1 00:02:54,666 --> 00:02:57,750 I can't do anything if the money doesn't reach there. 2 00:02:58,000 --> 00:02:59,916 Please do not force us. 3 00:03:00,416 --> 00:03:02,750 We've come all the way here, facing a lot of struggles. 4 00:03:03,416 --> 00:03:06,625 Please allow us to leave this place somehow. 5 00:03:07,125 --> 00:03:09,583 Sister, please understand the situation. 6 00:03:09,833 --> 00:03:11,750 If this money doesn't reach there, 7 00:03:12,000 --> 00:03:13,750 nothing can be done. 8 00:03:13,791 --> 00:03:16,000 All of you will be stuck here. 9 00:03:16,750 --> 00:03:19,250 What good will you get by looting us poor people? 10 00:03:20,083 --> 00:03:22,291 You will get all our curses! 11 00:03:22,333 --> 00:03:23,625 You will suffer! 12 00:03:24,250 --> 00:03:25,291 Shut up! 13 00:03:25,916 --> 00:03:27,791 Don't talk rubbish here. 14 00:03:29,416 --> 00:03:32,583 Damodarji, don't raise your hand at us just because we are women. 15 00:03:33,250 --> 00:03:34,750 What if I raise my hand? 16 00:03:34,916 --> 00:03:36,416 What will you do? 17 00:03:36,708 --> 00:03:37,958 Not just a slap... 18 00:03:38,416 --> 00:03:40,458 I can even strangle your neck if I want to! 19 00:03:40,708 --> 00:03:42,291 Nobody will come and question me. 20 00:03:42,708 --> 00:03:44,166 Do you want to see that? 21 00:03:44,458 --> 00:03:45,625 Leave her! 22 00:03:47,000 --> 00:03:48,416 I will take the money... 23 00:03:48,458 --> 00:03:50,041 ... wherever you want me to take it. 24 00:03:50,291 --> 00:03:52,875 Stop harassing these people. 25 00:03:53,791 --> 00:03:56,333 These people left their homes and are struggling... 26 00:03:56,333 --> 00:03:58,250 for the past 40 days, to get to the Middle East. 27 00:03:59,125 --> 00:04:01,208 Wherever you want your money to be delivered, 28 00:04:01,791 --> 00:04:03,208 I will deliver it there. 29 00:04:03,958 --> 00:04:06,291 Don't trouble these people. Send them home. 30 00:04:20,250 --> 00:04:21,625 What is your intention? 31 00:04:22,791 --> 00:04:25,083 Don't you plan to return? 32 00:04:27,666 --> 00:04:29,000 Why do you say so? 33 00:04:30,500 --> 00:04:32,875 Why are you taking this if you are planning to return? 34 00:04:33,583 --> 00:04:36,291 Does anyone carry a funeral shroud wherever they go? 35 00:04:38,458 --> 00:04:40,791 Will there be anyone who doesn't wish to return? 36 00:04:41,625 --> 00:04:43,500 I doesn't mean that it will happen always. 37 00:04:44,500 --> 00:04:46,291 We have to die some day or the other, right? 38 00:04:46,458 --> 00:04:47,458 When that happens, 39 00:04:47,500 --> 00:04:50,166 I want to rest eternally in the three pieces of clothing I earned. 40 00:04:51,125 --> 00:04:52,500 Is it too much to ask for? 41 00:04:53,250 --> 00:04:54,458 Huh? 42 00:05:16,916 --> 00:05:17,916 Listen... 43 00:05:17,958 --> 00:05:19,750 Don't make any mistakes like last time. 44 00:05:19,791 --> 00:05:21,916 That's why we're sending a girl with you, this time. 45 00:05:22,208 --> 00:05:23,791 We don't want any more trouble. 46 00:05:24,291 --> 00:05:25,750 Just handle the police. 47 00:05:26,625 --> 00:05:27,916 Don't be scared. 48 00:05:28,291 --> 00:05:30,958 You're aware of Damodar Bhai's influence, right? 49 00:05:44,875 --> 00:05:46,625 - Have you showed her the ticket? - Yes. 50 00:05:48,000 --> 00:05:49,625 Here's your visa and passport. 51 00:05:52,166 --> 00:05:54,125 Your flight is from Bangalore airport, tomorrow. 52 00:06:34,708 --> 00:06:35,916 Sister... 53 00:06:36,000 --> 00:06:38,791 I don't understand why you took up this job. 54 00:06:39,750 --> 00:06:41,791 This is a very difficult job. 55 00:06:42,791 --> 00:06:44,625 I am doing it out of compulsion. 56 00:06:45,791 --> 00:06:47,708 I was caught last time. 57 00:06:49,125 --> 00:06:51,708 That does not mean that we will get caught every time. 58 00:09:14,333 --> 00:09:15,500 Oh God! 59 00:09:15,583 --> 00:09:17,166 This is becoming very difficult. 60 00:09:17,166 --> 00:09:19,166 It's been so many days since we left home. 61 00:09:19,208 --> 00:09:21,000 No one has come to receive us. 62 00:09:21,041 --> 00:09:24,625 All the other passengers were received by their companies. 63 00:09:24,625 --> 00:09:26,666 But we are forced to sit here. 64 00:09:26,666 --> 00:09:28,458 How much longer do we have to sit here? 65 00:09:29,125 --> 00:09:30,916 This is really very difficult. 66 00:09:32,666 --> 00:09:34,000 Oh God! 67 00:09:36,666 --> 00:09:38,916 Sir, you tell us what to do. Everyone is worried. 68 00:09:42,500 --> 00:09:43,541 Friends... 69 00:09:44,000 --> 00:09:45,958 The company that brought you here... 70 00:09:46,041 --> 00:09:48,291 Don't worry about it at all. 71 00:09:48,291 --> 00:09:51,666 It's under the control of Mousoom family, the biggest in Riyadh. 72 00:09:51,708 --> 00:09:53,333 It is not a small company. 73 00:09:53,500 --> 00:09:56,000 The company has a great value. 74 00:09:56,041 --> 00:09:57,583 In such big companies, 75 00:09:57,625 --> 00:09:59,291 there will always be a loose screw! 76 00:10:00,875 --> 00:10:02,083 Abid. 77 00:10:02,125 --> 00:10:05,041 He is the Labour Supply Coordinator for this company. 78 00:10:05,083 --> 00:10:06,750 That's the only issue. 79 00:10:30,166 --> 00:10:31,666 Oh God! 80 00:10:31,666 --> 00:10:32,916 There he is! 81 00:10:33,708 --> 00:10:35,791 You left them under the sun, and they are angry. 82 00:10:35,833 --> 00:10:36,833 Take them away. 83 00:10:36,875 --> 00:10:39,208 Can't you be a little loyal to those who feed you? 84 00:10:39,208 --> 00:10:40,625 Did you make them sit in the sun? 85 00:10:40,666 --> 00:10:43,000 Haven't you told me not to let ordinary labourers sit inside? 86 00:10:43,958 --> 00:10:45,500 I will lose my job. 87 00:10:45,916 --> 00:10:48,041 A domestic worker for Mousoom Palace is in this group. 88 00:10:48,083 --> 00:10:50,875 If anyone at the palace gets to know that she was made to sit in the sun... 89 00:10:50,958 --> 00:10:52,541 She is a worker, not a family member, right? 90 00:10:52,541 --> 00:10:54,333 Workers over there receive premium treatment. 91 00:10:54,875 --> 00:10:56,000 Yes, I will lose my job. 92 00:10:56,041 --> 00:10:58,000 You are sure that you will lose your job, right? 93 00:10:59,000 --> 00:11:00,166 - Come. - Huh? 94 00:11:00,208 --> 00:11:01,625 Come! 95 00:11:01,916 --> 00:11:04,916 Once again you are saved because of my intelligence. 96 00:11:04,958 --> 00:11:07,666 The fancy manager from the palace had called. 97 00:11:07,666 --> 00:11:09,333 You are lucky that I overheard it. 98 00:11:09,625 --> 00:11:12,541 I made that worker wait at the visiting area, at a premium level. 99 00:11:12,541 --> 00:11:13,708 Hey you! 100 00:11:13,791 --> 00:11:15,625 This is not my first time in the Middle East. 101 00:11:15,791 --> 00:11:18,500 We've been sitting here and waiting for you for so long! 102 00:11:18,541 --> 00:11:19,958 Do we look like cattle to you? 103 00:11:19,958 --> 00:11:21,125 Shut up! 104 00:11:21,916 --> 00:11:23,750 You haven't come here as tourists. 105 00:11:24,208 --> 00:11:26,875 If you raise your voice here, you will be sent back on the next flight. 106 00:11:26,916 --> 00:11:27,916 Understood? 107 00:11:28,000 --> 00:11:30,250 Coming all the way here to give us trouble! 108 00:11:30,666 --> 00:11:31,875 Hey! 109 00:11:32,000 --> 00:11:33,458 You can be a little more humane! 110 00:11:33,541 --> 00:11:34,750 We are not here to steal. 111 00:11:34,791 --> 00:11:37,125 We are here to work hard and make a living, just like you. 112 00:11:39,166 --> 00:11:40,958 This is Abid's world. 113 00:11:41,250 --> 00:11:43,000 If you try to act smart over here, 114 00:11:43,000 --> 00:11:44,625 I will make you sit here for months! 115 00:11:44,666 --> 00:11:45,958 Do you want to see that? 116 00:11:48,125 --> 00:11:49,250 Let's go. 117 00:11:57,583 --> 00:12:01,166 Hey, listen. Some lucky ones are blessed by God. 118 00:12:01,333 --> 00:12:04,708 One such lucky girl is sitting inside now. 119 00:12:05,458 --> 00:12:06,916 What's written in our fate? 120 00:12:07,333 --> 00:12:09,583 To work at some ordinary Arab's house! 121 00:12:09,916 --> 00:12:11,791 Is this your first time away from home? 122 00:12:12,250 --> 00:12:13,333 Yes. 123 00:12:13,708 --> 00:12:15,000 Listen... 124 00:12:15,041 --> 00:12:16,583 The thing about domestic work is that.. 125 00:12:16,583 --> 00:12:20,583 Our situation depends upon the people of the house where we're assigned. 126 00:12:21,583 --> 00:12:24,125 And continue acting as long as you can. 127 00:12:24,125 --> 00:12:25,708 You know acting, right? 128 00:12:37,541 --> 00:12:40,291 If only I was as fortunate as this hag! 129 00:12:41,583 --> 00:12:43,458 - What? - Eat, eat. 130 00:12:44,000 --> 00:12:45,250 Have it. 131 00:12:46,958 --> 00:12:49,916 Abid, the document clearance is over. My work is done. 132 00:12:49,958 --> 00:12:51,125 Take this. 133 00:12:51,416 --> 00:12:53,083 You can leave with this woman then. 134 00:12:53,125 --> 00:12:55,000 Someone has to come to take her. 135 00:13:07,916 --> 00:13:09,458 They have arrived. Come quickly! 136 00:13:12,375 --> 00:13:14,666 - Good morning. - Walaikum assalam! Sorry... Good morning! 137 00:13:14,708 --> 00:13:16,208 - How are you? - I am fine, Sir. 138 00:13:16,333 --> 00:13:18,416 - I hope they arrived. - Yes, Sir. 139 00:13:18,583 --> 00:13:19,750 What about the documents? 140 00:13:19,791 --> 00:13:20,958 Documents are ready. 141 00:13:21,000 --> 00:13:22,541 Just ID and medical are left. 142 00:13:22,583 --> 00:13:24,291 - It will take a week. - Okay, good. 143 00:13:24,416 --> 00:13:27,333 Let me meet the GM and get back to you. 144 00:13:27,875 --> 00:13:30,166 And in the mean time, ask her to be ready. 145 00:13:30,208 --> 00:13:31,250 Okay? 146 00:13:31,291 --> 00:13:32,666 What was her name? 147 00:13:32,666 --> 00:13:34,208 - Name... Err... - Ayisha. 148 00:13:34,583 --> 00:13:35,875 Err... okay. 149 00:13:36,708 --> 00:13:38,291 Nisha, take Ayisha over. 150 00:13:38,291 --> 00:13:39,833 We will get back after meeting. 151 00:13:42,583 --> 00:13:44,375 - You! - It wasn't deliberate. 152 00:13:44,416 --> 00:13:45,625 I wasn't being over-smart either. 153 00:13:45,625 --> 00:13:47,000 I did it just to save you. 154 00:13:47,583 --> 00:13:48,666 To save me? 155 00:13:50,500 --> 00:13:52,375 Riya... Hakim... 156 00:13:56,375 --> 00:13:57,375 Hey! 157 00:13:57,416 --> 00:13:58,583 What have you done? 158 00:13:58,583 --> 00:13:59,708 What? It is good, right? 159 00:13:59,750 --> 00:14:01,041 Where's the Ayisha for the palace? 160 00:14:01,083 --> 00:14:02,375 She is the one sitting inside. 161 00:14:02,416 --> 00:14:03,916 Dude, is this her? 162 00:14:04,291 --> 00:14:05,958 I have seen this one somewhere. 163 00:14:06,000 --> 00:14:08,583 Dude! Isn't she the one I cursed in front of everyone? 164 00:14:08,666 --> 00:14:09,791 Go and get her! 165 00:14:29,125 --> 00:14:30,291 My God! 166 00:14:30,291 --> 00:14:31,791 Why are you doing this to me? 167 00:15:41,041 --> 00:15:42,041 Nisha! 168 00:15:42,083 --> 00:15:43,625 I'm going to meet Hamsa. 169 00:15:43,666 --> 00:15:45,958 - I had asked him to buy me something. - Okay. 170 00:15:46,000 --> 00:15:48,458 I will lose my money if I don't see him now. 171 00:15:48,875 --> 00:15:49,958 Okay. Come quickly. 172 00:15:53,166 --> 00:15:54,458 Come. 173 00:15:56,250 --> 00:15:57,375 It's upstairs. 174 00:16:10,916 --> 00:16:11,958 That's Aqif. 175 00:16:49,125 --> 00:16:50,166 Be careful. 176 00:16:57,458 --> 00:16:58,625 This is our room. 177 00:16:58,958 --> 00:17:01,083 There's one more room for the servants. 178 00:17:01,500 --> 00:17:03,333 But for now, only this space is available. 179 00:17:03,458 --> 00:17:04,916 The bathroom is over there. 180 00:17:04,958 --> 00:17:06,750 You must be tired from the travelling. 181 00:17:06,750 --> 00:17:08,375 You take a bath and come. 182 00:17:08,625 --> 00:17:10,000 I will bring food for you. 183 00:17:10,000 --> 00:17:13,000 - Ah... don't you want to call your family? - Yes. 184 00:17:13,041 --> 00:17:16,166 They will be relieved to know that you are safe here, right? 185 00:17:16,166 --> 00:17:17,500 Tell me the number. 186 00:17:23,500 --> 00:17:24,500 - Hello. 187 00:17:24,666 --> 00:17:25,708 Shobha Chechi... 188 00:17:25,750 --> 00:17:26,791 This is Ayisha. 189 00:17:27,625 --> 00:17:29,041 Ayisha, did you reach there? 190 00:17:29,083 --> 00:17:30,625 Yes, I have reached. 191 00:17:30,833 --> 00:17:33,083 - What's happening? You are fine, right? 192 00:17:33,166 --> 00:17:34,833 I will go and get your daughter. 193 00:17:34,875 --> 00:17:36,583 No. I will call later, Chechi. 194 00:17:36,625 --> 00:17:37,666 - Is that so? 195 00:17:37,708 --> 00:17:39,458 Just inform her that I have reached here. 196 00:17:39,666 --> 00:17:43,666 She comes here at least twice a day, to check if you had called. 197 00:17:45,666 --> 00:17:47,166 I will call later, Chechi. 198 00:17:47,625 --> 00:17:48,708 I am really tired. 199 00:18:01,291 --> 00:18:04,208 Mother! What are you saying? 200 00:18:04,375 --> 00:18:06,291 I heard everything! 201 00:18:06,666 --> 00:18:09,166 Is that what you've been telling everyone? 202 00:18:09,250 --> 00:18:10,791 Are you crazy? 203 00:18:10,875 --> 00:18:12,916 Every month I send you money for my kids, 204 00:18:12,958 --> 00:18:15,166 not for you to spend it on booze. 205 00:18:15,500 --> 00:18:17,208 That's why Father left you. 206 00:18:17,583 --> 00:18:19,541 Go ahead, complain all you want. 207 00:18:20,833 --> 00:18:23,458 Hey! Don't go on with your dancing-wancing! 208 00:18:24,083 --> 00:18:26,458 Play this music some other time. 209 00:18:26,500 --> 00:18:29,750 When she's done shouting at her mother, I have to study! 210 00:18:29,750 --> 00:18:33,708 Studying this, that... and still here for Kuboos? 211 00:18:34,916 --> 00:18:36,250 What are you even doing there? 212 00:18:37,458 --> 00:18:39,041 Fighting with your mother every day! 213 00:18:39,041 --> 00:18:41,375 Snoring with a music, fighting with your mother. 214 00:18:41,416 --> 00:18:42,458 Snoring with a music. 215 00:18:42,458 --> 00:18:43,625 Get a life! 216 00:18:43,750 --> 00:18:45,125 I have a life. 217 00:18:45,416 --> 00:18:47,250 I am fighting with my own mother. 218 00:18:47,583 --> 00:18:49,291 We fight... we love. 219 00:18:49,333 --> 00:18:50,666 For you, I will pray... 220 00:18:50,666 --> 00:18:53,500 Dear God, please help me stop snoring. 221 00:18:53,666 --> 00:18:55,333 Hey, switch off the light. 222 00:18:55,666 --> 00:18:56,666 Turn it off! 223 00:18:56,708 --> 00:18:58,791 Hey, what are you going to show now? 224 00:18:59,291 --> 00:19:00,375 Huh! 225 00:19:00,583 --> 00:19:01,708 Oh! 226 00:19:02,166 --> 00:19:03,333 Look at the light. 227 00:19:03,375 --> 00:19:05,625 Oh, dear... It's so wonderful, dear! 228 00:19:08,833 --> 00:19:11,250 - Who brought this? - Hamza, of course. 229 00:19:11,625 --> 00:19:14,583 Only because of Hamza, we can take things back home with us. 230 00:19:14,791 --> 00:19:17,416 Anyway we are getting things done, no? 231 00:19:18,041 --> 00:19:20,375 Hey girls! If we get to go outside, 232 00:19:20,458 --> 00:19:22,458 we can also see handsome men, right? 233 00:19:22,500 --> 00:19:24,583 Don't remind me, please! 234 00:19:25,125 --> 00:19:26,791 Did the new girl wake up? 235 00:19:27,708 --> 00:19:29,625 Hey! You go back to sleep! 236 00:19:29,791 --> 00:19:32,541 The next time you can sleep peacefully, will be at your home only. 237 00:19:32,833 --> 00:19:34,583 Hey, your bed is cursed. 238 00:19:34,750 --> 00:19:37,416 No one who slept on that bed has stayed here for long. 239 00:19:41,958 --> 00:19:43,500 Oh, you woke up? 240 00:19:45,666 --> 00:19:47,541 Did everyone speak to Ayisha? 241 00:19:47,583 --> 00:19:48,916 We'll meet her later. 242 00:19:48,958 --> 00:19:50,791 Get her something to eat. 243 00:19:51,333 --> 00:19:53,250 Oh, you haven't eaten, right? 244 00:19:53,541 --> 00:19:55,083 Come. Let us eat together. 245 00:19:58,583 --> 00:20:00,208 Don't you know "Pakal-Kanavu"? 246 00:20:00,583 --> 00:20:01,791 Day dream. 247 00:20:01,833 --> 00:20:03,000 Yes. 248 00:20:03,250 --> 00:20:04,708 In our language, 249 00:20:04,750 --> 00:20:06,458 we call it "Diva-Swapnam". 250 00:20:07,166 --> 00:20:08,916 Things that won't necessarily happen. 251 00:20:09,583 --> 00:20:11,750 Yes, Diva-Swapnam. 252 00:20:13,125 --> 00:20:15,166 It's noisy during the day. 253 00:20:15,750 --> 00:20:18,375 When the night falls, everything becomes silent. 254 00:20:19,208 --> 00:20:23,000 During the time when there are no sounds of utensils and people, 255 00:20:23,125 --> 00:20:25,916 I come here and try to dream something. 256 00:20:27,791 --> 00:20:29,083 Well, forget that. 257 00:20:29,125 --> 00:20:30,625 Since it is vacation time, 258 00:20:31,125 --> 00:20:33,958 the palace will be full of grand kids. 259 00:20:34,000 --> 00:20:35,708 Hence, we'll have more work to do. 260 00:20:36,125 --> 00:20:39,250 Try to get a picture about the daily routine at the palace. 261 00:20:39,291 --> 00:20:40,291 Okay. 262 00:20:40,833 --> 00:20:43,791 The palace wakes up early in the morning with the call for morning prayer. 263 00:20:47,583 --> 00:20:49,083 Mithali, wake up! 264 00:20:57,833 --> 00:21:00,625 Everyone will be in the kitchen until breakfast and lunch are ready. 265 00:21:21,875 --> 00:21:23,000 Hey! 266 00:21:23,208 --> 00:21:24,416 Come here! Come here! 267 00:21:56,166 --> 00:21:59,250 Once breakfast is done, it's like half the day is over. 268 00:22:00,208 --> 00:22:02,458 After that, except for those who are preparing lunch, 269 00:22:02,458 --> 00:22:04,416 all the others should go for cleaning. 270 00:22:14,541 --> 00:22:16,291 Since you are new, 271 00:22:16,333 --> 00:22:18,708 you won't be given any important work. 272 00:22:25,166 --> 00:22:26,583 When you look from the outside, 273 00:22:26,625 --> 00:22:29,583 this family will look like it is going smoothly without any problems. 274 00:22:30,250 --> 00:22:31,416 But that is not the case. 275 00:22:32,375 --> 00:22:33,875 Just like this earth, 276 00:22:34,000 --> 00:22:36,541 the palace revolves around Mama. 277 00:22:36,583 --> 00:22:40,791 ♪ The full moon rose over us ♪ 278 00:22:40,833 --> 00:22:45,000 ♪ From the valley of Wada‘ ♪ 279 00:22:45,000 --> 00:22:49,333 ♪ Praising is now a duty for us ♪ 280 00:22:49,333 --> 00:22:53,583 ♪ For as long as anyone calls us to God ♪ 281 00:22:53,625 --> 00:22:57,708 ♪ O the Envoy (of God) among us ♪ 282 00:22:57,833 --> 00:23:01,958 ♪ Who came with the command to obey ♪ 283 00:23:02,083 --> 00:23:06,291 ♪ You have brought sublimity to this city ♪ 284 00:23:06,333 --> 00:23:10,666 ♪ Welcome! O best among inviters ♪ 285 00:23:10,750 --> 00:23:14,708 ♪ The light had set over us ♪ 286 00:23:14,750 --> 00:23:19,041 ♪ The light of a benevolent Messenger ♪ 287 00:23:19,125 --> 00:23:23,375 ♪ The light of security and peace ♪ 288 00:23:23,416 --> 00:23:27,541 ♪ The light of truth and confidence ♪ 289 00:23:27,583 --> 00:23:31,875 ♪ The God Almighty brought him to us ♪ 290 00:23:31,916 --> 00:23:36,041 ♪ As a Mercy to the worlds ♪ 291 00:23:36,208 --> 00:23:40,375 ♪ He's as a lightbeam to the land ♪ 292 00:23:40,416 --> 00:23:44,625 ♪ And a lightbeam to the sea ♪ 293 00:23:44,750 --> 00:23:48,958 ♪ The full moon rose over us ♪ 294 00:23:48,958 --> 00:23:53,083 ♪ From the valley of Wada‘ ♪ 295 00:23:53,125 --> 00:23:57,500 ♪ Praising is now a duty for us ♪ 296 00:23:57,541 --> 00:24:06,541 ♪ For as long as anyone calls us to God ♪ 297 00:24:07,541 --> 00:24:10,458 Though she is undergoing treatment for kidney failure, 298 00:24:10,458 --> 00:24:12,958 nothing happens here without her permission. 299 00:24:13,125 --> 00:24:14,333 Not just here, 300 00:24:14,375 --> 00:24:17,250 the Arabs are all people who respect women's opinions. 301 00:24:17,875 --> 00:24:19,500 The founder of this country, 302 00:24:19,833 --> 00:24:21,333 King Abdul Aziz... 303 00:24:22,041 --> 00:24:25,125 ... reclaimed Saudi after heeding advice from his sister, Princess Nourah. 304 00:24:25,666 --> 00:24:28,208 That's what history says. 305 00:24:28,291 --> 00:24:29,333 Do you know that? 306 00:24:31,041 --> 00:24:32,500 In fact, 307 00:24:32,583 --> 00:24:36,708 Arabs don't have the habit of living together like they do in this palace. 308 00:24:37,291 --> 00:24:41,125 The whole family is staying here because of Mama's illness. 309 00:24:42,166 --> 00:24:46,000 Mama's friends should be treated carefully, like the apple of the eye. 310 00:24:50,333 --> 00:24:52,833 If they don't like anything we do, we'll be done for! 311 00:24:56,666 --> 00:24:59,166 Everyone here likes them a lot. 312 00:25:08,750 --> 00:25:12,250 They are the ones who support Mama, even during this illness. 313 00:25:12,666 --> 00:25:14,958 The days when Mama doesn't go for dialysis, 314 00:25:14,958 --> 00:25:16,541 they come here. 315 00:25:28,958 --> 00:25:30,416 And then, there is Sarah. 316 00:25:30,458 --> 00:25:33,041 She is the one who takes care of everything for Mama. 317 00:25:33,291 --> 00:25:36,166 There is no role for anyone else over there. 318 00:25:39,208 --> 00:25:42,666 Other than the family members, there will always be guests here. 319 00:25:43,375 --> 00:25:45,333 If a foreigner comes to the house, 320 00:25:45,458 --> 00:25:49,916 he will be provided food and shelter for three days. 321 00:25:49,958 --> 00:25:52,375 Only after that, will he be asked about the purpose of his visit. 322 00:25:52,416 --> 00:25:54,333 That is Arab tradition. 323 00:26:01,458 --> 00:26:02,625 Oh God! 324 00:26:02,708 --> 00:26:04,250 Too much work! 325 00:26:05,541 --> 00:26:07,333 All these people and the kids. 326 00:26:07,375 --> 00:26:08,958 When are they leaving? 327 00:26:09,166 --> 00:26:11,166 The vacation is almost over. 328 00:26:11,541 --> 00:26:14,291 Within a few days, they might leave. 329 00:26:15,000 --> 00:26:16,166 But... 330 00:26:16,458 --> 00:26:17,833 ... this Sarah... 331 00:26:18,125 --> 00:26:19,875 We have to put up with her. 332 00:26:20,041 --> 00:26:22,333 Sometime I feel like giving her one... 333 00:26:22,875 --> 00:26:24,416 In front of the family, 334 00:26:24,500 --> 00:26:26,375 she acts all smart! 335 00:26:26,916 --> 00:26:28,333 You wait and watch. 336 00:26:28,375 --> 00:26:31,291 What she did with us, it will go back to her. 337 00:26:31,458 --> 00:26:33,791 When she first came over here, 338 00:26:33,875 --> 00:26:35,583 she was just a housemaid. 339 00:26:35,791 --> 00:26:37,125 Just like us. 340 00:26:37,166 --> 00:26:38,750 Hey! There's another news. 341 00:26:39,333 --> 00:26:41,416 Tomorrow night, there is a family outing. 342 00:26:41,541 --> 00:26:44,208 So, the day will be much longer for us. 343 00:26:45,125 --> 00:26:46,833 Oh God! I will be wasted! 344 00:26:46,875 --> 00:26:48,000 What outing? 345 00:26:48,666 --> 00:26:50,708 Outing... errr... 346 00:27:14,708 --> 00:27:16,291 Praise be to God. I'm fine. 347 00:27:20,916 --> 00:27:22,000 Come! 348 00:27:23,416 --> 00:27:27,083 Thanks for your love for Mama and for coming here. 349 00:27:27,250 --> 00:27:28,750 Come on, please eat. Eat. 350 00:27:28,750 --> 00:27:33,583 It would have been a great outing if Mama was also here! 351 00:27:48,166 --> 00:27:49,416 Perform something. 352 00:27:53,375 --> 00:27:55,166 It's not good to stand like this. 353 00:27:55,500 --> 00:27:56,833 At least do it. 354 00:27:56,916 --> 00:27:57,916 Show some respect. 355 00:27:58,125 --> 00:27:59,541 Go and perform something. 356 00:28:19,041 --> 00:28:20,250 Don't waste time. 357 00:28:20,375 --> 00:28:21,541 If you don't know, 358 00:28:21,541 --> 00:28:23,250 just say "sorry" and come down. 359 00:29:16,000 --> 00:29:20,375 Thank you for taking care of us all these days with no room for complaints. 360 00:29:20,666 --> 00:29:23,250 No need to thank us. It is part of our job, right? 361 00:29:23,333 --> 00:29:25,208 Please accept this as our token of appreciation. 362 00:29:25,250 --> 00:29:28,916 You can give it to Sarah. She will distribute it. 363 00:29:37,500 --> 00:29:39,166 No! No! No! 364 00:29:39,458 --> 00:29:42,708 That is not possible. There are people above him too. 365 00:29:43,083 --> 00:29:44,208 I will take care of it. 366 00:29:44,208 --> 00:29:46,000 Don't worry. I will come to office tomorrow. 367 00:29:46,625 --> 00:29:47,916 Abdullah. 368 00:29:48,500 --> 00:29:50,166 Where is the paper? 369 00:29:51,000 --> 00:29:53,958 This is the paper for that new servant, right? 370 00:29:54,000 --> 00:29:55,500 - Yes. - It's okay. 371 00:30:00,125 --> 00:30:01,375 Sarah. 372 00:30:01,833 --> 00:30:03,333 Only the medical test is remaining now. 373 00:30:03,375 --> 00:30:05,333 Your visa work will be complete. 374 00:30:05,416 --> 00:30:06,541 You may go now. 375 00:30:06,708 --> 00:30:08,083 There will be a car for you. 376 00:30:19,458 --> 00:30:21,250 Belt! Seat belt! 377 00:30:21,625 --> 00:30:23,416 You will fly off if we hit something. 378 00:30:24,458 --> 00:30:25,625 What is she doing? 379 00:30:27,583 --> 00:30:29,958 Not like that. If you do that, you will suffocate and die. 380 00:30:30,000 --> 00:30:31,166 It goes here. 381 00:30:32,166 --> 00:30:33,916 You're not used to travelling in a car, huh? 382 00:30:42,083 --> 00:30:44,166 There's a loneliness experienced by the sea. 383 00:30:44,791 --> 00:30:46,291 Only the sea understands it. 384 00:30:46,750 --> 00:30:49,041 It does not have a mate or a partner. 385 00:30:50,541 --> 00:30:53,500 It gets company only when a ship or a boat drowns. 386 00:30:54,166 --> 00:30:55,458 What a boring life! 387 00:30:56,958 --> 00:30:59,958 The sea wishes to swallow the land entirely. 388 00:31:00,708 --> 00:31:03,166 But even for that, God's permission is required, right? 389 00:31:04,458 --> 00:31:05,875 Nothing is easy. 390 00:31:05,916 --> 00:31:09,000 In fact, I too experience a similar loneliness. 391 00:31:09,541 --> 00:31:12,958 So, I have behavioural issues because of that. 392 00:31:13,125 --> 00:31:14,125 But... 393 00:31:14,166 --> 00:31:16,791 ... we cannot blame the sea for that, right? 394 00:31:18,291 --> 00:31:20,000 Can't you hear me? 395 00:31:21,083 --> 00:31:24,583 It was between 1930 and 1940 that... 396 00:31:24,666 --> 00:31:26,750 ... petrol was first dug up here. 397 00:31:29,208 --> 00:31:31,958 Those who took initiative to dig it up back then, 398 00:31:32,000 --> 00:31:35,375 became rulers of the petrol economy later on. 399 00:31:36,666 --> 00:31:39,666 Similarly, history shows that everyone who have... 400 00:31:39,708 --> 00:31:42,416 ... dug somewhere at the right time have succeeded in life. 401 00:31:44,083 --> 00:31:46,083 If we Malayalis stick together... 402 00:31:46,625 --> 00:31:49,708 ... and I dig a similar one inside the palace, 403 00:31:49,708 --> 00:31:51,208 won't you stand by me, Ayisha? 404 00:31:51,625 --> 00:31:52,875 No. 405 00:31:54,583 --> 00:31:55,625 No means? 406 00:31:55,666 --> 00:31:56,833 No means no. 407 00:31:56,916 --> 00:31:58,708 I won't stand by you for your wrongdoings. 408 00:31:58,833 --> 00:32:00,416 Oh... no... no! 409 00:32:00,833 --> 00:32:02,250 There's nothing wrong about me digging! 410 00:32:02,291 --> 00:32:03,416 You have misunderstood me, Ayisha. 411 00:32:03,458 --> 00:32:04,916 Take petrol, for instance. 412 00:32:05,041 --> 00:32:06,958 It has its benefits. That's all. 413 00:32:07,916 --> 00:32:09,666 Leave it. Forget about the digging. 414 00:32:13,708 --> 00:32:15,083 Don't exaggerate. 415 00:32:15,791 --> 00:32:17,625 God does not like people who exaggerate. 416 00:32:47,375 --> 00:32:48,541 Hey! 417 00:32:49,291 --> 00:32:50,583 What are you doing? 418 00:32:51,208 --> 00:32:53,000 Who are you to say that? Who are you...? 419 00:32:53,625 --> 00:32:54,958 Go out. 420 00:32:55,208 --> 00:32:57,750 I will show you. I will teach you a lesson. Just wait and see! 421 00:32:57,833 --> 00:33:00,041 Go out. Go out. I will tell your father. 422 00:33:10,166 --> 00:33:11,166 Ayisha! 423 00:33:11,208 --> 00:33:12,666 You have to go to the farm house. 424 00:33:12,750 --> 00:33:14,291 Everyone else is busy. 425 00:33:14,375 --> 00:33:15,916 - Farm house? - Yes. 426 00:33:15,958 --> 00:33:17,375 You will know when you get there. 427 00:33:17,375 --> 00:33:18,666 Some program is there tonight. 428 00:33:18,708 --> 00:33:19,875 So it has to be clean. 429 00:33:20,000 --> 00:33:22,083 Hamza will take you and bring you back. 430 00:33:22,125 --> 00:33:23,500 Fast... fast. 431 00:33:30,041 --> 00:33:32,666 I will take Ayisha and bring her back. I have to go there. 432 00:33:32,750 --> 00:33:33,833 It is not needed. 433 00:33:33,875 --> 00:33:35,500 That is needed! 434 00:33:35,791 --> 00:33:36,958 Get on it. 435 00:33:37,375 --> 00:33:38,458 It is alright. 436 00:33:38,500 --> 00:33:39,958 It is nearby. 437 00:33:47,166 --> 00:33:48,541 My God! 438 00:33:48,750 --> 00:33:50,083 Hope it doesn't turn out like... 439 00:33:50,125 --> 00:33:52,625 the way Prophet Yusuf was taken and thrown in the well by his brothers! 440 00:34:07,875 --> 00:34:08,916 Who is this? 441 00:34:08,916 --> 00:34:11,333 She is new. She has to be tamed. 442 00:34:14,708 --> 00:34:15,708 Slow! 443 00:34:15,750 --> 00:34:17,125 Please... slow! 444 00:34:31,250 --> 00:34:33,333 Slow! Go slow, please! 445 00:34:40,208 --> 00:34:41,208 Stop! 446 00:34:44,750 --> 00:34:45,750 Stop! 447 00:34:45,833 --> 00:34:47,000 Please! 448 00:34:47,041 --> 00:34:49,041 Stop! 449 00:34:49,791 --> 00:34:51,916 Stop... Please! 450 00:34:59,625 --> 00:35:00,708 Stop! 451 00:35:29,208 --> 00:35:30,208 Run! 452 00:35:30,833 --> 00:35:33,666 Run! Run! Come fast! Run fast! 453 00:35:35,708 --> 00:35:38,000 Run! Run! 454 00:35:38,041 --> 00:35:40,833 Come on, fast! 455 00:35:42,958 --> 00:35:45,041 Hey! Come... come! 456 00:35:45,250 --> 00:35:46,583 Aqif! 457 00:35:46,875 --> 00:35:48,333 Come fast... come fast! 458 00:35:48,375 --> 00:35:50,333 Come on, quick! 459 00:35:50,375 --> 00:35:54,625 Quick! Quick! 460 00:35:57,333 --> 00:35:58,583 Let me see it. 461 00:36:09,208 --> 00:36:10,333 Thank you so much. 462 00:36:10,375 --> 00:36:11,750 If you were not here... 463 00:36:13,958 --> 00:36:15,250 If you were not here, 464 00:36:15,916 --> 00:36:17,125 this wouldn't have happened. 465 00:36:17,166 --> 00:36:18,416 Sorry, sorry. 466 00:36:18,500 --> 00:36:19,833 Why are you saying sorry? 467 00:36:20,166 --> 00:36:21,333 I enjoyed it. 468 00:36:39,000 --> 00:36:40,791 Peace be unto you, Mama! 469 00:36:40,833 --> 00:36:43,375 And unto you be peace! 470 00:36:45,500 --> 00:36:47,250 - How are you? - I am fine. 471 00:36:47,916 --> 00:36:48,916 What is this? 472 00:36:49,083 --> 00:36:50,916 Mama, it is pure honey! 473 00:36:50,958 --> 00:36:52,708 Didn't you use to say that honey is good... 474 00:36:52,708 --> 00:36:54,750 ... and that it is mentioned as a medicine in Quran? 475 00:36:54,791 --> 00:36:56,125 Oh great! 476 00:36:56,208 --> 00:36:58,666 Pure honey? From where? 477 00:36:58,708 --> 00:37:01,541 It is from our farmhouse. The bees were blown away! 478 00:37:01,666 --> 00:37:04,666 Don't lie! Really? 479 00:37:04,916 --> 00:37:06,333 It is true, Mama. 480 00:37:06,375 --> 00:37:08,083 I saw it with my own eyes. 481 00:37:08,125 --> 00:37:09,291 Who did it? 482 00:37:09,333 --> 00:37:12,791 The new housemaid. Her name is Ayisha. Have you seen her? 483 00:37:14,458 --> 00:37:15,458 No. 484 00:37:15,500 --> 00:37:16,750 It was her. 485 00:37:17,333 --> 00:37:18,791 How did she do it? 486 00:38:02,541 --> 00:38:05,333 Hmm. She is quite something. 487 00:38:05,500 --> 00:38:09,541 Of course! We were amazed. She said that she will tie a swing for us. A big one. 488 00:38:10,500 --> 00:38:12,500 Don't you want to have food, Mama? 489 00:38:12,916 --> 00:38:15,166 Before that, we should check your BP and sugar. 490 00:38:15,208 --> 00:38:17,166 You have dialysis tomorrow. 491 00:38:20,375 --> 00:38:21,583 Mama, 492 00:38:21,750 --> 00:38:23,458 you are drinking too much water. 493 00:38:23,541 --> 00:38:24,958 Don't increase your weight. 494 00:38:24,958 --> 00:38:27,791 You will have trouble when you're at the hospital. 495 00:38:28,333 --> 00:38:31,708 Aqif, please leave if you are done with your conversation. 496 00:38:31,750 --> 00:38:34,291 I will tell the rest of the story afterwards. Let me leave. 497 00:38:34,375 --> 00:38:36,000 Okay dear. 498 00:38:38,083 --> 00:38:40,291 May God bless you! 499 00:38:40,333 --> 00:38:41,791 Mama, show me your hand. 500 00:39:03,958 --> 00:39:05,458 Seems like you're really busy? 501 00:39:05,958 --> 00:39:08,208 Elders' words and gooseberries... 502 00:39:08,500 --> 00:39:10,416 They may be bitter at first. 503 00:39:10,666 --> 00:39:12,458 But they will turn out to be sweet later. 504 00:39:13,125 --> 00:39:14,875 Now the bitterness keeps on increasing. 505 00:39:15,041 --> 00:39:16,583 What else can be done, right? 506 00:39:16,708 --> 00:39:18,375 I will bear that bitterness. 507 00:39:18,500 --> 00:39:19,583 You bear it. 508 00:39:19,625 --> 00:39:21,666 But I am not willing to bear it. 509 00:39:22,250 --> 00:39:23,541 Well, who asked you to bear it? 510 00:39:23,583 --> 00:39:24,875 No one has to ask me. 511 00:39:24,958 --> 00:39:26,125 I will come along. 512 00:39:26,208 --> 00:39:27,750 Hello! That is my quality. 513 00:39:28,416 --> 00:39:29,458 Oh! 514 00:39:29,500 --> 00:39:30,875 What is that scar on your face? 515 00:39:31,500 --> 00:39:32,916 From where did you get this trophy? 516 00:39:32,916 --> 00:39:33,958 Get lost! 517 00:39:34,708 --> 00:39:35,958 You will get more such wounds! 518 00:39:36,000 --> 00:39:37,291 Your character is such! 519 00:39:41,125 --> 00:39:42,208 Where is she? 520 00:39:42,250 --> 00:39:44,250 Mama had asked to leave a little early. 521 00:39:44,291 --> 00:39:46,541 - Peace be unto you! - And unto you be peace! 522 00:39:46,583 --> 00:39:47,833 How do I look? 523 00:39:47,875 --> 00:39:49,041 You look great! 524 00:39:49,125 --> 00:39:51,500 We can't blame anyone if they come with a marriage proposal! 525 00:39:51,541 --> 00:39:52,583 Listen... 526 00:39:52,583 --> 00:39:55,375 You did not see the pearl necklace Abdullah gifted me, right? 527 00:39:55,416 --> 00:39:57,208 Wow! When did that happen? 528 00:39:57,416 --> 00:39:59,166 It happened! Wait. I will wear it and come. 529 00:39:59,166 --> 00:40:03,125 Arwa, we are running late. Mama will make an issue out of it! 530 00:40:03,125 --> 00:40:04,500 I will be right back. 531 00:40:15,416 --> 00:40:16,875 Mama is leaving? 532 00:40:16,916 --> 00:40:18,750 But Sarah and Arwa have not yet arrived. 533 00:40:19,250 --> 00:40:22,791 Go quickly and ask them to collect the tea and snacks for Mama. 534 00:40:22,791 --> 00:40:24,500 They must have prepared it by now. 535 00:40:33,791 --> 00:40:35,291 - Hamza! - Yes, Mama. 536 00:40:35,333 --> 00:40:37,791 - Where are they? - I will check and come, Mama. 537 00:40:44,125 --> 00:40:46,041 Hamza! Come here! 538 00:40:47,125 --> 00:40:49,000 No need to call them. 539 00:40:49,041 --> 00:40:50,875 Start the car. 540 00:40:50,875 --> 00:40:53,083 Won't it be a problem if we go without them, Mama? 541 00:40:53,333 --> 00:40:54,708 What problem? 542 00:40:54,791 --> 00:40:56,250 Why shouldn't we go? 543 00:40:56,333 --> 00:40:57,625 Yes, Mama. 544 00:40:57,708 --> 00:40:59,041 I am the patient, right? 545 00:40:59,083 --> 00:41:00,500 I need the dialysis, right? 546 00:41:00,500 --> 00:41:01,750 Yes, Mama. It is not a problem. 547 00:41:01,791 --> 00:41:04,958 So they will only have this much concern about these things! 548 00:41:05,041 --> 00:41:06,125 Take the car! 549 00:41:06,166 --> 00:41:07,625 Okay, Mama. 550 00:41:09,833 --> 00:41:11,708 Who is that? 551 00:41:11,750 --> 00:41:12,750 The new housemaid, Mama. 552 00:41:12,791 --> 00:41:14,708 Ask her to come along if you are afraid. 553 00:41:14,791 --> 00:41:16,208 Call her. 554 00:41:16,250 --> 00:41:17,458 Okay, Mama. Sit down. 555 00:41:19,875 --> 00:41:22,208 You should start the car before they arrive. 556 00:41:22,250 --> 00:41:23,500 Okay, Mama. 557 00:41:24,708 --> 00:41:25,916 Hey! 558 00:41:26,541 --> 00:41:27,750 Yes... you! 559 00:41:29,000 --> 00:41:30,541 Come here. Mama is calling. 560 00:41:30,708 --> 00:41:31,958 Come here. 561 00:41:43,583 --> 00:41:44,583 Mama... 562 00:41:44,750 --> 00:41:45,958 Get inside the car. 563 00:41:46,500 --> 00:41:47,791 Get inside. 564 00:41:48,833 --> 00:41:50,458 Get in... get inside. 565 00:42:07,208 --> 00:42:08,541 Get that thing! 566 00:42:08,750 --> 00:42:09,916 Get that pillow for her. 567 00:42:10,833 --> 00:42:12,291 Pillow... which one? 568 00:42:12,458 --> 00:42:13,916 It is at the back. 569 00:42:16,625 --> 00:42:18,083 Place it properly. 570 00:42:19,583 --> 00:42:21,375 Where should I put this? 571 00:42:21,916 --> 00:42:25,791 In my throat...! Oh my God! Only you can save me! 572 00:42:25,833 --> 00:42:28,000 My dear Ayisha!! Place it under her hand. 573 00:42:32,875 --> 00:42:34,250 Put it. 574 00:42:34,833 --> 00:42:35,958 Wha...what? 575 00:42:36,000 --> 00:42:37,250 Are you deaf? 576 00:42:38,000 --> 00:42:39,375 Can't you hear the beep? 577 00:42:39,375 --> 00:42:40,666 Belt... belt! 578 00:42:42,333 --> 00:42:44,250 Belt... I can't find it. 579 00:42:44,333 --> 00:42:45,750 Mama's belt! 580 00:42:45,875 --> 00:42:46,875 Okay. 581 00:42:48,458 --> 00:42:51,833 What the hell! 582 00:42:52,791 --> 00:42:54,541 - Stop the car! - Oh my God! 583 00:43:00,916 --> 00:43:02,625 Learn how to put the seat belt. 584 00:43:02,625 --> 00:43:04,083 I will teach her now. 585 00:43:05,125 --> 00:43:06,375 Move aside. 586 00:43:06,750 --> 00:43:10,041 Watch. Two pulls. One... two. 587 00:43:10,333 --> 00:43:11,666 Then take it like this. 588 00:43:14,166 --> 00:43:16,041 Done. It is like this. 589 00:43:16,166 --> 00:43:17,208 Did you learn? 590 00:43:17,250 --> 00:43:19,208 Yes, Mama. Ayisha has learnt it. 591 00:43:19,208 --> 00:43:20,708 Get in... get inside. 592 00:43:22,083 --> 00:43:23,250 Quick. 593 00:43:50,166 --> 00:43:52,333 Now, I have to take the wheelchair? 594 00:44:28,208 --> 00:44:29,708 Oh God! 595 00:44:30,583 --> 00:44:31,833 Oh my God! 596 00:44:32,208 --> 00:44:34,583 You could have told me if you are unable to do it! 597 00:44:34,625 --> 00:44:37,166 Why are you begging for an earful? 598 00:44:37,208 --> 00:44:38,500 Couldn't you wait for me? 599 00:44:38,500 --> 00:44:40,583 Don't just stand there and watch! Push! 600 00:44:41,291 --> 00:44:42,625 Are you trying to be smart? 601 00:44:43,083 --> 00:44:44,291 Thank God! 602 00:44:48,875 --> 00:44:50,500 Move away from me! 603 00:44:50,875 --> 00:44:53,708 Don't come any closer to my wheelchair or me. 604 00:44:53,791 --> 00:44:54,958 Move... move. 605 00:44:55,791 --> 00:44:57,291 - Hamza! - Yes, Mama. 606 00:45:03,791 --> 00:45:05,083 Are you okay. Mama? 607 00:45:10,875 --> 00:45:12,416 Go... go inside. 608 00:45:12,458 --> 00:45:13,791 Listen... be careful. 609 00:45:13,833 --> 00:45:16,333 I am saying this because I wish to see you again! 610 00:45:16,333 --> 00:45:17,541 Go on! 611 00:45:24,875 --> 00:45:26,000 I am not dying. 612 00:45:26,000 --> 00:45:27,625 I can do it myself. 613 00:45:30,583 --> 00:45:32,333 This side! Lift it! 614 00:45:34,708 --> 00:45:35,708 Stop! 615 00:45:36,708 --> 00:45:38,375 You do what I say! 616 00:45:38,666 --> 00:45:40,958 Or do you want to break the bed and kill me? 617 00:45:41,041 --> 00:45:42,125 Listen! 618 00:45:42,791 --> 00:45:45,291 Turn the lever the other way! 619 00:45:48,750 --> 00:45:49,916 Good morning Mama! 620 00:45:49,958 --> 00:45:51,000 Good morning. 621 00:45:51,041 --> 00:45:52,375 How are you? 622 00:45:55,041 --> 00:45:56,666 You reached so soon! 623 00:45:58,500 --> 00:46:00,833 Who is this? Where is Sarah and Arwa? 624 00:46:01,375 --> 00:46:04,833 They seemed too busy today. I didn't bring them. 625 00:46:05,000 --> 00:46:06,250 Thank God, you are here. 626 00:46:06,458 --> 00:46:10,083 If I ask water, she will make me drink acid. 627 00:46:12,875 --> 00:46:15,041 Then let's start. Let's not waste time. 628 00:46:15,875 --> 00:46:16,958 You are a Malayali, right? 629 00:46:17,000 --> 00:46:18,583 You can give tea and snacks to her now. 630 00:46:19,458 --> 00:46:21,000 I haven't brought all that. 631 00:46:21,166 --> 00:46:24,083 Oh! Usually we give those before dialysis. 632 00:46:24,208 --> 00:46:26,916 Once the dialysis starts, she can eat only after that. That's why. 633 00:46:27,125 --> 00:46:28,375 Where are my socks? 634 00:46:28,416 --> 00:46:29,541 My blanket? 635 00:46:29,583 --> 00:46:31,333 Where is everything else? 636 00:46:32,958 --> 00:46:36,125 Why did you even come without all of this? 637 00:46:36,500 --> 00:46:38,083 I am asking you! 638 00:46:38,250 --> 00:46:39,666 You don't have a brain? 639 00:46:40,208 --> 00:46:42,208 You didn't know I need all those things? 640 00:46:42,333 --> 00:46:44,250 No wonder you are like this. 641 00:46:44,291 --> 00:46:46,958 Don't ever come in front of me! Get out from here! 642 00:46:47,791 --> 00:46:49,083 You step aside for now. 643 00:46:49,083 --> 00:46:50,916 I will arrange what is required. Go on. 644 00:47:26,208 --> 00:47:27,458 Come on, Ayisha. 645 00:47:27,541 --> 00:47:28,583 Leave it. 646 00:47:28,625 --> 00:47:30,083 Don't take it seriously. 647 00:47:30,750 --> 00:47:33,291 Just consider Mama as a patient. 648 00:47:34,125 --> 00:47:35,333 Actually... 649 00:47:35,375 --> 00:47:38,208 ... her illness is changing her into someone else. 650 00:47:39,125 --> 00:47:40,583 She was not at all like this. 651 00:47:40,625 --> 00:47:42,041 She was very lively. 652 00:47:42,125 --> 00:47:44,166 Actually this is her own hospital. 653 00:47:44,625 --> 00:47:46,125 Eh... sorry. 654 00:47:46,166 --> 00:47:48,041 I forgot to introduce myself. 655 00:47:48,250 --> 00:47:49,500 I am Merina. 656 00:47:49,625 --> 00:47:51,000 Merina Kurien. 657 00:47:51,083 --> 00:47:52,708 I am from Kottayam. 658 00:47:52,791 --> 00:47:57,000 My husband and kids have settled in Canada for some time now. 659 00:47:57,375 --> 00:47:59,250 Back home, who all do you have? 660 00:48:00,000 --> 00:48:02,166 Merina, Doctor is calling you. 661 00:48:02,166 --> 00:48:03,208 Coming. 662 00:48:03,250 --> 00:48:04,416 I'll be right back. 663 00:48:15,208 --> 00:48:16,500 If she calls you, 664 00:48:16,541 --> 00:48:17,916 will you run for it? 665 00:48:17,958 --> 00:48:19,583 Do you even know anything? 666 00:48:20,041 --> 00:48:22,166 Will anyone else here do that? 667 00:48:23,041 --> 00:48:25,250 What if something happened to Mama? 668 00:48:25,333 --> 00:48:27,333 Then who will take the blame? 669 00:48:27,958 --> 00:48:30,708 Finally, all of it will come to me. 670 00:48:30,916 --> 00:48:32,791 You must have some bad intention. 671 00:48:32,833 --> 00:48:35,208 Otherwise you would not do that. 672 00:48:35,583 --> 00:48:36,958 To all of you... 673 00:48:37,666 --> 00:48:39,500 Don't try to act smart. 674 00:48:40,041 --> 00:48:42,750 Then I will not make it easy for you. 675 00:48:43,291 --> 00:48:44,625 This is a warning. 676 00:48:44,875 --> 00:48:46,208 Stay in your place... 677 00:48:46,250 --> 00:48:47,875 ... and try to survive! 678 00:48:52,625 --> 00:48:54,625 Are you done trying to impress Mama? 679 00:48:54,625 --> 00:48:57,083 Me first! I need to pee! 680 00:48:58,666 --> 00:49:00,916 Try not to jump in front of Mama. 681 00:49:01,666 --> 00:49:04,333 Sarah is just making a big fuss out of nothing. 682 00:49:04,416 --> 00:49:07,583 She is only scared because she thinks you will take her place. 683 00:49:07,625 --> 00:49:09,375 Listen, my girls. 684 00:49:09,458 --> 00:49:11,666 If anyone gets a chance again with Mama, 685 00:49:11,666 --> 00:49:13,041 don't think about anything else. 686 00:49:13,083 --> 00:49:15,291 Just impress, impress, impress her. 687 00:49:15,375 --> 00:49:19,458 If we are all together as one team, then Sarah will go down. 688 00:49:20,291 --> 00:49:22,583 How? Will we get another chance? 689 00:49:22,958 --> 00:49:24,833 Only if Sarah is dead! 690 00:49:26,000 --> 00:49:28,916 There is no use in blaming Ayisha. 691 00:49:29,708 --> 00:49:31,291 She has only come now. 692 00:49:32,000 --> 00:49:34,833 The same would have happened if we were in her place. 693 00:49:35,208 --> 00:49:37,250 Finished. It is over now. 694 00:49:37,333 --> 00:49:39,416 Just finish your work and go to sleep. 695 00:49:57,458 --> 00:50:00,125 Are you worried, thinking about what Sarah said? 696 00:50:00,500 --> 00:50:01,958 Just leave it. 697 00:50:03,666 --> 00:50:04,750 Here... 698 00:50:04,875 --> 00:50:07,083 Everyone will have a tape recorder of their own here. 699 00:50:07,416 --> 00:50:10,833 If you record in it, write your address and give it to Hamza, 700 00:50:10,833 --> 00:50:13,250 he will send it home through someone. 701 00:50:13,750 --> 00:50:14,875 Okay? 702 00:50:15,000 --> 00:50:16,916 Here... press this button. 703 00:50:18,250 --> 00:50:19,500 Okay? 704 00:50:43,833 --> 00:50:45,083 Dear daughter, 705 00:50:46,083 --> 00:50:47,666 is everyone fine over there? 706 00:50:49,833 --> 00:50:51,208 Here... 707 00:50:52,500 --> 00:50:53,666 ... your Mom is fine. 708 00:50:54,541 --> 00:50:57,333 How is Nabeesatha, Sharada Chechi and Azees? 709 00:50:58,208 --> 00:51:00,208 Did the goat in Sobha Chechi's house give birth? 710 00:51:00,666 --> 00:51:02,083 How many kids are there? 711 00:51:02,250 --> 00:51:04,333 Convey my regards to everyone. 712 00:51:04,875 --> 00:51:07,125 Then...how is Kanichammayi? 713 00:51:08,000 --> 00:51:09,791 Her health is fine, right? 714 00:51:10,666 --> 00:51:12,458 I will send some money next month. 715 00:51:12,500 --> 00:51:14,625 Dear, did you forget me? 716 00:51:15,333 --> 00:51:20,041 I thought you forgot me when I saw that you didn't ask about me. Did you forget? 717 00:51:20,083 --> 00:51:22,333 Kanichammayi, she won't hear if you talk back. 718 00:51:22,375 --> 00:51:24,166 She will hear all that. 719 00:51:24,208 --> 00:51:26,583 Who other than her will hear it? 720 00:51:28,166 --> 00:51:30,041 Are you fine? 721 00:51:30,125 --> 00:51:31,666 You don't have any problem, right? 722 00:51:31,916 --> 00:51:34,708 Come back here if there is any problem. Okay? 723 00:51:35,208 --> 00:51:38,000 Why should you stay there hearing cuss words from others? 724 00:51:57,750 --> 00:51:59,375 Careful, Mama. 725 00:52:10,541 --> 00:52:15,875 That much anger was unnecessary, just because we got a little late. 726 00:52:16,125 --> 00:52:19,750 Only we can handle you. Do you realise that now, Mama? 727 00:52:19,916 --> 00:52:21,041 Move aside! 728 00:52:21,416 --> 00:52:22,666 Stop the car! 729 00:52:25,666 --> 00:52:27,708 Both of you get out of the car! 730 00:52:33,708 --> 00:52:35,041 Call her. 731 00:52:37,625 --> 00:52:38,791 Ayisha! 732 00:53:02,083 --> 00:53:03,291 Get inside. 733 00:53:40,625 --> 00:53:42,416 You are useless. 734 00:53:42,416 --> 00:53:43,916 Only trouble! 735 00:53:44,125 --> 00:53:46,958 But this time, I saw... 736 00:53:47,000 --> 00:53:48,291 ... only you. 737 00:54:14,583 --> 00:54:16,791 Ayisha, do not hurry. I will come. 738 00:54:31,291 --> 00:54:32,375 Phew! 739 00:55:43,000 --> 00:55:44,416 Okay then. Bye. 740 00:55:46,500 --> 00:55:47,916 - Hamza. - Abid. 741 00:55:48,166 --> 00:55:49,791 You are always waiting outside, right? 742 00:55:49,875 --> 00:55:51,291 No progress at all! 743 00:55:51,708 --> 00:55:53,500 This is why I rejected the job at the palace. 744 00:55:53,708 --> 00:55:55,083 But when did you get a job there? 745 00:55:55,291 --> 00:55:57,208 I didn't get it. But I will reject it even if I get it. 746 00:55:57,250 --> 00:55:59,375 That's right. You can work anywhere, right? 747 00:55:59,416 --> 00:56:01,000 You are educated and very intelligent, right? 748 00:56:01,041 --> 00:56:03,916 That is correct. Where are your boss ladies, Arwa and Sarah? 749 00:56:04,083 --> 00:56:05,375 They were thrown out. 750 00:56:05,416 --> 00:56:06,666 It's the new girl now. 751 00:56:06,666 --> 00:56:08,875 I think she'll put everyone else in trouble. 752 00:56:09,125 --> 00:56:10,625 - Who? - Ayisha. 753 00:56:10,666 --> 00:56:12,333 She might become Mama's caretaker. 754 00:56:12,375 --> 00:56:13,958 She accompanied Mama to the hospital now. 755 00:56:14,000 --> 00:56:15,291 The one who came recently? 756 00:56:15,416 --> 00:56:17,250 Yes. That Malayali. 757 00:56:17,416 --> 00:56:19,458 She is showing her true Malayali colours now. 758 00:56:19,583 --> 00:56:21,125 Hey, I will come later. 759 00:56:21,166 --> 00:56:22,625 I have some work. 760 00:56:23,625 --> 00:56:25,166 Take your time. I am in no hurry. 761 00:56:25,208 --> 00:56:26,666 My job is to wait, right? 762 00:56:26,791 --> 00:56:28,125 Such a useless guy! 763 00:56:37,166 --> 00:56:38,416 Good morning. 764 00:56:38,833 --> 00:56:41,833 Hospital manager told me to collect a document from here. Is it here? 765 00:56:41,958 --> 00:56:43,666 - Manager? - Yeah. 766 00:56:43,666 --> 00:56:45,208 - To give it to you? - Yes. 767 00:56:45,250 --> 00:56:46,458 Who are you? 768 00:56:47,375 --> 00:56:48,541 I am Abid. 769 00:56:49,333 --> 00:56:51,333 I think... it's... not here. 770 00:56:54,625 --> 00:56:55,791 Ayisha. 771 00:56:55,875 --> 00:56:57,125 Why are you here? 772 00:56:57,291 --> 00:56:58,375 Are you ill? 773 00:56:58,416 --> 00:57:00,208 I take care of everything in this hospital... 774 00:57:00,250 --> 00:57:02,166 ... like expansion, building, construction, etc. 775 00:57:02,208 --> 00:57:03,375 It is a job full of hassles. 776 00:57:03,416 --> 00:57:04,750 But it won't happen without me. 777 00:57:05,916 --> 00:57:07,416 Oh God! She was here? 778 00:57:07,458 --> 00:57:09,333 Ayisha, you did great! 779 00:57:09,541 --> 00:57:11,041 Mama is really happy. 780 00:57:11,083 --> 00:57:12,583 She said that you are good. 781 00:57:12,625 --> 00:57:14,500 Glad that I could make her say good things, at least for a day. 782 00:57:14,541 --> 00:57:17,750 No way! I don't think this will end with one day. 783 00:57:18,125 --> 00:57:19,708 What if she makes you permanent? 784 00:57:19,708 --> 00:57:21,166 Oh no! That won't be necessary. 785 00:57:21,291 --> 00:57:23,375 I don't want to upset anyone. 786 00:57:24,333 --> 00:57:26,666 Well, isn't this our Abid? 787 00:57:26,750 --> 00:57:28,458 It's been so long since I saw you. 788 00:57:28,875 --> 00:57:29,875 Two years back, 789 00:57:29,916 --> 00:57:31,333 when my husband came here, 790 00:57:31,416 --> 00:57:34,958 he was after me for getting a Canadian visa. 791 00:57:35,000 --> 00:57:36,500 After that, I am seeing you only now. 792 00:57:36,541 --> 00:57:38,375 Well, I was busy with work. 793 00:57:38,541 --> 00:57:41,875 Oh! So you are digging in Canada too! 794 00:57:42,291 --> 00:57:44,250 How is your English studies going? 795 00:57:44,250 --> 00:57:46,625 - It is going on. - Don't you want to fly to Canada? 796 00:57:46,666 --> 00:57:48,000 Not now. After some time. 797 00:57:48,458 --> 00:57:49,791 Shall I leave? I have some work. 798 00:57:50,750 --> 00:57:51,833 Okay, then. 799 00:57:51,875 --> 00:57:56,041 I think my husband never came to Saudi after that because he's scared of you. 800 00:57:56,166 --> 00:57:57,250 Oops! 801 00:57:58,500 --> 00:57:59,541 Shall I leave? 802 00:58:37,958 --> 00:58:39,250 Ayisha! 803 00:58:39,708 --> 00:58:40,875 Come here. 804 00:59:31,125 --> 00:59:32,625 I have to take a bath. 805 00:59:33,583 --> 00:59:35,125 Give me a head massage. 806 00:59:36,000 --> 00:59:37,458 I have to relax. 807 01:00:16,375 --> 01:00:18,125 Ayisha, come. 808 01:00:23,708 --> 01:00:25,125 Take this one. 809 01:00:25,416 --> 01:00:26,541 Keep it here. 810 01:00:51,750 --> 01:00:52,791 Mom! 811 01:00:56,875 --> 01:00:58,166 Mom! 812 01:00:59,000 --> 01:01:00,208 Mom? 813 01:01:00,666 --> 01:01:01,791 We are here now. 814 01:01:01,833 --> 01:01:03,750 Don't try to take bath alone. 815 01:01:04,041 --> 01:01:07,375 If the area in your arm where the tube is inserted gets wet, it will get infected. 816 01:01:07,375 --> 01:01:08,958 It won't heal then. 817 01:01:09,000 --> 01:01:10,750 I am not alone. 818 01:01:10,791 --> 01:01:12,208 It is Ayisha, right? 819 01:01:12,333 --> 01:01:14,375 Does Ayisha know anything? 820 01:01:14,791 --> 01:01:16,791 Ayisha knows everything. 821 01:01:16,916 --> 01:01:18,500 Both of you can leave. 822 01:01:18,541 --> 01:01:20,500 I will call you if required. 823 01:01:26,708 --> 01:01:29,000 Old age and illness. 824 01:01:29,458 --> 01:01:31,083 They are horrible. 825 01:01:31,958 --> 01:01:33,333 They come together... 826 01:01:33,458 --> 01:01:34,750 ... as a couple. 827 01:01:35,583 --> 01:01:37,208 Your family thinks... 828 01:01:37,208 --> 01:01:39,125 ... that you need peaceful space. 829 01:01:40,166 --> 01:01:42,000 Away from everything. 830 01:01:44,291 --> 01:01:45,458 Noise, 831 01:01:45,541 --> 01:01:46,583 crowd, 832 01:01:46,625 --> 01:01:48,166 people. 833 01:01:48,666 --> 01:01:50,458 But you need the opposite. 834 01:01:51,375 --> 01:01:52,666 Happiness, 835 01:01:52,791 --> 01:01:54,291 joy, 836 01:01:55,000 --> 01:01:56,041 fun, 837 01:01:56,041 --> 01:01:57,291 people. 838 01:01:58,791 --> 01:02:00,583 Till someone comes, 839 01:02:00,666 --> 01:02:02,166 you feel alone. 840 01:02:04,500 --> 01:02:08,000 Why am I telling you all this? 841 01:02:09,333 --> 01:02:10,833 What's the point? 842 01:02:12,541 --> 01:02:13,750 Mama, 843 01:02:14,166 --> 01:02:15,250 I... 844 01:02:15,333 --> 01:02:16,500 ... can understand. 845 01:02:17,666 --> 01:02:19,000 At your age, 846 01:02:19,958 --> 01:02:22,166 you understand all of this? 847 01:02:22,416 --> 01:02:23,458 Really? 848 01:02:26,666 --> 01:02:28,708 Oh yeah! I forgot! 849 01:02:29,458 --> 01:02:31,791 You are a grandma too, like me. 850 01:02:34,708 --> 01:02:36,291 Ayisha, who all do you have back home? 851 01:02:36,291 --> 01:02:37,791 I have many people back home. 852 01:02:38,083 --> 01:02:41,541 More loved ones than one is supposed to have at this age. 853 01:02:42,958 --> 01:02:44,250 I am a grandmother. 854 01:02:45,416 --> 01:02:47,333 I have a six-year-old grand child. 855 01:02:48,958 --> 01:02:51,250 I got married at the age of thirteen. 856 01:02:52,541 --> 01:02:54,000 The times were such, back then. 857 01:02:55,041 --> 01:02:56,208 It didn't last long. 858 01:02:57,291 --> 01:02:58,958 I had to leave him. 859 01:03:00,416 --> 01:03:02,875 I realised that I am pregnant only after that. 860 01:03:05,250 --> 01:03:06,375 Married life... 861 01:03:06,416 --> 01:03:07,625 I don't know... 862 01:03:07,708 --> 01:03:08,875 It became like that! 863 01:03:13,541 --> 01:03:14,791 Ayisha, 864 01:03:15,041 --> 01:03:16,750 in Islam, 865 01:03:17,166 --> 01:03:20,375 a woman has a right to cancel the marriage. 866 01:03:46,916 --> 01:03:48,791 What is the problem between you and her? 867 01:03:49,000 --> 01:03:51,166 They are saying that you are ignoring them, Mom. 868 01:03:51,208 --> 01:03:54,416 Me? I didn't ignore anyone. 869 01:03:54,625 --> 01:03:56,875 See? There is no problem at all. It is resolved, right? 870 01:03:57,041 --> 01:03:59,583 What is your intention, Mama? 871 01:03:59,625 --> 01:04:01,750 Are you going to be stubborn with your ailing body? 872 01:04:01,750 --> 01:04:03,791 People can make mistakes, right? 873 01:04:03,958 --> 01:04:06,291 If something happens to you, 874 01:04:06,333 --> 01:04:08,333 I will be answerable to everyone. 875 01:04:08,375 --> 01:04:10,208 What stubbornness? To whom? 876 01:04:10,250 --> 01:04:11,750 My body is being stubborn with myself! 877 01:04:11,791 --> 01:04:14,916 For a long time now, you have been toiling day and night to take care of me. 878 01:04:14,916 --> 01:04:17,125 Let someone else take care of me for some time now. 879 01:04:17,125 --> 01:04:20,125 Mom, what you are saying and why... 880 01:04:22,625 --> 01:04:25,000 From now on, I only want Ayisha with me. 881 01:04:27,166 --> 01:04:28,500 Understood? 882 01:04:28,583 --> 01:04:29,750 Then you may leave. 883 01:04:31,958 --> 01:04:33,000 Ayisha, 884 01:04:33,000 --> 01:04:35,916 you can do anything to make Mamma happy. 885 01:04:35,958 --> 01:04:39,166 No need to wait for anybody's permission. 886 01:04:56,458 --> 01:04:58,041 Who do you think you are? 887 01:04:58,083 --> 01:04:59,541 You are better than me? 888 01:04:59,583 --> 01:05:01,041 Start counting your days. 889 01:05:01,083 --> 01:05:03,333 You are going to know the real me! 890 01:05:03,416 --> 01:05:06,041 You don't know how powerful I am here. 891 01:05:07,333 --> 01:05:08,541 Sarah! 892 01:05:17,750 --> 01:05:19,041 You don't know ME. 893 01:05:21,125 --> 01:05:22,500 Don't play with me. 894 01:05:23,125 --> 01:05:24,375 Your game... 895 01:05:24,500 --> 01:05:25,666 ... you stop it. 896 01:05:26,166 --> 01:05:27,625 That is good for you. 897 01:05:35,083 --> 01:05:36,458 - Yeah! - Wow! 898 01:05:36,458 --> 01:05:37,625 Wow! 899 01:05:39,375 --> 01:05:41,708 Wow! Superb, Ayisha! 900 01:05:42,791 --> 01:05:44,541 Sarah, your downfall! 901 01:05:46,250 --> 01:05:48,500 Now, Ayisha is fully with Mama. 902 01:05:48,541 --> 01:05:50,291 We win! 903 01:05:50,291 --> 01:05:52,291 Sarah, you will see the real us. 904 01:05:52,375 --> 01:05:53,666 Just wait and watch. 905 01:05:56,250 --> 01:05:57,458 Let's go. 906 01:05:58,083 --> 01:05:59,291 Let's go! 907 01:06:38,291 --> 01:06:44,083 ♪ The girl whose kohl-lined eyes has a story to say ♪ 908 01:06:52,583 --> 01:06:58,375 ♪ The girl who dreamt of touching the moon in the sky ♪ 909 01:07:43,625 --> 01:07:47,458 ♪ She... is spreading a smile ♪ 910 01:07:47,500 --> 01:07:50,875 ♪ She... is flying high, spreading her wings ♪ 911 01:07:50,916 --> 01:07:54,375 ♪ She.... is singing a sweet melody ♪ 912 01:07:54,416 --> 01:07:58,666 ♪ She... is searching for dreams with her eyes open ♪ 913 01:08:51,708 --> 01:08:55,333 ♪ This girl... as pure as gold ♪ 914 01:08:55,333 --> 01:08:59,125 ♪ She is love ♪ ♪ She is the guardian angel ♪ 915 01:08:59,125 --> 01:09:03,958 ♪ She is fiery like ember ♪ 916 01:09:18,625 --> 01:09:24,041 ♪ The girl whose kohl-lined eyes has a story to say ♪ 917 01:09:25,458 --> 01:09:31,166 ♪ The girl who dreamt of touching the moon in the sky ♪ 918 01:09:50,541 --> 01:09:52,375 What are you doing? Let's go! 919 01:09:52,750 --> 01:09:53,458 Go! 920 01:09:53,500 --> 01:09:54,541 - Where? - Yes. 921 01:09:54,583 --> 01:09:56,208 Come. Go home! 922 01:09:56,791 --> 01:09:58,083 Have you ever bought what I said? 923 01:09:58,125 --> 01:09:59,541 She says she will file a complaint! 924 01:09:59,583 --> 01:10:01,208 I don't want her money or things! 925 01:10:01,250 --> 01:10:02,416 You bring whatever you like! 926 01:10:02,416 --> 01:10:03,875 Money also... whatever you like! 927 01:10:03,958 --> 01:10:05,458 Come to me calling Hamsa, Hamsa again! 928 01:10:05,500 --> 01:10:06,500 I'll show you then. 929 01:10:06,750 --> 01:10:08,416 One price on the tag and another price on the bill! 930 01:10:08,416 --> 01:10:10,125 - Go and file a complaint. - What is it, Hamsa? 931 01:10:10,416 --> 01:10:12,166 - Hey what happened, Nisha? - Why are you fighting? 932 01:10:14,708 --> 01:10:15,750 Come. 933 01:10:22,250 --> 01:10:24,583 - Charu, what is the issue? - Oh, she is crying. 934 01:10:27,250 --> 01:10:28,375 Ayisha! 935 01:10:33,250 --> 01:10:35,000 What is it, Nisha? What is the matter? 936 01:10:35,125 --> 01:10:37,791 We are not able to tolerate that Hamsa. 937 01:10:37,916 --> 01:10:40,750 He is exploiting us because we cannot go outside. 938 01:10:40,833 --> 01:10:43,125 Without buying anything we ask for, 939 01:10:43,166 --> 01:10:46,125 he threatens us as if we are his wives! 940 01:10:49,625 --> 01:10:51,375 Let us find a solution for this right away. 941 01:10:51,916 --> 01:10:53,083 Come. 942 01:11:06,958 --> 01:11:08,125 Mama. 943 01:11:08,166 --> 01:11:09,208 Yes. 944 01:11:09,208 --> 01:11:11,250 We have a small problem. 945 01:11:11,625 --> 01:11:12,791 What is it? 946 01:11:12,791 --> 01:11:14,000 Tell me. 947 01:11:14,625 --> 01:11:15,750 Tell her. 948 01:11:16,416 --> 01:11:18,500 - Don't worry. Tell her. - No, no, no, no! 949 01:11:18,666 --> 01:11:19,916 Why aren't you telling her? 950 01:11:20,083 --> 01:11:21,208 No. 951 01:11:22,666 --> 01:11:23,666 Mama, 952 01:11:23,708 --> 01:11:25,333 Housemaids here in Saudi... 953 01:11:26,125 --> 01:11:27,916 see only Riyadh airport and... 954 01:11:27,958 --> 01:11:29,291 ... this palace. 955 01:11:29,458 --> 01:11:30,916 They never go out. 956 01:11:31,000 --> 01:11:32,250 They don't buy anything. 957 01:11:32,375 --> 01:11:34,375 The driver takes money from us. 958 01:11:34,375 --> 01:11:36,541 But he does not buy anything. 959 01:11:37,416 --> 01:11:39,916 What about your weekly off? 960 01:11:40,458 --> 01:11:43,041 Mama, off day was there earlier. 961 01:11:43,541 --> 01:11:44,750 But after that accident... 962 01:11:44,916 --> 01:11:46,625 When she ran away... 963 01:11:46,750 --> 01:11:48,041 ... and ended up in hospital... 964 01:11:48,291 --> 01:11:51,333 After that, they stopped taking us outside. 965 01:11:51,833 --> 01:11:53,458 Oh, yes. 966 01:11:54,291 --> 01:11:56,041 I know who is behind this. 967 01:11:56,375 --> 01:11:57,875 Tomorrow is Friday. 968 01:11:58,291 --> 01:11:59,291 Off day, right? 969 01:11:59,333 --> 01:12:01,083 Whoever wants to buy, 970 01:12:01,166 --> 01:12:02,916 you take them to the market. 971 01:12:03,250 --> 01:12:05,625 And you will be responsible for them. 972 01:12:05,708 --> 01:12:07,291 Nobody will stop them. 973 01:12:07,500 --> 01:12:08,833 This is my word. 974 01:12:10,541 --> 01:12:11,541 Yes! 975 01:12:12,541 --> 01:12:13,791 Thank you, Mama. 976 01:12:13,916 --> 01:12:15,250 Thank you so much. 977 01:12:15,458 --> 01:12:16,708 Peace be upon you! 978 01:12:16,791 --> 01:12:19,166 May the peace and mercy of Allah be with you too! 979 01:12:22,416 --> 01:12:23,708 Batha market is risky. 980 01:12:23,708 --> 01:12:26,375 Hey, if you don't go ahead, 981 01:12:26,416 --> 01:12:28,875 we will fully lose the chance of going out. 982 01:12:29,291 --> 01:12:31,333 You should take the risk and proceed. 983 01:12:31,416 --> 01:12:32,500 Don't worry. 984 01:12:32,541 --> 01:12:33,583 We will go safely. 985 01:12:33,625 --> 01:12:34,916 We will come back safely. 986 01:12:35,458 --> 01:12:38,125 Now that Mama has given permission, what can I do? You tell me! 987 01:12:38,166 --> 01:12:40,916 She is not what we thought her to be. 988 01:12:40,958 --> 01:12:42,000 She is really cunning. 989 01:12:42,041 --> 01:12:43,041 Is that so? 990 01:12:43,041 --> 01:12:44,875 If she is boldly taking them to Batha market, 991 01:12:44,875 --> 01:12:46,875 she must be knowing someone over there. 992 01:12:47,000 --> 01:12:48,666 If not, she has got some other motive. 993 01:12:48,791 --> 01:12:51,166 In either case, her intention is not good. 994 01:12:51,250 --> 01:12:53,833 Then let us do this. Let us send Hamsa to keep an eye on them. 995 01:12:53,916 --> 01:12:56,375 Then we will know what she is up to. 996 01:12:56,500 --> 01:12:58,000 Let us not send Hamsa alone. 997 01:12:58,041 --> 01:12:59,625 We will also go with him. 998 01:12:59,666 --> 01:13:01,375 - Is that necessary? - Yes. 999 01:13:02,458 --> 01:13:04,708 Sarah, let us wait for them to leave. 1000 01:13:20,166 --> 01:13:21,666 This is the market. 1001 01:13:22,083 --> 01:13:23,208 Go that way. 1002 01:13:23,250 --> 01:13:24,375 Also, note the place. 1003 01:13:24,416 --> 01:13:27,125 Take care of your bag. You won't see it again if you blink an eye. 1004 01:13:28,083 --> 01:13:29,291 Come. 1005 01:13:39,208 --> 01:13:40,333 Brother! 1006 01:13:41,000 --> 01:13:43,041 Where can we buy clothes for kids? 1007 01:13:43,125 --> 01:13:44,958 Go ahead. The first market is over there. 1008 01:13:45,458 --> 01:13:46,458 Over there. 1009 01:14:23,875 --> 01:14:25,708 - What's the price of this one? - 50 Riyal 1010 01:14:32,083 --> 01:14:33,500 You are a Malayali, right? 1011 01:14:33,875 --> 01:14:35,916 I understood when you asked the price and left. 1012 01:14:36,833 --> 01:14:39,375 You must have calculated what all could be done back home with that money. 1013 01:14:40,291 --> 01:14:41,416 Sister, 1014 01:14:41,458 --> 01:14:42,750 food that we like, 1015 01:14:42,791 --> 01:14:43,833 clothes that we like, 1016 01:14:43,833 --> 01:14:46,291 and sights... shouldn't we migrants also have these? 1017 01:14:47,000 --> 01:14:49,625 Moreover, no one is going to bring these to us. 1018 01:14:50,375 --> 01:14:53,583 I am not saying this to make you buy something from here. 1019 01:14:53,583 --> 01:14:54,625 Take that! 1020 01:14:54,625 --> 01:14:58,958 My opinion is that the mindset with which we live now is not right. 1021 01:15:00,166 --> 01:15:02,333 Each of us have different problems, right? 1022 01:15:02,333 --> 01:15:05,250 It is difficult to meet ends even if we live with calculations. 1023 01:15:05,416 --> 01:15:07,000 Why are you so baffled? 1024 01:15:07,333 --> 01:15:10,000 Comrade, doesn't she look like our Ayishatha? 1025 01:15:14,458 --> 01:15:16,625 Looks like it is Ayishatha herself. 1026 01:15:17,583 --> 01:15:19,125 What are you saying? 1027 01:15:19,166 --> 01:15:20,625 How can that Ayishatha reach here? 1028 01:15:20,916 --> 01:15:23,291 Isn't it clear from her dress that she is a housemaid? 1029 01:15:23,291 --> 01:15:25,541 What is it, Subeesh? Are you talking about yesterday? 1030 01:15:25,541 --> 01:15:28,000 No, brother. There is someone who looks like our Ayishatha. 1031 01:15:28,875 --> 01:15:30,541 At a glance, she looks exactly like Ayisha. 1032 01:15:30,541 --> 01:15:32,333 Like someone put on a costume for a play! 1033 01:15:32,375 --> 01:15:34,041 Who is this Ayisha that you are talking about? 1034 01:15:34,083 --> 01:15:35,416 You don't know? 1035 01:15:35,625 --> 01:15:36,791 It is a long story. 1036 01:15:36,833 --> 01:15:38,541 It is a story of an era! 1037 01:15:38,708 --> 01:15:43,000 A Communist saga in which the history of art was shaped through a woman! 1038 01:15:43,083 --> 01:15:44,250 Nilambur Ayisha! 1039 01:15:44,916 --> 01:15:47,250 Shall we go and clarify our doubt? 1040 01:15:47,541 --> 01:15:48,583 Yes. 1041 01:15:51,750 --> 01:15:52,833 Ayishatha! 1042 01:15:56,125 --> 01:15:57,916 Ayishatha, why are you here in this attire? 1043 01:16:01,333 --> 01:16:03,250 This is my attire now. 1044 01:16:03,833 --> 01:16:05,458 Any theatre play...? 1045 01:16:05,625 --> 01:16:06,875 Have you come here for that? 1046 01:16:10,041 --> 01:16:11,250 You can say so too. 1047 01:16:19,083 --> 01:16:20,666 We had a doubt initially. 1048 01:16:20,958 --> 01:16:23,250 It took us a while to believe that you are standing here in front of us! 1049 01:16:25,541 --> 01:16:28,500 You recognized me even in this attire. 1050 01:16:29,500 --> 01:16:32,625 Maybe because, you're used to seeing me in different attires. 1051 01:16:36,166 --> 01:16:37,333 Come. 1052 01:17:09,541 --> 01:17:11,833 Who is she? Indira Gandhi? 1053 01:17:27,875 --> 01:17:29,750 Sarah, don't tell anyone what we saw here. 1054 01:17:29,875 --> 01:17:32,000 Hamsa, did you hear me? Did you hear me? 1055 01:17:32,166 --> 01:17:33,250 Yes, I heard you. 1056 01:17:33,291 --> 01:17:35,708 Let us not be here any longer. 1057 01:17:35,791 --> 01:17:37,583 Let us go. 1058 01:17:40,041 --> 01:17:41,750 Come. Put that chair over there. 1059 01:17:43,375 --> 01:17:44,666 Please sit. 1060 01:17:47,666 --> 01:17:50,375 Comrade, we can't bear this sight. 1061 01:17:50,541 --> 01:17:54,166 I see this as a negligence of party workers like us. 1062 01:17:54,375 --> 01:17:57,375 Someone who sacrificed her own life for art and the party... 1063 01:17:57,416 --> 01:18:00,333 ...ending up in this world! What else is this? 1064 01:18:01,708 --> 01:18:04,875 I had learnt to act only on stage, and in front of the camera. 1065 01:18:06,083 --> 01:18:07,916 I did not learn to act in real life. 1066 01:18:08,000 --> 01:18:09,416 This is the result of that. 1067 01:18:10,333 --> 01:18:11,916 I left without informing anyone. 1068 01:18:12,291 --> 01:18:15,125 The comrades came to know about it only after I left. 1069 01:18:15,250 --> 01:18:19,083 What happened because of which you had to leave without informing anyone? 1070 01:18:20,666 --> 01:18:22,541 It's pointless to talk about all that now. 1071 01:18:24,000 --> 01:18:25,375 We got everything, right? 1072 01:18:25,458 --> 01:18:26,500 Shall we leave? Okay then. 1073 01:18:26,541 --> 01:18:28,541 Well, you didn't tell us the location of the house! 1074 01:18:28,791 --> 01:18:30,875 That... the driver will tell you. 1075 01:18:30,916 --> 01:18:32,041 Okay. 1076 01:18:32,083 --> 01:18:33,666 Please move aside. 1077 01:18:34,250 --> 01:18:35,583 Sister, this is on my behalf. 1078 01:18:35,625 --> 01:18:36,958 - Please accept. - Take it. 1079 01:18:58,250 --> 01:18:59,458 Hey, 1080 01:18:59,791 --> 01:19:01,916 don't tell anyone here what you saw there today. 1081 01:19:02,958 --> 01:19:04,583 A dream that we saw while sleeping... 1082 01:19:05,375 --> 01:19:06,500 It was just that! 1083 01:19:11,166 --> 01:19:12,791 Oh, you are back? 1084 01:19:13,416 --> 01:19:14,583 Hey! 1085 01:19:14,625 --> 01:19:17,166 Shopping and everything else was okay, right? 1086 01:19:17,458 --> 01:19:19,291 I can't believe you reached. 1087 01:19:20,958 --> 01:19:22,250 Tell me, my friend. 1088 01:19:22,291 --> 01:19:24,375 There are so many people in the market, right? 1089 01:19:24,375 --> 01:19:25,416 Isn't it? 1090 01:19:25,791 --> 01:19:27,625 Yes, there were many. 1091 01:19:28,250 --> 01:19:30,208 Small market or big market? 1092 01:19:30,583 --> 01:19:31,916 Very big market. 1093 01:19:32,083 --> 01:19:35,000 But it's not like you can get our Filipino clothes there, right? 1094 01:19:35,291 --> 01:19:36,541 You will get everything there. 1095 01:19:38,583 --> 01:19:39,583 Why? 1096 01:19:39,666 --> 01:19:41,333 Was there any issue? 1097 01:19:41,666 --> 01:19:42,833 Issue? 1098 01:19:43,541 --> 01:19:45,500 No issue. Everything was good. 1099 01:19:46,333 --> 01:19:47,416 Isn't it? 1100 01:19:47,416 --> 01:19:48,916 Huh? Yeah! Yeah! 1101 01:19:55,333 --> 01:19:57,083 You all should visit Batha market. 1102 01:19:57,541 --> 01:19:58,791 Must visit! 1103 01:19:59,291 --> 01:20:00,416 Very beautiful. 1104 01:20:00,500 --> 01:20:02,541 Well, tell us what all happened there. 1105 01:20:02,541 --> 01:20:03,916 Did you get anything? 1106 01:20:04,000 --> 01:20:05,166 Tell us! 1107 01:20:06,625 --> 01:20:08,875 We want to know what you bought. 1108 01:20:10,041 --> 01:20:11,041 What did I buy? 1109 01:20:11,083 --> 01:20:12,250 I didn't take money. 1110 01:20:12,291 --> 01:20:15,166 If you have money, you will get everything in Batha market. 1111 01:20:15,791 --> 01:20:17,625 If you enter Batha market, 1112 01:20:17,666 --> 01:20:19,000 you won't want to come back. 1113 01:20:19,000 --> 01:20:21,208 Why? Your lover is there? 1114 01:20:21,208 --> 01:20:22,916 Alphonsa is always like this. 1115 01:20:22,958 --> 01:20:24,625 Shut up, Alphonsa. Let me ask. 1116 01:20:24,875 --> 01:20:26,666 You tell us what else happened. 1117 01:20:26,666 --> 01:20:28,333 You won't get it. You have to see it. 1118 01:20:28,375 --> 01:20:30,041 You went this time. We will go next time. Okay? 1119 01:20:30,166 --> 01:20:31,375 Yes, yes. We will! 1120 01:20:31,416 --> 01:20:32,583 Charu, show that baby frock. 1121 01:20:32,625 --> 01:20:35,541 If Hamsa goes, he will make so much money, right? 1122 01:20:36,041 --> 01:20:44,083 ♪ I have crossed the path of embers ♪ 1123 01:20:44,166 --> 01:20:51,958 ♪ The eyes, as deep as the sea, are overflowing ♪ 1124 01:20:52,083 --> 01:20:55,833 Come, ladies. The water pipe in the kitchen got blocked and is leaking. It is urgent. 1125 01:20:55,833 --> 01:20:58,916 Otherwise it will get blocked everywhere and water will leak into the rooms. 1126 01:20:58,916 --> 01:21:00,208 We have to do something. 1127 01:21:00,250 --> 01:21:02,416 Come on. No time to think. Hurry, hurry! 1128 01:21:02,458 --> 01:21:04,333 Let's go. Come on, come on. Let's go! 1129 01:21:04,375 --> 01:21:05,750 Quick! Quick! 1130 01:21:08,875 --> 01:21:20,166 [Different drama and movie announcements/songs] 1131 01:21:22,125 --> 01:21:25,916 [Aren't you a Muslim, girl? You don't have to save the land] 1132 01:21:26,041 --> 01:21:28,958 [Aren't you a Muslim, girl? You don't have to save the land] 1133 01:21:29,000 --> 01:21:30,000 [Gunshot] 1134 01:21:31,750 --> 01:21:35,416 [Shots were fired at Nilambur Ayisha at Manjeri while she was performing on stage] 1135 01:21:35,416 --> 01:21:37,666 [The star had a miraculous escape] 1136 01:23:26,125 --> 01:23:28,083 [Try to be a good human being] 1137 01:23:28,250 --> 01:23:30,208 [Kalinga Theatres presents "This is Earth"] 1138 01:23:30,333 --> 01:23:32,041 [Playwright, Director KT Muhammed] 1139 01:23:35,291 --> 01:23:36,500 Ayisha! 1140 01:23:38,708 --> 01:23:40,000 We sent a letter to your house, so that 1141 01:23:40,041 --> 01:23:42,541 we could avoid the inconvenience of telling this to you in person. 1142 01:23:42,541 --> 01:23:45,375 We thought you would understand that and avoid creating a scene here. 1143 01:23:45,916 --> 01:23:47,833 This is a unanimous decision, taken by everyone. 1144 01:23:48,625 --> 01:23:51,125 Kalinga does not require Ayisha's services anymore. 1145 01:23:52,291 --> 01:23:53,791 Who is this so-called "everyone"? 1146 01:23:56,333 --> 01:23:58,875 Whose complaint are you forcing upon everyone? 1147 01:23:59,958 --> 01:24:01,791 Not just you! No one can... 1148 01:24:01,791 --> 01:24:04,083 expel Ayisha from Kalinga Theatres. 1149 01:24:04,791 --> 01:24:07,291 I need to talk to your brother. 1150 01:24:07,625 --> 01:24:09,416 Where is the legendary playwright, 1151 01:24:09,625 --> 01:24:11,125 or the new academy chairman? 1152 01:24:11,166 --> 01:24:12,291 He is not here. 1153 01:24:12,375 --> 01:24:14,666 Even if he was here, you won't be allowed to meet him. 1154 01:24:14,708 --> 01:24:15,708 Oh! 1155 01:24:15,750 --> 01:24:17,916 So, I need your permission to see him? 1156 01:24:19,375 --> 01:24:21,750 Their families are going to unite with the marriage, right? 1157 01:24:21,916 --> 01:24:23,833 So why would they need our permission? 1158 01:24:24,333 --> 01:24:27,500 A person who never thought of marriage for 50 years... 1159 01:24:28,458 --> 01:24:31,208 You used a small girl from your family to bewitch him! 1160 01:24:31,458 --> 01:24:33,083 Whatever that may be, 1161 01:24:33,166 --> 01:24:36,541 if brother-in-law wants it, we will make it happen, since we are his family. 1162 01:24:37,166 --> 01:24:38,166 But... 1163 01:24:38,208 --> 01:24:41,958 your desire to make Kalinga Theaters your family property with that... 1164 01:24:42,125 --> 01:24:44,250 You can wipe that off from your mind! 1165 01:24:44,416 --> 01:24:46,625 It won't happen as long as we are alive, Ayisha. 1166 01:24:47,791 --> 01:24:49,208 With your arrogance, 1167 01:24:49,291 --> 01:24:51,375 don't try to get on Ayisha's nerves! 1168 01:24:51,875 --> 01:24:54,541 Back when people were not so bright, 1169 01:24:55,000 --> 01:24:56,583 I have a history of performing on stage, 1170 01:24:56,625 --> 01:24:59,125 fighting the darkness with lighted torches and petromax lamps. 1171 01:24:59,125 --> 01:25:00,500 That's who I am! 1172 01:25:00,583 --> 01:25:02,833 And if you try to gauge me with your greedy eyes, 1173 01:25:03,041 --> 01:25:04,666 it would be really foolish! 1174 01:25:06,833 --> 01:25:08,375 Is your opinion the same as theirs? 1175 01:25:08,416 --> 01:25:09,500 Not at all, Ayisha. 1176 01:25:09,541 --> 01:25:12,291 We are unable to understand what's going on here. 1177 01:25:12,375 --> 01:25:15,291 All of us have a bond of blood with this establishment. 1178 01:25:15,666 --> 01:25:17,916 That won't break if someone comes and tries to breaks it. 1179 01:25:18,208 --> 01:25:21,416 This problem can be discussed and resolved when the Master arrives, right? 1180 01:25:21,666 --> 01:25:24,750 One would rather bond with their blood relatives than denounce them. 1181 01:25:24,750 --> 01:25:26,500 It's not like I don't know that, Vijayetta. 1182 01:25:26,916 --> 01:25:28,083 But... 1183 01:25:29,041 --> 01:25:30,958 I feel like ending this, right here, right now. 1184 01:25:32,250 --> 01:25:34,250 Ayisha is resigning and leaving this establishment. 1185 01:25:34,666 --> 01:25:36,208 Not just from here... 1186 01:25:36,416 --> 01:25:38,791 This is a farewell to my life in the world of art. 1187 01:25:40,291 --> 01:25:41,625 I've suffered so much! 1188 01:25:42,583 --> 01:25:43,666 I am fed up. 1189 01:25:46,125 --> 01:25:47,666 These people can say anything, right? 1190 01:25:49,875 --> 01:25:51,083 But... 1191 01:25:51,375 --> 01:25:54,458 even if it takes a long time, some truths will be revealed eventually. 1192 01:25:55,250 --> 01:25:58,208 Ayisha has only one stand, be it in theatre or in life. 1193 01:25:59,708 --> 01:26:02,166 I am nobody to judge a marriage. 1194 01:26:02,750 --> 01:26:03,916 But... 1195 01:26:04,041 --> 01:26:06,958 people who come forward to change society through art... 1196 01:26:07,250 --> 01:26:08,916 should follow some basic ethics. 1197 01:26:10,375 --> 01:26:12,333 I cannot live with double standards. 1198 01:26:13,416 --> 01:26:21,375 ♪ I have crossed the path of embers ♪ 1199 01:26:21,416 --> 01:26:29,625 ♪ The eyes, as deep as the sea, are overflowing ♪ 1200 01:26:39,000 --> 01:26:40,541 We want to see Ayisha. 1201 01:26:40,916 --> 01:26:42,666 Just for five minutes. Please. 1202 01:26:42,791 --> 01:26:44,041 Just inform them, please. 1203 01:26:44,083 --> 01:26:45,625 Speak to the palace. 1204 01:26:47,625 --> 01:26:49,791 Abdullah has gone to inform Mama. 1205 01:27:03,541 --> 01:27:06,583 Brother, what's with the crowd? Is there a charity programme? 1206 01:27:06,625 --> 01:27:08,041 She is a great actress, sir. 1207 01:27:08,083 --> 01:27:09,208 Actress? Where? 1208 01:27:09,250 --> 01:27:10,958 Not there. She is inside. 1209 01:27:11,916 --> 01:27:12,958 Inside the palace? 1210 01:27:48,500 --> 01:27:51,083 Didn't you ask for leave this afternoon? 1211 01:27:51,375 --> 01:27:53,000 Then why are you still here? 1212 01:27:53,125 --> 01:27:56,875 I remembered that I had to take your plate after you finished eating. 1213 01:27:57,500 --> 01:27:59,041 You didn't take it earlier? 1214 01:27:59,625 --> 01:28:02,041 Oh, yes. I forgot. 1215 01:28:14,250 --> 01:28:16,166 Why are you closing the window? 1216 01:28:17,333 --> 01:28:18,333 Sand storm... 1217 01:28:19,000 --> 01:28:21,041 There's chance for a sand storm a little later. 1218 01:28:27,416 --> 01:28:28,666 Oh! 1219 01:28:28,666 --> 01:28:29,750 You are here? 1220 01:28:29,791 --> 01:28:31,791 I had sent Sarah to search for you. 1221 01:28:32,708 --> 01:28:34,333 For me? Why? 1222 01:28:34,458 --> 01:28:37,583 Somebody is there to meet you. 1223 01:28:39,750 --> 01:28:40,750 Who? 1224 01:28:41,291 --> 01:28:43,625 I see! You don't know who it is. 1225 01:28:44,833 --> 01:28:46,375 Then you can go and check. 1226 01:28:51,958 --> 01:28:53,125 Who is it? 1227 01:29:15,041 --> 01:29:16,208 Comrade. 1228 01:29:16,291 --> 01:29:17,458 Ayisha. 1229 01:29:19,958 --> 01:29:22,333 We still don't know whether what we did is right or wrong. 1230 01:29:22,541 --> 01:29:25,375 It was a blunder to say that you are here, during our month-end meeting. 1231 01:29:25,458 --> 01:29:28,083 Some people are adamant that they want to see you somehow. 1232 01:29:28,125 --> 01:29:29,125 Especially women. 1233 01:29:29,166 --> 01:29:31,416 We didn’t know whether it would be possible if we came on a Friday, 1234 01:29:31,458 --> 01:29:32,833 or whether it will be a problem. 1235 01:29:34,166 --> 01:29:35,625 What did Abdullah say? 1236 01:29:35,666 --> 01:29:39,916 He immediately understood when we told him that we saw you at Batha. 1237 01:29:40,666 --> 01:29:43,708 And, it was Abdullah who sent someone to call you. 1238 01:29:44,291 --> 01:29:45,666 We haven't brought everyone. 1239 01:29:45,666 --> 01:29:48,375 They would be very happy if they could see you once. 1240 01:30:26,500 --> 01:30:28,333 - Abdul Rahim! - Yes, Sir. 1241 01:30:29,458 --> 01:30:31,958 Ayisha's guests are our guests. 1242 01:30:32,000 --> 01:30:33,208 Okay. 1243 01:30:34,166 --> 01:30:37,500 In this palace, if Mama says yes, it's a yes. 1244 01:30:37,541 --> 01:30:38,541 Okay. 1245 01:30:38,875 --> 01:30:41,416 You welcome them and make them comfortable. 1246 01:30:41,541 --> 01:30:42,541 Sure. 1247 01:30:42,583 --> 01:30:45,083 Every Friday, this sitting room... 1248 01:30:45,125 --> 01:30:47,250 ... will be open for your actor. 1249 01:30:50,875 --> 01:30:52,958 Let us sit in the sitting room. Please come. 1250 01:31:17,750 --> 01:31:19,125 [With love, Ayisha] 1251 01:31:35,166 --> 01:31:36,416 I'll be right back. 1252 01:31:39,208 --> 01:31:40,791 - Ayishatha. - Yes. 1253 01:31:40,916 --> 01:31:43,708 I didn't know that you were the actual Nilambur Ayisha. 1254 01:31:44,000 --> 01:31:46,250 Well, please don't hold any grudge against me. 1255 01:31:46,250 --> 01:31:47,416 I won't. 1256 01:31:50,916 --> 01:31:52,750 Well, what are you thinking? 1257 01:31:52,791 --> 01:31:54,125 Well, 1258 01:31:54,166 --> 01:31:56,833 is it because you got bored of the same happiness for a long time... 1259 01:31:56,833 --> 01:31:58,750 that you quit acting and came here? 1260 01:32:00,041 --> 01:32:02,791 Once, my life stepped out of drama. 1261 01:32:03,250 --> 01:32:06,500 And now, drama has returned to the same life once again. 1262 01:32:06,833 --> 01:32:09,458 The love and affection that they are showing, right? 1263 01:32:09,875 --> 01:32:10,916 Yes. 1264 01:32:11,541 --> 01:32:13,166 About people's love, 1265 01:32:14,125 --> 01:32:15,916 we can understand everything, 1266 01:32:16,583 --> 01:32:17,916 except for its power. 1267 01:32:19,125 --> 01:32:22,458 I may be going through this situation now so that I could understand that. 1268 01:32:23,250 --> 01:32:26,750 Do you feel now that you shouldn't have left your artistic life? 1269 01:32:32,000 --> 01:32:33,166 What did Mama say? 1270 01:32:33,916 --> 01:32:35,875 All this is happening with Mama's approval, right? 1271 01:32:36,333 --> 01:32:39,208 But I am bit afraid of what's inside her mind. 1272 01:32:40,541 --> 01:32:41,708 I don't know why... 1273 01:32:41,750 --> 01:32:43,333 I have great regard for great people. 1274 01:32:44,041 --> 01:32:46,333 Is it because I'm a hypocrite? 1275 01:32:46,500 --> 01:32:48,041 - Of course! - Huh? 1276 01:32:48,500 --> 01:32:49,583 But... 1277 01:32:49,583 --> 01:32:52,125 ... I wonder what made you confess that now. 1278 01:32:52,833 --> 01:32:55,375 Good for you if what you're showing outside, is not fake. 1279 01:32:55,500 --> 01:32:57,208 Not at all. This is coming from within! 1280 01:32:58,000 --> 01:33:00,541 When it rains in the sea, 1281 01:33:01,083 --> 01:33:02,416 the sea smiles. 1282 01:33:02,666 --> 01:33:04,875 - That's my condition now. - Oh! The sea again? 1283 01:33:05,041 --> 01:33:06,125 Don't exaggerate. 1284 01:33:06,166 --> 01:33:07,291 Remember what I told you? 1285 01:33:07,416 --> 01:33:08,750 God does not like people... 1286 01:33:09,041 --> 01:33:10,416 ... who exaggerate things. 1287 01:33:11,375 --> 01:33:12,666 "Child's dress" 1288 01:33:13,291 --> 01:33:15,000 This is called... 1289 01:33:15,083 --> 01:33:17,208 "Child's dress" 1290 01:33:18,625 --> 01:33:26,916 [Song from old Malayalam movie] 1291 01:33:27,458 --> 01:33:29,125 Hey woman, bring me water. 1292 01:33:29,166 --> 01:33:30,166 For what? 1293 01:33:30,208 --> 01:33:31,875 Bring water for me, I say! 1294 01:33:31,916 --> 01:33:32,958 Tell me what for? 1295 01:33:33,000 --> 01:33:35,833 Wow! She will beat Hema Malini in acting! 1296 01:33:35,875 --> 01:33:37,083 Oh my God! 1297 01:33:41,916 --> 01:33:52,666 [movie scene playing on TV] 1298 01:34:06,583 --> 01:34:12,666 Let us honor Ayisha, the actor, with a huge applause. 1299 01:34:43,416 --> 01:34:46,333 In those days, men used to dress up as women to play female characters... 1300 01:34:46,708 --> 01:34:48,875 ... because they could not find women who'd act in plays. 1301 01:34:50,125 --> 01:34:53,125 Korakkati Janaki and I were the first women from Malabar... 1302 01:34:53,916 --> 01:34:55,666 ... to act in plays. 1303 01:34:56,208 --> 01:34:59,291 Everyone said that I was the first Muslim woman in Asia to do so. 1304 01:35:00,791 --> 01:35:02,416 I suffered a lot for that. 1305 01:35:04,208 --> 01:35:05,916 Banned from our community... 1306 01:35:06,250 --> 01:35:07,333 They threw stones at me. 1307 01:35:08,708 --> 01:35:11,166 They even tried to shoot me dead while I was acting on stage. 1308 01:35:14,583 --> 01:35:15,625 And now, 1309 01:35:16,208 --> 01:35:18,541 look at the pathetic condition of Eranad's brave daughter! 1310 01:35:22,375 --> 01:35:23,416 But dear, 1311 01:35:23,875 --> 01:35:28,916 today I got the highest recognition Ayisha, the actress could get. 1312 01:35:30,708 --> 01:35:33,250 For contributing whatever I could for art, 1313 01:35:35,791 --> 01:35:37,000 I was honoured. 1314 01:35:40,416 --> 01:35:41,833 I was overwhelmed. 1315 01:35:45,666 --> 01:35:46,875 But... 1316 01:35:49,083 --> 01:35:51,000 making a comeback as an actress... 1317 01:35:54,875 --> 01:35:59,375 Getting out of the well is not as easy as jumping into the well! 1318 01:36:02,916 --> 01:36:07,000 Did any of the party workers or theatre folks inquire about me, dear? 1319 01:36:10,333 --> 01:36:12,416 We cannot blame anyone if they have forgotten me. 1320 01:36:14,000 --> 01:36:15,250 Ayisha! 1321 01:36:15,291 --> 01:36:17,083 Mama is asking for you. 1322 01:36:48,375 --> 01:36:51,875 Sometimes, I think back in time. 1323 01:36:53,083 --> 01:36:55,958 And I don't even realise that... 1324 01:36:56,208 --> 01:36:57,541 ... I had gone back... 1325 01:36:58,333 --> 01:36:59,875 ... so long ago... 1326 01:37:00,166 --> 01:37:01,916 ... with these memories. 1327 01:37:02,333 --> 01:37:04,041 They were actually... 1328 01:37:04,791 --> 01:37:07,625 ... turning points in my life. 1329 01:37:08,458 --> 01:37:10,125 Like the time... 1330 01:37:10,250 --> 01:37:11,875 ... I met Nasser. 1331 01:37:12,625 --> 01:37:14,625 When I met Nasser, 1332 01:37:15,416 --> 01:37:16,791 I knew... 1333 01:37:18,250 --> 01:37:22,125 ... I was going to spend the rest of my life with him. 1334 01:37:22,916 --> 01:37:25,083 You know that when you see someone special. 1335 01:37:26,083 --> 01:37:29,500 That's what I felt when I saw you for the first time. 1336 01:37:30,666 --> 01:37:33,000 You are special. But... 1337 01:37:33,291 --> 01:37:35,791 ... I didn't really know, in what way. 1338 01:37:38,708 --> 01:37:41,083 I was on a train to Turkey.... 1339 01:37:41,875 --> 01:37:45,708 ... when I met Nasser for the first time. 1340 01:37:48,666 --> 01:37:50,041 Peace be upon you! 1341 01:37:50,083 --> 01:37:51,708 And upon you be peace! 1342 01:37:51,750 --> 01:37:52,916 Please sit. 1343 01:37:59,250 --> 01:38:01,541 They didn't come to meet the bride. 1344 01:38:01,791 --> 01:38:03,708 I went to meet the groom. 1345 01:38:03,916 --> 01:38:05,250 Shall I ask you something? 1346 01:38:05,541 --> 01:38:06,541 Please do. 1347 01:38:07,208 --> 01:38:08,541 You are studying in Germany. 1348 01:38:08,541 --> 01:38:10,250 And you are living in Turkey now. 1349 01:38:10,458 --> 01:38:13,041 Why is that, even though you are a Saudi national? 1350 01:38:13,583 --> 01:38:17,625 I will only marry a person who loves my country the most. 1351 01:38:18,541 --> 01:38:21,041 A religion with believers across the globe... whichever be it. 1352 01:38:21,416 --> 01:38:23,500 From its dawn itself, 1353 01:38:23,500 --> 01:38:26,250 if that religion has shone light 1354 01:38:26,250 --> 01:38:31,041 from the Indian Ocean to the Atlantic Ocean, 1355 01:38:31,041 --> 01:38:33,666 a human potential with extraordinary abilities and qualities... 1356 01:38:33,708 --> 01:38:34,750 ... should be behind it. 1357 01:38:35,375 --> 01:38:40,666 How can I not love the land which groomed such a potential? 1358 01:38:41,166 --> 01:38:47,458 Even my studies are through government scholarship. 1359 01:38:47,833 --> 01:38:49,666 Are you satisfied? 1360 01:38:50,333 --> 01:38:52,166 Yes, I am. 1361 01:38:53,791 --> 01:38:55,083 Next question? 1362 01:38:58,166 --> 01:38:59,291 Do you smoke? 1363 01:38:59,333 --> 01:39:01,041 Yes, I smoke. 1364 01:39:02,958 --> 01:39:05,750 It's not big enough, right? It's not worth the money we pay for it! 1365 01:39:05,750 --> 01:39:07,000 Do you smoke as well? 1366 01:39:07,166 --> 01:39:10,458 Of course. Is it wrong for women to smoke? 1367 01:40:19,791 --> 01:40:24,958 ♪ Ayisha, Ayisha ♪ 1368 01:40:24,958 --> 01:40:30,208 ♪ You have my heart, Ayisha ♪ 1369 01:40:30,250 --> 01:40:40,125 ♪ A season of love, when music showers upon the heart ♪ 1370 01:40:40,291 --> 01:40:48,208 ♪ Here's manifesting it for you, Ayisha ♪ 1371 01:41:04,000 --> 01:41:09,083 ♪ Ayisha, Ayisha ♪ 1372 01:41:09,375 --> 01:41:14,458 ♪ You have my heart, Ayisha ♪ 1373 01:41:40,625 --> 01:41:45,750 ♪ Like a sculpted artwork ♪ 1374 01:41:45,750 --> 01:41:50,708 ♪ As per the Lord Almighty's will ♪ 1375 01:41:51,000 --> 01:41:55,958 ♪ In the desert, which is at the world's end ♪ 1376 01:41:56,333 --> 01:42:01,500 ♪ In the midst of the scorching sand storm ♪ 1377 01:42:01,583 --> 01:42:09,041 ♪ There's a tree of love, that stands strong ♪ 1378 01:42:09,250 --> 01:42:16,250 ♪ Turn your eyes towards it, Ayisha ♪ 1379 01:42:17,208 --> 01:42:22,333 ♪ Ayisha, Ayisha ♪ 1380 01:42:22,333 --> 01:42:27,500 ♪ You have my heart, Ayisha ♪ 1381 01:42:48,416 --> 01:42:53,708 ♪ Like the smoke from the burning embers of dreams ♪ 1382 01:42:53,750 --> 01:42:58,916 ♪ There's a person who fills your heart ♪ 1383 01:42:59,000 --> 01:43:03,333 ♪ Even when you disappear as an angel far away ♪ 1384 01:43:03,375 --> 01:43:09,375 ♪ He will be your groom ♪ 1385 01:43:09,416 --> 01:43:18,750 ♪ Are you the door to his rainbow of love? ♪ 1386 01:43:18,916 --> 01:43:24,083 ♪ You are love, Ayisha ♪ 1387 01:43:40,708 --> 01:43:45,625 ♪ Ayisha, Ayisha ♪ 1388 01:43:45,875 --> 01:43:51,291 ♪ You have my heart, Ayisha ♪ 1389 01:43:56,916 --> 01:43:59,041 If you have a disease without cure, 1390 01:43:59,416 --> 01:44:03,958 why should they go through all of these surgeries and operations? 1391 01:44:04,083 --> 01:44:05,875 Even after all this, 1392 01:44:05,916 --> 01:44:08,083 how long am I going to live? 1393 01:44:08,500 --> 01:44:11,000 Maybe, death is the only cure. 1394 01:44:11,291 --> 01:44:13,333 Life is the disease. 1395 01:44:14,166 --> 01:44:15,750 The only good thing... 1396 01:44:16,541 --> 01:44:18,375 ... when you die like this is that... 1397 01:44:18,791 --> 01:44:21,125 ... we get to seek forgiveness... 1398 01:44:21,166 --> 01:44:22,541 ... before we leave. 1399 01:44:22,875 --> 01:44:24,208 Am I right, Merina? 1400 01:44:24,500 --> 01:44:26,083 Yeah, because... 1401 01:44:26,166 --> 01:44:27,416 in the end, 1402 01:44:27,416 --> 01:44:29,250 we need to be one with God. 1403 01:44:30,458 --> 01:44:33,375 But she is a Communist girl. 1404 01:44:33,791 --> 01:44:35,791 What will she get from this? 1405 01:44:36,875 --> 01:44:37,916 Mama, 1406 01:44:37,958 --> 01:44:40,291 the Communist Party in our state... 1407 01:44:40,375 --> 01:44:42,833 is not like the Communist Party of the old Soviet Union. 1408 01:44:43,291 --> 01:44:45,458 It is a worker's establishment in which... 1409 01:44:45,583 --> 01:44:48,208 believers and non-believers work together. 1410 01:44:48,750 --> 01:44:50,666 The Party in our place has many specialities... 1411 01:44:50,708 --> 01:44:54,708 ... like being the first in the world to come to power through ballot paper! 1412 01:44:55,583 --> 01:44:56,583 Is it? 1413 01:44:56,625 --> 01:44:57,875 Is it so, Merina? 1414 01:44:57,916 --> 01:45:00,125 Yeah, what Ayisha said is right. 1415 01:45:00,208 --> 01:45:01,708 Others are not hell. 1416 01:45:01,916 --> 01:45:03,458 Others are heaven. 1417 01:45:04,333 --> 01:45:06,291 The way the world grows, 1418 01:45:06,375 --> 01:45:08,041 it doesn't have one story. 1419 01:45:09,166 --> 01:45:12,416 There are people who won the world over and over. 1420 01:45:12,458 --> 01:45:16,500 They used their power to write not just their history. 1421 01:45:17,416 --> 01:45:18,916 But also, 1422 01:45:18,958 --> 01:45:21,250 your history and my history... 1423 01:45:21,666 --> 01:45:22,666 Sadly, 1424 01:45:23,583 --> 01:45:25,958 those are the only histories we know of. 1425 01:45:26,541 --> 01:45:28,375 Well, it is time for us to leave. 1426 01:45:28,583 --> 01:45:30,458 We can complete the story some other time. 1427 01:45:30,541 --> 01:45:33,458 Stories are not only for the people who tell the stories. 1428 01:45:33,833 --> 01:45:35,958 It is also for the people who listen to the stories. 1429 01:45:36,041 --> 01:45:38,500 Everything will become clear when the time comes! 1430 01:45:38,583 --> 01:45:40,125 Let us go. 1431 01:45:41,416 --> 01:45:43,000 - Ayisha. - Yes? 1432 01:45:43,541 --> 01:45:46,166 Are life and the stage the same? 1433 01:45:46,750 --> 01:45:47,750 Huh? 1434 01:45:47,791 --> 01:45:51,416 When the actor steps down from the stage... 1435 01:45:51,541 --> 01:45:53,583 and is out of the limelight, 1436 01:45:54,291 --> 01:45:56,041 will she be sad? 1437 01:45:57,166 --> 01:45:58,791 I feel like that. 1438 01:45:59,166 --> 01:46:00,416 Why? 1439 01:46:05,500 --> 01:46:07,875 We'll tell you what we've come for. Sit down, Abid. 1440 01:46:08,458 --> 01:46:10,208 It's about Nilambur Ayisha. 1441 01:46:10,583 --> 01:46:13,125 We presented the matter to the District Committee, through the Area Secretary. 1442 01:46:13,166 --> 01:46:16,291 To settle all the financial issues regarding Ayisha's house, 1443 01:46:16,458 --> 01:46:18,291 and to bring her back to the world of acting, 1444 01:46:18,291 --> 01:46:23,166 the Party will directly get involved and do everything required. 1445 01:46:23,291 --> 01:46:25,208 We have received written confirmation regarding the same. 1446 01:46:25,291 --> 01:46:27,666 But the responsibility to get her back to her home-town... 1447 01:46:27,708 --> 01:46:30,416 falls upon us, as we are the Party workers here. 1448 01:46:30,833 --> 01:46:33,458 We have no idea how to go about it. 1449 01:46:34,000 --> 01:46:36,500 That's where we need your help, Abid. 1450 01:46:37,958 --> 01:46:41,083 What do you think would be the response from the palace? 1451 01:46:41,416 --> 01:46:42,708 Well.... 1452 01:46:43,041 --> 01:46:44,416 How will I... 1453 01:46:45,416 --> 01:46:47,666 Now that they know who Ayisha is... 1454 01:46:48,666 --> 01:46:50,833 But.... the issue is Mama. 1455 01:46:50,833 --> 01:46:53,958 Mama can't do anything without Ayisha. You know that, right? 1456 01:46:54,625 --> 01:46:56,291 You must find a solution for this, Abid. 1457 01:46:56,541 --> 01:46:57,916 Please don't say no. 1458 01:47:00,333 --> 01:47:03,583 Ayisha, some people have come downstairs. They are calling you. 1459 01:47:20,375 --> 01:47:22,125 I have to talk to Mama first. 1460 01:47:22,708 --> 01:47:24,708 Only then, can I give my answer. 1461 01:47:38,708 --> 01:47:39,708 Stop there! 1462 01:47:41,208 --> 01:47:43,458 Who sent you to serve me in this manner? 1463 01:47:43,958 --> 01:47:46,166 Who told you that I am lacking something here? 1464 01:47:46,208 --> 01:47:47,333 Did I tell you that? 1465 01:47:47,333 --> 01:47:50,083 What you did as a favour has actually caused me trouble! 1466 01:47:50,125 --> 01:47:52,375 Ayishatha, we didn't think of anything else ... 1467 01:47:52,416 --> 01:47:54,666 other than bringing you back to our stage. 1468 01:47:54,708 --> 01:47:56,375 I abandoned it myself! 1469 01:47:56,416 --> 01:47:57,875 This stage you are talking about! 1470 01:47:58,291 --> 01:47:59,500 Because I was fed up! 1471 01:48:00,125 --> 01:48:02,791 And it wasn't because Ayisha couldn't find a stage to perform. 1472 01:48:02,916 --> 01:48:04,750 I am very content staying here. 1473 01:48:05,916 --> 01:48:09,125 It will be better if no one cares for me likes this, again. 1474 01:48:09,666 --> 01:48:12,833 Ayishatha, do you believe that you can continue here like this for long? 1475 01:48:13,541 --> 01:48:15,833 My beliefs are different in different circumstances. 1476 01:48:16,458 --> 01:48:18,875 I had tried a lot to reach the places wherever I could reach. 1477 01:48:20,166 --> 01:48:21,208 Yet, 1478 01:48:21,916 --> 01:48:23,208 this is what happened. 1479 01:48:24,833 --> 01:48:26,625 I am not a slave to my past life. 1480 01:48:27,750 --> 01:48:29,833 I'm not the master of my life in the future, either. 1481 01:48:30,000 --> 01:48:32,041 I am taking it as it comes. 1482 01:48:32,541 --> 01:48:33,708 That is enough. 1483 01:48:33,875 --> 01:48:34,875 Ayisha! 1484 01:48:34,958 --> 01:48:36,166 Mama is calling you. 1485 01:48:43,666 --> 01:48:45,208 Oh yeah! 1486 01:48:45,625 --> 01:48:47,541 Here comes our actress! 1487 01:48:47,666 --> 01:48:49,041 Come... come... come. 1488 01:48:51,041 --> 01:48:52,208 See, Abdullah... 1489 01:48:52,291 --> 01:48:54,000 I always wondered... 1490 01:48:54,125 --> 01:48:57,666 ... if one acts with the brain or with the heart. 1491 01:48:58,416 --> 01:49:00,541 Now I know how it is. 1492 01:49:00,791 --> 01:49:02,291 It is from the head. 1493 01:49:04,458 --> 01:49:08,125 I called for you to tell you that you don't have to act here any more. 1494 01:49:08,875 --> 01:49:11,333 Wherever you want to go, just go! 1495 01:49:11,458 --> 01:49:12,583 Mama, 1496 01:49:12,666 --> 01:49:14,041 I don't want to go anywhere. 1497 01:49:14,416 --> 01:49:15,958 These are not my demands. 1498 01:49:16,166 --> 01:49:18,916 Really? Your fans wanted this? 1499 01:49:18,958 --> 01:49:20,666 You didn't ask them to do this? 1500 01:49:21,125 --> 01:49:24,333 You didn't come and ask me directly. 1501 01:49:24,416 --> 01:49:29,291 You called all those people and asked them to come and tell us to let you go? 1502 01:49:29,500 --> 01:49:32,583 Don't think that I don't understand all this. 1503 01:49:33,291 --> 01:49:34,625 I am not a fool! 1504 01:49:35,333 --> 01:49:36,333 Mama, 1505 01:49:36,583 --> 01:49:39,375 you are saying things that I never even imagined. 1506 01:49:40,416 --> 01:49:42,708 Whatever happened here now, has happened without my knowledge. 1507 01:49:42,708 --> 01:49:43,875 You didn't know? 1508 01:49:44,333 --> 01:49:46,458 It is not about what has happened now. 1509 01:49:46,458 --> 01:49:50,125 It is about what happened before and what will happen after this. 1510 01:49:50,333 --> 01:49:54,375 If we keep someone who is as popular as you are, working for us, 1511 01:49:54,375 --> 01:49:55,958 we will be looked upon as bad people! 1512 01:49:56,625 --> 01:49:59,375 When we go against someone's dreams, 1513 01:49:59,541 --> 01:50:01,666 even if that person is someone you love the most, 1514 01:50:01,708 --> 01:50:03,958 we will become a stranger to that person. 1515 01:50:04,500 --> 01:50:05,833 And nothing... 1516 01:50:06,666 --> 01:50:08,666 will ever be the same again. 1517 01:50:11,208 --> 01:50:13,458 Mama, you are saying this to hurt me. 1518 01:50:15,083 --> 01:50:18,666 You are doubting the loyalty I showed to this family. 1519 01:50:19,000 --> 01:50:23,000 You can't be wise and be in love at the same time. 1520 01:50:23,708 --> 01:50:25,250 Someone had said that... 1521 01:50:25,458 --> 01:50:28,208 ... beautiful things won't last long. 1522 01:50:28,958 --> 01:50:31,000 There is some truth in that. 1523 01:50:32,125 --> 01:50:34,041 People are terrible, Ayisha. 1524 01:50:34,916 --> 01:50:38,000 They can't bear anything. 1525 01:50:38,958 --> 01:50:42,250 Everyone is replaceable. Everyone! 1526 01:50:44,666 --> 01:50:46,208 But it is not like that for me. 1527 01:50:48,041 --> 01:50:49,125 As far as I am concerned, 1528 01:50:50,291 --> 01:50:52,125 nothing can be replaced with something else. 1529 01:50:52,750 --> 01:50:53,875 But I can! 1530 01:50:54,916 --> 01:50:56,875 I like only those people... 1531 01:50:57,625 --> 01:51:00,166 who are true to themselves. 1532 01:51:02,000 --> 01:51:03,666 But you are not like that. 1533 01:51:05,625 --> 01:51:06,916 Mama! 1534 01:51:07,166 --> 01:51:08,666 No need to explain. 1535 01:51:09,166 --> 01:51:10,541 You may leave. 1536 01:51:10,875 --> 01:51:11,916 Abdullah, 1537 01:51:12,000 --> 01:51:14,250 whatever has to be done for Ayisha, 1538 01:51:14,291 --> 01:51:15,583 get it done. 1539 01:51:15,958 --> 01:51:18,125 She should not be here any more. 1540 01:51:40,750 --> 01:51:44,333 Mom, did you have to be so harsh to her? 1541 01:51:44,750 --> 01:51:47,375 This is the only way I could get detached from her. 1542 01:52:08,916 --> 01:52:10,000 Bye. 1543 01:53:46,416 --> 01:53:47,583 Ayisha. 1544 01:53:49,375 --> 01:53:50,666 Shall I tell you something? 1545 01:53:52,333 --> 01:53:53,625 Yes. Tell me. 1546 01:53:56,708 --> 01:53:58,000 Or... forget it. 1547 01:53:58,458 --> 01:54:00,208 Why should I exaggerate it, 1548 01:54:01,416 --> 01:54:03,500 and upset God, as well. 1549 01:54:05,083 --> 01:54:07,041 You were going to talk about the sea, right? 1550 01:54:18,625 --> 01:54:21,500 [Nilambur Ayisha back on stage "This is Earth"] 1551 01:54:23,333 --> 01:54:29,125 ♪ Did you enter the house of the naughty boy from the North? ♪ 1552 01:54:30,875 --> 01:54:36,458 ♪ Did you enter the shop where he keeps tabs of kisses? ♪ 1553 01:54:45,875 --> 01:54:50,583 ♪ Did you enter the house of the naughty boy from the North? ♪ 1554 01:54:53,333 --> 01:54:57,625 ♪ Did you enter the shop where he keeps tabs of kisses? ♪ 1555 01:55:00,833 --> 01:55:08,125 ♪ Did you see her turning sixteen when ♪ ♪ the teenage bee stung her cheek? ♪ 1556 01:55:08,291 --> 01:55:15,500 ♪ The smile that blossomed near the eyes, bore the colour of Sherbet ♪ 1557 01:55:15,708 --> 01:55:18,333 ♪ Didn't it? ♪ 1558 01:55:19,583 --> 01:55:24,125 ♪ Did you enter the house of the naughty boy from the North? ♪ 1559 01:55:27,041 --> 01:55:31,375 ♪ Did you enter the shop where he keeps tabs of kisses? ♪ 1560 01:55:34,500 --> 01:55:41,666 ♪ The bee with eyes as deep as the sea ♪ ♪ Did it buzz all over your heart? ♪ 1561 01:55:41,833 --> 01:55:49,250 ♪ Did it turn into a tree of shelter, making you forget the heat of the desert? ♪ 1562 01:55:49,541 --> 01:55:52,875 ♪ Did the bright eyes smile at you? ♪ 1563 01:55:53,375 --> 01:55:56,708 ♪ Did it twirl the hair you kept untied? ♪ 1564 01:55:57,125 --> 01:56:00,875 ♪ The heart is beating fast, in displeasure ♪ 1565 01:56:00,916 --> 01:56:04,708 ♪ Did she hear the story of the heart? ♪ 1566 01:56:04,958 --> 01:56:08,291 ♪ Did she hear it? ♪ 1567 01:56:08,375 --> 01:56:12,291 ♪ Did you enter the house of the naughty boy from the North? ♪ 1568 01:56:12,291 --> 01:56:16,416 ♪ Did you enter the shop where he keeps tabs of kisses? ♪ 1569 01:56:28,000 --> 01:56:29,375 Ayisha! 1570 01:56:29,666 --> 01:56:31,041 Ayisha! 1571 01:56:31,416 --> 01:56:32,833 Ayisha! 1572 01:56:35,416 --> 01:56:37,041 You must have slept, right? 1573 01:56:37,250 --> 01:56:38,583 No, we just went to bed. 1574 01:56:38,583 --> 01:56:40,125 Shoba Chechi, what is it at this hour? 1575 01:56:40,125 --> 01:56:41,333 There is a phone call for Ayisha. 1576 01:56:41,375 --> 01:56:42,916 They said they will call now. 1577 01:56:43,166 --> 01:56:44,625 She answered the call. 1578 01:56:44,625 --> 01:56:46,458 I think it is from Saudi. 1579 01:56:46,541 --> 01:56:47,666 Isn't it? 1580 01:56:47,750 --> 01:56:48,958 Yes. 1581 01:56:51,125 --> 01:56:52,666 Peace be unto you. 1582 01:56:53,375 --> 01:56:54,666 And unto you be peace. 1583 01:56:54,791 --> 01:56:57,500 This is Abdullah Ma'soom. Mama's son. 1584 01:56:57,583 --> 01:56:58,958 How are you? 1585 01:56:59,458 --> 01:57:00,666 All good, by the grace of God! 1586 01:57:00,708 --> 01:57:02,500 How is your family and kids? 1587 01:57:02,875 --> 01:57:04,291 Good... good. 1588 01:57:04,375 --> 01:57:05,791 How is Mama? 1589 01:57:05,833 --> 01:57:07,125 Is Mama doing good? 1590 01:57:07,208 --> 01:57:08,666 Mama is not doing well. 1591 01:57:08,708 --> 01:57:10,916 Actually she is very tired. 1592 01:57:11,166 --> 01:57:13,875 I would say her mind is more tired than her body. 1593 01:57:14,166 --> 01:57:17,208 Even me, my brother, the grand children... 1594 01:57:17,458 --> 01:57:20,500 None of us are able to make her happy. 1595 01:57:20,666 --> 01:57:22,250 She misses you, Ayisha. 1596 01:57:22,833 --> 01:57:25,916 But I know that you have your life back home now. 1597 01:57:26,166 --> 01:57:28,625 And I am not asking you to come back. 1598 01:57:28,708 --> 01:57:30,541 I know that won't be right. 1599 01:57:31,625 --> 01:57:34,666 But my family wants to know if you could come. 1600 01:57:36,125 --> 01:57:39,041 Anyway, how is everything else with you? 1601 01:57:39,125 --> 01:57:40,583 Everything is good. 1602 01:57:40,750 --> 01:57:41,833 But... 1603 01:57:41,875 --> 01:57:43,791 Is Mama sad because of me? 1604 01:57:45,041 --> 01:57:46,500 I also feel sad. 1605 01:57:46,875 --> 01:57:48,208 Don't worry, Ayisha. 1606 01:57:48,375 --> 01:57:50,250 It's not because of you. 1607 01:57:51,500 --> 01:57:53,708 I feel sad thinking of Mama. 1608 01:57:55,083 --> 01:57:58,083 Two days... Can I give my answer in two days? 1609 01:57:58,708 --> 01:57:59,833 God willing! 1610 01:57:59,875 --> 01:58:01,250 May God bless you! 1611 01:58:02,125 --> 01:58:04,000 I will call you later, Ayisha. 1612 01:58:04,208 --> 01:58:05,458 Peace be unto you. 1613 01:58:05,875 --> 01:58:07,166 And unto you be peace. 1614 01:58:15,333 --> 01:58:17,916 You people and relatives should get together... 1615 01:58:17,958 --> 01:58:20,291 ... and find a solution to this problem. 1616 01:58:21,416 --> 01:58:25,458 What is the need for you to leave the opportunities here and go to Saudi? 1617 01:58:26,166 --> 01:58:28,166 After seeing you suffer in a foreign land, 1618 01:58:28,208 --> 01:58:30,500 it was our comrades who took the initiative... 1619 01:58:30,625 --> 01:58:32,458 and brought you back to the world of art. 1620 01:58:32,625 --> 01:58:35,041 Opportunities don't always wait for us. 1621 01:58:35,958 --> 01:58:39,958 Why should we waste our life for someone in some random country? 1622 01:58:41,875 --> 01:58:44,625 You will regret this decision, Ayisha. 1623 01:58:44,916 --> 01:58:46,791 I am saying this from the bottom of my heart! 1624 01:58:47,833 --> 01:58:48,958 Remember this! 1625 01:58:49,458 --> 01:58:50,625 Come, Madhu Chetta. 1626 01:58:51,541 --> 01:58:53,625 If she can't understand even after we spoke so much. 1627 01:58:53,666 --> 01:58:54,666 she needn't understand. 1628 01:59:08,500 --> 01:59:10,333 Every family is like a circus tent. 1629 01:59:11,125 --> 01:59:13,666 The tent is balanced by the ropes, firmly tied to all the sides. 1630 01:59:13,708 --> 01:59:15,916 Each rope is a relationship. 1631 01:59:16,000 --> 01:59:19,333 When a rope breaks, the rest of the ropes restore the balance. 1632 01:59:20,666 --> 01:59:22,250 It is natural for the tent to sway 1633 01:59:22,250 --> 01:59:24,625 depending on the strength of the rope which breaks. 1634 01:59:25,333 --> 01:59:29,583 The tent will have a pillar. 1635 01:59:30,291 --> 01:59:33,458 There's nothing that can replace it. 1636 01:59:34,208 --> 01:59:37,250 A pillar like that is slipping away from our hands. 1637 01:59:38,208 --> 01:59:40,000 Apart from the dialysis issues, 1638 01:59:40,041 --> 01:59:44,000 Mama has been having brain issues too for some time now. 1639 01:59:46,250 --> 01:59:47,958 Also, her memory is fading. 1640 01:59:49,750 --> 01:59:53,166 Most of the things that she talks now are from her past. 1641 01:59:54,041 --> 01:59:59,791 But you are not in the list of things that she has forgotten, Ayisha! 1642 02:00:13,375 --> 02:00:14,750 Please don't move, Mama. 1643 02:00:15,458 --> 02:00:17,208 What are you going to do? 1644 02:00:17,333 --> 02:00:20,208 Please stay still when I am taking the blood samples, Mama. 1645 02:00:20,375 --> 02:00:22,750 It's just one minute. It will be done soon. 1646 02:00:22,791 --> 02:00:24,250 When will it be done? 1647 02:00:24,333 --> 02:00:26,500 It will be done only when I am finished. 1648 02:00:26,583 --> 02:00:29,208 You want to fill the bucket with my blood. 1649 02:00:29,291 --> 02:00:31,000 I know you took it before. 1650 02:00:31,041 --> 02:00:33,458 We didn't take any blood samples today, Mama. 1651 02:00:33,500 --> 02:00:34,666 This is the first one. 1652 02:00:34,708 --> 02:00:36,666 First one today? 1653 02:00:36,833 --> 02:00:38,375 How can you even say that? 1654 02:00:38,416 --> 02:00:41,666 Then you tell me, Mama. When did I take the blood samples before this? 1655 02:00:41,666 --> 02:00:44,166 So now you want me to tell you that? 1656 02:00:44,416 --> 02:00:46,291 Are you testing my memory? 1657 02:00:46,333 --> 02:00:50,291 I remember very well when you took my blood sample. 1658 02:00:50,333 --> 02:00:51,500 She is right! 1659 02:00:51,541 --> 02:00:53,125 Do you have any memory issues, Merina? 1660 02:00:53,166 --> 02:00:54,958 You took the blood sample just now, right? 1661 02:00:55,083 --> 02:00:56,708 Wasn't it me who took it over to the lab? 1662 02:00:56,750 --> 02:00:59,250 Just because she is a patient, why are you poking and hurting her like this? 1663 02:00:59,416 --> 02:01:02,083 Nothing more for today! We have a lot of things to do at home. 1664 02:01:02,208 --> 02:01:05,000 Mama got refreshed after the dialysis. Right, Mama? 1665 02:01:05,125 --> 02:01:06,458 Shall we leave? 1666 02:01:06,541 --> 02:01:08,291 Ayisha! You! 1667 02:01:08,333 --> 02:01:10,375 When did you reach? 1668 02:01:11,541 --> 02:01:12,875 I am back. 1669 02:01:13,166 --> 02:01:14,875 I will be here with you from now on, Mama. 1670 02:01:14,875 --> 02:01:16,416 Oh, Ayisha! 1671 02:01:19,791 --> 02:01:22,250 I suffered a lot without you, Ayisha. 1672 02:01:22,375 --> 02:01:24,083 No sleep... no appetite. 1673 02:01:24,125 --> 02:01:26,041 My surroundings became unrecognisable to me. 1674 02:01:26,500 --> 02:01:28,875 They felt like images which I saw and forgot a long time ago. 1675 02:01:30,958 --> 02:01:34,916 I was just lying in bed, like a piece of wood floating in water. 1676 02:01:37,708 --> 02:01:38,875 Oh my God! 1677 02:01:41,250 --> 02:01:42,625 Let's go. 1678 02:01:44,708 --> 02:01:46,416 Are you happy now, Mama? 1679 02:01:46,541 --> 02:01:48,333 I don't want anyone's happiness now. 1680 02:01:48,500 --> 02:01:50,916 Just do not disturb us. 1681 02:01:50,958 --> 02:01:53,000 I have a lot to tell Ayisha. 1682 02:01:53,000 --> 02:01:54,375 Let's go, Ayisha. 1683 02:01:56,250 --> 02:02:00,666 Everyone is saying that half of Mama's illness got cured when she saw Ayisha. 1684 02:02:00,791 --> 02:02:04,875 Wining over a person's heart is more difficult than climbing Mount Everest. 1685 02:02:04,916 --> 02:02:06,000 Isn't it? 1686 02:02:08,375 --> 02:02:10,916 Words have the power to cure. 1687 02:02:12,416 --> 02:02:14,333 That's enough for certain illnesses. 1688 02:02:15,791 --> 02:02:18,833 Well, all our old folks are still here? 1689 02:02:18,958 --> 02:02:22,500 Yeah! Those who said that they won't come back, returned! 1690 02:02:22,708 --> 02:02:25,958 But those who said that they will be back, were never seen again! 1691 02:02:27,166 --> 02:02:28,416 That's how it is. 1692 02:02:28,625 --> 02:02:29,708 Yes. 1693 02:02:29,833 --> 02:02:31,541 Do you remember that Abid? 1694 02:02:32,000 --> 02:02:35,333 I heard that he left Saudi and went to UAE. 1695 02:02:35,375 --> 02:02:36,541 Okay. 1696 02:02:37,750 --> 02:02:38,750 But even then, 1697 02:02:38,791 --> 02:02:43,541 I wonder how you could renounce your fans and their applause. 1698 02:02:44,875 --> 02:02:46,166 There's nothing like that. 1699 02:02:46,916 --> 02:02:48,583 That's just an illusion, right? 1700 02:02:48,583 --> 02:02:50,291 Even we are all just an illusion, right? 1701 02:02:54,833 --> 02:02:57,625 While standing amidst the applause of a cheering crowd, 1702 02:02:57,833 --> 02:02:59,166 we should be able to realise... 1703 02:03:00,416 --> 02:03:01,833 ... that we are... 1704 02:03:02,416 --> 02:03:03,916 ... not anything to anyone. 1705 02:03:05,833 --> 02:03:08,708 An artist should be aware of that. 1706 02:03:10,833 --> 02:03:13,500 If you are a man, you should have some sense of responsibility. 1707 02:03:14,416 --> 02:03:17,000 How many days have passed since I told you... 1708 02:03:18,750 --> 02:03:22,041 ... to book tickets for me and Ayisha? 1709 02:03:24,791 --> 02:03:26,291 Tickets from... 1710 02:03:27,416 --> 02:03:28,750 ... Riyadh... 1711 02:03:29,333 --> 02:03:30,833 ... to Cairo. 1712 02:03:31,375 --> 02:03:32,666 After that, 1713 02:03:33,541 --> 02:03:34,916 Istanbul... 1714 02:03:35,083 --> 02:03:36,416 ... then Paris. 1715 02:03:36,708 --> 02:03:37,916 Okay? 1716 02:03:38,208 --> 02:03:39,500 Where is Ayisha? 1717 02:03:39,541 --> 02:03:41,500 Mom, where are you going? 1718 02:03:42,125 --> 02:03:43,958 Oh, the great ones have arrived! 1719 02:03:44,000 --> 02:03:47,250 Now I don't have to beg you all. 1720 02:03:47,541 --> 02:03:49,791 Before I die, I want to go with Ayisha... 1721 02:03:50,416 --> 02:03:53,666 ... to all the places where Nasser took me. 1722 02:03:54,583 --> 02:03:56,875 Apart from that, I don't have any other wish. 1723 02:03:57,583 --> 02:04:00,000 You can go wherever you want to, Mom. 1724 02:04:00,208 --> 02:04:02,375 For that, I will do whatever it takes. 1725 02:04:02,791 --> 02:04:05,375 I brought Ayisha back, for you. Won’t I do this? 1726 02:04:06,208 --> 02:04:08,791 But you should also think about your physical condition. 1727 02:04:08,916 --> 02:04:10,458 You have dialysis tomorrow, right? 1728 02:04:10,500 --> 02:04:12,000 How can you go without doing dialysis? 1729 02:04:12,083 --> 02:04:14,500 To go to these places, 1730 02:04:14,541 --> 02:04:17,375 you should be in a condition to travel, right Mom? 1731 02:04:18,666 --> 02:04:21,625 Oh God, what kind of a test is this? 1732 02:04:21,666 --> 02:04:23,708 Mom! Oh my God! 1733 02:04:26,625 --> 02:04:31,833 To travel along with my memories of Nasser... 1734 02:04:39,041 --> 02:04:41,958 Oh God, why don't you allow me... 1735 02:04:46,458 --> 02:04:51,416 ... to visit the places where Nasser took me? 1736 02:04:53,541 --> 02:04:55,750 What is the use of living like this? 1737 02:05:11,041 --> 02:05:12,166 Mama... 1738 02:05:14,000 --> 02:05:16,750 The places you visited holding Nasser's hands... 1739 02:05:17,250 --> 02:05:19,750 You will be able to see those places again, Mama. 1740 02:05:20,166 --> 02:05:22,708 I will bring those places to you, Mama. 1741 02:05:23,875 --> 02:05:27,041 The Pyramids of Egypt, Eiffel Tower of Paris, 1742 02:05:27,083 --> 02:05:29,041 Grand Market of Turkey... all of them! 1743 02:05:30,500 --> 02:05:31,875 Don't worry, Mama. 1744 02:05:32,083 --> 02:05:33,500 How? 1745 02:05:43,166 --> 02:05:45,541 Always longing for the first place... 1746 02:05:46,125 --> 02:05:48,500 and end up being content with the second place. 1747 02:05:48,625 --> 02:05:49,833 That has been my fate. 1748 02:05:50,041 --> 02:05:52,833 Always longing for the first place... 1749 02:05:53,000 --> 02:05:55,333 and end up being content with the second place. 1750 02:05:55,375 --> 02:05:57,083 That has been my fate. 1751 02:06:00,333 --> 02:06:02,000 Always longing for the first place... 1752 02:06:05,416 --> 02:06:07,875 Always longing for the first place... 1753 02:06:13,708 --> 02:06:15,291 Listen to me carefully. 1754 02:06:15,416 --> 02:06:17,375 Always longing for the first place... 1755 02:06:17,416 --> 02:06:19,791 and end up being content with the second place. 1756 02:06:19,791 --> 02:06:21,333 That has been my fate. 1757 02:06:32,250 --> 02:06:33,291 Ayishatha. 1758 02:06:33,291 --> 02:06:34,458 We have brought the chairs. 1759 02:06:34,541 --> 02:06:35,750 Do you want anything else? 1760 02:06:35,791 --> 02:06:38,166 Mama's chair is upstairs. I will go and take... 1761 02:06:46,541 --> 02:06:49,791 If there are no props and lights for Ayishatha's play, 1762 02:06:50,083 --> 02:06:51,625 won't it look bad on us? 1763 02:06:51,750 --> 02:06:52,791 Right? 1764 02:07:24,833 --> 02:07:26,333 Mama hasn't come yet. 1765 02:07:26,791 --> 02:07:27,875 Oh! 1766 02:07:28,416 --> 02:07:29,958 You get ready. I'll be right back. 1767 02:07:52,041 --> 02:07:53,208 Mama. 1768 02:07:56,458 --> 02:07:57,708 Why are you sitting like this? 1769 02:07:59,416 --> 02:08:00,791 Don't we have to go downstairs? 1770 02:08:01,541 --> 02:08:02,875 Everybody is waiting downstairs. 1771 02:08:03,791 --> 02:08:06,625 I don't want to go downstairs. 1772 02:08:07,708 --> 02:08:10,000 Nasser will be there. 1773 02:08:10,041 --> 02:08:13,041 I don't want him to see me like this. 1774 02:08:13,625 --> 02:08:15,333 My face is swollen. 1775 02:08:16,000 --> 02:08:18,125 My hair is falling. 1776 02:08:19,000 --> 02:08:20,625 My nails are gone. 1777 02:08:22,458 --> 02:08:24,750 I don't want to go anywhere... 1778 02:08:24,833 --> 02:08:26,916 - ... like this. - Mama? 1779 02:08:27,208 --> 02:08:28,625 Get up, Mama. 1780 02:08:28,750 --> 02:08:31,541 - Come. - I told you no. 1781 02:08:31,875 --> 02:08:34,000 I don't want to go. 1782 02:08:34,000 --> 02:08:35,666 Mama! I am calling you, right? 1783 02:08:35,708 --> 02:08:37,958 - I will not come. - Get up. 1784 02:08:38,083 --> 02:08:40,041 - Come. - No. 1785 02:08:40,791 --> 02:08:42,375 What is this for? 1786 02:08:42,791 --> 02:08:44,375 No more questions. 1787 02:08:44,416 --> 02:08:45,958 I'll tell you what this is for, later. 1788 02:08:48,666 --> 02:08:50,833 They pity me as a patient. 1789 02:08:50,875 --> 02:08:52,041 Or they fear me! 1790 02:08:52,875 --> 02:08:54,625 That is how I feel. 1791 02:08:56,875 --> 02:08:58,500 I don't even have... 1792 02:08:59,166 --> 02:09:01,583 ... an open conversation with them... 1793 02:09:02,333 --> 02:09:03,666 or with anyone! 1794 02:09:07,125 --> 02:09:09,791 Towards the end... 1795 02:09:11,875 --> 02:09:15,958 ... this is how it is for everyone. 1796 02:09:18,500 --> 02:09:21,833 Only God knows who will end and at what time it will happen. 1797 02:09:24,000 --> 02:09:26,041 Shall I tell you a story? 1798 02:09:27,333 --> 02:09:29,625 It's the story of Biyathumma from my home-town. 1799 02:09:30,833 --> 02:09:32,208 Biyathumma was making a living... 1800 02:09:32,375 --> 02:09:34,000 by selling peanuts. 1801 02:09:34,916 --> 02:09:38,416 She would wrap peanuts and sell them at places where crowds gather. 1802 02:09:39,958 --> 02:09:41,958 With the money she earned like that, 1803 02:09:42,166 --> 02:09:44,791 Biyathumma decided to go for the Hajj pilgrimage. 1804 02:09:46,750 --> 02:09:50,208 She went to the local landlord to bid goodbye. 1805 02:09:51,041 --> 02:09:52,833 He was the wealthiest landlord over there. 1806 02:09:54,083 --> 02:09:57,958 He made fun of her asking her how she managed it by selling peanuts. 1807 02:09:59,875 --> 02:10:02,125 Do you know what Biyathumma replied to him? 1808 02:10:03,458 --> 02:10:06,333 "Well, God's job is not selling peanuts, right?" 1809 02:10:09,291 --> 02:10:10,958 Every person's life expectancy... 1810 02:10:11,416 --> 02:10:13,041 is in God's treasury. 1811 02:10:27,708 --> 02:10:29,458 By the will of God! 1812 02:10:29,875 --> 02:10:31,416 Who is this beautiful woman? 1813 02:10:33,541 --> 02:10:34,750 Umera. 1814 02:10:35,458 --> 02:10:37,708 Nasser's good old Umera. 1815 02:10:43,125 --> 02:10:45,500 No! Why should I wear that? 1816 02:10:46,125 --> 02:10:49,166 - It doesn't fit me anymore. - You have to! 1817 02:10:49,250 --> 02:10:50,750 Nasser has to see you in this. 1818 02:12:44,875 --> 02:12:46,500 Slowly... careful! 1819 02:12:47,458 --> 02:12:48,625 Hey... Hawwa! 1820 02:12:48,666 --> 02:12:50,000 Get up! Come! 1821 02:12:50,291 --> 02:12:51,875 Hey, where is it? Start the next one. 1822 02:12:51,958 --> 02:12:53,375 Come... come! 1823 02:12:54,708 --> 02:12:56,291 Yes... come... come! 1824 02:13:01,500 --> 02:13:02,833 Wow! 1825 02:14:32,375 --> 02:14:33,458 Nasser...? 1826 02:15:03,833 --> 02:15:05,291 Husbands sometimes mock their wives 1827 02:15:06,041 --> 02:15:07,791 by lying about an illness. 1828 02:15:10,791 --> 02:15:12,500 You are also mocking me now, right? 1829 02:16:54,250 --> 02:16:56,875 You filled my heart, Ayisha! 1830 02:17:24,833 --> 02:17:26,666 Shall we leave, Ayishatha? 1831 02:17:26,958 --> 02:17:29,125 - Is it time? - Everyone has duty tomorrow, right? 1832 02:17:29,458 --> 02:17:31,250 Anyway, thanks a lot! 1833 02:17:31,541 --> 02:17:34,083 I couldn't have pulled this off without your support. 1834 02:17:34,125 --> 02:17:35,541 We should be thanking you. 1835 02:17:35,916 --> 02:17:39,000 This is the first time we had such an experience, after leaving our country. 1836 02:17:39,041 --> 02:17:41,791 Then, let's continue having such experiences. 1837 02:17:42,416 --> 02:17:44,125 I will come to your camp. 1838 02:17:44,166 --> 02:17:45,666 You should definitely come. 1839 02:17:45,708 --> 02:17:47,375 - Okay. We are leaving. - Okay. 1840 02:17:47,416 --> 02:17:49,083 - Okay then. - Okay. Let us go. 1841 02:17:51,125 --> 02:17:53,166 Take it. Keep this in the vehicle. 1842 02:17:53,166 --> 02:17:54,208 Take it slowly. 1843 02:18:01,583 --> 02:18:02,583 Ayisha, 1844 02:18:02,625 --> 02:18:04,583 can you write something similar for me? 1845 02:18:05,666 --> 02:18:07,958 - Are you making fun of me? - Oh no! 1846 02:18:08,000 --> 02:18:11,375 I wish to know what you think of me in your mind. 1847 02:18:11,708 --> 02:18:13,291 - Is it so? - Yes. 1848 02:18:13,458 --> 02:18:15,791 You don't have to know everything! 1849 02:18:37,291 --> 02:18:38,583 Mama! 1850 02:18:38,750 --> 02:18:40,791 Mama... Mama! 1851 02:18:41,583 --> 02:18:43,750 Mama... Mama! 1852 02:18:45,791 --> 02:18:46,958 Oh God! 1853 02:18:48,458 --> 02:18:49,791 Mama! 1854 02:18:50,000 --> 02:18:51,958 Mama... you are alright! 1855 02:18:52,750 --> 02:18:54,833 Mama! Oh no! 1856 02:18:59,833 --> 02:19:01,208 Ayisha. 1857 02:19:07,500 --> 02:19:09,000 Ayisha. 1858 02:19:50,291 --> 02:19:51,750 Isn't it? 1859 02:20:10,625 --> 02:20:11,791 Ayisha! 1860 02:20:13,208 --> 02:20:14,291 It is time. 1861 02:20:57,333 --> 02:21:01,791 ♪ There's a distance of a memory left ♪ 1862 02:21:01,875 --> 02:21:06,125 ♪ There's very little time left ♪ 1863 02:21:06,125 --> 02:21:13,791 ♪ To bid farewell to this beautiful body, with its shadow ♪ 1864 02:21:30,583 --> 02:21:35,166 ♪ There's an unending fire in the heart ♪ 1865 02:21:35,250 --> 02:21:40,916 ♪ The grief is only getting stronger ♪ 1866 02:21:43,166 --> 02:21:45,541 There's a time for everyone, Ayisha. 1867 02:21:46,125 --> 02:21:48,375 Even if one is a great artist, 1868 02:21:48,375 --> 02:21:50,666 one should not go on without realizing that. 1869 02:21:52,666 --> 02:21:54,250 There is nothing left here now. 1870 02:21:54,583 --> 02:21:56,458 The lives of two people are getting ruined now. 1871 02:21:57,500 --> 02:21:59,583 Well, I just thought of saying it. 1872 02:22:00,208 --> 02:22:01,208 That's all. 1873 02:22:01,250 --> 02:22:08,375 ♪ Like a word that got separated from a song ♪ 1874 02:22:08,958 --> 02:22:15,291 ♪ Like a drop of tear that fell from the eyes ♪ 1875 02:22:15,291 --> 02:22:21,583 ♪ Only this moment remains, to depart ♪ 1876 02:22:21,583 --> 02:22:27,000 ♪ Darkness is all around ♪ 1877 02:22:29,291 --> 02:22:30,541 This dress... 1878 02:22:30,916 --> 02:22:32,291 You look... 1879 02:22:32,583 --> 02:22:34,666 ... very beautiful in this. 1880 02:22:35,916 --> 02:22:37,208 Isn't it, Mama? 1881 02:23:08,125 --> 02:23:09,333 Mama! 1882 02:23:10,166 --> 02:23:11,375 Mama! 1883 02:23:20,666 --> 02:23:28,500 ♪ Like the crescendo of the shining moon ♪ 1884 02:23:29,083 --> 02:23:37,458 ♪ The time we spent together is disappearing ♪ 1885 02:23:37,541 --> 02:23:41,750 ♪ The night is in pain ♪ 1886 02:23:41,791 --> 02:23:47,333 ♪ Agony is escalating ♪ 1887 02:24:06,250 --> 02:24:11,041 ♪ There's an unending fire in the heart ♪ 1888 02:24:11,166 --> 02:24:17,583 ♪ Only your memory remains ♪ 1889 02:24:31,208 --> 02:24:32,541 Ayisha. 1890 02:24:34,083 --> 02:24:36,583 We wish you could be here for our entire lives. 1891 02:24:36,625 --> 02:24:38,458 We don't want to hold you back. 1892 02:24:38,458 --> 02:24:40,500 We understand how great you are. 1893 02:24:42,250 --> 02:24:45,333 It's not because I think something would be waiting for me back there. 1894 02:24:46,083 --> 02:24:47,500 If at all I start again, 1895 02:24:48,250 --> 02:24:49,708 I will have to start from scratch. 1896 02:24:50,708 --> 02:24:52,291 Everyone has forgotten me. 1897 02:24:54,541 --> 02:24:56,333 If there is no other way to live, 1898 02:24:56,375 --> 02:24:58,083 again... like this... 1899 02:24:58,333 --> 02:25:00,791 I might start working as a housemaid in some other house. 1900 02:25:01,708 --> 02:25:02,875 But... 1901 02:25:03,958 --> 02:25:05,708 in this house where Mama is no more, 1902 02:25:06,208 --> 02:25:07,208 I can't stay any longer. 1903 02:25:08,625 --> 02:25:09,875 I won't be able to do it. 1904 02:25:10,625 --> 02:25:11,833 I don't feel like doing it. 1905 02:25:12,625 --> 02:25:13,916 We understand you. 1906 02:25:14,125 --> 02:25:16,833 But if you ever want to come back, feel free. 1907 02:25:17,000 --> 02:25:18,416 We are here for you. 1908 02:25:53,041 --> 02:25:54,083 Ayisha! 1909 02:26:06,041 --> 02:26:07,291 Once again... 1910 02:26:07,916 --> 02:26:09,375 ... this tent... 1911 02:26:09,708 --> 02:26:11,875 ... needs a pillar. 1912 02:26:12,750 --> 02:26:14,333 I am not going anywhere. 1913 02:26:14,958 --> 02:26:16,083 I will always be here. 1914 02:26:18,958 --> 02:26:20,375 You will realize it, Aqif. 1915 02:27:11,375 --> 02:27:14,958 Though there's a provinicialism in Nilambur Ayisha's name, 1916 02:27:15,125 --> 02:27:16,791 that was never a part of her life. 1917 02:27:18,041 --> 02:27:22,625 Crossing all borders of parochialism and sectarianism, 1918 02:27:22,958 --> 02:27:25,625 she lived her life on her own terms 1919 02:27:25,666 --> 02:27:26,833 and continues to live so. 1920 02:27:26,875 --> 02:27:28,375 A great artist! 1921 02:27:29,458 --> 02:27:31,666 Before that great woman of vigour, 1922 02:27:31,708 --> 02:27:35,250 the minor civilities that our society dictates, 1923 02:27:35,333 --> 02:27:37,041 do not turn out to be civilities. 1924 02:27:38,083 --> 02:27:42,458 The boundless life that the modern woman of today won through many battles... 1925 02:27:42,458 --> 02:27:47,208 The fact is that Ayisha led that life 60 years back, as an example. 1926 02:27:48,291 --> 02:27:50,458 She keeps reminding us that 1927 02:27:50,500 --> 02:27:55,250 life is not meant to be limited to hanging at the door-steps coyly. 1928 02:27:55,875 --> 02:27:57,250 To be concise, 1929 02:27:57,625 --> 02:28:00,208 Ayisha is a liberation movement herself!