02:04:46,620 --> 02:04:48,810 You are coming to your end. 1293 02:04:59,120 --> 02:05:01,391 My Bey, the horses have been released. 1294 02:05:01,900 --> 02:05:03,660 There is news from Baysungur. 1295 02:05:03,660 --> 02:05:05,900 They have captured the shields. 1296 02:05:05,900 --> 02:05:07,110 Eyvallah. 1297 02:05:08,580 --> 02:05:10,260 Eyvallah. 1298 02:05:11,900 --> 02:05:14,060 Now it's our turn. 1299 02:05:14,620 --> 02:05:15,740 Alps. 1300 02:05:17,370 --> 02:05:19,050 Prepare the arrows. 1301 02:05:27,260 --> 02:05:29,940 Shoot the arrows of the Turks. 1302 02:05:30,070 --> 02:05:31,450 Now. 1303 02:05:31,720 --> 02:05:33,190 - Ya Hakk! - Ya Hakk! 1304 02:05:37,300 --> 02:05:38,860 Ya Hakk! 1305 02:05:39,130 --> 02:05:40,170 Ya Hakk! 1306 02:05:50,550 --> 02:05:52,420 The field is ours now! 1307 02:05:55,340 --> 02:05:57,450 Come on, sisters! 1308 02:05:59,000 --> 02:06:01,800 Allah is the Greatest! Come on! 1309 02:06:01,800 --> 02:06:02,790 Allah is the Greatest! 1310 02:06:58,180 --> 02:07:00,340 - You are fine, right, my Bey? - Yes I am. 1311 02:07:00,950 --> 02:07:02,460 I'm fine, come on. 1312 02:07:06,360 --> 02:07:09,370 Whoever sets their eyes on my land, my land will become their grave. 1313 02:07:09,500 --> 02:07:12,570 Come on, valiants, Allah is the Greatest! 1314 02:07:12,860 --> 02:07:15,340 Allah is the Greatest! 1315 02:07:30,280 --> 02:07:32,710 - They're running away, my Bey. - Go on. 1316 02:07:33,420 --> 02:07:34,950 Cerkutay! 1317 02:07:38,810 --> 02:07:39,830 Go on! 1318 02:07:41,020 --> 02:07:42,230 Osman Bey. 1319 02:08:13,210 --> 02:08:15,700 My Bey, why didn't you say that you are Osman Bey? 1320 02:08:18,390 --> 02:08:20,170 So what if I'm Osman Bey? 1321 02:08:20,570 --> 02:08:22,760 - Are there any Beys in war? - You are right, my Bey. 1322 02:08:23,020 --> 02:08:25,240 - Eyvallah. Live long. - Eyvallah. 1323 02:08:25,240 --> 02:08:26,950 - And you too, my Bey. - Live long. 1324 02:08:27,350 --> 02:08:30,090 Now it's our turn to make a move. 1325 02:08:30,090 --> 02:08:31,480 You are right, my Bey. 1326 02:09:05,980 --> 02:09:08,490 Commander Mouzalon is coming! 1327 02:09:24,760 --> 02:09:26,070 Commander Mouzalon. 1328 02:09:27,100 --> 02:09:29,210 Commander Silvanus. 1329 02:09:31,210 --> 02:09:37,180 You brought a giant army behind you to wipe out the Muslims. 1330 02:09:42,840 --> 02:09:47,640 Each of our soldiers will sharpen his sword with the blood of Muslims. 1331 02:09:51,020 --> 02:09:55,300 And soon, I will give them what they want. 1332 02:09:55,780 --> 02:10:00,100 The army my friends sent from the West will soon be here. 1333 02:10:00,540 --> 02:10:04,440 Then the doomsday of the Turks will begin. 1334 02:10:05,830 --> 02:10:09,910 Osman not knowing about this doomsday... 1335 02:10:10,300 --> 02:10:12,970 will be celebrating his victory over Nayman. 1336 02:10:13,270 --> 02:10:15,880 And when I and my armies attack him... 1337 02:10:16,360 --> 02:10:20,140 I want to see that fear on Osman's face. 1338 02:10:20,280 --> 02:10:25,660 When the Turks see our armies, they will flee to the lands they came from. 1339 02:10:26,600 --> 02:10:29,240 They have dirtied our land for years. 1340 02:10:29,590 --> 02:10:32,570 We will not show them mercy. 1341 02:10:33,850 --> 02:10:36,970 We will expel them from these lands forever. 1342 02:10:38,310 --> 02:10:42,580 Today I will bury the Turks in Bapheus. 1343 02:10:47,770 --> 02:10:51,270 My Bey, we hit one army. 1344 02:10:51,690 --> 02:10:53,910 We don't know where the other is. 1345 02:10:54,220 --> 02:10:56,630 The Beys surround Koyunhisar. 1346 02:10:58,780 --> 02:11:01,020 Why are we waiting here? 1347 02:11:01,740 --> 02:11:05,940 Forgive me, but should we go and join the siege? 1348 02:11:06,150 --> 02:11:09,900 No, the best hunters... 1349 02:11:10,630 --> 02:11:12,120 are patient. 1350 02:11:14,120 --> 02:11:17,560 Didn't we stay up nights for one hunt? 1351 02:11:17,900 --> 02:11:21,670 We did, my Bey, but it was in front of us. 1352 02:11:21,800 --> 02:11:23,350 And it is in front of us again. 1353 02:11:25,640 --> 02:11:29,830 Now we have struck them and prevented them from uniting. 1354 02:11:30,180 --> 02:11:35,000 It's time to attack the army that Valens brought from Constantinople. 1355 02:11:37,700 --> 02:11:42,540 The wounded that we released will go there and we will beat them there. 1356 02:11:43,860 --> 02:11:46,020 If arrows aren't enough... 1357 02:11:46,330 --> 02:11:50,410 then we will hit them in the plains of Koyunhisar. 1358 02:11:51,860 --> 02:11:53,400 But let the news come first. 1359 02:12:10,660 --> 02:12:12,680 Boran, Boran. 1360 02:12:14,250 --> 02:12:16,840 I know this road leads to Yalakova. 1361 02:12:18,380 --> 02:12:20,420 You say we're near, brother? 1362 02:12:21,300 --> 02:12:23,780 - Come on, let's go and tell our Bey. - Wait, brother. 1363 02:12:24,300 --> 02:12:27,180 I know the way, you go after them... 1364 02:12:27,180 --> 02:12:28,710 and I will tell my Bey. 1365 02:12:29,020 --> 02:12:29,990 Eyvallah, brother. 1366 02:12:29,990 --> 02:12:31,990 Brother, be careful. 1367 02:12:31,990 --> 02:12:33,610 Eyvallah, brother, come on. 1368 02:12:33,830 --> 02:12:35,110 Go on. 1369 02:12:36,390 --> 02:12:37,510 Go on. 1370 02:12:44,790 --> 02:12:51,690 After we kill Osman and his Beys in Bapheus, the army will continue without resting. 1371 02:12:54,500 --> 02:12:57,820 First Yenişehir, then Inegöl... 1372 02:12:58,220 --> 02:13:00,100 Söğüt and Bilecik. 1373 02:13:00,500 --> 02:13:04,860 Every place we lost, we will take it back. 1374 02:13:06,230 --> 02:13:11,800 I swear by Jesus, we will have no mercy on whoever appears before us. 1375 02:13:14,100 --> 02:13:15,860 Prepare the soldiers. 1376 02:13:18,700 --> 02:13:20,740 Where is the army, Leo? 1377 02:13:22,460 --> 02:13:24,980 They should have arrived by now, my lord. 1378 02:13:25,580 --> 02:13:27,610 Send soldiers out immediately. 1379 02:13:33,620 --> 02:13:36,140 We will not wait for the army coming from the West. 1380 02:13:36,620 --> 02:13:39,530 It won't take long for Osman to figure out that we have come. 1381 02:13:40,410 --> 02:13:42,310 We'll take action right away. 1382 02:13:47,960 --> 02:13:49,160 Cerkutay. 1383 02:13:51,160 --> 02:13:53,448 My Bey, as we expected... 1384 02:13:53,687 --> 02:13:55,402 they are going to Yalakova. 1385 02:13:55,602 --> 02:13:57,430 Boran went after them. 1386 02:13:57,720 --> 02:14:00,820 That is it, let's go. 1387 02:14:10,785 --> 02:14:13,518 YENIŞEHIR 1388 02:14:13,960 --> 02:14:16,250 Alps, keep your eyes open. 1389 02:14:16,680 --> 02:14:18,820 News may arrive at any moment from the scouts. 1390 02:14:19,220 --> 02:14:21,080 I don't want any setbacks. 1391 02:14:21,530 --> 02:14:24,380 Send news to the neighbouring tribes to increase the number of scouts. 1392 02:14:25,340 --> 02:14:27,940 We take precautions and leave the rest to Allah. 1393 02:14:29,020 --> 02:14:30,890 Yenişehir is entrusted to us. 1394 02:14:30,890 --> 02:14:33,130 Come on, everyone to your duties. 1395 02:14:33,130 --> 02:14:35,130 As command, Malhun Hatun. 1396 02:14:39,670 --> 02:14:41,960 What did you do, Kumral Abdal? 1397 02:14:42,230 --> 02:14:43,960 The infirmary is ready. 1398 02:14:44,280 --> 02:14:47,270 Everything has been completed. 1399 02:14:48,580 --> 02:14:52,280 In Sha Allah, we will not need them, but there is benefit in precaution. 1400 02:14:52,710 --> 02:14:57,000 May Allah open their path and give the oppressor no opportunity. 1401 02:14:57,220 --> 02:14:59,000 Aameen, In Sha Allah. 1402 02:14:59,270 --> 02:15:00,570 I will pray too. 1403 02:15:00,570 --> 02:15:04,230 I will pray for the safe return of my father and those with him. 1404 02:15:04,490 --> 02:15:08,870 Of course, Allah accepts the prayers of children, my beautiful daughter. 1405 02:15:09,740 --> 02:15:13,850 Oh Allah, my father Osman Bey... 1406 02:15:14,060 --> 02:15:19,443 give strength to him, my brothers and all the Alps... 1407 02:15:19,643 --> 02:15:22,432 defeat the enemy, and let us rejoice, Oh Allah. 1408 02:15:22,860 --> 02:15:26,710 Let my Bey father and his army return safe and sound. 1409 02:15:26,840 --> 02:15:29,610 Let him punish all the evil. 1410 02:15:29,610 --> 02:15:31,610 - Aameen. - Aameen. 1411 02:15:31,820 --> 02:15:34,020 - Aameen. - Aameen. 1412 02:15:37,820 --> 02:15:39,860 Well done, my beautiful daughter. 1413 02:15:44,820 --> 02:15:46,460 Are the Alps in position, Boran? 1414 02:15:46,580 --> 02:15:49,670 All Alps are in position, my Bey, awaiting your orders. 1415 02:16:38,020 --> 02:16:40,600 There are wounded! 1416 02:16:54,660 --> 02:16:55,880 What is happening? 1417 02:16:57,140 --> 02:16:58,730 Commander Mouzalon. 1418 02:17:02,600 --> 02:17:07,510 Osman has attacked us, my lord, and destroyed our unit. 1419 02:17:11,820 --> 02:17:15,420 Osman, I will drown you in your blood! 1420 02:17:19,030 --> 02:17:20,330 How did this happen? 1421 02:17:21,500 --> 02:17:22,920 He suddenly attacked, my lord. 1422 02:17:23,540 --> 02:17:26,980 The Turks were everywhere and we could not defend ourselves. 1423 02:17:50,280 --> 02:17:52,310 How did you both escape? 1424 02:17:59,660 --> 02:18:03,430 Osman left you alive to find our place! 1425 02:18:06,100 --> 02:18:07,780 Osman is here. 1426 02:18:19,900 --> 02:18:21,880 Prepare the soldiers! 1427 02:18:23,290 --> 02:18:25,720 We will drown them all in their blood! 1428 02:18:29,860 --> 02:18:32,250 Come, Tekfur, come. 1429 02:18:33,930 --> 02:18:36,060 This is the last time you'll come. 1430 02:18:45,740 --> 02:18:47,620 When we win this war... 1431 02:18:49,000 --> 02:18:51,050 we will be a glorious state. 1432 02:18:51,450 --> 02:18:55,660 I swear, after that... 1433 02:18:56,040 --> 02:18:58,650 we will be the ones who will attack you. 1434 02:19:12,380 --> 02:19:14,612 END OF EPISODE 129 TRANSLATED BY TR2EN20 1435 02:19:14,812 --> 02:19:23,022 TRANSLATED BY TR2EN20